1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 V předchozích dílech Rodinky Pyšných... 2 00:00:03,461 --> 00:00:07,841 Byli jsme pozváni na maminino rodinné setkání v Towne v Oklahomě za tři týdny! 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,385 No, já nejedu. Ani teď ani nikdy. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,846 Šabuja, ja, ja Šabuja, představ se 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 VÍTEJTE V TOWNE, OKLAHOMA 6 00:00:14,222 --> 00:00:17,017 Věděl jsi, že maminino pravé jméno je Charlette? 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,352 Už dlouho jsem tě chtěl poznat, Charlette. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,604 Slyšel jsem o tobě tolik příběhů. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,815 Vykopl tě, než jsem se narodil. 10 00:00:23,898 --> 00:00:27,277 Myslela sis, že jsi moc dobrá, a neznala jsi své místo. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 Já udržím tradici Towneových. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,284 Žádné holky. To přece víš. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 Teď jdi domů a uvař večeři. Mám hlad. 14 00:00:42,125 --> 00:00:46,046 Ahoj, táto. Ráda tě zas vidím. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Myslel jsem, že jsem ti řekl, 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,636 aby ses sem už nikdy nevracela. 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Pyšná... rodina... Cože? 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,812 Budeme si vždycky blízcí 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,231 Rodina dnem i nocí 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 I když se chováte potrhle 21 00:01:07,567 --> 00:01:10,236 Miluju všechno, co děláte 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 S vámi můžu být sama sebou 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,866 Víc než s kýmkoliv jiným 24 00:01:14,949 --> 00:01:17,285 Každý den, když jdu do školy 25 00:01:17,368 --> 00:01:20,413 Nikoho nemiluju víc než vás 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,707 -Rodina -Rodina 27 00:01:22,791 --> 00:01:24,834 Pyšná rodina 28 00:01:24,918 --> 00:01:28,296 Budeš z nich šílet! 29 00:01:28,379 --> 00:01:29,923 Budeš chtít zpívat! 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 Je to rodinná záležitost 31 00:01:33,051 --> 00:01:34,969 Pyšná rodina 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,806 Budou tě štvát! 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,100 Musíš je mít rád 34 00:01:40,183 --> 00:01:42,977 Rodina, pyšná rodina 35 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Pyšná, pyšná rodina 36 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNĚJŠÍ A PYŠNĚJŠÍ 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,493 RANČ TOWNE DE ROSA 38 00:01:58,576 --> 00:02:00,453 Někde tu musí být signál. 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,880 Proto jsem se sem nechtěla vracet. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,341 Ten stařík se nikdy nezmění. 41 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 Ani nezemře. 42 00:02:18,596 --> 00:02:21,349 A všichni ti budižkničemové mí bratři jsou jako on. 43 00:02:21,432 --> 00:02:22,600 K ničemu. 44 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 Pojď, Puffe. 45 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 Puffe! 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,524 Co jsi tam dělal? To je jedno, jdeme. 47 00:02:32,861 --> 00:02:33,778 Penny! 48 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 Dijonay, jsem tak ráda, že tě vidím. 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,284 Snažím se ti dovolat už celé dny. 50 00:02:39,367 --> 00:02:41,119 Tomu neuvěříš, holka. 