1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
V předchozích dílech Rodinky Pyšných...
2
00:00:03,461 --> 00:00:07,841
Byli jsme pozváni na maminino rodinné
setkání v Towne v Oklahomě za tři týdny!
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,385
No, já nejedu. Ani teď ani nikdy.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,846
Šabuja, ja, ja
Šabuja, představ se
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
VÍTEJTE V TOWNE, OKLAHOMA
6
00:00:14,222 --> 00:00:17,017
Věděl jsi, že maminino
pravé jméno je Charlette?
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,352
Už dlouho jsem tě chtěl poznat, Charlette.
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,604
Slyšel jsem o tobě tolik příběhů.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,815
Vykopl tě, než jsem se narodil.
10
00:00:23,898 --> 00:00:27,277
Myslela sis, že jsi moc dobrá,
a neznala jsi své místo.
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,032
Já udržím tradici Towneových.
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,284
Žádné holky. To přece víš.
13
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
Teď jdi domů a uvař večeři. Mám hlad.
14
00:00:42,125 --> 00:00:46,046
Ahoj, táto. Ráda tě zas vidím.
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,173
Myslel jsem, že jsem ti řekl,
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,636
aby ses sem už nikdy nevracela.
17
00:00:58,058 --> 00:01:00,310
Pyšná... rodina... Cože?
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,812
Budeme si vždycky blízcí
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,231
Rodina dnem i nocí
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,484
I když se chováte potrhle
21
00:01:07,567 --> 00:01:10,236
Miluju všechno, co děláte
22
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
S vámi můžu být sama sebou
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
Víc než s kýmkoliv jiným
24
00:01:14,949 --> 00:01:17,285
Každý den, když jdu do školy
25
00:01:17,368 --> 00:01:20,413
Nikoho nemiluju víc než vás
26
00:01:20,538 --> 00:01:22,707
-Rodina
-Rodina
27
00:01:22,791 --> 00:01:24,834
Pyšná rodina
28
00:01:24,918 --> 00:01:28,296
Budeš z nich šílet!
29
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
Budeš chtít zpívat!
30
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
Je to rodinná záležitost
31
00:01:33,051 --> 00:01:34,969
Pyšná rodina
32
00:01:35,053 --> 00:01:37,806
Budou tě štvát!
33
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
Musíš je mít rád
34
00:01:40,183 --> 00:01:42,977
Rodina, pyšná rodina
35
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
Pyšná, pyšná rodina
36
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
RODINKA PYŠNÝCH:
HLUČNĚJŠÍ A PYŠNĚJŠÍ
37
00:01:55,532 --> 00:01:58,493
RANČ TOWNE DE ROSA
38
00:01:58,576 --> 00:02:00,453
Někde tu musí být signál.
39
00:02:08,503 --> 00:02:10,880
Proto jsem se sem nechtěla vracet.
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,341
Ten stařík se nikdy nezmění.
41
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
Ani nezemře.
42
00:02:18,596 --> 00:02:21,349
A všichni ti budižkničemové
mí bratři jsou jako on.
43
00:02:21,432 --> 00:02:22,600
K ničemu.
44
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
Pojď, Puffe.
45
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
Puffe!
46
00:02:26,604 --> 00:02:29,524
Co jsi tam dělal? To je jedno, jdeme.
47
00:02:32,861 --> 00:02:33,778
Penny!
48
00:02:33,862 --> 00:02:37,240
Dijonay, jsem tak ráda, že tě vidím.
49
00:02:37,323 --> 00:02:39,284
Snažím se ti dovolat už celé dny.
50
00:02:39,367 --> 00:02:41,119
Tomu neuvěříš, holka.
51
00:02:41,202 --> 00:02:43,663
LaCienegová a Kareem se dali dohromady.
52
00:02:43,746 --> 00:02:44,789
Za tvými zády.
53
00:02:44,873 --> 00:02:47,167
Co?
54
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Počkat, LaCienegová a Kareem dělali co?
55
00:02:50,336 --> 00:02:51,629
Dijonay!
56
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
Dijonay?
57
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
Ne!
58
00:03:03,474 --> 00:03:05,351
Odvezli mě sem do zapadákova.
