1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Zuvor bei
Die Prouds: Lauter und trauter ...
2
00:00:03,461 --> 00:00:07,841
Wir sind eingeladen zu Suga Mamas
Familientreffen in Towne, Oklahoma!
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,385
Ich gehe nicht hin. Nie und nimmer.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,846
Shabooya, wer bin ich
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
WILLKOMMEN IN TOWNE, OKLAHOMA
6
00:00:14,222 --> 00:00:17,017
Wusstest du,
dass Suga Mama eigentlich Charlette heißt?
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,352
Ich wartete lange darauf,
dich kennenzulernen.
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,229
Ich habe viel von dir gehört.
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,815
Ich kam erst nach deinem
Rauswurf.
10
00:00:23,898 --> 00:00:27,277
Du hieltst dich für was Besseres,
wolltest hoch hinaus.
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,032
Ich führe die Tradition fort, Pa!
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,284
Keine Frauen. Das weißt du.
13
00:00:34,367 --> 00:00:36,870
Geh rein und mach das Essen.
Ich habe Hunger.
14
00:00:42,125 --> 00:00:46,046
Ja, ich bin's. Hallo, Pa.
Schön, dich wiederzusehen.
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,173
Ich hatte doch gesagt:
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,636
"Lass dich nie wieder blicken."
17
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
DIE PROUDS: LAUTER UND TRAUTER
18
00:01:58,576 --> 00:02:00,453
Irgendwo muss Empfang sein.
19
00:02:08,503 --> 00:02:10,880
Darum wollte ich nicht zurückkommen.
20
00:02:10,964 --> 00:02:13,341
Der Alte wird sich nie ändern.
21
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
Oder sterben.
22
00:02:18,596 --> 00:02:21,349
All meine Lumpenbrüder sind genau wie er.
23
00:02:21,432 --> 00:02:22,600
Zu nichts nutze.
24
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
Komm her, Puff.
25
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
Puff!
26
00:02:26,604 --> 00:02:29,524
Was machst du da drin? Egal, gehen wir.
27
00:02:32,861 --> 00:02:33,778
Penny!
28
00:02:33,862 --> 00:02:37,240
Dijonay, ich bin so froh, dich zu sehen.
29
00:02:37,323 --> 00:02:39,284
Ich versuche seit Tagen,
dich zu erreichen.
30
00:02:39,367 --> 00:02:41,119
Du wirst es nicht glauben.
31
00:02:41,202 --> 00:02:43,663
LaCienega und Kareem sind zusammen.
32
00:02:43,746 --> 00:02:44,789
Hinter deinem Rücken.
33
00:02:44,873 --> 00:02:47,167
Wie?
34
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Was ist mit LaCienega und Kareem?
35
00:02:50,336 --> 00:02:51,629
Dijonay!
36
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
Dijonay?
37
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
Nein!
38
00:03:03,474 --> 00:03:05,351
Schleppt mich hierher ins Nirgendwo.
39
00:03:06,144 --> 00:03:10,190
Ist nicht meine Schuld, dass ich alles
besser kann als meine idiotischen Brüder.
40
00:03:11,691 --> 00:03:12,775
Suga Mama!
41
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
Zuhause könnte ich jetzt
Wrestling schauen.
42
00:03:18,281 --> 00:03:21,743
Suga Mama! Warte! Was ist denn?
43
00:03:21,826 --> 00:03:24,787
Ich mach mich vom Acker.
44
00:03:24,871 --> 00:03:28,583
Endlich! Gut. Ich komme mit.
45
00:03:28,666 --> 00:03:29,667
Wie du willst.
46
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Los!
47
00:03:45,683 --> 00:03:46,809
Hey, Schweinchen.
48
00:03:46,893 --> 00:03:52,232
Hamela Eberson
geht auf der Innenbahn in Führung.
49
00:03:52,315 --> 00:03:55,944
Außen kommen Ferkelei und Ringelschwanz.
50
00:03:56,027 --> 00:03:59,030
Schnitzel-Cowboy ist noch im Stall.