51 00:02:41,202 --> 00:02:43,663 LaCienegová a Kareem se dali dohromady. 52 00:02:43,746 --> 00:02:44,789 Za tvými zády. 53 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 Co? 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Počkat, LaCienegová a Kareem dělali co? 55 00:02:50,336 --> 00:02:51,629 Dijonay! 56 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 Dijonay? 57 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Ne! 58 00:03:03,474 --> 00:03:05,351 Odvezli mě sem do zapadákova. 59 00:03:06,144 --> 00:03:10,190 Není moje chyba, že dělám všechno lépe než ti moji natvrdlí bratři. 60 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Mamino! 61 00:03:14,402 --> 00:03:16,905 Mohla jsem doma sledovat zápas. 62 00:03:18,281 --> 00:03:21,743 Mamino! Počkej, co se děje? 63 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 Já odsud mizím, do prčic! 64 00:03:24,871 --> 00:03:28,583 Konečně! Dobře, protože já jdu s tebou. 65 00:03:28,666 --> 00:03:29,667 Dělej, jak myslíš. 66 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Start! 67 00:03:45,683 --> 00:03:46,809 Hej, prase, prase. 68 00:03:46,893 --> 00:03:52,232 Hamela Andersonová se řítí prostředkem a dostává se do vedení. 69 00:03:52,315 --> 00:03:55,944 Svázaný vepřík a Prasečí ocásek jsou na vnější dráze. 70 00:03:56,027 --> 00:03:59,030 Kovboj na Vepřovém drahokamu je stále ve stáji. 71 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 No tak, Vepřový drahokame. Do toho. 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 Pane, ty jsi... 73 00:04:08,414 --> 00:04:11,876 Prasátko Smallz udělalo ča-ča skluz. 74 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Penny, kde jsi?? 75 00:04:25,598 --> 00:04:27,225 Ach, chutnají ti? 76 00:04:27,308 --> 00:04:30,311 PYŠNÁ SVAČINKA 77 00:04:37,235 --> 00:04:40,321 Hamela Andersonová, kterou jste asi viděli v Senné hlídce... 78 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 Tehdy byla o dost menší 79 00:04:43,157 --> 00:04:45,326 se právě o rypák dostala do vedení. 80 00:04:45,451 --> 00:04:48,079 Nic jiného než modrá obloha a prasečí pomyje 81 00:04:48,162 --> 00:04:49,580 ji nedělí od cíle. 82 00:04:49,664 --> 00:04:53,001 Super, to je ono. Teď je dostanem. 83 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 Běž, Čase na prase, běž! 84 00:04:55,837 --> 00:04:59,299 Počkejte chvíli, co je tohle? Řeč je o létajících prasátkách. 85 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 To je ono! 86 00:05:00,466 --> 00:05:04,971 A vítězem se stává kovboj na Vepřovém drahokamu. 87 00:05:05,847 --> 00:05:07,432 ZAVOLEJ MI CO NEJDŘÍV, PROSÍM. 88 00:05:07,515 --> 00:05:09,559 Dokázali jsme to! 89 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Strýčku Oskare, vy jste podváděl. 90 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 Podváděl? To teda ne. Měla bys respektovat starší. 91 00:05:16,649 --> 00:05:19,736 Oskare, neviděl jsi maminu? Nemůžu ji nikde najít. 92 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 Nevím. Třeba jí někdo nasadil sedlo a odklusal na ní. 93 00:05:25,033 --> 00:05:28,369 Před chvílí jsem viděla tetu Charlette a Penny, jak šly do lesa. 94 00:05:28,453 --> 00:05:31,247 Tetička měla něco jako tulácký vak. 95 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Oskare, mám o ni strach. 96 00:05:33,416 --> 00:05:34,542 Bude v pořádku. 97 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 V těch lesích není nic děsivějšího než mamina. 98 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 VOLÁM PENNY... 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 MAMINKA VOLÁ... 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Radši přiveď moje dítě zpátky, Oskare. 101 00:05:50,433 --> 00:05:54,562 Mamino, proč s dědou nevycházíte? 