1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,231 Nasılsınız? 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,775 Hadi canım. 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 Teşekkürler. 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Nasılsınız? Pekâlâ. 8 00:00:31,781 --> 00:00:34,826 Çok teşekkürler. Austin, Teksas'ta olmak harika. 9 00:00:36,119 --> 00:00:36,995 Evet. 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Turneye çıktığımda karımı iki küçük çocuğumla 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 bırakıyorum ve o bana bayağı bağlanmış durumda. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,589 Gittiğim zaman ağlıyor. 13 00:00:49,090 --> 00:00:49,924 Yani... 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,385 ...ağlayıp duruyor. 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Evet, gerçekten. 16 00:00:53,803 --> 00:00:57,348 Gideceğim sırada, "Sen yokken zor olacak." diyor. 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,685 Ben de rol çalışması yapıp şöyle diyorum... 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 "Benim için de zor olacak." 19 00:01:03,521 --> 00:01:04,480 Anlıyor musunuz? 20 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Zor değil halbuki. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Eğlenceli. 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,990 Beş dakika önce kuliste telefonla konuştuk, yine yaptım. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,329 "Evde yalnızım." dedi. 24 00:01:19,412 --> 00:01:22,248 "Ben de burada yalnızım." dedim tabii. 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,292 Hayır, değilim ki. 26 00:01:27,837 --> 00:01:28,671 O harika biri. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,716 Çocukları daha çok seviyorum ama onu da seviyorum. 28 00:01:33,301 --> 00:01:35,345 Farklı türden bir sevgi. 29 00:01:35,428 --> 00:01:38,389 Çocukları sikmek istemiyorum. Fark oradan başlıyor. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 "Bu iyi Tom." Yani… 31 00:01:47,315 --> 00:01:52,654 Çocuklarını ne kadar sevdiğini açıklamak insan kapasitesini aşıyor. 32 00:01:52,737 --> 00:01:55,198 Öyle. Artık çocuklu taraftayım, 33 00:01:55,281 --> 00:01:58,785 o yüzden çocuk sahip olmayanlar bunu anladığını söylediğinde 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,495 çok eğleniyorum. 35 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 En sevdiğim şey. 36 00:02:01,663 --> 00:02:05,583 Çocuğu olmayan bir arkadaşla takılırken şunu demesi, 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,502 "Evet, çocuklarını seviyorsun, anladım. 38 00:02:08,586 --> 00:02:12,215 Nasıl hissettiğini biliyorum çünkü ben de... 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,592 ...köpeğimi seviyorum." 40 00:02:16,010 --> 00:02:17,137 "Tabii." diyorum. 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 Hayır. 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,600 Hayvan sevgisini hafife almıyorum. Hayvan sevgisi gerçek. 43 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 -Evet! -Kesinlikle. 44 00:02:23,893 --> 00:02:26,938 Hayatım boyunca evcil hayvanım oldu. Harika bir şey. 45 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Hayvan da kurtardım. Size de tavsiye ederim. 46 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 Bayıldığım bir köpeğim var. 47 00:02:32,443 --> 00:02:36,948 Ama işte o köpeğe ve çocuklarıma karşı sevgim arasında fark var. 48 00:02:37,031 --> 00:02:40,785 Eğer o köpek çocuklarımdan birini incitecek olsa, 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,205 dakikasında ve hiç tereddüt etmeden 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,624 onu boğardım, tamam mı? 51 00:02:49,127 --> 00:02:51,796 Acıyla havlasa dahi... 52 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 ...sokardım kafayı. 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,803 Sonra da oğluma verirdim. 54 00:03:00,555 --> 00:03:03,474 "Seni incitmişti, hatırlıyor musun? Öldürdüm onu." 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 "Bu ölü köpekle 56 00:03:08,104 --> 00:03:11,482 ne halt etmem gerekiyor?" derdi. 57 00:03:11,566 --> 00:03:16,196 "Bilmem. Kendini savunmayı öğrensen böyle şeyler yapmam gerekmez." derdim. 58 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Biliyorum. 59 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 İhtilaf çıkaran bir espri. Turne boyunca... 60 00:03:23,328 --> 00:03:24,621 ...öyle oldu. 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Bence seyirciyi iki kampa ayırıyor. 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Bir taraf, "Acı havlamayı yapma. 63 00:03:38,927 --> 00:03:40,345 Gerçek gibi oluyor." diyenler. 64 00:03:41,888 --> 00:03:45,225 Diğer taraf, "Kesin yap. En sevdiğim kısım." diyenler. 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Siz kendinizi bilirsiniz. 66 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Evet. 67 00:03:50,730 --> 00:03:53,066 Çocuk olunca delice şeyler yapıyorsun. 68 00:03:53,149 --> 00:03:56,194 Yaptığım bazı şeylerle gurur duymuyorum yani. 69 00:03:56,277 --> 00:04:00,782 Geçen sene ilk kez bir çocuğuma biri zorbalık yaptı. 70 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 İyi tepki vermedim. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Şöyle oldu... Büyük oğlumu parka götürdüm. 72 00:04:04,994 --> 00:04:06,246 İki buçuk yaşındaydı. 73 00:04:06,412 --> 00:04:08,414 Çok tatlı bir çocuktur. 74 00:04:08,498 --> 00:04:12,502 Parka girdi, park oyuncaklarından birine gitti. 75 00:04:12,585 --> 00:04:16,714 Yaklaştı ve bir adım attı, daha büyük bir çocuk... 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Büyük derken dört yaşında. 77 00:04:20,051 --> 00:04:23,012 "Onunla oynayamazsın. O benim." dedi. 78 00:04:23,096 --> 00:04:25,765 "Göğsüne tekme atarım." dedim çocuğa. 79 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 "Ne?" dedi. 80 00:04:31,229 --> 00:04:33,439 "Başını ezeceğim!" dedim. 81 00:04:34,857 --> 00:04:38,695 Ağlamaya başladı. Ben gülüyordum. Herkes başımıza toplandı. 82 00:04:42,073 --> 00:04:43,032 Bunu yapamazsın. 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Boktan bir çocuğa hiçbir şey yapamazsın. 84 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 Yanlarında küfür edebilirsin. 85 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Onlara değil. Önemli bir ayrım bu. 86 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Yanlarında, 87 00:04:53,876 --> 00:04:56,921 sonra evde tekrar ettiklerini hayal edersin, 88 00:04:57,005 --> 00:04:59,966 başlarının belaya girdiğini. Bu da tatmin edicidir. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,095 Ama bir ritimle söylemelisin yoksa hatırlamazlar 90 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 çünkü aptal çocuklar. 91 00:05:05,805 --> 00:05:07,181 Yani şöyle yapmalısın, 92 00:05:07,265 --> 00:05:11,144 "Çiş, bok, orospu çocuğu, amcık, taşak Sikimi yala, kıçımı ye" 93 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Çocuk da... 94 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 "Nedir o?" 95 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 "Git, annene söyle. O işte." 96 00:05:21,487 --> 00:05:25,074 Yanınızdan geçerken sadece bir kez kazayla vurabilirsiniz. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,826 Denedim ama şöyle olmalı... 98 00:05:26,909 --> 00:05:28,661 Yanınızdan geçerken. 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 İşte şöyle, sonra onlar da... 100 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 "Çiş, bok, orospu çocuğu, amcık, taşak..." 101 00:05:43,009 --> 00:05:47,680 Sizi zehirlemiş gibi hissettirecek kadar sıkıcı biriyle tanıştınız mı? 102 00:05:47,764 --> 00:05:48,639 Mesela... 103 00:05:50,016 --> 00:05:52,769 ...konuşurken ölüyormuş gibi hissedersin. 104 00:05:54,228 --> 00:05:55,480 "Sen yaptın bunu." 105 00:05:57,023 --> 00:05:59,650 Craig adında bir adam. Onunla tanıştım... 106 00:06:00,651 --> 00:06:04,655 Adını aklımda tuttum. "Hayatımın sonuna kadar hatırlayacağım." dedim. 107 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 Bankada tanıştım. 108 00:06:06,949 --> 00:06:08,076 Banka memuru mu? 109 00:06:08,159 --> 00:06:10,453 Hayır. Güvenlik görevlisi mi? 110 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Yok. 111 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 Ne iş yapıyor? 112 00:06:12,872 --> 00:06:16,584 Bilmiyorum. Banka lobisinde duran adama... 113 00:06:17,960 --> 00:06:21,339 ...ne deniyorsa. Girince "Burada mı çalışıyorsun?" dersin, 114 00:06:21,422 --> 00:06:23,383 o da "Sanırım öyle." der. O adam. 115 00:06:23,841 --> 00:06:25,468 Lobi irtibat görevlisi. 116 00:06:26,719 --> 00:06:29,389 Onu gördüm. Göz teması kurduk. 117 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 Siz nasıl yaparsınız, bilmem. Ben göz göze gelirsem... 118 00:06:32,850 --> 00:06:34,727 Gün içinde ama. Gece değil. 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 Ama gün içinde... 120 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 ...nezaket gereği görmezden gelmem. 121 00:06:40,316 --> 00:06:41,275 Öyle de yaptım. 122 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Göz göze geldik, "Nasılsın?" dedim. O da... 123 00:06:46,697 --> 00:06:48,783 "Peki o zaman..." deyip uzaklaştım. 124 00:06:50,243 --> 00:06:53,204 İçeri girmek için ikinci kapıya geçtim. 125 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 O kapıya el attığımda, "Bankaya mı gidiyorsun?" dediğini duydum. 126 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 "Burası hâlâ banka mı?"  127 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 "Evet." dedi. 128 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 "İstiyorum." dedim. 129 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 "Gir o zaman." dedi. 130 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 Ben de... 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 "Peki. 132 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Teşekkürler." 133 00:07:16,185 --> 00:07:17,687 Tekrar kapıya uzandım. 134 00:07:18,062 --> 00:07:20,606 "Haftaya Virginia'ya gidiyorum." dedi. 135 00:07:24,235 --> 00:07:25,611 "Bana mı dedin?" dedim. 136 00:07:27,447 --> 00:07:30,283 "Buraya geldiğinde "Nasılsın?" dedin ya. 137 00:07:30,992 --> 00:07:32,243 Düşünmem gerekti. 138 00:07:33,244 --> 00:07:34,162 Düşünüyorum." 139 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 "Duyduğum en çılgınca şey bu. 140 00:07:37,415 --> 00:07:40,543 Ayrıca o soruya öyle cevap verilmez ama neyse." dedim. 141 00:07:43,546 --> 00:07:47,383 Yine arkamı döndüm, şunu dedi, "Evet, kız kardeşim orada yaşıyor." 142 00:07:51,220 --> 00:07:53,055 "Ne zamandır orada yaşıyor?" 143 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 Oltaya geldim. 