51
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
Los, Schnitzel-Cowboy. Geh schon.
52
00:04:06,955 --> 00:04:08,331
Mein Gott, du bist ...
53
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
Piggy Schmalz tanzt aus der Reihe.
54
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Penny, wo bist du?
55
00:04:25,598 --> 00:04:27,225
Oh, du magst die?
56
00:04:37,235 --> 00:04:40,321
Hamela Eberson,
die ihr sicher aus Heuwatch kennt ...
57
00:04:40,405 --> 00:04:43,074
Sie war damals viel jünger
58
00:04:43,157 --> 00:04:45,326
...liegt um Schnauzeslänge vorn.
59
00:04:45,451 --> 00:04:48,079
Jetzt trennen sie
nur noch der blaue Himmel
60
00:04:48,162 --> 00:04:49,580
und Schweinefraß vom Sieg.
61
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
Oh! Los geht's. Zeig's ihnen!
62
00:04:53,084 --> 00:04:54,377
Los, Schweinchen!
63
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
Moment, was ist das?
Schweine können wohl doch fliegen.
64
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Und das war's!
65
00:05:00,466 --> 00:05:04,971
Der Sieger heißt Schnitzel-Cowboy.
66
00:05:05,847 --> 00:05:07,432
RUF MICH BITTE SOFORT AN
67
00:05:07,515 --> 00:05:09,559
Wir haben es geschafft!
68
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Onkel Oscar, du hast geschummelt.
69
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
Nein, habe ich nicht.
Hab Respekt vor Älteren!
70
00:05:16,649 --> 00:05:19,736
Oscar, hast du Suga Mama gesehen?
Ich finde sie nirgendwo.
71
00:05:19,819 --> 00:05:22,947
Keine Ahnung.
Vielleicht ist jemand auf ihr weggeritten.
72
00:05:25,033 --> 00:05:28,369
Ich sah Tante Charlette und Penny
vorhin in den Wald gehen.
73
00:05:28,453 --> 00:05:31,247
Die Tante hatte einen Stock
wie ein Landstreicher.
74
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Oscar, ich mache mir Sorgen.
75
00:05:33,416 --> 00:05:34,542
Sie kommt klar.
76
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
Im Wald muss man nur Suga Mama fürchten.
77
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
RUFE PENNY AN
78
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
ANRUF VON MAMA
79
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Du gehst jetzt meine Kleine holen, Oscar.
80
00:05:50,433 --> 00:05:54,562
Suga Mama,
warum verträgt sich Opa nicht mit dir?
81
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
Weil ich kein Junge bin.
82
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
Echt? Das ist ziemlich sexistisch.
83
00:06:00,568 --> 00:06:02,487
So war es eben, Penny.
84
00:06:02,570 --> 00:06:06,574
Und ich lasse mir das nicht gefallen.
Nie und nimmer.
85
00:06:07,950 --> 00:06:09,619
Penny, keinen Schritt weiter!
86
00:06:09,702 --> 00:06:12,747
Was ist? Sag bitte nicht,
dass da ein Skorpion ist!
87
00:06:12,830 --> 00:06:15,375
Springkakteen.
88
00:06:15,458 --> 00:06:18,086
-Soll ich springen?
-Nein!
89
00:06:18,169 --> 00:06:21,422
Lauf, Penny!
90
00:06:22,715 --> 00:06:25,009
Warte auf mich, Suga Mama!
91
00:06:31,140 --> 00:06:34,060
Uuuh. Alles klar, Penny?
92
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
Suga?
93
00:06:41,984 --> 00:06:43,111
Quanah?
94
00:06:43,194 --> 00:06:46,656
Ich hätte nie gedacht,
dich je wiederzusehen.
95
00:06:46,739 --> 00:06:50,576
Ich hatte mir versprochen: Sehe ich
dich je wieder, haue ich dir eine rein.
96
00:06:52,370 --> 00:06:54,205
Immer noch die alte Suga.
97
00:06:54,288 --> 00:06:56,082
Was machst du hier draußen?
98
00:06:56,165 --> 00:06:59,460
Was wohl?