102 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 Protože nejsem kluk. 103 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 Vážně? To je docela sexistické. 104 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 Je to tak, jak to bylo dřív, Penny. 105 00:06:02,570 --> 00:06:06,574 A já to nemíním snášet. Ani tehdy ani teď. 106 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Penny, ani o krok dál! 107 00:06:09,702 --> 00:06:12,747 Cože? Neříkej mi, že je to štír! 108 00:06:12,830 --> 00:06:15,375 Skákající kaktusy. 109 00:06:15,458 --> 00:06:18,086 -Chceš, abych skákala? -Ne! 110 00:06:18,169 --> 00:06:21,422 Utíkej, Penny, utíkej! 111 00:06:22,715 --> 00:06:25,009 Počkej na mě, mamino! 112 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 Sakra. Jsi v pořádku, Penny? 113 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 Mamino? 114 00:06:41,984 --> 00:06:43,111 Quanahu? 115 00:06:43,194 --> 00:06:46,656 Nikdy jsem si nemyslel, že tě zase uvidím. 116 00:06:46,739 --> 00:06:50,576 A já si slíbila, že když tě ještě někdy uvidím, tak tě odrovnám. 117 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 Stará dobrá mamina. 118 00:06:54,288 --> 00:06:56,082 Co tady děláš? 119 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 Co myslíš, že dělám? Vytrhávám si skákající kaktusy ze zadku. 120 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 A co děláš uprostřed pouště ty? 121 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Tábořím se svým vnukem, Tyeem. 122 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 Dědo, je všechno v pořádku? 123 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 No jo, všechno je v pořádku. 124 00:07:16,060 --> 00:07:20,356 Tyee, pojď sem, chci ti představit svou starou kamarádku. 125 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 Tohle je slečna Charlette. 126 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 Jak se dnes večer máte, madam? 127 00:07:25,862 --> 00:07:28,739 No, řekni mi, jak se asi mám? 128 00:07:28,823 --> 00:07:30,366 Ahoj, jsem Penny. 129 00:07:32,493 --> 00:07:34,412 Ahoj, jsem Tyee. 130 00:07:42,628 --> 00:07:45,214 Pojďme, musíme vás dvě očistit. 131 00:07:57,268 --> 00:07:58,144 Promiň. 132 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 To je v pořádku. 133 00:07:59,604 --> 00:08:02,440 Tady máš slanou vodu. Zastaví to otékání. 134 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 No, děkuju, Tyee. 135 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 Takže, mamino, odkud se s panem Quanahem znáte? 136 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 Penny, říkej mi Quanah. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,575 No, Quanahu, odkud se znáte? 138 00:08:12,658 --> 00:08:13,493 No... 139 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Nech toho. Ticho, já to řeknu. 140 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Měli jsme se brát, ale Quanah práskl do bot. 141 00:08:18,831 --> 00:08:20,416 Já jsem neutekl, mamino. 142 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 Ale ano, viděla jsem tě. 143 00:08:23,211 --> 00:08:25,755 Tohle je lepší než Opravdové řehtačky z Hollywoodu. 144 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 Radši nám to všechno vyklopte. 145 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 Jo, dědo, co se stalo? 146 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 No... 147 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 Ne, nech mě to doříct. 148 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 Když mě Quanah požádal o ruku, 149 00:08:34,222 --> 00:08:37,683 konečně jsem našla někoho, kdo mě miloval takovou, jaká jsem. 150 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 Alespoň jsem si to myslela. 