144 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 "15 yıldır." dedi. 145 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 "Hiç gitmedin mi?" diye sorunca hayır diye başını salladı. 146 00:08:02,315 --> 00:08:06,068 Birden yüzüne bakıp sorasım geldi, "İşe arabayla mı gidiyorsun? 147 00:08:06,527 --> 00:08:08,863 Yoksa biri seni bırakıyor mu?" 148 00:08:13,117 --> 00:08:13,951 Bence o... 149 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Evet. 150 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 Sanırım suratımdan anlamıştı. 151 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Çünkü birden "Arabayla." dedi. 152 00:08:25,129 --> 00:08:27,757 "Çok güzel dostum. Bu harika." 153 00:08:28,299 --> 00:08:30,009 Ben de arabayla. Delilik bu. 154 00:08:31,719 --> 00:08:32,970 İçeri girmem lazım." 155 00:08:33,804 --> 00:08:37,350 "Evet, Washington'a gideceğiz, bazı anıtlar göreceğiz." dedi. 156 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 "Dinlemeyi isterdim ama para yatırmam gerek." dedim. 157 00:08:40,645 --> 00:08:43,940 "Sen çıkınca burada olacağım." dedi. "Orospu çocuğu." 158 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 Siktirsin. 159 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 Onun gibi herkes de siktirsin. 160 00:08:51,322 --> 00:08:55,284 Biri sana "Nasılsın?" diye sorduğunda nasıl olduğunu anlatacak kadar 161 00:08:55,368 --> 00:08:58,996 yüzsüzsen eğer, çok kaba ve bencilsin demektir, 162 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 tamam mı? 163 00:09:00,915 --> 00:09:01,874 Ciddiyim. 164 00:09:01,958 --> 00:09:04,835 "Nasılsın?" sorusunun iki cevabı olabilir. 165 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 "İyi" ve "harika." 166 00:09:07,630 --> 00:09:09,757 Sefil haldeysen "İyi." dersin. 167 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 Nezaketen sorulmuş bir soruya karşılık 168 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 insanları dertlerinle boğmazsın. 169 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Evet. 170 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Bu doğru. 171 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 Neden biliyor musun? 172 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Çünkü kimse dertlerini duymak istemiyor. 173 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 Dertlerin penisimi yumuşatıyor 174 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 ve ben sert kalmasını istiyorum. 175 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Şimdi… 176 00:09:38,744 --> 00:09:41,706 Kimin iyi bir sistemi var, biliyor musunuz? 177 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 Rodrigo Duterte, Filipinler devlet başkanı. 178 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Eğer bilmiyorsanız, 179 00:09:48,796 --> 00:09:52,883 Filipinler devlet başkanı çok şahane bir adam ve... 180 00:09:53,843 --> 00:09:55,970 ...çok eğlenceli fikirleri var. 181 00:09:56,721 --> 00:10:01,934 Bunlardan biri, insanları gördüğü yerde öldürmeleri için 182 00:10:03,019 --> 00:10:06,689 motosikletli öldürme timleri olması. 183 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 Tutuklama yok, duruşma yok. 184 00:10:09,483 --> 00:10:10,651 Kime yapıyor peki? 185 00:10:10,818 --> 00:10:15,823 Uyuşturucu satıcıları ve uyuşturucu kullandığından şüphelenilenler. 186 00:10:16,907 --> 00:10:17,825 "Şüpheliler." 187 00:10:18,326 --> 00:10:21,662 Manila'da günde kaç yorgun insan ölüyor, biliyor musunuz? 188 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Delice değil mi? 189 00:10:24,290 --> 00:10:27,501 Sabahın beşinde evinden çıkıyorsun, daha ayılamamışsın. 190 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Şöyle bir şey duyuyorsun...  191 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 "Ayıldım!" 192 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 Gelip "Kafan mı iyi?" diyor. "Yeni kalktım." 193 00:10:40,097 --> 00:10:42,224 "Kafan iyi." Dan. Öldürdü. 194 00:10:44,143 --> 00:10:45,645 Çok korkunç. 195 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 Kınanacak bir şey. 196 00:10:47,480 --> 00:10:49,231 Umarım burada da uygulanır. 197 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Şey için... 198 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 Uyuşturucu için değil tabii. 199 00:10:54,111 --> 00:10:59,200 Yüzüne doğru telefonunu tutarak hoparlörden ulu orta konuşma yapan  200 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 insanlar için uygulanmalı. 201 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 Bilirsiniz. Evet. 202 00:11:06,374 --> 00:11:10,711 Etraflarında olan bitenin farkında olmayan bu tipler kim böyle? 203 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 Kahve almak için sıradasın, 204 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 çift taraflı şahane bir hikâye dinlemek zorunda kalıyorsun. 205 00:11:16,634 --> 00:11:18,844 Hep de şöyle, "Dün gece neredeydin?" 206 00:11:27,561 --> 00:11:29,522 Sırada beklerken gırtlağını kes. 207 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 Cesedi tekmele. "Kahve alabilir miyim?" Evet... 208 00:11:33,818 --> 00:11:35,945 Çok mu vahşiydi? Anladım. Evet... 209 00:11:36,654 --> 00:11:40,116 20 dakika boyunca kimin taşaklarını bir posta kutusuna 210 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 vurmak isterdim, biliyor musunuz? 211 00:11:44,036 --> 00:11:47,957 Hayatında hiç bulut görmemiş ve sabah 6 uçaklarına binen 212 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 yetişkin erkeklerin. 213 00:11:50,584 --> 00:11:51,544 Aranızda... 214 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 ...sabah erken 215 00:11:55,047 --> 00:11:59,885 saatlerde uçağa binme şansı yakalayanlar var mı, bilmem 216 00:11:59,969 --> 00:12:04,223 ama sözsüz bir anlaşma vardır, "Güzel, karanlık bir ortam olacak. 217 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 Böylece yolculuk boyunca dinlenebiliriz." 218 00:12:06,892 --> 00:12:10,187 Ama 16C koltuğunda hep bir TikTok'çu olur. 219 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Evet. 220 00:12:15,443 --> 00:12:19,780 Orada oturan bir adam şöyle der, "Hayatımda böyle bir bulut görmedim. 221 00:12:27,747 --> 00:12:29,540 Burada bir tane daha var." 222 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 "Dört yaşında mısın ulan? 223 00:12:34,253 --> 00:12:37,256 Kapa çeneni dallama. Biraz dinlenmeye çalışıyoruz." 224 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 Bir de arabasının arka camına aile üyelerinin isimlerini 225 00:12:43,387 --> 00:12:45,848 ve çöp adam hallerini koyanlar. 226 00:12:49,602 --> 00:12:52,688 Arabalarının içinde alenen infaz edilmeliler, 227 00:12:53,647 --> 00:12:56,609 böylece camdan da skoru takip ederiz. 228 00:12:59,612 --> 00:13:01,280 Bu size delice gelmiyor mu? 229 00:13:01,363 --> 00:13:03,824 Koruyucu içgüdün yok mu? 230 00:13:03,908 --> 00:13:06,911 Çılgınlık bu. Rastgele bir kırmızı ışıkta duruyorsun 231 00:13:06,994 --> 00:13:10,664 ve önündeki araba şöyle diyor, "Sormaman tuhaf ama... 232 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 ...içeride anne ve baba var. 233 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 Bir de Brian ve Marissa. 234 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 Brian'ın yanında bir de futbol topu var. 235 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 Çünkü Brian futbolu seviyor." 236 00:13:29,141 --> 00:13:31,852 Brian taciz edilmeyi de seviyor mu? Çünkü... 237 00:13:34,104 --> 00:13:39,485 ...adını ve en sevdiği şeyi topluma yem olarak koydun. 238 00:13:39,568 --> 00:13:42,238 Aklını mı kaçırdın sen? 239 00:13:43,864 --> 00:13:46,951 Neden ev adresini ve günlük programını 240 00:13:47,034 --> 00:13:48,285 yanına yazmıyorsun? 241 00:13:48,911 --> 00:13:52,289 "Brian altıda kalkar, birde evde olur, yedide banyo yapar. 242 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 Bize katılmak istiyorsan gel." 243 00:13:56,961 --> 00:13:57,920 Hiç doğru değil. 244 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Millet... 245 00:14:03,050 --> 00:14:06,887 ...hayat arkadaşınızla kaç kez yatmış olabileceğinizi 246 00:14:07,096 --> 00:14:08,389 düşündünüz mü? 247 00:14:08,472 --> 00:14:11,559 Cevabı bilmemen lazım. Oradan başlayayım. Tamam mı? 248 00:14:11,642 --> 00:14:14,144 Eğer biliyorsan, korkunç bir şey bu 249 00:14:14,895 --> 00:14:16,146 ve gitmeni istiyoruz. 250 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 Evet. Şöyle düşünüyorsan, "Sonunda biri sordu. 251 00:14:21,819 --> 00:14:23,153 926 kez!" 252 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 İşte çıkış. Diyorum ki... 253 00:14:27,658 --> 00:14:31,662 Diyorum ki, düşününce, birisiyle üç yıldır birliktesin 254 00:14:31,745 --> 00:14:36,208 ve sağlıklı bir ilişkin var, şunu düşünmek makul olabilir, 255 00:14:36,292 --> 00:14:39,086 birkaç yüz kez yatmışsınızdır. 256 00:14:39,295 --> 00:14:40,504 Doğru mu? Doğru. 257 00:14:40,880 --> 00:14:45,384 Şimdi de şunu düşünmeni istiyorum, baban annenin içine... 258 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 ...kaç kez boşalmıştır. 259 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Birçok kez. 260 00:14:55,686 --> 00:14:59,356 "Tom, bunu neden söyledin?" 261 00:15:02,735 --> 00:15:05,863 Bence annelerimizin hepsi 262 00:15:05,946 --> 00:15:08,198 aslında birer kevaşe ama... 263 00:15:09,617 --> 00:15:11,952 Senin annen benimkinden beter. Şimdi... 264 00:15:15,080 --> 00:15:19,001 Biliyorum, kafanıza bir kez sokunca çıkarması zor oluyor, değil mi? 265 00:15:19,084 --> 00:15:21,587 "Tanrım, annem o işi yapıyor mu?" diyorsun. 266 00:15:21,670 --> 00:15:22,922 Büyük ihtimalle evet. 267 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 Hem de nasıl. Bak... 268 00:15:28,385 --> 00:15:32,014 Annen edepsiz şeyler yaptı. 269 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Bundan bahsedelim. 270 00:15:40,272 --> 00:15:41,982 Gerçekten yaptı ve... 271 00:15:42,566 --> 00:15:44,818 Onu savunacağım, tamam mı? 272 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 Onun suçu değil. 273 00:15:47,529 --> 00:15:49,198 Kesinlikle babanın suçu. 274 00:15:49,823 --> 00:15:53,535 Baban, kusura bakma ama pisliğin teki. Birazcık! 275 00:15:53,869 --> 00:15:55,871 Şunu diyorsan, "Benim babam değil. 276 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 O çok iyidir." 277 00:15:57,665 --> 00:15:58,707 Evet, sana karşı. 278 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 Annene hep öyle davranmaz. 279 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 30 yıldır birlikteler diyelim, 280 00:16:04,254 --> 00:16:07,257 arada sırada ona müstehcen şeyler söylemediğini mi 281 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 sanıyorsun? Elbette söyler. 