Ich ziehe mir Kakteen aus dem Hintern.
99
00:07:00,586 --> 00:07:02,880
Was tust du hier in der Wüste?
100
00:07:02,964 --> 00:07:06,300
Ich zelte mit meinem Enkel Tyee.
101
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
Opa, ist alles in Ordnung?
102
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Alles in Ordnung.
103
00:07:16,060 --> 00:07:20,356
Komm her, ich stelle dir
eine alte Freundin von mir vor.
104
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
Das ist Miss Charlette.
105
00:07:23,943 --> 00:07:25,778
Wie geht's Ihnen heute Abend, Ma'am?
106
00:07:25,862 --> 00:07:28,739
Was denkst du, wie es mir wohl geht?
107
00:07:28,823 --> 00:07:30,366
Hallo, ich bin Penny.
108
00:07:32,493 --> 00:07:34,412
Hallo, ich bin Tyee.
109
00:07:42,628 --> 00:07:45,214
Kommt, wir befreien euch von den Kakteen.
110
00:07:57,268 --> 00:07:58,144
Entschuldige.
111
00:07:58,227 --> 00:07:59,520
Kein Problem.
112
00:07:59,604 --> 00:08:02,440
Hier, Salzwasser hilft
gegen die Schwellung.
113
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
Danke, Tyee.
114
00:08:05,026 --> 00:08:08,488
Suga Mama, woher kennst du Mr. Quanah?
115
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
Penny, nenn mich einfach Quanah.
116
00:08:10,490 --> 00:08:12,575
Quanah, woher kennt ihr einander?
117
00:08:12,658 --> 00:08:13,493
Also ...
118
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Still, ich erzähle es ihr.
119
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Wir wollten heiraten,
aber Quanah ist abgehauen.
120
00:08:18,831 --> 00:08:20,416
Ich bin nicht abgehauen, Suga.
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
Doch. Ich habe dich gesehen.
122
00:08:23,211 --> 00:08:25,755
Das ist besser als im Fernsehen.
123
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
Das müsst ihr uns erzählen.
124
00:08:28,299 --> 00:08:29,550
Ja, Opa, was war los?
125
00:08:29,634 --> 00:08:30,718
Also ...
126
00:08:30,801 --> 00:08:32,261
Nein, ich erzähle es zu Ende.
127
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
Als Quanah um meine Hand anhielt,
128
00:08:34,222 --> 00:08:37,683
hatte ich endlich jemanden gefunden,
der mich so liebte, wie ich war.
129
00:08:37,767 --> 00:08:39,727
Dachte ich zumindest.
130
00:08:41,062 --> 00:08:44,982
Als Quanah mir den Antrag machte,
war ich glücklicher als je zuvor.
131
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
Bis wir hörten, dass in Oklahoma ...
132
00:08:49,153 --> 00:08:50,029
HEIRATSURKUNDE
133
00:08:50,112 --> 00:08:54,325
...Ehen zwischen Schwarzen
und Nicht-Schwarzen verboten waren.
134
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
Ist das dein Ernst, Suga Mama?
135
00:09:04,919 --> 00:09:06,379
Ernst wie ein Herzinfarkt.
136
00:09:06,462 --> 00:09:08,256
Das ist verrückt.
137
00:09:08,339 --> 00:09:10,258
Ja, Tyee, das war es.
138
00:09:10,341 --> 00:09:12,093
Wie sagt ihr Jungen dazu?
139
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
Die Leute damals waren total plemplem.
140
00:09:14,262 --> 00:09:16,889
Niemand sagt mehr "plemplem", Suga Mama.
141
00:09:16,973 --> 00:09:19,183
Damals sagte das auch keiner,
aber so war es.
142
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Was habt ihr dann gemacht?
143
00:09:20,518 --> 00:09:24,647
Das einzig Mögliche: Wir beschlossen,
abzuhauen und zu heiraten.
144
00:09:25,565 --> 00:09:29,235
Als ich mit den Hausarbeiten fertig war,
packte ich all meine Sachen.
145
00:09:29,318 --> 00:09:30,987
Das wenige, das ich hatte.
146
00:09:33,281 --> 00:09:36,826
Dann rannte ich zum Wald
und wartete dort auf Quanah.
147
00:09:43,332 --> 00:09:44,667
Ich wartete ...
148
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
...und wartete ...
149
00:09:49,046 --> 00:09:50,089
...und wartete.
150
00:09:53,926 --> 00:09:56,095
Und dann tauchte mein Vater auf.
151
00:10:00,224 --> 00:10:03,227
Komm nach Hause, meine Kleine.
Der Junge kommt nicht.
152
00:10:03,311 --> 00:10:04,812
Ich glaube dir nicht.
153
00:10:04,895 --> 00:10:08,482
Der Junge wurde vernünftig.
Werde du es auch.
154
00:10:08,566 --> 00:10:10,651
Ich bin es, deshalb gehe ich weg.
155
00:10:10,735 --> 00:10:12,987
Mir ist es egal, ob Quanah kommt. Adieu.
156
00:10:13,070 --> 00:10:15,156
Du kannst mich nicht umstimmen.
157
00:10:15,239 --> 00:10:16,073
Schön.
158
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
Aber wenn du gehst, Charlette,
159
00:10:21,454 --> 00:10:23,539
dann lass dich nie wieder blicken.
160
00:10:29,086 --> 00:10:30,046
Quanah?
161
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
Keine Sorge, ich komme nicht wieder.
162
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
Opa, warum gingst du nicht mit?
163
00:10:53,861 --> 00:10:56,405
Ja, Quanah. Das möchte ich auch wissen.
164
00:10:56,489 --> 00:10:59,700
Und sage bloß nicht:
Weil mein Vater dir drohte.
165
00:10:59,784 --> 00:11:06,332
Dein Vater hielt mich an den Beinen über
einen Abgrund und drohte, loszulassen.
166
00:11:06,415 --> 00:11:07,333
Wirklich?
167
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
Wirklich.
168
00:11:08,959 --> 00:11:12,922
Aber du hast recht, Suga.
Das war nicht der Grund.
169
00:11:13,005 --> 00:11:17,385
Mir wurde klar, wenn ich bliebe,
würde ich etwas verändern können,
170
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
zum Besseren.
171
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Was hast du denn gemacht, Quanah?
172
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
Mir kommt alles gleich vor.
173
00:11:25,726 --> 00:11:28,938
Ich ging nach Harvard und studierte Jura.
174
00:11:29,021 --> 00:11:30,898
Ich wurde der Häuptling des Stammes.
175
00:11:30,981 --> 00:11:34,652
Ich klagte und erhielt unser Land zurück.
176
00:11:34,735 --> 00:11:37,947
Das Land, auf dem wir gerade stehen.
177
00:11:38,030 --> 00:11:39,740
Und nach diesem Recht
178
00:11:39,824 --> 00:11:45,121
würde man uns heute sofort
die Heiratsurkunde ausstellen.
179
00:11:47,039 --> 00:11:50,418
Ich würde dich nicht mal heiraten,
wenn man mir einen Sack Gold gäbe
180
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
und das Land, wo es ausgegraben wurde.
181
00:11:52,586 --> 00:11:54,004
Komm, Penny.
182
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
Aber Suga Mama,
wir sind gerade erst gekommen.
183
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
Hallo Quanah. Tyee.
184
00:12:06,308 --> 00:12:07,727
Wie geht's, Mr. Towne?
185
00:12:07,810 --> 00:12:11,313
Quanah, sag bloß nicht,
ihr zwei seid wieder zusammen.
186
00:12:12,773 --> 00:12:15,067
Ihr zwei. Toll!
187
00:12:15,985 --> 00:12:19,739
Moment! Die beiden hatten eine Affäre?
188
00:12:20,865 --> 00:12:22,783
Sei still und bring mich nach Hause.
189
00:12:28,247 --> 00:12:31,083
Penny, Opa und ich gehen morgen zum Rodeo.
190
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Kommst du auch?
191
00:12:32,251 --> 00:12:33,377
Jetzt schon.
192
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
Nicht in diese Richtung.
Dort sind mir zu viele Kletten.
193
00:12:40,426 --> 00:12:41,802
Ich reite dort entlang.
194
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
Los.
195
00:12:49,351 --> 00:12:51,103
Trudy!
196
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
-Los.
-Willkommen im Towne De Rosa Bull Palace
197
00:12:57,818 --> 00:13:01,322
zur 50. Rodeo-Meisterschaft
der Familie Towne!
198
00:13:03,282 --> 00:13:06,160
Erster Wettkampf: Fassrennen.
199
00:13:16,045 --> 00:13:19,423
So macht man das! Seht ihr?
Ich kann das! Kinderspiel!
200
00:13:21,050 --> 00:13:24,094
Im Stand ohne Hände!
Hab ich von Glynn Turman abgeschaut.
201
00:13:26,263 --> 00:13:29,600
Sieger im Fassreiten
ist Oscar "Bohnenstange" Proud.
202
00:13:29,683 --> 00:13:31,936
Er sieht nicht aus wie ein Towne, oder?
203
00:13:32,019 --> 00:13:36,065
Zieht euch warm an, Jungs.
Jetzt wird's matschig.
204
00:13:36,190 --> 00:13:38,400
Als Nächstes: Schweine-Wrestling
205
00:13:39,777 --> 00:13:41,445
Schweinchen, los geht's.
206
00:13:42,363 --> 00:13:43,364
Erwischt.
207
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
Sieger im Schweine-Wrestling
ist Charles Towne.
208
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
Das Schwein landet heute
auf irgendeinem Teller.
209
00:13:49,995 --> 00:13:50,871
Hoffentlich meinem.
210
00:13:50,996 --> 00:13:52,915
Jetzt wird Holz gehackt.
211
00:14:07,638 --> 00:14:10,266
Sieger im Holzhacken ist Charlie Towne.
212
00:14:10,391 --> 00:14:12,434
Er lässt nur noch Zahnstocher übrig.
213
00:14:13,018 --> 00:14:15,563
Amüsiert ihr euch, Cowboys und Cowgirls?
214
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
Und jetzt: Baumstammrollen.
215
00:14:21,443 --> 00:14:22,862
ECHTER OKLAHOMA-MATSCH
216
00:14:28,951 --> 00:14:29,827
Pass auf!
217
00:14:36,750 --> 00:14:39,753
Sieger im Baumstammrollen
ist June Bug Towne.
218
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
ERSTER PLATZ
219
00:14:52,057 --> 00:14:54,810
Jetzt essen wir Jalapeños.
220
00:15:13,537 --> 00:15:15,623
Habt ihr noch mehr von diesen Peperoni?
221
00:15:16,206 --> 00:15:20,544
Sieger im Jalapeño-Essen ist Bobby Proud!
222
00:15:22,504 --> 00:15:23,672
Weiter geht's, Bobby.
223
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
Jetzt kommt unser letzter Wettkampf.
224
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Hier zeigt sich, wer ein Mann ist.
225
00:15:31,138 --> 00:15:34,892
Acht Sekunden bis zum Ruhm.
Der Ritt auf dem Stier!
226
00:15:36,977 --> 00:15:42,358
Der Sieger
wird der neue Towne Family Rodeo Champion!
227
00:15:43,400 --> 00:15:46,028
Da kommt kein Stier, sondern ein Güterzug.
228
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
Oh Mann.
229
00:15:50,532 --> 00:15:52,493
Ich hoffe, er trägt einen Helm!
230
00:15:55,537 --> 00:15:57,623
Ja. Den hätte er jetzt gebraucht.
231
00:16:03,379 --> 00:16:04,546
Mami!
232
00:16:04,630 --> 00:16:06,924
Dieser Cowboy
kam nicht mal aus der Startbox.
233
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Will jemand Churros?
234
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Festhalten, Cowboy!
235
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
Er könnte wohl
einen Fallschirm gebrauchen.
236
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
Bis morgen.
237
00:16:20,688 --> 00:16:26,026
Jetzt kommt Oscar "Bohnenstange" Proud
auf Vulkan.
238
00:16:26,110 --> 00:16:30,322
Oscar, bist du dir sicher?
Dieser Stier sieht gefährlich aus.
239
00:16:30,406 --> 00:16:31,532
Gefährlich?
240
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
Ich bin Gefahren gewohnt, Süsse.
241
00:16:39,039 --> 00:16:40,916
Los, mein Enkel.
242
00:16:43,085 --> 00:16:45,170
Schleppt mich hierher ins Nirgendwo.
243
00:16:45,254 --> 00:16:48,007
Ist nicht meine Schuld,
dass ich alles besser kann als die.
244
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
Halt dich besser gut fest, Junge.
245
00:17:00,602 --> 00:17:04,106
Trudy! Mama! Oh Gott!
246
00:17:04,189 --> 00:17:05,941
Deine Mama kann dir kaum helfen.
247
00:17:06,025 --> 00:17:07,651
Mama! Hilfe!
248
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
Er zittert wie Espenlaub.
249
00:17:14,658 --> 00:17:16,785
Steh besser auf und tu etwas, Junge.
250
00:17:16,910 --> 00:17:20,456
Mama! Das war ein Fehler! Mama!
251
00:17:20,539 --> 00:17:21,623
Ich komme, Oscar!
252
00:17:21,707 --> 00:17:23,000
Keine Sorge, Kleiner.
253
00:17:24,168 --> 00:17:25,294
Suga Mama kommt.
254
00:17:32,009 --> 00:17:34,428
Lass bloß meinen Jungen in Ruhe.
255
00:17:40,476 --> 00:17:45,481
Keiner fasst meinen Jungen an außer mir.
Versuch nur, mich abzuwerfen.
256
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
Los. Auf geht's!
257
00:17:47,983 --> 00:17:49,401
-Los!
-Unglaublich!
258
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Die Dame in rosa Bademantel und Pantoffeln
259
00:17:51,737 --> 00:17:54,239
hält sich acht Sekunden auf Vulkan!
260
00:17:54,323 --> 00:17:58,452
Acht Sekunden? Von wegen.
Ich hole den Weltrekord.
261
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Ja!
262
00:18:13,801 --> 00:18:15,219
Papa! Ich kann es.
263
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Ich habe schon alles gesehen.
264
00:18:32,486 --> 00:18:35,572
Die alte Dame
hat den neuen Weltrekord erzielt.
265
00:18:35,656 --> 00:18:39,576
Zu eurer Information:
Diese unglaubliche Frau dort
266
00:18:39,660 --> 00:18:41,829
ist meine Suga Mama Proud.
267
00:18:41,912 --> 00:18:45,165
Alias Charlette "Little Bit" Towne.
268
00:18:45,249 --> 00:18:46,875
Genau so heißt sie.
269
00:18:47,584 --> 00:18:52,506
Siegerin und erster weiblicher
Champion im Towne Family Rodeo
270
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
ist Charlette "Little Bit" Towne!
271
00:19:24,788 --> 00:19:26,832
Ruhe. Seid mal still.
272
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
Auf meine "Little Bit".
273
00:19:29,751 --> 00:19:35,382
Sie hielt die Familientradition aufrecht
und gewann das Towne Family Rodeo!
274
00:19:35,465 --> 00:19:41,388
Sie schlug ihre Lumpenbrüder,
Söhne und Neffen.
275
00:19:41,471 --> 00:19:47,060
Sie bewies mir,
dass sie es mit jedem Jungen aufnimmt!
276
00:19:48,228 --> 00:19:51,982
Hätte ich das nur
schon vor langer Zeit erkannt.
277
00:19:54,151 --> 00:19:59,406
Jedenfalls wollte ich nur sagen:
Auf meine "Little Bit".
278
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Ich schätze dich. Ich hab dich lieb.
279
00:20:03,368 --> 00:20:04,703
Willkommen zu Hause.
280
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
Jetzt hol dir den Gürtel, Champion.
281
00:20:09,291 --> 00:20:10,125
CHAMPION
STIERREITEN
282
00:20:12,211 --> 00:20:14,922
-Jawohl! Glückwunsch, Mama!
-Bravo!
283
00:20:15,005 --> 00:20:17,799
-Das ist meine Mama.
-Hol dir den Gürtel, Charlette.
284
00:20:17,883 --> 00:20:19,927
-Mama, zeig's uns.
-Bravo!
285
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ja! Das ist meine Suga Mama!
286
00:20:44,326 --> 00:20:49,248
Trudy, ich bin so froh, dass du meine
Einladung zu dem Treffen angenommen hast.
287
00:20:49,331 --> 00:20:51,416
Ich hatte mich gefragt, von wem sie kam.
288
00:20:51,500 --> 00:20:53,627
Pa sprach immer nur von
seiner "Little Bit".
289
00:20:53,710 --> 00:20:55,504
"Little Bit" hier, "Little Bit" da.
290
00:20:55,587 --> 00:21:00,509
Ich dachte: Schluss mit dem Unsinn.
Versöhnen wir die beiden.
291
00:21:02,302 --> 00:21:05,347
Du musst wiederkommen und
deinen Titel verteidigen, "Little Bit".
292
00:21:05,430 --> 00:21:08,809
Denn die Jungs wollen nichts.
Nicht wahr, Jungs?
293
00:21:08,892 --> 00:21:11,645
-Jawohl, Papa.
-Jawohl.
294
00:21:11,728 --> 00:21:13,981
Aber nächstes Jahr
zeige ich es dir, Schwester.
295
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
Träum weiter, Chucky.
296
00:21:20,529 --> 00:21:24,825
Penny, wenn du diesen Hut trägst,
denke an mich.
297
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Das werde ich, Tyee.
298
00:21:37,337 --> 00:21:41,341
Und wenn du das liest, denk an uns alle.
299
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
Danke, Quanah.
300
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Suga, es tut mir wirklich leid,
dir wehgetan zu haben.
301
00:21:48,348 --> 00:21:51,977
Kannst du dich dazu überwinden,
mir zu verzeihen?
302
00:21:52,060 --> 00:21:54,730
Es gibt nichts zu verzeihen, Quanah.
303
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Du hast gehört,
was ich damals zu Vater sagte.
304
00:21:57,524 --> 00:21:59,985
Ich wäre auch weggerannt.
305
00:22:01,570 --> 00:22:03,905
Es sollte wohl einfach nicht sein.
306
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Freunde?
307
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Freunde.
308
00:22:14,458 --> 00:22:17,502
-Auf Wiedersehen.
-Tschüs!
309
00:22:28,263 --> 00:22:30,349
POSTAMT
310
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
RESTAURANT
NEUERÖFFNUNG
311
00:22:36,521 --> 00:22:37,689
BANKAUTOMAT
312
00:22:54,956 --> 00:22:56,375
Wofür war das denn, Penny?
313
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Du hattest recht, Mama.
314
00:22:58,001 --> 00:23:01,171
Man kennt sich selbst nur,
wenn man weiß, wo man herkommt.
315
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
AFRIKANER UND AMERIKANISCHE UREINWOHNER
316
00:23:54,724 --> 00:23:56,852
-Hey!
-Pass auf! Hey!
317
00:23:59,896 --> 00:24:02,023
Penny, ich wollte dir sagen: Es war nichts
318
00:24:02,107 --> 00:24:04,985
zwischen mir und LaCienega
auf dem Ausflug. Okay?
319
00:24:05,068 --> 00:24:07,028
Hast du schon mit Dijonay geredet?
320
00:24:07,112 --> 00:24:10,323
Alles in Ordnung, Kareem.
Mach dir keine Sorgen.
321
00:24:10,407 --> 00:24:14,035
Schicker Hut. Woher hast du den?
322
00:24:14,119 --> 00:24:15,829
Von einem Freund.
323
00:24:21,293 --> 00:24:23,295
Untertitel von: Georg Breusch