151 00:08:41,062 --> 00:08:44,982 Když mě Quanah požádal o ruku, byl to nejšťastnější den v mém životě. 152 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Ale v Oklahomě... 153 00:08:49,153 --> 00:08:50,029 ODDACÍ LIST 154 00:08:50,112 --> 00:08:54,325 ...bylo protizákonné, aby si černoši vzali někoho jiné rasy. 155 00:09:02,917 --> 00:09:04,835 To myslíš vážně, mamino? 156 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Jako infarkt. 157 00:09:06,462 --> 00:09:08,256 To je na hlavu. 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,258 Jo, Tyee, to bylo. 159 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Jak to vy děti říkáte? 160 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Měli v té době o kolečko navíc. 161 00:09:14,262 --> 00:09:16,889 Nikdo už neříká „o kolečko navíc“, mamino. 162 00:09:16,973 --> 00:09:19,183 Neříkalo se to ani dřív, ale bylo to tak. 163 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Takže co jste udělali? 164 00:09:20,518 --> 00:09:24,647 Jedinou věc, kterou jsme mohli. Rozhodli jsme se utéct a vzít se. 165 00:09:25,565 --> 00:09:29,235 Když jsem dokončila práci v domě, prostě jsem si sbalila všechny věci. 166 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Těch pár věcí, co jsem měla. 167 00:09:33,281 --> 00:09:36,826 Pak jsem běžela na kraj lesa a čekala tam na Quanaha. 168 00:09:43,332 --> 00:09:44,667 Čekala jsem... 169 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 a čekala... 170 00:09:49,046 --> 00:09:50,089 a čekala. 171 00:09:53,926 --> 00:09:56,095 A pak se objevil můj táta. 172 00:10:00,224 --> 00:10:03,227 Pojď domů, maličká. Ten chlapec se neukáže. 173 00:10:03,311 --> 00:10:04,812 Nevěřím ti, tati. 174 00:10:04,895 --> 00:10:08,482 Ten chlapec přišel k rozumu. Proč to neuděláš taky? 175 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 To jsem udělala, a proto odcházím. 176 00:10:10,735 --> 00:10:12,987 Je mi jedno, jestli se Quanah ukáže. Sbohem. 177 00:10:13,070 --> 00:10:15,156 A můj názor ničím nedokážeš změnit. 178 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Fajn. 179 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Ale jestli odejdeš, Charlette, 180 00:10:21,454 --> 00:10:23,539 tak už se nikdy nevracej. 181 00:10:29,086 --> 00:10:30,046 Quanahu? 182 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Neboj, vracet se ani nechci. 183 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 Dědo, proč jsi s ní neodešel? 184 00:10:53,861 --> 00:10:56,405 Jo, Quanahu. To bych taky ráda věděla. 185 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 A neříkej, že to bylo kvůli tomu, že ti můj táta vyhrožoval. 186 00:10:59,784 --> 00:11:06,332 Tvůj táta mě pověsil vzhůru nohama nad útesem a vyhrožoval, že mě pustí. 187 00:11:06,415 --> 00:11:07,333 Vážně? 188 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 Ano. 189 00:11:08,959 --> 00:11:12,922 Ale máš pravdu, mamino. To nebyl důvod, proč jsem odešel. 190 00:11:13,005 --> 00:11:17,385 Uvědomil jsem si, že když zůstanu, tak mám šanci něco změnit. 191 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 Mít na věci vliv. 192 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 A co přesně jsi udělal, Quanahu? 193 00:11:22,973 --> 00:11:25,643 Připadá mi, že je tu všechno při starém. 194 00:11:25,726 --> 00:11:28,938 No, šel jsem na Harvard a vystudoval právo. 195 00:11:29,021 --> 00:11:30,898 Stal jsem se náčelníkem kmene. 196 00:11:30,981 --> 00:11:34,652 Podal jsem žalobu a dostal zpátky půdu našeho kmene. 197 00:11:34,735 --> 00:11:37,947 Mimochodem na ní teď sedíme. 198 00:11:38,030 --> 00:11:39,740 A co se týče tohoto zákona, 199 00:11:39,824 --> 00:11:45,121 tak by nám dnes ten úředník dal bez problémů povolení k sňatku. 