282 00:16:10,427 --> 00:16:11,679 Yatakta yatıyorlar. 283 00:16:11,762 --> 00:16:14,139 Baban dönüp duruyor, uyuyamıyor. 284 00:16:15,432 --> 00:16:18,435 Zavallı annen de diyor ki "Bir sorun mu var canım?" 285 00:16:19,311 --> 00:16:20,229 "Bir şey yok." 286 00:16:21,438 --> 00:16:24,650 "Yemek iyi miydi?" "Evet. Kes sesini, uyumaya çalışıyorum. " 287 00:16:26,694 --> 00:16:28,237 "Yardımım dokunur mu?" 288 00:16:28,320 --> 00:16:30,489 "Evet. Taşaklarımı yala, tamam mı?" 289 00:16:31,407 --> 00:16:32,574 Bir şey diyeyim mi? 290 00:16:32,658 --> 00:16:35,244 Zavallı annen de bunu yapar, tamam mı? 291 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 Çünkü hayır demez. Yani annen aşağı iner... 292 00:16:50,175 --> 00:16:51,969 ..."Hayatımı seviyorum." der. 293 00:16:55,764 --> 00:16:57,891 Ah annen. Şimdi… 294 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 Büyükannen. 295 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 Yaptığı şeyleri düşün. 296 00:17:04,647 --> 00:17:07,568 Tren yollarında takılıyordu ya da her neredeyse. 297 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 El Paso'da. Ne bileyim. 298 00:17:14,491 --> 00:17:17,327 "Neden böyle şeyler söylüyorsun Tom?" 299 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 Çünkü eğleniyorum. 300 00:17:20,247 --> 00:17:22,665 Çünkü insanları kızdırmak hoşuma gidiyor. 301 00:17:23,333 --> 00:17:26,878 Evet. Psikolojik olarak ne anlama geliyor, bilmiyorum ama... 302 00:17:26,962 --> 00:17:29,882 Bilmem, sanki içimde bir bando var, şöyle diyor, 303 00:17:29,965 --> 00:17:31,550 "Aferin sana." 304 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Evet. 305 00:17:33,635 --> 00:17:37,931 Çünkü içimden birilerinin şöyle dediğini düşünüyorum, "Eğleniyordum... 306 00:17:39,558 --> 00:17:41,977 ...ta ki kaşar annemden bahsedene kadar." 307 00:17:43,687 --> 00:17:45,647 Bu beni mutlu ediyor. Bilmiyorum. 308 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 Birini kızdıracak, bana söylemeye çalışacak. 309 00:17:50,110 --> 00:17:51,278 Çalışacak diyorum 310 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 çünkü hiç okumayacağım bir mesaj gönderecek bana. 311 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Yok, okurdum. Hepsini okurdum. 312 00:17:56,867 --> 00:18:00,788 Her mesajı okumaman gerektiğini anlamam uzun sürdü. 313 00:18:00,871 --> 00:18:05,042 Bence hiçbir sanatçı onlara yollanan her şeyi sindirmemeli. 314 00:18:05,125 --> 00:18:07,419 Bunu uzun zaman fark edemedim, 315 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 keşke etmiş olsaydım çünkü insanın canını sıkıyor. 316 00:18:10,714 --> 00:18:13,926 Söylediğim bir şey için ilk kez başımın belaya girmesi 317 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 beş yıl kadar önceydi. 318 00:18:15,511 --> 00:18:18,722 Televizyonda "Çingene" dediğim için başım belaya girdi. 319 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 Onlarla ilgili güzel bir şey söylemedim, izin verin... 320 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ...açıklayayım. 321 00:18:25,104 --> 00:18:29,274 Bir programdaydım. "Çingenelerden kim nefret etmez?" dedim ve sonra... 322 00:18:29,775 --> 00:18:32,611 ...programdaki herkes "Katılıyoruz." dedi ama... 323 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 ...sonra onlar öğrendi. 324 00:18:36,824 --> 00:18:38,033 İletişime geçtiler. 325 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 Çingenelerin başkanı gibi biri... 326 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 ...mesaj gönderdi. Herhalde birinin telefonunu çalmış. 327 00:18:44,581 --> 00:18:45,999 Bana mesaj gönderdi. 328 00:18:51,463 --> 00:18:53,799 Kimler seyahat ediyor, anladık. Yani... 329 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 ...mesaj gönderdi. 330 00:18:55,634 --> 00:18:59,555 "Televizyonda Ç kelimesini kullandın." Hiçbir şey anlamadım. 331 00:19:00,389 --> 00:19:01,598 Ç kelimesi mi?  332 00:19:02,432 --> 00:19:06,562 Yetişkin bir adamım, yazdığı da e-posta. Tam bir K kelimesiymiş kadın. 333 00:19:08,188 --> 00:19:11,316 Israr edip kadını A kelimesine dönüştürmek istemedim. 334 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 Z kelimelerim nerede? Pekâlâ, bak... 335 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Yapma... 336 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 Modern komedi bu, kurallara uy. 337 00:19:20,325 --> 00:19:21,201 Devam etti. 338 00:19:21,285 --> 00:19:25,873 "Etnik kökenimizle gurur duyuyoruz, bilesin." 339 00:19:25,956 --> 00:19:29,084 Ben de "Evet, duymalısınız. Başka da bir şeyiniz yok. 340 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Umarım kampçılıkta iyisinizdir." 341 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 İltifat ediyordum. 342 00:19:38,427 --> 00:19:42,514 "Etnik gururunu sevdim çünkü hak ettin." diyordum. 343 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 Açıkçası herkes hak etmiyor bence. Tamam mı? 344 00:19:45,434 --> 00:19:48,103 Her grup "Biz en iyisiyiz." diyor. Hayır, değilsiniz. 345 00:19:48,562 --> 00:19:50,814 Herkesin en iyisi olması imkânsız. 346 00:19:50,898 --> 00:19:52,733 Ciddiyim. Her grup öyle... 347 00:19:55,360 --> 00:19:58,906 Yani mesela örnek göstermek için sorayım, 348 00:19:58,989 --> 00:20:02,618 burada kaç kişi İtalyan mesela? 349 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Tamam. 350 00:20:04,328 --> 00:20:09,750 Geri kalanlarınız onları dinlemekten bıkmadınız mı? Haksız mıyım? 351 00:20:10,751 --> 00:20:13,170 "Biz en iyisiyiz! Makarna ulan!" 352 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 "Tamam be." diyorsunuz. 353 00:20:16,006 --> 00:20:18,425 Makarnanın kökeni Çin zaten. Sakin olun. 354 00:20:19,384 --> 00:20:22,763 Neyse, mesajları okumaya devam ettim. Sürekli okudum. 355 00:20:22,930 --> 00:20:28,060 Bir süre önce, altı haftalık bir zaman diliminde 356 00:20:28,143 --> 00:20:34,775 Louisiana eyaletinden 200.000 e-posta ve mesaj aldım, 357 00:20:34,942 --> 00:20:38,612 programda yaptığım bir espriye gelen tepkiler. 358 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 Eğer bilmiyorsanız, önceki bir programda bir espri yapmıştım. 359 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 Ve... 360 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 Evet, sorun değil. 361 00:20:50,999 --> 00:20:53,335 Çok aptalca bir espriydi. 362 00:20:53,418 --> 00:20:55,921 Şöyle demiştim, "Biliyor musunuz? 363 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 Bu ülkede bir duvar örmeliyiz 364 00:20:57,881 --> 00:21:00,300 ama o aptal eyaletin çevresine." 365 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Espri buydu. Şimdi… 366 00:21:02,427 --> 00:21:06,181 Çok aptalım, "Herkes bu espriyi sevecek." diye düşündüm. 367 00:21:06,265 --> 00:21:07,140 Sevmediler. 368 00:21:08,684 --> 00:21:10,394 Konusu olan insanlar sevmedi. 369 00:21:11,270 --> 00:21:15,315 Bir sürü imlası bozuk ölüm tehdidi aldım ve... 370 00:21:18,819 --> 00:21:21,863 "Kreolce mi bu? Ne demeye çalışıyorlar?" 371 00:21:25,826 --> 00:21:29,538 Bu konuda o kadar çok soru geldi ki haberlere çıktım. 372 00:21:30,038 --> 00:21:32,207 Artık gönüllü oldum, tamam mı? 373 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 Gerçeği söylüyorum. 374 00:21:33,667 --> 00:21:37,045 Onlara o kadar bok atmazdım, 375 00:21:37,129 --> 00:21:40,507 daha önce Arkansas'a gitmiş olsaydım ki artık gittim. 376 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 Ne? 377 00:21:46,346 --> 00:21:47,556 Orası... 378 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 ...amma da berbat bir yermiş. 379 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 İnsanlar Louisiana'da tuvalette sifonu çektiğinde 380 00:21:55,355 --> 00:21:57,399 her şey Arkansas'ta çıkıyor bence. 381 00:21:58,900 --> 00:22:02,904 Yıkılmış hayaller, göt delikleri ve... 382 00:22:03,655 --> 00:22:05,615 ...biraz da mangal gibi kokuyor. 383 00:22:06,366 --> 00:22:07,826 İlginç olan şu. 384 00:22:07,909 --> 00:22:10,287 Çoğunuz bunu asla yaşamayacaksınız 385 00:22:10,454 --> 00:22:14,541 ama bir grup insanı gücendirirsen, 386 00:22:14,666 --> 00:22:17,336 mesela bütün bir eyaleti... 387 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 ...onlar hakkında çok şey öğreniyorsun. 388 00:22:22,174 --> 00:22:23,133 İstemiyorsun 389 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 ama ısrar ediyorlar, yani... 390 00:22:26,636 --> 00:22:30,932 Artık Louisiana hakkında her şeyi biliyorum. Berbat bir şey bu. 391 00:22:31,016 --> 00:22:36,396 Hiç gitmek istemediğim bir yerin gayriresmî bir tarihçisi gibiyim. 392 00:22:37,606 --> 00:22:40,317 Demek istediğim, eyalet sloganları 393 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 Dow Jones borsa şeridi gibi asla aklımdan çıkmıyor. 394 00:22:44,154 --> 00:22:48,408 "Louisiana, insanların arabalarında bebekleri varken sigara içtiği yer." 395 00:22:54,915 --> 00:22:58,251 Arkansas'ınki ise "O bebekle işin bitti mi?" Yani... 396 00:23:02,506 --> 00:23:05,592 "Ne yapacaksın?" "Onu yiyeceğiz. Ne demek istiyorsun? 397 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Gel buraya domuzcuk!" 398 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Şimdi... 399 00:23:12,224 --> 00:23:17,813 Down sendromu topluluğundan da birçok mesaj aldım. 400 00:23:21,691 --> 00:23:22,609 Eğlenceliydi. 401 00:23:23,443 --> 00:23:24,861 İşte gerçek tarafı. 402 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 Down sendromlu insanlar 403 00:23:26,988 --> 00:23:31,660 Louisianalılardan çok daha düzgün yazıyor. Yani… 404 00:23:37,457 --> 00:23:39,459 Bir diyalog kurmayı başardık. 405 00:23:41,128 --> 00:23:45,632 Sanırım o zamandan beri büyüdüm ve olgunlaştım. Ciddiyim. Gerçekten. 406 00:23:45,715 --> 00:23:48,510 Mesela şu anda, bu zamanda, 407 00:23:48,593 --> 00:23:54,933 "G-kelimesi misin?" demek bence hem tembelce hem de modası geçti. 408 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 G-E-R-İ-Z-E... Anladınız. 409 00:23:59,438 --> 00:24:00,397 Sebebi şu. 410 00:24:00,480 --> 00:24:03,733 Sanırım bunu söylediğimde demek istediğim, "Salak mısın? 411 00:24:03,817 --> 00:24:06,069 Embesil misin? Aptal mısın?" 412 00:24:06,153 --> 00:24:08,155 Doğru kelime değil yani. 413 00:24:08,238 --> 00:24:10,449 Bunun için doğru kelime "Cajun." 414 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 Artık öyle diyeceğim 415 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 bundan sonra. 416 00:24:14,953 --> 00:24:16,288 Siktirin gidin. 417 00:24:16,371 --> 00:24:18,081 Demek istediğim bu. Şimdi... 418 00:24:19,708 --> 00:24:20,542 Evet. 419 00:24:25,714 --> 00:24:28,133 Bir şey diyeyim. Bunu bilmenizi istiyorum. 420 00:24:28,216 --> 00:24:30,302 Şöyle diyen komedyenlerden değilim, 421 00:24:30,385 --> 00:24:34,347 "İnsanlar neden her şeye kızıyor, anlamıyorum." 