59
00:03:06,144 --> 00:03:10,190
Není moje chyba, že dělám všechno lépe
než ti moji natvrdlí bratři.
60
00:03:11,691 --> 00:03:12,775
Mamino!
61
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
Mohla jsem doma sledovat zápas.
62
00:03:18,281 --> 00:03:21,743
Mamino! Počkej, co se děje?
63
00:03:21,826 --> 00:03:24,787
Já odsud mizím, do prčic!
64
00:03:24,871 --> 00:03:28,583
Konečně! Dobře, protože já jdu s tebou.
65
00:03:28,666 --> 00:03:29,667
Dělej, jak myslíš.
66
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Start!
67
00:03:45,683 --> 00:03:46,809
Hej, prase, prase.
68
00:03:46,893 --> 00:03:52,232
Hamela Andersonová se řítí
prostředkem a dostává se do vedení.
69
00:03:52,315 --> 00:03:55,944
Svázaný vepřík a Prasečí ocásek
jsou na vnější dráze.
70
00:03:56,027 --> 00:03:59,030
Kovboj na Vepřovém drahokamu
je stále ve stáji.
71
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
No tak, Vepřový drahokame. Do toho.
72
00:04:06,955 --> 00:04:08,331
Pane, ty jsi...
73
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
Prasátko Smallz udělalo ča-ča skluz.
74
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Penny, kde
jsi??
75
00:04:25,598 --> 00:04:27,225
Ach, chutnají ti?
76
00:04:27,308 --> 00:04:30,311
PYŠNÁ
SVAČINKA
77
00:04:37,235 --> 00:04:40,321
Hamela Andersonová,
kterou jste asi viděli v Senné hlídce...
78
00:04:40,405 --> 00:04:43,074
Tehdy byla o dost menší
79
00:04:43,157 --> 00:04:45,326
se právě o rypák dostala do vedení.
80
00:04:45,451 --> 00:04:48,079
Nic jiného než modrá obloha
a prasečí pomyje
81
00:04:48,162 --> 00:04:49,580
ji nedělí od cíle.
82
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Super, to je ono. Teď je dostanem.
83
00:04:53,084 --> 00:04:54,377
Běž, Čase na prase, běž!
84
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
Počkejte chvíli, co je tohle?
Řeč je o létajících prasátkách.
85
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
To je ono!
86
00:05:00,466 --> 00:05:04,971
A vítězem se stává
kovboj na Vepřovém drahokamu.
87
00:05:05,847 --> 00:05:07,432
ZAVOLEJ MI CO NEJDŘÍV,
PROSÍM.
88
00:05:07,515 --> 00:05:09,559
Dokázali jsme to!
89
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Strýčku Oskare, vy jste podváděl.
90
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
Podváděl? To teda ne.
Měla bys respektovat starší.
91
00:05:16,649 --> 00:05:19,736
Oskare, neviděl jsi maminu?
Nemůžu ji nikde najít.
92
00:05:19,819 --> 00:05:22,947
Nevím. Třeba jí někdo nasadil sedlo
a odklusal na ní.
93
00:05:25,033 --> 00:05:28,369
Před chvílí jsem viděla tetu Charlette
a Penny, jak šly do lesa.
94
00:05:28,453 --> 00:05:31,247
Tetička měla něco jako tulácký vak.
95
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Oskare, mám o ni strach.
96
00:05:33,416 --> 00:05:34,542
Bude v pořádku.
97
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
V těch lesích není nic
děsivějšího než mamina.
98
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
VOLÁM
PENNY...
99
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
MAMINKA
VOLÁ...
100
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Radši přiveď moje dítě zpátky, Oskare.
101
00:05:50,433 --> 00:05:54,562
Mamino, proč s dědou nevycházíte?
102
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
Protože nejsem kluk.
103
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
Vážně? To je docela sexistické.
104
00:06:00,568 --> 00:06:02,487
Je to tak, jak to bylo dřív, Penny.
105
00:06:02,570 --> 00:06:06,574
A já to nemíním snášet. Ani tehdy ani teď.
106
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Penny, ani o krok dál!
107
00:06:09,702 --> 00:06:12,747
Cože? Neříkej mi, že je to štír!
108
00:06:12,830 --> 00:06:15,375
Skákající kaktusy.