200 00:11:47,039 --> 00:11:50,418 Nevzala bych si tě, ani kdyby mi dali velkou tašku zlata 201 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 i s půdou, ze které ho vykopali. 202 00:11:52,586 --> 00:11:54,004 Pojď, Penny. 203 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 Ale mamino, právě... Právě jsme sem dorazily. 204 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Ahoj, Quanahu. Tyee. 205 00:12:06,308 --> 00:12:07,727 Jak se máte, pane Towne? 206 00:12:07,810 --> 00:12:11,313 Quanahu, neříkej, že jste se zase dali dohromady. 207 00:12:12,773 --> 00:12:15,067 Pěkně, lidi! 208 00:12:15,985 --> 00:12:19,739 Počkat! Oni spolu byli? On a ona? 209 00:12:20,865 --> 00:12:22,783 Drž hubu a vezmi mě domů. 210 00:12:28,247 --> 00:12:31,083 Penny, s dědou zítra jdeme na rodeo. 211 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Budeš tam? 212 00:12:32,251 --> 00:12:33,377 To si piš. 213 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 Tudy nejedu. Tam je hodně lepkavých ostnáčů. 214 00:12:40,426 --> 00:12:41,802 Pojedu tudy. 215 00:12:41,886 --> 00:12:42,928 Pojďme. 216 00:12:49,351 --> 00:12:51,103 Trudy! 217 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 -Do toho. -Vítejte v Býčím paláci Towne De Rosa 218 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 na padesátém mistrovství v rodeu rodiny Towneových! 219 00:13:03,282 --> 00:13:06,160 První disciplínou je jízda kolem sudů. 220 00:13:16,045 --> 00:13:19,423 To je to, o čem mluvím! Vidíš? Mám to! Je to hračka! 221 00:13:21,050 --> 00:13:24,094 Sedět na koni bokem bez držení! Jako to dělá Glynn Turman! 222 00:13:26,263 --> 00:13:29,600 Vítězem jízdy kolem sudů se stává Oskar „Hubeňour“ Pyšný. 223 00:13:29,683 --> 00:13:31,936 Opravdu nevypadá jako regulérní Towne, že? 224 00:13:32,019 --> 00:13:36,065 Nasaďte si dospělácké kalhoty, hoši. Protože se teď umastíme. 225 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 Další je zápasení s umaštěným prasetem. 226 00:13:39,777 --> 00:13:41,445 Prasátko, prasátko, pojď sem. 227 00:13:42,363 --> 00:13:43,364 Mám tě. 228 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Vítězem zápasení s umaštěným prasetem je Charles Towne. 229 00:13:47,284 --> 00:13:49,912 To prase dneska skončí na něčím talíři. 230 00:13:49,995 --> 00:13:50,871 Snad na mém. 231 00:13:50,996 --> 00:13:52,915 A teď sekání dříví. 232 00:14:07,638 --> 00:14:10,266 Vítězem sekání dříví se stává Charlie Towne. 233 00:14:10,391 --> 00:14:12,434 Zbyla tu jen párátka. 234 00:14:13,018 --> 00:14:15,563 Bavíte se, kovbojové a kovbojky? 235 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 Na řadě je točící se kláda. 236 00:14:21,443 --> 00:14:22,862 OPRAVDOVÉ OKLAHOMSKÉ BAHNO 237 00:14:28,951 --> 00:14:29,827 Koukejte! 238 00:14:36,750 --> 00:14:39,753 Vítězem točící se klády se stává June Bug Towne. 239 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 1. MÍSTO 240 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Teď je na řadě pojídání feferonek. 241 00:15:13,537 --> 00:15:15,623 Máte ještě nějaké feferonky? 242 00:15:16,206 --> 00:15:20,544 Vítězem pojídání feferonek se stává Bobby Pyšný! 243 00:15:22,504 --> 00:15:23,672 Na zem a válej se. 244 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Dobrá, kovbojové a kovbojky. Na řadě je naše poslední disciplína. 245 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Ta, která oddělí muže od chlapců. 246 00:15:31,138 --> 00:15:34,892 Osmi sekundami ke slávě. Jízda na býku! 247 00:15:36,977 --> 00:15:42,358 Vítěz bude korunován novým šampiónem rodea rodiny Towneových! 248 00:15:43,400 --> 00:15:46,028 To snad není býk! Vypadá spíš jako nákladní vlak. 249 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 Pane na nebi. 250 00:15:50,532 --> 00:15:52,493 Doufám, že má helmu! 