422 00:24:36,808 --> 00:24:39,478 Olabilecek en aptal bakış açısı bu. 423 00:24:39,936 --> 00:24:41,021 Anlıyorum ama. 424 00:24:41,104 --> 00:24:46,401 Bence seni rahatsız edecek her şeyden rahatsız olma hakkın var 425 00:24:46,485 --> 00:24:49,529 ve bunu ifade etme hakkın da var. 426 00:24:49,613 --> 00:24:51,281 Fakat kimsenin bu konuda 427 00:24:51,364 --> 00:24:55,368 bir şey yapmasını beklemeye hakkın olduğunu sanmıyorum. 428 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Evet. 429 00:25:01,917 --> 00:25:05,170 Tıpkı diğer duygularını ifade ettiğindeki gibi. 430 00:25:05,253 --> 00:25:08,131 Mesela "Azdım. Acıktım. Yoruldum." 431 00:25:08,215 --> 00:25:10,342 "Vay be, ne çok derdin var." derim. 432 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 Otuzbir çekip, sandviç yiyip, kestirmen gerekiyor sanki ve... 433 00:25:16,056 --> 00:25:19,559 ...sana kalmış. Harekete geç diye biraz teşvik ederim ama 434 00:25:20,143 --> 00:25:21,269 bitirmem yani. 435 00:25:22,729 --> 00:25:26,399 Ben de cevap vermeye hakkım olduğunu düşünüyorum. 436 00:25:26,483 --> 00:25:27,484 Böyle olmalı. 437 00:25:27,567 --> 00:25:29,945 Bir şey söylerim, sen bir şey söylersin. 438 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Öyle devam eder. 439 00:25:31,446 --> 00:25:36,993 Öfkelenmiş bir kültür grubu canımı sıkmaz, tamam mı? 440 00:25:37,077 --> 00:25:38,745 Ciddiyim. Beni etkilemez. 441 00:25:38,828 --> 00:25:42,457 Çünkü her gün duygusal olarak kırılgan insanlarla uğraşıyorum. 442 00:25:42,582 --> 00:25:44,960 İki çocuğum var yani. 443 00:25:46,044 --> 00:25:49,130 Bana dertleriyle geliyorlar. Onlarla konuşuyorum. 444 00:25:49,214 --> 00:25:52,133 Normalde sizinle konuştuğumdan farklı konuşuyorum. 445 00:25:52,217 --> 00:25:54,719 Bana gelirler ve büyük olan şöyle yapar... 446 00:25:57,222 --> 00:25:58,265 "Çok gürültülü... 447 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 ...şurası." 448 00:26:02,352 --> 00:26:04,354 Şöyle derim, ''Öyle mi? 449 00:26:05,981 --> 00:26:07,482 O zaman oraya gitme." 450 00:26:11,319 --> 00:26:12,571 "Tamam." der. 451 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 Ben de "Tamam." derim. 452 00:26:15,949 --> 00:26:19,035 Sonra da "Muck" diye kafasından öperim. 453 00:26:19,119 --> 00:26:22,330 Komedi şovlarında şakalardan rahatsız olduğunu söyleyen 454 00:26:22,414 --> 00:26:25,125 yetişkinlerle de böyle konuşmaya başlayacağım. 455 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Evet. 456 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 En iyi tarafı da kabul etmek zorunda olmaman. 457 00:26:32,966 --> 00:26:34,759 Bu ülkede yaşamanın en harika yanı. 458 00:26:34,843 --> 00:26:37,178 Kabul etmen gerekmez ama fikrimi bilirsin. 459 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 Yani gelip şöyle diyorsan, 460 00:26:38,930 --> 00:26:44,102 "Gülmece şovunda söylediğin şey beni çok yaraladı." 461 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 "Öyle mi?" derim. 462 00:26:47,522 --> 00:26:51,943 "Hoşuna gitmeyen şeyleri duyman gerekmez, o yüzden evde kal. Muck." 463 00:26:52,027 --> 00:26:53,361 Kafandan öperim. 464 00:26:59,451 --> 00:27:03,538 Öyle demişken, nasıl bir köle sahibi olabileceğinizi merak ettiniz mi? 465 00:27:03,622 --> 00:27:04,497 Şimdi... 466 00:27:06,708 --> 00:27:07,709 Şimdi değil yahu! 467 00:27:08,668 --> 00:27:12,505 1831 yılı diyelim, beyazsın, yaşadığın yer 468 00:27:12,589 --> 00:27:14,466 tam da şu anda yaşadığın yer. 469 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 "Bu oyunu oynamak istemiyoruz." diyorsunuz. Pekâlâ... 470 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 Neyse, ben oynarım. 471 00:27:26,895 --> 00:27:29,856 Nasıl olurdum, biliyorum. Şu anda da araba almayı seviyorum. 472 00:27:33,234 --> 00:27:35,654 "Üç tane var, biliyorum ama şu adama bak!" 473 00:27:35,737 --> 00:27:36,655 Peki o zaman... 474 00:27:37,530 --> 00:27:40,992 Bu espriyi sevmediysen düşünme o zaman. Şimdi… 475 00:27:43,870 --> 00:27:44,746 Kadınlar. 476 00:27:47,207 --> 00:27:49,709 Eşit vatandaş olduğunuzu düşünüyor musunuz? 477 00:27:49,793 --> 00:27:52,879 Değilsiniz çünkü. Bakın... 478 00:27:55,423 --> 00:27:56,675 Sizin tarafınızdayım. 479 00:27:57,384 --> 00:28:01,262 Eşit olmayın demedim. Değilsiniz dedim çünkü gözlerim var. 480 00:28:02,555 --> 00:28:06,434 Değilsiniz. Yaşadığımız büyük dengesizliği hissetmiyor musunuz? 481 00:28:06,518 --> 00:28:09,813 Erkekler aynı işi yapmak için daha çok para alıyor. 482 00:28:09,896 --> 00:28:11,314 Avantaj erkeklerde. 483 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 Kadınlar rüyalarında yaptığımız şeyler için bize kızarlar. 484 00:28:15,360 --> 00:28:16,695 Avantaj kadınlarda. 485 00:28:18,780 --> 00:28:19,864 Saçma değil mi? 486 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Kahvaltı yapıyorsun ve "Neden bana öyle bakıyor?" dersin. 487 00:28:27,872 --> 00:28:30,625 "Dün gece rüyamda tam bir pisliktin." der. 488 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 "Tamam, peki." dersin. 489 00:28:35,839 --> 00:28:36,673 "Ciddi misin? 490 00:28:38,633 --> 00:28:40,719 Dün gece rüyanda yaptığım şey için 491 00:28:43,054 --> 00:28:45,598 özür dilemek istiyorum." 492 00:28:46,349 --> 00:28:48,309 "Teşekkür ederim." der. Sen de... 493 00:28:48,768 --> 00:28:50,645 "Siktirip gideyim artık." 494 00:28:51,479 --> 00:28:55,108 Bence yaşadığımız güç dinamiği bir adam tarafından ayarlanmış. 495 00:28:55,191 --> 00:28:56,067 Belli ki. 496 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 Bence eşit kılacaktı. Buna gerçekten inanıyorum. 497 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 Sanırım bunu ayarlayacağı gün, 498 00:29:01,281 --> 00:29:05,660 evinden çıkıyordu ve karısı onu kapıda durdurdu ve şöyle dedi, 499 00:29:05,744 --> 00:29:09,164 "Dün gece rüyamda bir esmerin memelerini sikiyordun." 500 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 Şöyle düşündü, 501 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 "Hayır." 502 00:29:16,755 --> 00:29:20,049 Telefonlara cevap vereceksin. İşin bu. Sonra çekip gitti. 503 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 Tamam. 504 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Kültürümüz hakkında isabetli espriler yapma. Peki. 505 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 Gerçekten mi? 506 00:29:31,811 --> 00:29:35,023 Bu da mı komik değil? Burada şöyle diyenler yok mudur, 507 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 "Telefonlara cevap veriyorum." Komik geldi mi? 508 00:29:40,111 --> 00:29:42,238 Pazartesi günü şöyle der, "Merhaba... 509 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 Sikerler. Siktirsin." Değil mi? 510 00:29:45,950 --> 00:29:51,289 Bazen güç dengesizliğinin cinsiyetler arasında garip bir tarzda 511 00:29:51,372 --> 00:29:54,584 karşınıza çıktığını görüyorsunuz. 512 00:29:54,667 --> 00:29:56,669 Tabii ki "cinsiyetler" dediğimde, 513 00:29:56,753 --> 00:30:00,882 şu anda var olan birkaç yüz tanesinden sadece ikisinden söz ediyorum. 514 00:30:02,675 --> 00:30:05,178 Fikrimi açıkça belirtmek istiyorum. 515 00:30:05,261 --> 00:30:09,891 Kim nasıl istiyorsa ona öyle demekle bir derdim yok. 516 00:30:09,974 --> 00:30:11,976 Bana ağır gelmez. 517 00:30:12,060 --> 00:30:15,313 İstersen kendini ayakkabı bağı olarak tanımlayabilirsin. 518 00:30:15,688 --> 00:30:19,067 Dememi istiyorsan sana Bağcıklı Bağ Bağı derim. 519 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Biraz saçma mı geliyor bana? 520 00:30:22,695 --> 00:30:26,741 Evet. Badminton da saçma geliyor ama olimpik bir spor. Öyle yani.  521 00:30:30,495 --> 00:30:34,290 Olanları anlatayım. Birkaç ay önce bir film çekiyordum 522 00:30:34,374 --> 00:30:37,377 ve bir gün çekimi biraz erken bitirdik. 523 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 Akşamüzeri oldu. 524 00:30:38,837 --> 00:30:42,257 Setten çıktım ve sokağın karşısında bir bar fark ettim. 525 00:30:42,340 --> 00:30:45,927 "Bu bara gidip bir içki içip otele döneceğim." dedim. 526 00:30:46,010 --> 00:30:47,011 Basit, değil mi? 527 00:30:47,095 --> 00:30:51,099 İçeri girdim, barda oturmuş bir kadın gördüm, 528 00:30:51,266 --> 00:30:55,270 tuhaf diyebileceğim bir şey yapıyordu. 529 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 "Ne demek istiyorsun Tom?" dediniz. 530 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Barda otururken gördüğünüz birinin yapabileceği 531 00:31:02,360 --> 00:31:04,821 normal davranışlar vardır. 532 00:31:04,904 --> 00:31:07,907 Barda oturan biri şöyle yapabilir. 533 00:31:07,991 --> 00:31:09,617 Veya selam verir. 534 00:31:09,701 --> 00:31:10,785 Hatta belki... 535 00:31:13,705 --> 00:31:17,000 Bu kadın barda oturuyordu ve şöyle yapıyordu... 536 00:31:23,047 --> 00:31:26,217 Şöyle düşündüm, "Ne saçmalıyor bu? Ne yapıyor orada?" 537 00:31:27,802 --> 00:31:29,596 Ayrıca geç fark ettim. 538 00:31:29,679 --> 00:31:32,724 Yanından geçerken fark ettim. Bazen olur, değil mi? 539 00:31:32,807 --> 00:31:35,018 Yanından geçerken bir şey görürsün. 540 00:31:35,101 --> 00:31:37,395 "Ne saçma şey" dersin, devam edersin. 541 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 Sonra "Tekrar görmeliyim." dersin. 542 00:31:40,857 --> 00:31:42,984 "Bir daha ne zaman görürüm, bilmem." 543 00:31:50,116 --> 00:31:51,367 Tam o noktadayım, 544 00:31:51,451 --> 00:31:57,624 o kadını gördüm ve herkesin ortasındaydı, saat de akşam üstü 16:30, 545 00:31:57,832 --> 00:31:59,876 orada oturmuş bir şey yapıyor... 546 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 Orasını karıştırıyor. Ne bileyim. 547 00:32:06,799 --> 00:32:09,427 Kukusuyla oynuyor. Anladınız siz onu. 548 00:32:09,677 --> 00:32:12,138 Merak ettiyseniz söyleyeyim, seksi değil. 549 00:32:13,431 --> 00:32:15,934 "Çok seksi miydi?" diye sorarsanız, 550 00:32:16,017 --> 00:32:17,769 hayır, değildi. 551 00:32:17,852 --> 00:32:20,980 Bu yüzden de derhâl gammazladım. 552 00:32:22,190 --> 00:32:23,983 Anladınız yani. 553 00:32:25,652 --> 00:32:28,363 Fedaiye gittim. "Affedersiniz." dedim. 554 00:32:30,823 --> 00:32:33,076 "Şuradaki şu manken olmayan kadın... 555 00:32:34,869 --> 00:32:37,163 ...barda kendisiyle oynuyor." 556 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Çam yarması herif bana baktı ve şöyle yaptı... 557 00:32:44,963 --> 00:32:47,131 "Evet, konuş onunla." dedim. Şöyle yaptı... 558 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 "Pardon ama?" 559 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 "Bu boka karışamam." dedi. 560 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 Kimse karışmak istemez. 561 00:32:58,768 --> 00:33:01,104 Barda mastürbasyon yapan bir kadın var. 562 00:33:01,813 --> 00:33:07,068 Tepkisi şu oldu... Sanki zalim talebimden çok rahatsız oldu. 563 00:33:07,151 --> 00:33:09,153 "Peki dostum. Hey allahım." 