109
00:06:15,458 --> 00:06:18,086
-Chceš, abych skákala?
-Ne!
110
00:06:18,169 --> 00:06:21,422
Utíkej, Penny, utíkej!
111
00:06:22,715 --> 00:06:25,009
Počkej na mě, mamino!
112
00:06:31,140 --> 00:06:34,060
Sakra. Jsi v pořádku, Penny?
113
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Mamino?
114
00:06:41,984 --> 00:06:43,111
Quanahu?
115
00:06:43,194 --> 00:06:46,656
Nikdy jsem si nemyslel, že tě zase uvidím.
116
00:06:46,739 --> 00:06:50,576
A já si slíbila, že když tě
ještě někdy uvidím, tak tě odrovnám.
117
00:06:52,370 --> 00:06:54,205
Stará dobrá mamina.
118
00:06:54,288 --> 00:06:56,082
Co tady děláš?
119
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
Co myslíš, že dělám?
Vytrhávám si skákající kaktusy ze zadku.
120
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
A co děláš uprostřed pouště ty?
121
00:07:02,964 --> 00:07:06,300
Tábořím se svým vnukem, Tyeem.
122
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
Dědo, je všechno v pořádku?
123
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
No jo, všechno je v pořádku.
124
00:07:16,060 --> 00:07:20,356
Tyee, pojď sem, chci ti představit
svou starou kamarádku.
125
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
Tohle je slečna Charlette.
126
00:07:23,943 --> 00:07:25,778
Jak se dnes večer máte, madam?
127
00:07:25,862 --> 00:07:28,739
No, řekni mi, jak se asi mám?
128
00:07:28,823 --> 00:07:30,366
Ahoj, jsem Penny.
129
00:07:32,493 --> 00:07:34,412
Ahoj, jsem Tyee.
130
00:07:42,628 --> 00:07:45,214
Pojďme, musíme vás dvě očistit.
131
00:07:57,268 --> 00:07:58,144
Promiň.
132
00:07:58,227 --> 00:07:59,520
To je v pořádku.
133
00:07:59,604 --> 00:08:02,440
Tady máš slanou vodu. Zastaví to otékání.
134
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
No, děkuju, Tyee.
135
00:08:05,026 --> 00:08:08,488
Takže, mamino, odkud se
s panem Quanahem znáte?
136
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
Penny, říkej mi Quanah.
137
00:08:10,490 --> 00:08:12,575
No, Quanahu, odkud se znáte?
138
00:08:12,658 --> 00:08:13,493
No...
139
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Nech toho. Ticho, já to řeknu.
140
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Měli jsme se brát,
ale Quanah práskl do bot.
141
00:08:18,831 --> 00:08:20,416
Já jsem neutekl, mamino.
142
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
Ale ano, viděla jsem tě.
143
00:08:23,211 --> 00:08:25,755
Tohle je lepší než
Opravdové řehtačky z Hollywoodu.
144
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
Radši nám to všechno vyklopte.
145
00:08:28,299 --> 00:08:29,550
Jo, dědo, co se stalo?
146
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
No...
147
00:08:30,801 --> 00:08:32,261
Ne, nech mě to doříct.
148
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
Když mě Quanah požádal o ruku,
149
00:08:34,222 --> 00:08:37,683
konečně jsem našla někoho,
kdo mě miloval takovou, jaká jsem.
150
00:08:37,767 --> 00:08:39,727
Alespoň jsem si to myslela.
151
00:08:41,062 --> 00:08:44,982
Když mě Quanah požádal o ruku,
byl to nejšťastnější den v mém životě.
152
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
Ale v Oklahomě...
153
00:08:49,153 --> 00:08:50,029
ODDACÍ LIST
154
00:08:50,112 --> 00:08:54,325
...bylo protizákonné, aby si černoši
vzali někoho jiné rasy.
155
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
To myslíš vážně, mamino?
156
00:09:04,919 --> 00:09:06,379
Jako infarkt.
157
00:09:06,462 --> 00:09:08,256
To je na hlavu.
158
00:09:08,339 --> 00:09:10,258
Jo, Tyee, to bylo.
159
00:09:10,341 --> 00:09:12,093
Jak to vy děti říkáte?
160
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
Měli v té době o kolečko navíc.