251 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 Jo. Teď by ji fakt potřeboval. 252 00:16:03,379 --> 00:16:04,546 Maminko! 253 00:16:04,630 --> 00:16:06,924 Ten kovboj se ani nedostal za branku. 254 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Dal by si někdo churro? 255 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Drž se, kovboji! Drž se! 256 00:16:14,974 --> 00:16:17,226 Vypadá to, že by potřeboval padák. 257 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 Uvidíme se zítra. 258 00:16:20,688 --> 00:16:26,026 Další na řadě, Oskar „Hubeňour“ Pyšný. Pojede na Vulkánovi. 259 00:16:26,110 --> 00:16:30,322 Oskare, jsi si tímhle jistý? Tenhle býk opravdu vypadá nebezpečně. 260 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Nebezpečí? 261 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 Nebezpečí je mé druhé jméno, malá kobylko. 262 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Do toho, vnoučku. 263 00:16:43,085 --> 00:16:45,170 Odvezli mě sem do zapadákova. 264 00:16:45,254 --> 00:16:48,007 Není moje chyba, že dělám všechno lépe než ti blbouni. 265 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 Radši se dobře usaď, synu. 266 00:17:00,602 --> 00:17:04,106 Trudy! Mami! Ach, Bože! 267 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 Budeš potřebovat víc než svou mámu. 268 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Mami! Pomoz mi! 269 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 Podívejte, třese se jako osika. 270 00:17:14,658 --> 00:17:16,785 Radši vstávej a něco s tím dělej, synu. 271 00:17:16,910 --> 00:17:20,456 Mami! Byla to chyba! Mami! 272 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 Už jdu, Oskare! 273 00:17:21,707 --> 00:17:23,000 Neboj se, zlato. 274 00:17:24,168 --> 00:17:25,294 Mamina je na cestě. 275 00:17:32,009 --> 00:17:34,428 Nech mého chlapce na pokoji. 276 00:17:40,476 --> 00:17:45,481 Nikdo kromě mě si s mým chlapcem zahrávat nebude. Podíváme se, jestli shodíš mě. 277 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 No tak. No tak! 278 00:17:47,983 --> 00:17:49,401 -No tak! -To je neuvěřitelné! 279 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 Ta stará dáma v růžovém županu a pantoflích 280 00:17:51,737 --> 00:17:54,239 se udržela na Vulkánovi osm sekund! 281 00:17:54,323 --> 00:17:58,452 Osm sekund? Zapomeň na osm sekund. Chci trhnout rekord. 282 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Jo! 283 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 Hej, tati. Já to zvládnu. 284 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Teď už jsem viděl opravdu všechno. 285 00:18:32,486 --> 00:18:35,572 Ta stará dáma v ohradě právě trhla světový rekord. 286 00:18:35,656 --> 00:18:39,576 Abyste věděli, ta fenomenální žena, kterou teď vidíte, 287 00:18:39,660 --> 00:18:41,829 je moje mamina Pyšná. 288 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Alias Charlette „Maličká“ Towneová. 289 00:18:45,249 --> 00:18:46,875 Radši si to zapamatujte. 290 00:18:47,584 --> 00:18:52,506 První ženskou šampionkou rodea rodiny Towneových 291 00:18:52,589 --> 00:18:56,093 se stává Charlette „Maličká“ Towneová! 292 00:19:24,788 --> 00:19:26,832 Nezapomeňte, co jste říkali. Utište se. 293 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 Připijme si na mou maličkou. 294 00:19:29,751 --> 00:19:35,382 Za udržení rodinné tradice a vítězství v rodeu rodiny Towneových! 295 00:19:35,465 --> 00:19:41,388 Porazila ty budižkničemy své bratry, syny a synovce. 296 00:19:41,471 --> 00:19:47,060 Dokázala mi, že holka může být stejně dobrá jako kterýkoliv kluk! 297 00:19:48,228 --> 00:19:51,982 Přál bych si, abych tohle pochopil už dávno. 298 00:19:54,151 --> 00:19:59,406 Každopádně jsem jen chtěl, abychom si připili na mou maličkou. 