564 00:33:10,238 --> 00:33:14,117 Ayağa kalktı, yarı yola kadar gitti, arkasını döndü ve dedi ki... 565 00:33:14,200 --> 00:33:15,618 "Evet, yapamadım." 566 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 "Yapmak zorundasın." dedim. 567 00:33:20,540 --> 00:33:22,041 Garsonu çağırdı. 568 00:33:22,125 --> 00:33:25,253 22 yaşında, "N'aber çocuklar?" diyen sevimli bir kız. 569 00:33:26,421 --> 00:33:27,630 "Hallet şunu." dedi. 570 00:33:27,714 --> 00:33:28,798 Kız "Tamam." dedi. 571 00:33:30,008 --> 00:33:33,970 Kadının yanına gidip çok saçma bir şekilde kibar davrandı. 572 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 Durumu düşününce yani. 573 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 Onu duyamadım ama vücut dilinden anlayabildim. 574 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 Kadına "Selam." dedi. 575 00:33:43,438 --> 00:33:45,606 "Herkes seni görebiliyor." 576 00:33:49,944 --> 00:33:51,404 Sonra da "Dur artık. 577 00:33:53,948 --> 00:33:54,782 Dur. 578 00:33:55,408 --> 00:33:56,701 Söz veriyor musun?" 579 00:33:58,244 --> 00:33:59,996 Sonra da "Teşekkürler." dedi. 580 00:34:01,039 --> 00:34:03,541 Sonra geri döndü ve "Durdu." dedi. 581 00:34:04,751 --> 00:34:06,878 "Bitirdi mi, durdu mu?" diye sordum. 582 00:34:09,422 --> 00:34:10,590 "Durdu." 583 00:34:10,672 --> 00:34:13,967 "Tamam." dedim. "Dur, barda kalmasına izin var mı?" 584 00:34:14,719 --> 00:34:15,887 "Evet." dedi. 585 00:34:17,138 --> 00:34:18,389 "Neden?" diye sordum. 586 00:34:19,181 --> 00:34:21,016 "Çünkü durdu." dedi. 587 00:34:21,768 --> 00:34:24,562 Dedim ki, "Pardon ama ben olsaydım... 588 00:34:25,855 --> 00:34:29,525 ...barda oturup aletimle oynasaydım kalabilir miydim?" 589 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Şöyle... 590 00:34:38,076 --> 00:34:40,911 Omzuma dokunup "Affedersiniz. 591 00:34:41,871 --> 00:34:45,083 Islak sikini pantolonuna geri sokar mısın?" der miydin? 592 00:34:46,208 --> 00:34:49,337 "Teşekkürler. Tavuk kanadı veya gazoz ister misin?" 593 00:34:50,254 --> 00:34:54,675 "Özel Tim'i çağırırdın, harekât düzenlerlerdi. 594 00:34:54,801 --> 00:34:58,471 Biri bara kafamı çarpa çarpa kırardı, 595 00:34:58,554 --> 00:35:01,724 cesedim çıkarılırken tören düzenlerdiniz." dedim. 596 00:35:02,266 --> 00:35:04,393 "Haklısın." dedi. 597 00:35:07,939 --> 00:35:09,941 Belki de abartıyorum. Bilmiyorum. 598 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Barlarda otuzbir çekmem. 599 00:35:13,528 --> 00:35:16,906 Yıllar önce böyle bir açıklama yapma gereği duymazdım 600 00:35:16,989 --> 00:35:22,328 ama son zamanlardaki skandalların ışığında barlarda otuzbir çekmiyorum. 601 00:35:22,912 --> 00:35:25,331 Mesajları okumamamın bir nedeni de bu. 602 00:35:25,414 --> 00:35:27,083 Sürekli mesaj alıyordum. 603 00:35:27,166 --> 00:35:28,751 "Selam, büyük hayranınım. 604 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 Hayranın olmayı sürdürmemi istiyorsan 605 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 cinsel saldırıda bulunma." diyenler. 606 00:35:37,301 --> 00:35:39,929 Pazara kadar değil, mezara kadar kaltak. 607 00:35:42,306 --> 00:35:43,141 Evet. 608 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 Tayfamda korkakları istemem. 609 00:35:52,024 --> 00:35:52,859 İkincisi de... 610 00:35:54,443 --> 00:35:57,488 Ne cevap vereceğim? "Uyarı için sağ ol dostum." mu? 611 00:35:59,991 --> 00:36:03,161 "E-postanı okumasam yapacaktım Kyle." 612 00:36:05,413 --> 00:36:06,414 Siktir git Kyle. 613 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 "Benim için endişelenme. Herkesin içinde otuzbir çekmem. 614 00:36:12,587 --> 00:36:13,754 İlgimi çekmez. 615 00:36:14,130 --> 00:36:15,464 Başka şeyler çeker. 616 00:36:16,424 --> 00:36:17,341 Anlatayım." 617 00:36:21,554 --> 00:36:23,264 Merak ettiniz. Evet! 618 00:36:23,347 --> 00:36:24,599 Peki, tamam. Evet! 619 00:36:24,682 --> 00:36:26,934 Mastürbasyon yaptığımı duymak istersen 620 00:36:28,186 --> 00:36:31,647 tek yapman gereken beni arayıp 621 00:36:31,731 --> 00:36:34,358 yemek planına gelemeyeceğini söylemek. 622 00:36:35,776 --> 00:36:37,987 O an asılmaya başlarım. 623 00:36:39,906 --> 00:36:42,825 Sosyal değilim. Arayıp öyle denmesini çok severim. 624 00:36:42,992 --> 00:36:44,785 En sevdiğim aramadır. 625 00:36:44,869 --> 00:36:46,954 Özellikle de tam evden çıkıyorsam. 626 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 Çok kez orgazm olurum, tamam mı? 627 00:36:50,041 --> 00:36:53,544 Tam evden çıkarken "Onlarla çıkmak istemiyorum." derim. 628 00:36:53,628 --> 00:36:56,255 Sonra ararlar ve "Gelemiyoruz." derler. 629 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 "Konuşmaya devam et. 630 00:36:59,759 --> 00:37:01,385 Neden?" 631 00:37:03,137 --> 00:37:06,057 "Bir trafik kazası geçirdik." Şöyle kalırım, "Ah." 632 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 "İyi misiniz? 633 00:37:09,602 --> 00:37:12,730 İyisiniz ama yemeğe gelmiyorsunuz. Tamam." 634 00:37:15,483 --> 00:37:18,110 "Tamam, temizle Tom." Bitti. Yani... 635 00:37:19,237 --> 00:37:20,279 Babayım dedim ya. 636 00:37:20,947 --> 00:37:21,822 Ve... 637 00:37:24,909 --> 00:37:27,078 ...biraz değiştim. 638 00:37:27,787 --> 00:37:29,872 Çok değil. Biraz değişmek lazım. 639 00:37:29,956 --> 00:37:32,875 "Çocuk sahibi olmak insanı değiştirir." derler ya. 640 00:37:32,959 --> 00:37:35,127 Bence şöyle düzeltilmeli, 641 00:37:35,211 --> 00:37:37,546 "Çocuk sahibi olmak seni değiştirmeli." 642 00:37:38,089 --> 00:37:41,092 Tanıştığın biri şöyle derse tehlike işaretidir, 643 00:37:41,175 --> 00:37:43,261 "Dört çocuğum var. Hiç değişmedim." 644 00:37:43,344 --> 00:37:45,846 "Demek güvenilmezsin. Bildiğim iyi oldu."  645 00:37:46,681 --> 00:37:51,477 Büyük değişiklikler olması gerekmez ama hayatını değerlendiriyorsun 646 00:37:51,560 --> 00:37:53,062 ve değişiklik yapıyorsun. 647 00:37:53,145 --> 00:37:55,690 Ben değiştirdiğim şeyle gurur duyuyorum. 648 00:37:55,773 --> 00:38:00,027 Çocuklarım olduğunda, zamanım ve enerjim olmadığını fark ettim. 649 00:38:00,111 --> 00:38:03,322 Hayatımda bir şeyi düzeltmeliydim. Neyi düzelttim peki? 650 00:38:03,406 --> 00:38:05,116 Herkesle tartışmayı. 651 00:38:05,199 --> 00:38:08,286 Hiçbir arkadaş, hiçbir aile üyesiyle tartışmıyorum. 652 00:38:08,369 --> 00:38:10,746 Başladığı anda hemen dönüyorum. 653 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Biriyle tartıştığım anda 654 00:38:12,373 --> 00:38:16,252 "Sana katılmıyorum." derlerse "Evet. Aynı fikirdeyim." diyorum. 655 00:38:17,586 --> 00:38:18,546 Şaşırıyorlar. 656 00:38:18,629 --> 00:38:22,008 "Sen söylediğin anda fikrimi değiştirdim. 657 00:38:22,842 --> 00:38:24,969 İşte o kadar az konuşmak istiyorum." 658 00:38:26,512 --> 00:38:28,472 Özgür kalıyorum. Harika bir his. 659 00:38:30,016 --> 00:38:34,020 Herkesin hoşuna gitmiyor. Annem mesela, hiç hoşlanmıyor. 660 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Tartışmak için yaşıyor o. 661 00:38:36,689 --> 00:38:38,774 Yapıları böyle insanlar var. 662 00:38:38,858 --> 00:38:41,068 Kavga edecek bir şeyler arıyor kadın. 663 00:38:41,152 --> 00:38:44,697 Bıçaklayıp, acı çektirmek istiyor. Buna bayılıyor. 664 00:38:46,324 --> 00:38:48,409 Aynı zamanda bir hayal yıkıcı. 665 00:38:49,368 --> 00:38:52,204 Bir insanda en az sevdiğim özelliktir bu. 666 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Hayal kırıcı şöyledir, 667 00:38:53,873 --> 00:38:58,336 ne yapmak veya denemek istersen şöyle tepki verir... 668 00:39:00,171 --> 00:39:01,005 "Sana olmaz." 669 00:39:01,088 --> 00:39:03,549 "Yanımda olman güzel." dersin. 670 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Aklınızdan çıkmaz, değil mi? 671 00:39:05,885 --> 00:39:09,138 Ben bahsedince sizin de aklınıza gelmiştir eminim. 672 00:39:09,221 --> 00:39:11,557 İşte o kadar güçlüler. Hatırlıyorum da, 673 00:39:11,640 --> 00:39:15,269 "Los Angeles'ta stand-up yapacağım." demiştim. Yıllar önceydi. 674 00:39:15,353 --> 00:39:19,065 "Los Angeles'ta stand-up yapacağım." Cevabı şu oldu, 675 00:39:19,190 --> 00:39:20,941 "Postaneye gitmelisin." 676 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Çok safmışım. 677 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 "Postanede stand-up mı yapıyorlar?" 678 00:39:28,199 --> 00:39:29,700 "Hayır, iş olarak." dedi. 679 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 "Yok, işim stand-up olacak zaten." 680 00:39:32,578 --> 00:39:34,038 "Anlıyorum." dedi. 681 00:39:34,622 --> 00:39:39,585 "Bir dakika. Sana hayalimi söylüyorum, git postacı ol mu diyorsun?" diye sordum. 682 00:39:40,544 --> 00:39:41,837 Dediği şu, "Evet." 683 00:39:43,089 --> 00:39:46,384 Peki. Şimdi iyiyim. İyi para kazanıyorum. O da biliyor. 684 00:39:46,467 --> 00:39:49,303 Elbette. Sürekli bir şeyler istiyor benden. 685 00:39:50,304 --> 00:39:51,680 Yine de eğleniyorum. 686 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 Anneme 75'inci yaş günü için birkaç hafta önce 687 00:39:54,975 --> 00:39:57,061 ne gönderdim, biliyor musunuz? 688 00:39:57,144 --> 00:40:00,147 Pullarla dolu bir kitap ve... 689 00:40:01,607 --> 00:40:04,860 ...içine küçük bir not yazdım. "Bugün iş yerinde aldım." 690 00:40:05,903 --> 00:40:06,862 İşte böyle. 691 00:40:13,119 --> 00:40:15,454 Kötü hissetmeyin. Aldırmıyor.  692 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 Evet, o tam bir pislik ama... 693 00:40:20,334 --> 00:40:21,168 Öyle. 694 00:40:21,669 --> 00:40:24,004 Hayal kırıcıları sevmem. Gerçekten. 695 00:40:24,088 --> 00:40:25,089 Ben tam tersiyim. 696 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 Ben bir rüya teşvikçisiyim. 697 00:40:26,924 --> 00:40:31,262 Bana çılgın bir fikirle gelirsen gerçekten överim, tamam mı? 698 00:40:31,345 --> 00:40:35,224 Çılgın hayalleri olan insanları severim. 699 00:40:35,307 --> 00:40:37,935 Bunu söyledikten sonra insanlar bana gelip 700 00:40:38,018 --> 00:40:41,147 "Bot alınacak bir sosisçi açmak istiyorum." diyorlar. 701 00:40:41,230 --> 00:40:43,357 "Tamam, bir yolunu buluruz." 702 00:40:45,234 --> 00:40:48,863 Hoşuma gidiyor, gerçekten çılgın hayalleriniz olsun isterim. 703 00:40:48,946 --> 00:40:50,448 Ciddiyim. Gerçekten. 704 00:40:50,531 --> 00:40:53,909 Size iyi bir tavsiyeyi vereyim, samimiyim, espri değil bu. 705 00:40:53,993 --> 00:40:58,372 Hayallerin peşinden koşmakla ilgili, hepinize hitap eder umarım. 706 00:40:58,456 --> 00:41:01,083 Gerçek şu. Bence... Bu doğru. 707 00:41:01,167 --> 00:41:07,173 Hayalinizin planladığınız gibi gitmeyeceğini kabul ederseniz, 708 00:41:07,256 --> 00:41:10,718 hayalinizin peşinde koşmak sizi yine de tatmin eder. 709 00:41:10,801 --> 00:41:14,805 Yapmak istediğiniz şeyin peşinden gidin. Yoksa yaşamanın anlamı ne? 710 00:41:15,306 --> 00:41:16,140 Evet. 711 00:41:19,852 --> 00:41:23,522 Şimdi bu noktayı daha detaylı izah etmek için şunu anlatacağım. 