161
00:09:14,262 --> 00:09:16,889
Nikdo už neříká „o kolečko navíc“, mamino.
162
00:09:16,973 --> 00:09:19,183
Neříkalo se to ani dřív, ale bylo to tak.
163
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Takže co jste udělali?
164
00:09:20,518 --> 00:09:24,647
Jedinou věc, kterou jsme mohli.
Rozhodli jsme se utéct a vzít se.
165
00:09:25,565 --> 00:09:29,235
Když jsem dokončila práci v domě,
prostě jsem si sbalila všechny věci.
166
00:09:29,318 --> 00:09:30,987
Těch pár věcí, co jsem měla.
167
00:09:33,281 --> 00:09:36,826
Pak jsem běžela na kraj lesa
a čekala tam na Quanaha.
168
00:09:43,332 --> 00:09:44,667
Čekala jsem...
169
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
a čekala...
170
00:09:49,046 --> 00:09:50,089
a čekala.
171
00:09:53,926 --> 00:09:56,095
A pak se objevil můj táta.
172
00:10:00,224 --> 00:10:03,227
Pojď domů, maličká.
Ten chlapec se neukáže.
173
00:10:03,311 --> 00:10:04,812
Nevěřím ti, tati.
174
00:10:04,895 --> 00:10:08,482
Ten chlapec přišel k rozumu.
Proč to neuděláš taky?
175
00:10:08,566 --> 00:10:10,651
To jsem udělala, a proto odcházím.
176
00:10:10,735 --> 00:10:12,987
Je mi jedno,
jestli se Quanah ukáže. Sbohem.
177
00:10:13,070 --> 00:10:15,156
A můj názor ničím nedokážeš změnit.
178
00:10:15,239 --> 00:10:16,073
Fajn.
179
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
Ale jestli odejdeš, Charlette,
180
00:10:21,454 --> 00:10:23,539
tak už se nikdy nevracej.
181
00:10:29,086 --> 00:10:30,046
Quanahu?
182
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
Neboj, vracet se ani nechci.
183
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
Dědo, proč jsi s ní neodešel?
184
00:10:53,861 --> 00:10:56,405
Jo, Quanahu. To bych taky ráda věděla.
185
00:10:56,489 --> 00:10:59,700
A neříkej, že to bylo kvůli tomu,
že ti můj táta vyhrožoval.
186
00:10:59,784 --> 00:11:06,332
Tvůj táta mě pověsil vzhůru nohama
nad útesem a vyhrožoval, že mě pustí.
187
00:11:06,415 --> 00:11:07,333
Vážně?
188
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
Ano.
189
00:11:08,959 --> 00:11:12,922
Ale máš pravdu, mamino.
To nebyl důvod, proč jsem odešel.
190
00:11:13,005 --> 00:11:17,385
Uvědomil jsem si, že když zůstanu,
tak mám šanci něco změnit.
191
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
Mít na věci vliv.
192
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
A co přesně jsi udělal, Quanahu?
193
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
Připadá mi, že je tu všechno při starém.
194
00:11:25,726 --> 00:11:28,938
No, šel jsem na Harvard
a vystudoval právo.
195
00:11:29,021 --> 00:11:30,898
Stal jsem se náčelníkem kmene.
196
00:11:30,981 --> 00:11:34,652
Podal jsem žalobu a dostal
zpátky půdu našeho kmene.
197
00:11:34,735 --> 00:11:37,947
Mimochodem na ní teď sedíme.
198
00:11:38,030 --> 00:11:39,740
A co se týče tohoto zákona,
199
00:11:39,824 --> 00:11:45,121
tak by nám dnes ten úředník
dal bez problémů povolení k sňatku.
200
00:11:47,039 --> 00:11:50,418
Nevzala bych si tě,
ani kdyby mi dali velkou tašku zlata
201
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
i s půdou, ze které ho vykopali.
202
00:11:52,586 --> 00:11:54,004
Pojď, Penny.
203
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
Ale mamino, právě...
Právě jsme sem dorazily.
204
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
Ahoj, Quanahu. Tyee.
205
00:12:06,308 --> 00:12:07,727
Jak se máte, pane Towne?
206
00:12:07,810 --> 00:12:11,313
Quanahu, neříkej, že jste se zase
dali dohromady.