299 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Klaním se ti. Miluju tě. 300 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 A vítej zpátky doma. 301 00:20:07,581 --> 00:20:09,208 Teď si pojď pro pás, šampionko. 302 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 ŠAMPION BÝČÍ JEZDEC 303 00:20:12,211 --> 00:20:14,922 -Tady to je! Gratuluju, mami! -Do toho, holka! 304 00:20:15,005 --> 00:20:17,799 -To je moje máma. -Běž si pro svůj pás, Charlette. 305 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 -Mami, buď silná. -Do toho, holka! 306 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Jo! To je moje mamina! 307 00:20:44,326 --> 00:20:49,248 Trudy, zlato, jsem ráda, že jsi přijala mé pozvání na rodinné setkání. 308 00:20:49,331 --> 00:20:51,416 Zajímalo mě, kdo ho poslal. 309 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Táta pořád mluvil jen o své maličké. 310 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Maličká tohle, maličká tamto. 311 00:20:55,587 --> 00:21:00,509 Domnívala jsem se, že nastal čas, aby nechali nesmyslů a zase se setkali. 312 00:21:02,302 --> 00:21:05,347 A nezapomeň se vrátit a obhájit svůj titul, maličká. 313 00:21:05,430 --> 00:21:08,809 Protože kluci nechtějí, aby ses zapojovala. Není to tak, chlapci? 314 00:21:08,892 --> 00:21:11,645 -Přesně tak, tati. -Přesně tak, tati. 315 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 Příští rok na tebe budu připravený, sestřičko. 316 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 Leda ve snu, Chucky. 317 00:21:20,529 --> 00:21:24,825 Penny, když si nasadíš tenhle klobouk, vzpomeň si na mě. 318 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Určitě, Tyee. 319 00:21:37,337 --> 00:21:41,341 A když si budeš číst tohle, vzpomeň si na nás všechny. 320 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 Děkuji, Quanahu. 321 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 Mrzí mě, že jsem ti ublížil, mamino. Opravdu. 322 00:21:48,348 --> 00:21:51,977 Máš to srdce mi odpustit? 323 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Nemám ti co odpouštět, Quanahu. 324 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Vím, že jsi slyšel, co jsem ten den řekla tátovi. 325 00:21:57,524 --> 00:21:59,985 Taky bych se otočila a utekla. 326 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Asi nám to nebylo souzeno. 327 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Přátelé? 328 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 Přátelé. 329 00:22:14,458 --> 00:22:17,502 -Sbohem. -Sbohem! 330 00:22:28,263 --> 00:22:30,349 POŠTA 331 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 BISTRO TOWNEOVÝCH VELKOLEPÉ ZNOVUOTEVŘENÍ 332 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 KASINO TOWNEOVÝCH 333 00:22:36,521 --> 00:22:37,689 BANKOMAT 334 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Za co to je, Penny? 335 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Protože jsi měla pravdu. 336 00:22:58,001 --> 00:23:01,171 Nemůžeš poznat sama sebe, pokud nevíš, odkud pocházíš. 337 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 AFRIČANÉ A DOMORODÍ AMERIČANÉ 338 00:23:54,724 --> 00:23:56,852 -Hej! -Hej, dávej pozor! No tak, chlape! 339 00:23:59,896 --> 00:24:02,023 Penny, jen chci, abys věděla, 340 00:24:02,107 --> 00:24:04,985 že se mezi mnou a LaCienegovou na výletě nic nestalo. 341 00:24:05,068 --> 00:24:07,028 Ještě jsi nemluvila s Dijonay, že ne? 342 00:24:07,112 --> 00:24:10,323 Všechno je v pohodě, Kareeme. Nedělej si s tím starosti. 343 00:24:10,407 --> 00:24:14,035 Pěkný klobouk. Kde jsi ho sehnala? 344 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Od přítele. 345 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 České titulky Viola Sadykova