712 00:41:23,606 --> 00:41:25,900 İki yıl önce Los Angeles'ta bir kafede 713 00:41:26,025 --> 00:41:28,068 öğle yemeği yediğimi hatırlıyorum. 714 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 Oturdum. 715 00:41:29,236 --> 00:41:30,321 Oturduğumda 716 00:41:30,404 --> 00:41:33,657 bir arkadaşım "Bunu düşündüğüme inanamıyorum." dedi. 717 00:41:33,741 --> 00:41:36,035 "Ne düşünüyorsun?" diye sordum. "Hiçbir şey." dedi. 718 00:41:36,118 --> 00:41:38,204 "Nedir?" dedim. "Utanç verici" dedi. 719 00:41:38,287 --> 00:41:39,371 "Söylesene." 720 00:41:39,455 --> 00:41:41,582 "Söylersem dalga geçersin." dedi. 721 00:41:41,665 --> 00:41:43,876 "Hep dalga geçiyorum. Söyle gitsin."  722 00:41:44,376 --> 00:41:46,587 "Kendime saklamak istediğim bir şey." 723 00:41:46,670 --> 00:41:49,507 "İstiyorum dedin. Söylersen yapabilirsin." dedim. 724 00:41:49,590 --> 00:41:52,551 "İstemiyorum." dedi. "Evrene mesajını göndermezsen 725 00:41:52,635 --> 00:41:54,845 asla olmaz. Söylemelisin. Nedir?" 726 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 Dedi ki, "Tamam. 727 00:41:56,180 --> 00:41:58,891 Wu-Tang Clan'dan birine oral yapmak istiyorum." 728 00:42:06,065 --> 00:42:08,609 Birden aklıma şu geldi... 729 00:42:09,360 --> 00:42:11,195 "Annem ne derdi?"  730 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 Kendi kendime "Annen gibi olma." dedim. 731 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 Bu kızın hayali bu." 732 00:42:22,164 --> 00:42:23,999 Gözlerinin içine baktım  733 00:42:24,542 --> 00:42:26,293 ve dedim ki, "Denemelisin. 734 00:42:28,546 --> 00:42:31,215 Bir sürü elemanı var." Böyle dedim. 735 00:42:34,718 --> 00:42:36,262 Üç ay sonra 736 00:42:36,929 --> 00:42:38,847 tur otobüsüne bindi 737 00:42:39,431 --> 00:42:42,101 ve onlara söyledi ve tahmin edin, ne oldu? 738 00:42:42,184 --> 00:42:44,603 Hepsi kabul etmiş. 739 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Eğer bilmiyorsanız, 740 00:42:51,485 --> 00:42:54,196 Wu-Tang Clan'da 741 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 dokuz adam var. 742 00:42:56,574 --> 00:42:57,616 Dokuz. 743 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 Çok fazla adam. 744 00:43:01,328 --> 00:43:02,288 Bu çok fazla. 745 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Biraz durup 746 00:43:05,249 --> 00:43:07,251 dokuz siki bir düşünebilir miyiz? 747 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 Herkes nasıl böyle rahat, anlamıyorum. 748 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 "Bu mu yani? Başka" diyenler var. Dalga mı geçiyorsunuz? 749 00:43:17,720 --> 00:43:18,596 Çok değil mi? 750 00:43:18,679 --> 00:43:20,014 Gözlerinizi kapatın... 751 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 ...dokuz siki düşünün. 752 00:43:24,101 --> 00:43:27,646 "Tanrım, her yerdeler." dersiniz. Çünkü dokuz tane. O yüzden. 753 00:43:30,149 --> 00:43:31,609 Kadını eleştirmiyorum. 754 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 Tarafsızca diyorum ki, herhangi bir şeyden dokuz tane çoktur. 755 00:43:37,197 --> 00:43:39,992 Mesela "Bugün tarçınlı çörek yedim." dedim. 756 00:43:41,118 --> 00:43:43,203 "Kaç tane yedin?" diye sordunuz. 757 00:43:44,371 --> 00:43:45,414 "Dokuz tane." 758 00:43:51,629 --> 00:43:54,048 "Acil servise götüreyim mi seni?" 759 00:43:55,549 --> 00:43:58,218 Sabaha kalmaz, ayağın kesilir. Gitmeliyiz." 760 00:43:58,969 --> 00:44:00,346 Dokuz sik mi? 761 00:44:00,429 --> 00:44:02,264 Dalga mı geçiyorsun? 762 00:44:02,848 --> 00:44:06,101 Bazılarınızın dokuz sike ulaşması 15 yılını aldı. 763 00:44:06,185 --> 00:44:08,979 Bu genç hanım için sadece bir perşembe günüydü. 764 00:44:13,692 --> 00:44:15,569 Bir düşünün, 765 00:44:15,653 --> 00:44:18,739 dokuz tane, muhtemelen küçük olmayan sike oral yapmak 766 00:44:19,323 --> 00:44:23,786 nasıl bir fiziksel emek gerektirir. 767 00:44:26,455 --> 00:44:31,085 Bilmiyorsanız, Wu-Tang adamları bana benzemez, tamam mı? 768 00:44:33,671 --> 00:44:36,215 O seviyede bir fitness zorluğu yani. 769 00:44:37,091 --> 00:44:39,635 Burpee hareketi zor sanıyorsanız, şunu düşünün... 770 00:44:41,637 --> 00:44:43,263 "İyi gidiyor muyum? 771 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 Artık benden hoşlanıyor musun?" 772 00:44:49,228 --> 00:44:53,357 Sence kaç kişiden sonra "Biraz ara verelim." demiştir? 773 00:44:58,445 --> 00:45:00,114 "Ne yapıyorum ben? 774 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 Neden bu kadar acımasızlar? 775 00:45:08,247 --> 00:45:09,289 Kaç kaldı? 776 00:45:09,373 --> 00:45:10,708 Dört! Siktir! 777 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 Bitti mi?" 778 00:45:14,628 --> 00:45:16,672 "Hayır, işin bitmedi!" derler. 779 00:45:17,005 --> 00:45:20,551 "U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth var daha. Hayır, işin bitmedi!" 780 00:45:25,222 --> 00:45:27,933 "Ama boynum ağrıyor." der. 781 00:45:28,016 --> 00:45:31,729 "Boynunu koruyacaksın. Şarkılarımızı dinlemiyor musun?" 782 00:45:38,777 --> 00:45:40,696 Evet. 783 00:45:40,863 --> 00:45:44,324 Kaliteli bir Wu-Tang oral şakası. Şimdi… 784 00:45:46,243 --> 00:45:47,870 Bir hayvan gibiydi yani. 785 00:45:48,370 --> 00:45:51,165 Ona bir kez sordum, "O güne geri dönsen 786 00:45:51,248 --> 00:45:53,959 neyi farklı yapardın?" diye. 787 00:45:54,042 --> 00:45:57,004 Dedi ki, "Öğle yemeği yemezdim." 788 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Philadelphia kızı, ne yapacaksın? 789 00:46:06,138 --> 00:46:07,514 Neden bahsediyorduk? 790 00:46:07,598 --> 00:46:09,266 Evet, annem.  791 00:46:11,852 --> 00:46:13,812 Tartışmayı nasıl bıraktım, anlatayım. 792 00:46:13,896 --> 00:46:16,690 Bir ebeveynle benzer durumdaysanız 793 00:46:16,815 --> 00:46:19,610 benim gibi bir aydınlanma anı yaşarsınız umarım. 794 00:46:19,818 --> 00:46:22,863 Şöyle bir şeydi. Geçen sene sonlarında beni aradı. 795 00:46:22,946 --> 00:46:24,531 Los Angeles'ta yangınlar vardı. 796 00:46:24,615 --> 00:46:26,033 "Tommy..." dedi. 797 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Bilmiyorsanız, buralı değil. 798 00:46:29,369 --> 00:46:31,371 "Neden böyle tuhaf konuşuyor?" 799 00:46:32,706 --> 00:46:33,957 Güney Amerikalı. 800 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 Perulu diyeyim. Tamam. 801 00:46:36,919 --> 00:46:39,588 Beni aradı ve "Tommy..." dedi. 802 00:46:40,088 --> 00:46:43,592 "Evet?" dedim. "Yangınlar kötü mü?" diye sordu. 803 00:46:43,675 --> 00:46:44,968 "Evet" dedim. 804 00:46:46,762 --> 00:46:49,139 "Genelde iyidirler ama bu seferki kötü." 805 00:46:53,060 --> 00:46:55,020 "İnsanlar ölüyor mu?" diye sordu. 806 00:46:55,103 --> 00:46:56,980 "Yangındalarsa, evet." dedim. 807 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 "Yangın bu." 808 00:47:00,609 --> 00:47:02,611 Florida'da yaşıyor, şöyle dedi, 809 00:47:02,694 --> 00:47:06,073 "Sizde yangınlar, bizde kasırgalar var. 810 00:47:08,242 --> 00:47:09,993 Her yerde insanlar ölüyor." 811 00:47:10,452 --> 00:47:13,914 "Haberleri izlemişsin. Bildireceğin başka bir şey var mı?" 812 00:47:15,415 --> 00:47:17,835 "Bence bunun bir sebebi var." dedi. 813 00:47:17,918 --> 00:47:20,420 "Öyle. İklim düzeni deniyor buna." 814 00:47:21,547 --> 00:47:22,589 "Hayır." dedi. 815 00:47:23,215 --> 00:47:26,468 "Bence Tanrı bize bir mesaj göndermeye  816 00:47:26,969 --> 00:47:28,011 çalışıyor." 817 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Tepkim şu oldu. 818 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 "Mesaj ne?"  819 00:47:34,226 --> 00:47:37,813 "Sanırım bize daha iyi insanlar olun demeye çalışıyor." dedi. 820 00:47:38,480 --> 00:47:43,527 Biri bir şey söylediğinde, onlarla tartışacağınız kesindir 821 00:47:43,610 --> 00:47:45,362 ve bunu hissedersiniz ya. 822 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 Sözler daha ağzından çıkarken, 823 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 "Seni fena haklayacağım." dersiniz. 824 00:47:54,371 --> 00:47:57,457 Öfkemin kaynadığını hissettim 825 00:47:57,541 --> 00:48:00,335 ve kafamda kendi fikrimi duyabiliyordum. 826 00:48:00,419 --> 00:48:01,545 Şöyle diyordu, 827 00:48:01,628 --> 00:48:06,800 "Her şeyi bilen, her şeyi seven ve hep yanımızda olan Tanrı 828 00:48:06,884 --> 00:48:09,177 insanları yakıyor 829 00:48:09,928 --> 00:48:13,390 ve kasırgalarda boğuyor, daha fazla sarılalım diye mi yani? 830 00:48:13,473 --> 00:48:16,560 Hayatımda duyduğum en aptalca şey bu." 831 00:48:21,899 --> 00:48:22,733 Ama... 832 00:48:23,233 --> 00:48:25,944 ...söylemeden önce bir an durdum. 833 00:48:26,028 --> 00:48:28,530 "Ne anlamı var?" diye düşündüm. 834 00:48:28,614 --> 00:48:31,158 "Neden bu iblis kadınla tartışayım?" 835 00:48:31,241 --> 00:48:32,284 Anlıyor musunuz? 836 00:48:32,743 --> 00:48:36,038 "Şeytanın kız kardeşi istediğini yapsın. 837 00:48:37,539 --> 00:48:39,249 Fikrini değiştiremezsin." 838 00:48:39,333 --> 00:48:42,169 Hayatımda ilk kez derin bir nefes aldım 839 00:48:42,252 --> 00:48:44,171 ve dedim ki, "Evet. 840 00:48:45,047 --> 00:48:47,257 Bunu neden yaptığını anlıyorum. 841 00:48:48,926 --> 00:48:50,469 Umarım bizi öldürmeyi bırakır." 842 00:48:52,554 --> 00:48:54,598 Anladı. "Ne?" dedi. 843 00:48:58,060 --> 00:49:01,104 "Dediğin mantıklı." dedim. "Neden bunu yapıyorsun?" dedi. 844 00:49:03,523 --> 00:49:06,693 Yani "Neden benimle tartışmıyorsun?" 845 00:49:06,777 --> 00:49:11,323 "Anne, bilmiyorum. Kimin umurunda? Haklısın. Ben haksızım. Ne olmuş?" dedim. 846 00:49:11,406 --> 00:49:13,617 "Tommy, biliyor musun?" dedi. 847 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 "Neyi?" diye sordum. 848 00:49:14,993 --> 00:49:17,496 "Pisliğin teki olduğunu biliyordum Tommy." 849 00:49:21,959 --> 00:49:23,460 "Ne?" dedim. 850 00:49:24,127 --> 00:49:26,922 "Chao kaltak." dedi ve telefonu kapattı. 851 00:49:32,552 --> 00:49:33,679 Annem işte böyle. 852 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 Nasıl misilleme yaptım, anlatayım. Çok eğlenceli. 853 00:49:38,725 --> 00:49:39,893 Ona asla küfretmem. 854 00:49:39,977 --> 00:49:42,396 Çılgınca şeyler söylerim, asla küfretmem. 855 00:49:42,479 --> 00:49:45,732 Çok kızsam bile "Siktir!" demem. Diyemem. 856 00:49:46,233 --> 00:49:50,070 Uygun olmuyor. Ben psikolojik savaşı tercih ederim. 857 00:49:50,570 --> 00:49:54,199 Evet. Şunu bilmek hoşuma gidiyor, anneme bir soru sorarım 858 00:49:54,282 --> 00:49:56,827 ve o sorunun bahsi geçtiğinde bile 859 00:49:56,910 --> 00:49:59,871 dehşete düşer, hem de yıllar boyunca. 860 00:50:00,622 --> 00:50:03,792 Ben de özel bir gününü mahvetmeye karar verdim. 861 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 Noel'i seçtim. 