207
00:12:12,773 --> 00:12:15,067
Pěkně, lidi!
208
00:12:15,985 --> 00:12:19,739
Počkat! Oni spolu byli? On a ona?
209
00:12:20,865 --> 00:12:22,783
Drž hubu a vezmi mě domů.
210
00:12:28,247 --> 00:12:31,083
Penny, s dědou zítra jdeme na rodeo.
211
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Budeš tam?
212
00:12:32,251 --> 00:12:33,377
To si piš.
213
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
Tudy nejedu. Tam je hodně
lepkavých ostnáčů.
214
00:12:40,426 --> 00:12:41,802
Pojedu tudy.
215
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
Pojďme.
216
00:12:49,351 --> 00:12:51,103
Trudy!
217
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
-Do toho.
-Vítejte v Býčím paláci Towne De Rosa
218
00:12:57,818 --> 00:13:01,322
na padesátém mistrovství
v rodeu rodiny Towneových!
219
00:13:03,282 --> 00:13:06,160
První disciplínou je jízda kolem sudů.
220
00:13:16,045 --> 00:13:19,423
To je to, o čem mluvím! Vidíš?
Mám to! Je to hračka!
221
00:13:21,050 --> 00:13:24,094
Sedět na koni bokem bez držení!
Jako to dělá Glynn Turman!
222
00:13:26,263 --> 00:13:29,600
Vítězem jízdy kolem sudů
se stává Oskar „Hubeňour“ Pyšný.
223
00:13:29,683 --> 00:13:31,936
Opravdu nevypadá jako regulérní Towne, že?
224
00:13:32,019 --> 00:13:36,065
Nasaďte si dospělácké kalhoty, hoši.
Protože se teď umastíme.
225
00:13:36,190 --> 00:13:38,400
Další je zápasení s umaštěným prasetem.
226
00:13:39,777 --> 00:13:41,445
Prasátko, prasátko, pojď sem.
227
00:13:42,363 --> 00:13:43,364
Mám tě.
228
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Vítězem zápasení
s umaštěným prasetem je Charles Towne.
229
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
To prase dneska skončí na něčím talíři.
230
00:13:49,995 --> 00:13:50,871
Snad na mém.
231
00:13:50,996 --> 00:13:52,915
A teď sekání dříví.
232
00:14:07,638 --> 00:14:10,266
Vítězem sekání dříví
se stává Charlie Towne.
233
00:14:10,391 --> 00:14:12,434
Zbyla tu jen párátka.
234
00:14:13,018 --> 00:14:15,563
Bavíte se, kovbojové a kovbojky?
235
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
Na řadě je točící se kláda.
236
00:14:21,443 --> 00:14:22,862
OPRAVDOVÉ OKLAHOMSKÉ BAHNO
237
00:14:28,951 --> 00:14:29,827
Koukejte!
238
00:14:36,750 --> 00:14:39,753
Vítězem točící se klády
se stává June Bug Towne.
239
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
1. MÍSTO
240
00:14:52,057 --> 00:14:54,810
Teď je na řadě pojídání feferonek.
241
00:15:13,537 --> 00:15:15,623
Máte ještě nějaké feferonky?
242
00:15:16,206 --> 00:15:20,544
Vítězem pojídání feferonek
se stává Bobby Pyšný!
243
00:15:22,504 --> 00:15:23,672
Na zem a válej se.
244
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
Dobrá, kovbojové a kovbojky.
Na řadě je naše poslední disciplína.
245
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Ta, která oddělí muže od chlapců.
246
00:15:31,138 --> 00:15:34,892
Osmi sekundami ke slávě. Jízda na býku!
247
00:15:36,977 --> 00:15:42,358
Vítěz bude korunován novým šampiónem
rodea rodiny Towneových!
248
00:15:43,400 --> 00:15:46,028
To snad není býk!
Vypadá spíš jako nákladní vlak.
249
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
Pane na nebi.
250
00:15:50,532 --> 00:15:52,493
Doufám, že má helmu!
251
00:15:55,537 --> 00:15:57,623
Jo. Teď by ji fakt potřeboval.
252
00:16:03,379 --> 00:16:04,546
Maminko!
253
00:16:04,630 --> 00:16:06,924
Ten kovboj se ani nedostal za branku.
254
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Dal by si někdo churro?
255
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Drž se, kovboji! Drž se!
256
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
Vypadá to, že by potřeboval padák.
257
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
Uvidíme se zítra.
258
00:16:20,688 --> 00:16:26,026
Další na řadě, Oskar „Hubeňour“ Pyšný.
Pojede na Vulkánovi.
259
00:16:26,110 --> 00:16:30,322
Oskare, jsi si tímhle jistý?
Tenhle býk opravdu vypadá nebezpečně.
260
00:16:30,406 --> 00:16:31,532
Nebezpečí?
261
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
Nebezpečí je mé druhé jméno, malá kobylko.
262
00:16:39,039 --> 00:16:40,916
Do toho, vnoučku.
263
00:16:43,085 --> 00:16:45,170
Odvezli mě sem do zapadákova.
264
00:16:45,254 --> 00:16:48,007
Není moje chyba, že dělám
všechno lépe než ti blbouni.
265
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
Radši se dobře usaď, synu.
266
00:17:00,602 --> 00:17:04,106
Trudy! Mami! Ach, Bože!
267
00:17:04,189 --> 00:17:05,941
Budeš potřebovat víc než svou mámu.
268
00:17:06,025 --> 00:17:07,651
Mami! Pomoz mi!
269
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
Podívejte, třese se jako osika.
270
00:17:14,658 --> 00:17:16,785
Radši vstávej a něco s tím dělej, synu.
271
00:17:16,910 --> 00:17:20,456
Mami! Byla to chyba! Mami!
272
00:17:20,539 --> 00:17:21,623
Už jdu, Oskare!
273
00:17:21,707 --> 00:17:23,000
Neboj se, zlato.
274
00:17:24,168 --> 00:17:25,294
Mamina je na cestě.
275
00:17:32,009 --> 00:17:34,428
Nech mého chlapce na pokoji.
276
00:17:40,476 --> 00:17:45,481
Nikdo kromě mě si s mým chlapcem zahrávat
nebude. Podíváme se, jestli shodíš mě.
277
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
No tak. No tak!
278
00:17:47,983 --> 00:17:49,401
-No tak!
-To je neuvěřitelné!
279
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Ta stará dáma
v růžovém županu a pantoflích
280
00:17:51,737 --> 00:17:54,239
se udržela na Vulkánovi osm sekund!
281
00:17:54,323 --> 00:17:58,452
Osm sekund? Zapomeň na osm sekund.
Chci trhnout rekord.
282
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Jo!
283
00:18:13,801 --> 00:18:15,219
Hej, tati. Já to zvládnu.
284
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Teď už jsem viděl opravdu všechno.
285
00:18:32,486 --> 00:18:35,572
Ta stará dáma v ohradě
právě trhla světový rekord.
286
00:18:35,656 --> 00:18:39,576
Abyste věděli, ta fenomenální žena,
kterou teď vidíte,
287
00:18:39,660 --> 00:18:41,829
je moje mamina Pyšná.
288
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Alias Charlette „Maličká“ Towneová.
289
00:18:45,249 --> 00:18:46,875
Radši si to zapamatujte.
290
00:18:47,584 --> 00:18:52,506
První ženskou šampionkou
rodea rodiny Towneových
291
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
se stává Charlette „Maličká“ Towneová!
292
00:19:24,788 --> 00:19:26,832
Nezapomeňte, co jste říkali. Utište se.
293
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
Připijme si na mou maličkou.
294
00:19:29,751 --> 00:19:35,382
Za udržení rodinné tradice
a vítězství v rodeu rodiny Towneových!
295
00:19:35,465 --> 00:19:41,388
Porazila ty budižkničemy
své bratry, syny a synovce.
296
00:19:41,471 --> 00:19:47,060
Dokázala mi, že holka může být
stejně dobrá jako kterýkoliv kluk!
297
00:19:48,228 --> 00:19:51,982
Přál bych si,
abych tohle pochopil už dávno.
298
00:19:54,151 --> 00:19:59,406
Každopádně jsem jen chtěl,
abychom si připili na mou maličkou.
299
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Klaním se ti. Miluju tě.
300
00:20:03,368 --> 00:20:04,703
A vítej zpátky doma.
301
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
Teď si pojď pro pás, šampionko.
302
00:20:09,291 --> 00:20:10,125
ŠAMPION
BÝČÍ JEZDEC
303
00:20:12,211 --> 00:20:14,922
-Tady to je! Gratuluju, mami!
-Do toho, holka!
304
00:20:15,005 --> 00:20:17,799
-To je moje máma.
-Běž si pro svůj pás, Charlette.
305
00:20:17,883 --> 00:20:19,927
-Mami, buď silná.
-Do toho, holka!
306
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Jo! To je moje mamina!
307
00:20:44,326 --> 00:20:49,248
Trudy, zlato, jsem ráda, že jsi přijala
mé pozvání na rodinné setkání.
308
00:20:49,331 --> 00:20:51,416
Zajímalo mě, kdo ho poslal.
309
00:20:51,500 --> 00:20:53,627
Táta pořád mluvil jen o své maličké.
310
00:20:53,710 --> 00:20:55,504
Maličká tohle, maličká tamto.
311
00:20:55,587 --> 00:21:00,509
Domnívala jsem se, že nastal čas,
aby nechali nesmyslů a zase se setkali.
312
00:21:02,302 --> 00:21:05,347
A nezapomeň se vrátit
a obhájit svůj titul, maličká.
313
00:21:05,430 --> 00:21:08,809
Protože kluci nechtějí,
aby ses zapojovala. Není to tak, chlapci?
314
00:21:08,892 --> 00:21:11,645
-Přesně tak, tati.
-Přesně tak, tati.
315
00:21:11,728 --> 00:21:13,981
Příští rok na tebe
budu připravený, sestřičko.
316
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
Leda ve snu, Chucky.
317
00:21:20,529 --> 00:21:24,825
Penny, když si nasadíš tenhle klobouk,
vzpomeň si na mě.
318
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Určitě, Tyee.
319
00:21:37,337 --> 00:21:41,341
A když si budeš číst tohle,
vzpomeň si na nás všechny.
320
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
Děkuji, Quanahu.
321
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Mrzí mě, že jsem ti ublížil,
mamino. Opravdu.
322
00:21:48,348 --> 00:21:51,977
Máš to srdce mi odpustit?
323
00:21:52,060 --> 00:21:54,730
Nemám ti co odpouštět, Quanahu.
324
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Vím, že jsi slyšel,
co jsem ten den řekla tátovi.
325
00:21:57,524 --> 00:21:59,985
Taky bych se otočila a utekla.
326
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Asi nám to nebylo souzeno.
327
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Přátelé?
328
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Přátelé.
329
00:22:14,458 --> 00:22:17,502
-Sbohem.
-Sbohem!
330
00:22:28,263 --> 00:22:30,349
POŠTA
331
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
BISTRO TOWNEOVÝCH
VELKOLEPÉ ZNOVUOTEVŘENÍ
332
00:22:35,270 --> 00:22:36,438
KASINO TOWNEOVÝCH
333
00:22:36,521 --> 00:22:37,689
BANKOMAT
334
00:22:54,956 --> 00:22:56,375
Za co to je, Penny?
335
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Protože jsi měla pravdu.
336
00:22:58,001 --> 00:23:01,171
Nemůžeš poznat sama sebe,
pokud nevíš, odkud pocházíš.
337
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
AFRIČANÉ A DOMORODÍ AMERIČANÉ
338
00:23:54,724 --> 00:23:56,852
-Hej!
-Hej, dávej pozor! No tak, chlape!
339
00:23:59,896 --> 00:24:02,023
Penny, jen chci, abys věděla,
340
00:24:02,107 --> 00:24:04,985
že se mezi mnou a LaCienegovou
na výletě nic nestalo.
341
00:24:05,068 --> 00:24:07,028
Ještě jsi nemluvila s Dijonay, že ne?
342
00:24:07,112 --> 00:24:10,323
Všechno je v pohodě, Kareeme.
Nedělej si s tím starosti.
343
00:24:10,407 --> 00:24:14,035
Pěkný klobouk. Kde jsi ho sehnala?
344
00:24:14,119 --> 00:24:15,829
Od přítele.
345
00:24:21,293 --> 00:24:23,295
České titulky
Viola Sadykova