862 00:50:05,127 --> 00:50:06,503 Şöyle yaptım. 863 00:50:09,381 --> 00:50:15,846 Noel sabahı, annemle babam ve beş köpeği benim evimde. 864 00:50:15,929 --> 00:50:19,266 Annem harika bir ruh hâlinde, tamam mı? 865 00:50:19,349 --> 00:50:22,894 Noel sabahını yaşayan Latin bir kadın. 866 00:50:23,770 --> 00:50:26,606 Böyle bir keyfi anlamanız mümkün değil, tamam mı? 867 00:50:26,690 --> 00:50:28,316 Yemek yapıyor, dans ediyor. 868 00:50:31,653 --> 00:50:34,156 Bebek İsa bugün bizimle 869 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 Tüm Latinliğini yapıyor işte. 870 00:50:41,455 --> 00:50:42,372 Annem o. 871 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Peki... 872 00:50:44,750 --> 00:50:45,834 Onu gördüm. 873 00:50:49,921 --> 00:50:53,133 Evet. "Anne." dedim. 874 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 "Evet?" dedi. 875 00:50:56,261 --> 00:50:59,222 Neşe fışkırıyor her yerinden, 876 00:50:59,306 --> 00:51:01,224 "Şimdi iyi bir zaman." dedim. 877 00:51:02,934 --> 00:51:04,895 "Anne, o köpeklerin her birini 878 00:51:04,978 --> 00:51:07,939 nasıl gömeceğinizi hiç düşündünüz mü?" diye sordum. 879 00:51:12,402 --> 00:51:14,154 "Neden öyle dedin?" 880 00:51:15,739 --> 00:51:17,199 "Bilmem." dedim. 881 00:51:20,035 --> 00:51:21,787 "Babam senden önce ölürse 882 00:51:21,870 --> 00:51:25,165 -ne yapacaksın, düşündün mü?" diye sordum. -Aman Tanrım! 883 00:51:28,460 --> 00:51:29,544 "Hayır." dedi. 884 00:51:30,587 --> 00:51:32,255 "Bunu hiç düşünmedim." 885 00:51:33,131 --> 00:51:36,551 "Ben soruyorum, o yüzden bir düşün." dedim. 886 00:51:38,804 --> 00:51:40,388 "Dua edeceğim ve 887 00:51:41,014 --> 00:51:44,142 ve aynı gün ölmeyi umacağım." dedi. 888 00:51:45,102 --> 00:51:48,021 "Çok kolaylık olur. Şey açısından... 889 00:51:48,522 --> 00:51:51,149 cenazeleri ayarlamak, vasiyetleri okumak. 890 00:51:51,233 --> 00:51:53,819 Başarabilirsen hepimiz buna memnun oluruz." 891 00:51:55,821 --> 00:51:57,948 "Mutlu Noeller, Tom." dedi. 892 00:52:00,492 --> 00:52:02,619 "Sana da Mutlu Noeller." dedim ve... 893 00:52:03,245 --> 00:52:05,539 Babam bir metre ötede oturuyordu. 894 00:52:06,331 --> 00:52:09,292 Konuşmanın bir kelimesini bile duymadı. 895 00:52:09,751 --> 00:52:13,213 Baba hâliyle, öylece tavan ışıklarına bakıyordu. 896 00:52:13,296 --> 00:52:14,172 Şöyle işte... 897 00:52:18,218 --> 00:52:20,846 Dikkatini çekince o hâlinden sıyrıldı. 898 00:52:20,929 --> 00:52:22,430 "Baba..." dedim. "Evet!" 899 00:52:23,932 --> 00:52:24,766 Tanrım. 900 00:52:29,437 --> 00:52:30,772 Aynı şeyi sordum. 901 00:52:30,856 --> 00:52:35,193 "Annem senden önce ölürse ne yapacağını hiç düşündün mü?" 902 00:52:35,277 --> 00:52:37,904 "Sarışınları severim, koca memeleri severim." 903 00:52:43,618 --> 00:52:46,413 "Galiba bunu epey düşünmüşsün." 904 00:52:47,372 --> 00:52:48,957 "Her gece dostum. 905 00:52:49,499 --> 00:52:50,458 Her gece." 906 00:52:50,542 --> 00:52:53,628 "Farklı rüyalarınız var anlaşılan." 907 00:52:54,296 --> 00:52:56,006 Babam yani. Aman Tanrım. 908 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Yetmişli yaşlarında erkek gibisi yok, değil mi? 909 00:53:00,218 --> 00:53:02,762 Babam, hayatındaki o rahat noktaya geldi, 910 00:53:02,846 --> 00:53:07,767 doğru şeyler söylüyor ve bunlar kimseyi rahatlatmıyor. 911 00:53:09,352 --> 00:53:12,731 Bu hafta onu aradım, "N'aber?" diye sordum. 912 00:53:12,814 --> 00:53:15,525 "Geyler beni rahatsız etmiyor." dedi. Ben de... 913 00:53:17,444 --> 00:53:18,278 "Ne güzel." 914 00:53:19,404 --> 00:53:22,115 "Hayatlarını yaşıyorlar. Neden kızayım ki?"  915 00:53:22,199 --> 00:53:23,700 "Bilmem." dedim. 916 00:53:27,537 --> 00:53:31,166 Sonra sessizlik oldu. "Konuşmamız bitti mi?" diye sordum. 917 00:53:33,084 --> 00:53:36,338 "Hayır, sadece düşünüyorum." dedi. "Şu sesi dinlemek... 918 00:53:37,881 --> 00:53:39,382 ...çok eğlenceli." 919 00:53:42,510 --> 00:53:44,721 "Annenle gemi gezisine gidiyoruz." 920 00:53:44,804 --> 00:53:46,640 "Tamam, iyi eğlenceler." dedim. 921 00:53:46,848 --> 00:53:48,558 "Hangi gemiyle?" diye sordum. 922 00:53:48,642 --> 00:53:50,018 "Karnaval." dedi. 923 00:53:50,101 --> 00:53:52,812 "Dur, parti gemisi değil mi o?" 924 00:53:53,146 --> 00:53:54,564 Babamın cevabı şuydu... 925 00:53:55,315 --> 00:53:57,943 Çocuklarımın üzerine yemin ederim... 926 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 "Dostum, 927 00:53:59,903 --> 00:54:01,738 bunu söylemenin başka yolu yok. 928 00:54:02,239 --> 00:54:04,908 Siyahilerin eğlenmesini izlemeyi seviyorum." 929 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 Ne? 930 00:54:14,209 --> 00:54:17,754 Yani hepimiz seviyoruz ama yüksek sesle söylemek? 931 00:54:18,797 --> 00:54:20,048 Delilik bu. 932 00:54:22,050 --> 00:54:26,680 Babamı bir Karnaval gemisinde, kıç güvertesinde düşünün... 933 00:54:32,018 --> 00:54:35,105 "Siyahiler eğleniyor. Yemek yiyelim. Çok eğlenceli." 934 00:54:39,651 --> 00:54:41,111 Pekâlâ, ciddi olalım. 935 00:54:42,946 --> 00:54:45,156 Millet, bence 936 00:54:45,365 --> 00:54:48,576 artık çevreye daha iyi bakmamızın zamanı geldi. 937 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Tamam mı? Evet. 938 00:54:51,663 --> 00:54:52,497 Kesinlikle. 939 00:54:52,998 --> 00:54:57,669 Bence bu mesuliyet de fakirlere düşüyor. İşte sebebi. 940 00:54:59,129 --> 00:55:02,924 Zaten çöpümü karıştırıyorsun. Camı plastikten ayırmaya ne dersin? 941 00:55:05,385 --> 00:55:06,219 Evet. 942 00:55:07,178 --> 00:55:09,639 Burada fakir insanlar var sanki. 943 00:55:10,515 --> 00:55:12,642 Bu çok iğrenç. Şimdi... 944 00:55:15,186 --> 00:55:19,190 Kesin olarak bildiğim bir şey var. Fakirler İncil'i sever, tamam mı? 945 00:55:21,318 --> 00:55:25,155 Severler çünkü bedavaya alabileceğin tek kitaptır. Şimdi... 946 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 Başka kitap bedavaya alınır mı? 947 00:55:31,286 --> 00:55:32,954 Dene de söyle bana. 948 00:55:33,747 --> 00:55:36,624 Batıl inançlı olacak kadar aptal olduğunuzu... 949 00:55:42,464 --> 00:55:45,008 ...düşünebiliyor musunuz? 950 00:55:48,261 --> 00:55:51,348 İnanılmaz derecede aptal olduğunuzu düşünün. 951 00:55:51,431 --> 00:55:56,561 Şahsen tüm batıl inançları ve batıl inançlıları 952 00:55:56,644 --> 00:55:59,481 hor görebilirim ancak. Hepsinden nefret ederim. 953 00:55:59,564 --> 00:56:02,400 "Köprüden geçmek üzereyiz." diyen biriyle 954 00:56:02,484 --> 00:56:04,694 aynı arabada olmaktan nefret ederim. 955 00:56:10,867 --> 00:56:14,621 "Arabadan ineceğim, umarım bu köprüden düşersiniz. Gerçekten." 956 00:56:15,955 --> 00:56:18,708 Hepsi aptal. "Saat 11:11. 957 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 Bir dilek tut." 958 00:56:22,504 --> 00:56:26,174 Siyanür ve kırık kayadan oluşan bir içki içmeni diliyorum. 959 00:56:26,257 --> 00:56:27,217 Dileğim bu. 960 00:56:30,136 --> 00:56:31,262 Hepsi kızdırmalı 961 00:56:31,346 --> 00:56:34,391 ama sokaklara dökecek bir türü var. Ciddiyim. 962 00:56:34,474 --> 00:56:40,355 Bu inanılmaz varlıklı ve gelişmiş ülkede yaşayıp  963 00:56:40,438 --> 00:56:43,233 kitlesel olarak hepimiz şunu kabul ediyoruz, 964 00:56:43,316 --> 00:56:48,988 otellerin, hatta bazı ofis binalarının 13. katı olmadığı oluyor. 965 00:56:49,072 --> 00:56:50,990 Şunu anlıyor musunuz, 966 00:56:51,574 --> 00:56:55,787 ardışık numaraları hiçe sayıyoruz çünkü insanlar korkuyor. 967 00:56:59,749 --> 00:57:03,002 Güzel bir otele gidersin, hatta Four Seasons bile olabilir, 968 00:57:03,086 --> 00:57:05,797 12. kat vardır, sonra 14. kat. 969 00:57:05,880 --> 00:57:08,842 "Pardon ama neden 13. kat yok?" diye sorsanız, 970 00:57:08,925 --> 00:57:10,844 "Bu ürkütücü bir sayı. 971 00:57:13,638 --> 00:57:17,559 O kat olsaydı orada hayaletler ve cinler olurdu. 972 00:57:21,855 --> 00:57:23,356 Bu yüzden onu çıkardık, 973 00:57:24,149 --> 00:57:25,859 o kadar korkunç değil artık." 974 00:57:27,068 --> 00:57:28,903 Şöyle dersin, "Cajun musun sen? 975 00:57:28,987 --> 00:57:31,072 Artık böyle mi oluyor?" 976 00:57:33,533 --> 00:57:34,367 Bilmiyorum. 977 00:57:35,368 --> 00:57:36,202 Evet. 978 00:57:37,537 --> 00:57:39,581 Bunu sevdiniz ama İncil'den bahsedince... 979 00:57:42,041 --> 00:57:44,002 Geri adım attınız. Şöyle... 980 00:57:50,175 --> 00:57:51,551 "Her şovu dinler o." 981 00:57:55,555 --> 00:57:59,642 Sorun yok. Şovdan önce konuştum. İyi bakış açısı dedi. Merak etmeyin. 982 00:58:05,064 --> 00:58:09,194 Dindarsanız size aptal demem, tamam mı? Ucuz bir numara olur. 983 00:58:09,277 --> 00:58:11,905 Din size ferahlık veriyorsa bence harika. 984 00:58:11,988 --> 00:58:13,865 Bunun için aptal demem size. 985 00:58:13,948 --> 00:58:17,160 Sadece burç okuyorsanız size aptal derim. 986 00:58:17,619 --> 00:58:18,536 Ve... 987 00:58:21,331 --> 00:58:25,502 ...gezegenlerin hareketlerine göre... 988 00:58:28,755 --> 00:58:30,798 ...yaşamsal kararlar veriyorsanız. 989 00:58:31,132 --> 00:58:35,136 Bu faydasızlardan biriyle vakit geçirdiniz mi, bilmiyorum. 990 00:58:36,221 --> 00:58:38,181 Genelde şu tür bilgiler verirler, 991 00:58:38,264 --> 00:58:41,017 "Balık burcuysan kesin yapmalısın." 992 00:58:44,270 --> 00:58:45,355 Sağ ol doktor. 993 00:58:45,939 --> 00:58:48,441 Aynı günde doğmuş olmayı mucize sayanlarla 994 00:58:48,525 --> 00:58:50,527 aynı tipler onlar. 995 00:58:51,027 --> 00:58:52,695 Sanki kayda değer bir olay. 996 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 Bunun tuhaf olmadığını açıklaman gerekir. 997 00:58:56,032 --> 00:58:58,201 "Pek çok kişi doğdu o gün. 998 00:58:59,452 --> 00:59:01,913 Fazla seçenek yok. Her zaman olacak." 999 00:59:02,622 --> 00:59:03,581 O insanlar… 1000 00:59:04,582 --> 00:59:09,796 Ama bende derhal cinayet işleme isteği uyandıran tipler, 1001 00:59:10,296 --> 00:59:14,842 yakın tarihlerde doğduğuna heyecanlanan tipler. 1002 00:59:15,843 --> 00:59:18,972 Konuşmaya değer bir şeymiş gibi. 1003 00:59:19,931 --> 00:59:21,891 Otellerde ayda bir başıma gelir. 1004 00:59:21,975 --> 00:59:23,393 Otele girerim, 1005 00:59:23,476 --> 00:59:25,645 adam kimliğimi alır ve şöyle der... 1006 00:59:28,106 --> 00:59:29,524 "16 Nisan'da mı doğdun? 1007 00:59:29,816 --> 00:59:30,900 Ben de 3 Nisan." 1008 00:59:37,115 --> 00:59:40,660 "Dur bir dakika! 1009 00:59:43,037 --> 00:59:44,289 Gerçekten... 1010 00:59:45,707 --> 00:59:47,166 ...benden iki hafta önce 1011 00:59:47,917 --> 00:59:49,335 doğduğunu mu 1012 00:59:50,420 --> 00:59:51,462 söylüyorsun bana? 1013 01:00:07,353 --> 01:00:10,440 Evet. Artık pantolon pudingim var." 1014 01:00:13,234 --> 01:00:14,819 Pantolon pudingi mi? 1015 01:00:16,779 --> 01:00:17,739 İğrenç. 1016 01:00:19,115 --> 01:00:21,409 Bunu söyleyen kızı hatırlıyorum. 1017 01:00:22,327 --> 01:00:24,329 2002 yılıydı... 1018 01:00:25,288 --> 01:00:27,165 Çoğunuz bunu sevmeyeceksiniz. 1019 01:00:29,000 --> 01:00:34,172 O yıl, Ohio State ulusal futbol şampiyonasını kazandı. 1020 01:00:36,716 --> 01:00:41,387 Vay canına. Sanki futbolu İncil'den çok önemsiyor gibisiniz. 1021 01:00:41,471 --> 01:00:42,388 Ama neyse... 1022 01:00:47,393 --> 01:00:48,227 Biliyorum. 1023 01:00:48,311 --> 01:00:50,271 Tarihi boş ver. Her neyse... 1024 01:00:51,272 --> 01:00:54,359 Bu kızla birlikteydim. Maçtan sonraki gün tanıştım. 1025 01:00:54,442 --> 01:00:57,320 Okulun olduğu yer olan Columbusluydu. 1026 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 Rastgele bir şey dedim. Öylesine. 1027 01:00:59,614 --> 01:01:03,576 Şunu dedim, "Columbuslu musun? Şampiyon oldunuz. Heyecanlı mısın?" 1028 01:01:03,660 --> 01:01:07,914 "Heyecanlı mı? Pantolon pudingim var." 1029 01:01:09,207 --> 01:01:10,375 Ben de... 1030 01:01:13,628 --> 01:01:16,255 Tabii sonra onunla yattım çünkü... 1031 01:01:17,340 --> 01:01:19,592 ...edepsiz bir kızdı, tamam mı? 1032 01:01:19,676 --> 01:01:21,761 Yalan da söylemiyordu. 1033 01:01:21,844 --> 01:01:24,639 Muhallebi gibiydi. Kaşıkla çıkarmak gerekiyordu. 1034 01:01:25,556 --> 01:01:26,766 Omzunun üstünden. 1035 01:01:28,518 --> 01:01:30,645 Cosby hâlâ puding yiyor mudur? 1036 01:01:34,399 --> 01:01:40,947 Hapiste espri anlayışı kalmış mıdır diye merak ediyorum. 1037 01:01:41,030 --> 01:01:44,784 Duşa giderken adamlarla dalga geçiyor mudur? 1038 01:01:45,535 --> 01:01:49,247 "Pudingini kuru üzümlü kekime koyma." diyor mudur? 1039 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Böyle mi? 1040 01:02:00,925 --> 01:02:03,219 "Bill, delinin teki." diyorlardır. 1041 01:02:04,137 --> 01:02:06,347 "Bir sigara alayım Bill!" Pekâlâ... 1042 01:02:10,476 --> 01:02:11,853 Sizden hoşlandığımı anladınız. 1043 01:02:13,104 --> 01:02:14,063 Neden peki? 1044 01:02:14,147 --> 01:02:16,983 Çünkü eski hayatımdan bir seks hikâyesi anlattım. 1045 01:02:17,066 --> 01:02:18,901 Bunun olduğu her seferinde, 1046 01:02:18,985 --> 01:02:22,363 biri size hayatından böyle bir hikâye anlatmışsa, 1047 01:02:22,447 --> 01:02:25,324 sizi sevmiş ve onayınızı istiyor demektir. 1048 01:02:25,783 --> 01:02:27,410 Evet. Kesinlikle. Dostum... 1049 01:02:28,619 --> 01:02:30,455 Kim en iyi hikâyeleri anlatır? 1050 01:02:30,538 --> 01:02:32,790 Hayatınıza yeni girenler. 1051 01:02:32,874 --> 01:02:35,585 Neden? Çünkü en iyi yönlerini gösterirler. 1052 01:02:35,668 --> 01:02:37,170 Sizi etkilemek isterler. 1053 01:02:37,253 --> 01:02:40,590 Kim en kötü hikâyeleri anlatır? En iyi arkadaşların. 1054 01:02:42,383 --> 01:02:44,844 Bir yere gitmeyeceğini bilirler. En iyi arkadaşların, 1055 01:02:44,927 --> 01:02:47,388 "Karımı becerdim" der ve sen de "Kes sesini. 1056 01:02:49,140 --> 01:02:52,143 Yemek yiyeceğiz. Onu tanıyorum. Kapa çeneni dostum." 1057 01:02:52,852 --> 01:02:54,353 "Bu iyi bir hikâye." derler. 1058 01:02:54,437 --> 01:02:56,731 "Tamam, nasıldı?" dersin. "İstemedi. 1059 01:02:58,566 --> 01:03:00,985 Ama onu sürekli rahatsız ettim. 1060 01:03:02,153 --> 01:03:03,696 Sonunda yıldı. 1061 01:03:04,614 --> 01:03:06,032 Kıpırdamadan yattı." 1062 01:03:06,115 --> 01:03:08,910 "Ted Bundy misin sen? Korkunç bir hikâyeydi bu." 1063 01:03:10,745 --> 01:03:12,872 Eğlenceli bir hikâye anlatayım. 1064 01:03:12,955 --> 01:03:17,627 Yıllar önce Los Angeles'a ilk geldiğimde barda bir kızla tanıştım. 1065 01:03:17,710 --> 01:03:19,253 Beni evine götürdü. 1066 01:03:19,337 --> 01:03:22,089 Takılmaya başladık. Rıza formlarını imzaladım. 1067 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Takılmaya başladık. 1068 01:03:24,967 --> 01:03:27,762 Takılırken arkamdan geldi 1069 01:03:27,845 --> 01:03:29,889 ve parmağını soktu ve ben de... 1070 01:03:31,849 --> 01:03:32,683 O da... 1071 01:03:34,894 --> 01:03:36,813 Ben de "Evet." dedim. 1072 01:03:40,024 --> 01:03:42,235 Bu kadar. Hikâyenin sonu bu. Evet. 1073 01:03:46,155 --> 01:03:47,573 Hayalinizin peşinden koşun. 1074 01:03:48,741 --> 01:03:49,659 Ciddiyim. 1075 01:03:49,742 --> 01:03:52,495 Banal geliyor ama amacım o değil. Sadece... 1076 01:03:52,578 --> 01:03:53,996 Çok düşünmemin nedeni şu: 1077 01:03:54,080 --> 01:03:57,083 Birçok insanla tanışıyorum. Sizden çok daha fazlasıyla. 1078 01:03:58,793 --> 01:04:00,169 Yaklaşamazsınız bile. 1079 01:04:01,212 --> 01:04:03,297 İnsanlar genelde bana güzel şeyler söyler. 1080 01:04:03,381 --> 01:04:05,633 "Geldiğin için teşekkürler. İyi vakit geçirdim." 1081 01:04:05,716 --> 01:04:09,595 Sohbet doğal olarak döner ve ben sorarım, "Sen ne yaparsın?" 1082 01:04:09,679 --> 01:04:11,639 %98'inin cevabı şu olur, 1083 01:04:11,722 --> 01:04:14,058 "Berbat bir şey. Nefret ediyorum." 1084 01:04:14,642 --> 01:04:16,394 "Neden başka şey yapmıyorsun?" 1085 01:04:16,477 --> 01:04:19,689 "Çok geç. Hayatım mahvoldu. Memnun oldum." ve giderler. 1086 01:04:20,314 --> 01:04:21,858 Evet, kafama takılır. 1087 01:04:22,441 --> 01:04:23,442 Düşünürüm. 1088 01:04:23,526 --> 01:04:26,863 Ama bir tavsiyem var. Umarım faydası olur, tamam mı? 1089 01:04:26,946 --> 01:04:30,157 İşte şu. Bir şeyi çok iyi yapmayı öğrenmelisin. 1090 01:04:30,241 --> 01:04:31,075 O da şu... 1091 01:04:31,158 --> 01:04:34,412 Beklentilerini yönetmeyi öğrenmelisin. 1092 01:04:34,495 --> 01:04:37,290 Doğuştan gelen bir şey değil. Bu bir beceri. 1093 01:04:37,456 --> 01:04:39,542 Uğraşırsan ustalaşırsın. 1094 01:04:39,625 --> 01:04:43,254 Beklentilerini ne kadar iyi yönetirsen, daha tatmin edici, 1095 01:04:43,337 --> 01:04:45,923 daha az depresif ve daha mutlu hissedersin. 1096 01:04:46,549 --> 01:04:51,345 Hayatımın en büyük hayal kırıklığını paylaşacağım, ki bu benim suçum. 1097 01:04:51,429 --> 01:04:53,389 O zaman bilmiyordum. Şimdi biliyorum. 1098 01:04:53,472 --> 01:04:56,267 Bazı insanları kızdıracak bu. 1099 01:04:56,851 --> 01:05:00,354 Ama umarım bunu bir öğrenme aracı olarak kullanabiliriz. 1100 01:05:01,397 --> 01:05:02,857 Söylüyorum, tamam mı? 1101 01:05:03,190 --> 01:05:07,945 Bence 69 yapmak abartılıyor ve berbat bir şey. 1102 01:05:10,656 --> 01:05:11,616 Evet. 1103 01:05:11,699 --> 01:05:15,620 Gördünüz mü? Bazıları alkışladı, bazıları "Tutuklayın şunu." dedi. 1104 01:05:16,996 --> 01:05:19,123 Nedenin hikâyesi daha önemli. 1105 01:05:19,206 --> 01:05:21,417 İlk kez ne zaman duymuştunuz? Ben hatırlıyorum. 1106 01:05:21,500 --> 01:05:24,253 Üçüncü sınıftaydım. Çok küçük bir yaşta yani. 1107 01:05:25,338 --> 01:05:27,632 Büyük bir çocuk anlattı ve "Ne? dedim. 1108 01:05:29,425 --> 01:05:30,760 "Aynı anda mı?" 1109 01:05:32,219 --> 01:05:34,764 Felç geçirecektim. Ne dediğini anlamamıştım. 1110 01:05:35,306 --> 01:05:38,184 Anlamış gibi yapabileceğim referansım bile yoktu. 1111 01:05:38,267 --> 01:05:41,187 "Dondurmayla kaplı bir hamburger yiyorsun, 1112 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 aynı anda sıçıyorsun gibi." 1113 01:05:45,107 --> 01:05:47,401 "Tam olarak öyle işte." dedi. 1114 01:05:48,903 --> 01:05:54,408 O günden sonra yapıştı kaldı. Saplantı haline geldi dersem ciddiyimdir. 1115 01:05:54,492 --> 01:05:56,202 Laf olsun diye anlatmıyorum. 1116 01:05:56,285 --> 01:05:58,996 Tek konuştuğum, düşündüğüm, hayalini kurduğum, 1117 01:05:59,080 --> 01:06:01,582 şarkılar söylediğim, espriler yaptığım şey 69'du. 1118 01:06:01,666 --> 01:06:04,460 Okulda her deftere 69 yazıyordum. 1119 01:06:04,877 --> 01:06:07,630 Her spor takımında "69 numara benim!" diyordum. 1120 01:06:09,006 --> 01:06:10,883 "Bu beşinci sınıf basketbolu. 1121 01:06:10,967 --> 01:06:12,426 Sakin olsana dostum." 1122 01:06:13,928 --> 01:06:16,180 Her Noel'de babam "Ne istersin?" diye sorduğunda 1123 01:06:16,263 --> 01:06:19,684 "69 isterim." "Kapa çeneni ve kes şunu." 1124 01:06:20,101 --> 01:06:22,478 Ben de "Hayır!" derdim. Karşı gelirdim. 1125 01:06:22,895 --> 01:06:26,232 "69. En iyisi olacak. En iyisi. 69. 1126 01:06:26,315 --> 01:06:29,276 Tanrı'nın sikinden meth içmek gibi olacak. İstiyorum." 1127 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Kafama taktım durdum 1128 01:06:33,614 --> 01:06:36,492 ve nihayet yapabildiğimde 1129 01:06:36,575 --> 01:06:38,160 ne dedim dersiniz? 1130 01:06:38,244 --> 01:06:39,829 "Çekil üstümden. Tamam mı? 1131 01:06:40,955 --> 01:06:41,998 Boynum ağrıyor. 1132 01:06:42,498 --> 01:06:44,417 Burnumu çekemiyorum. 1133 01:06:45,918 --> 01:06:47,920 İyi geliyor mu? Çok uğraşıyorum. 1134 01:06:48,004 --> 01:06:51,340 Peki, ters dönüp beni bitirirsen daha iyi olur, 1135 01:06:51,424 --> 01:06:52,675 sonra ben seni. 1136 01:06:52,758 --> 01:06:55,428 Neden aynı anda olması gerekiyor ki? 1137 01:06:55,636 --> 01:06:57,304 Bir şeye mi yetişecektik? 1138 01:07:04,353 --> 01:07:07,940 Gençlik papazı birkaç dakika içinde mi dönecek? 1139 01:07:09,275 --> 01:07:13,362 Anaokulunda öğrendiğimiz gibi sıramızı bekleyelim." 1140 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 Hangi manyak yetişkin 69 yapar ki? 1141 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Eğer bir erkeksen 1142 01:07:18,576 --> 01:07:20,911 en azından bir beyefendi gibi yapsan 1143 01:07:20,995 --> 01:07:22,371 ve sırt üstü yatsan, 1144 01:07:22,455 --> 01:07:26,500 böylece vahşi bir domuz gibi olmasan... 1145 01:07:28,627 --> 01:07:31,005 "Bu açıyı tercih ederim." diyenlerden. 1146 01:07:32,339 --> 01:07:35,551 "Altımda verilen hayat mücadelesini duyacağım." 1147 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 "Evet, bu iyi hissettiriyor." 1148 01:07:42,516 --> 01:07:44,226 Eminim iyi hissettiriyordur. 1149 01:07:44,935 --> 01:07:48,022 Altındaki zavallı kadını boğarken. 1150 01:07:48,439 --> 01:07:52,276 Bence daha korkunç bir şey olamaz. 1151 01:07:53,319 --> 01:07:56,197 Tatlı bir kadın o şekilde... 1152 01:07:56,280 --> 01:07:59,325 Mesela annenizin sırt üstü yattığını düşünün... 1153 01:08:00,826 --> 01:08:04,622 Alttan 69 beklentisiyle. 1154 01:08:05,456 --> 01:08:07,500 Sonra birden "Ne oluyor be?" 1155 01:08:08,542 --> 01:08:10,503 Yüzünde şöyle bir ifade var, 1156 01:08:10,586 --> 01:08:13,506 "Arama ekibi beni burada bulabilecek mi?" 1157 01:08:14,423 --> 01:08:17,093 Sonra bir adam, iğrenç bir adam, 1158 01:08:19,136 --> 01:08:21,889 benim gibi, "Hazır ol. İşte başlıyoruz." 1159 01:08:23,890 --> 01:08:26,143 Kıçımın bokları ve pamuk tiftiği var. 1160 01:08:26,935 --> 01:08:28,437 Annen de şurada ve ben... 1161 01:08:31,232 --> 01:08:34,693 Bunu yaparken şunu duyuyorum, "Alnımda ne var?" 1162 01:08:36,529 --> 01:08:38,113 "Midem o benim. 1163 01:08:40,116 --> 01:08:42,618 Babanın ıslak, iğrenç çöp torbası midesi." 1164 01:08:43,577 --> 01:08:47,413 Austin, harikaydın. Geldiğiniz için sağ olun. Çok teşekkürler. 1165 01:08:48,415 --> 01:08:50,792 Görüşürüz. İyi geceler. Görüşürüz dostum. 1166 01:09:51,103 --> 01:09:54,106 BU STAND-UP FEEFO'YA ADANMIŞTIR, HUZUR İÇİNDE YATSIN 1167 01:09:58,152 --> 01:10:00,946 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez