1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Zuvor bei Die Prouds: Lauter und trauter ... 2 00:00:03,461 --> 00:00:07,841 Wir sind eingeladen zu Suga Mamas Familientreffen in Towne, Oklahoma! 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,385 Ich gehe nicht hin. Nie und nimmer. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,846 Shabooya, wer bin ich 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 WILLKOMMEN IN TOWNE, OKLAHOMA 6 00:00:14,222 --> 00:00:17,017 Wusstest du, dass Suga Mama eigentlich Charlette heißt? 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,352 Ich wartete lange darauf, dich kennenzulernen. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,229 Ich habe viel von dir gehört. 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,815 Ich kam erst nach deinem Rauswurf. 10 00:00:23,898 --> 00:00:27,277 Du hieltst dich für was Besseres, wolltest hoch hinaus. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 Ich führe die Tradition fort, Pa! 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,284 Keine Frauen. Das weißt du. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,870 Geh rein und mach das Essen. Ich habe Hunger. 14 00:00:42,125 --> 00:00:46,046 Ja, ich bin's. Hallo, Pa. Schön, dich wiederzusehen. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Ich hatte doch gesagt: 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,636 "Lass dich nie wieder blicken." 17 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 DIE PROUDS: LAUTER UND TRAUTER 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,453 Irgendwo muss Empfang sein. 19 00:02:08,503 --> 00:02:10,880 Darum wollte ich nicht zurückkommen. 20 00:02:10,964 --> 00:02:13,341 Der Alte wird sich nie ändern. 21 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 Oder sterben. 22 00:02:18,596 --> 00:02:21,349 All meine Lumpenbrüder sind genau wie er. 23 00:02:21,432 --> 00:02:22,600 Zu nichts nutze. 24 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 Komm her, Puff. 25 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 Puff! 26 00:02:26,604 --> 00:02:29,524 Was machst du da drin? Egal, gehen wir. 27 00:02:32,861 --> 00:02:33,778 Penny! 28 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 Dijonay, ich bin so froh, dich zu sehen. 29 00:02:37,323 --> 00:02:39,284 Ich versuche seit Tagen, dich zu erreichen. 30 00:02:39,367 --> 00:02:41,119 Du wirst es nicht glauben. 31 00:02:41,202 --> 00:02:43,663 LaCienega und Kareem sind zusammen. 32 00:02:43,746 --> 00:02:44,789 Hinter deinem Rücken. 33 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 Wie? 34 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Was ist mit LaCienega und Kareem? 35 00:02:50,336 --> 00:02:51,629 Dijonay! 36 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 Dijonay? 37 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Nein! 38 00:03:03,474 --> 00:03:05,351 Schleppt mich hierher ins Nirgendwo. 39 00:03:06,144 --> 00:03:10,190 Ist nicht meine Schuld, dass ich alles besser kann als meine idiotischen Brüder. 40 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Suga Mama! 41 00:03:14,402 --> 00:03:16,905 Zuhause könnte ich jetzt Wrestling schauen. 42 00:03:18,281 --> 00:03:21,743 Suga Mama! Warte! Was ist denn? 43 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 Ich mach mich vom Acker. 44 00:03:24,871 --> 00:03:28,583 Endlich! Gut. Ich komme mit. 45 00:03:28,666 --> 00:03:29,667 Wie du willst. 46 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Los! 47 00:03:45,683 --> 00:03:46,809 Hey, Schweinchen. 48 00:03:46,893 --> 00:03:52,232 Hamela Eberson geht auf der Innenbahn in Führung. 49 00:03:52,315 --> 00:03:55,944 Außen kommen Ferkelei und Ringelschwanz. 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,030 Schnitzel-Cowboy ist noch im Stall. 51 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 Los, Schnitzel-Cowboy. Geh schon. 52 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 Mein Gott, du bist ... 53 00:04:08,414 --> 00:04:11,876 Piggy Schmalz tanzt aus der Reihe. 54 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Penny, wo bist du? 55 00:04:25,598 --> 00:04:27,225 Oh, du magst die? 56 00:04:37,235 --> 00:04:40,321 Hamela Eberson, die ihr sicher aus Heuwatch kennt ... 57 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 Sie war damals viel jünger 58 00:04:43,157 --> 00:04:45,326 ...liegt um Schnauzeslänge vorn. 59 00:04:45,451 --> 00:04:48,079 Jetzt trennen sie nur noch der blaue Himmel 60 00:04:48,162 --> 00:04:49,580 und Schweinefraß vom Sieg. 61 00:04:49,664 --> 00:04:53,001 Oh! Los geht's. Zeig's ihnen! 62 00:04:53,084 --> 00:04:54,377 Los, Schweinchen! 63 00:04:55,837 --> 00:04:59,299 Moment, was ist das? Schweine können wohl doch fliegen. 64 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Und das war's! 65 00:05:00,466 --> 00:05:04,971 Der Sieger heißt Schnitzel-Cowboy. 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,432 RUF MICH BITTE SOFORT AN 67 00:05:07,515 --> 00:05:09,559 Wir haben es geschafft! 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Onkel Oscar, du hast geschummelt. 69 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 Nein, habe ich nicht. Hab Respekt vor Älteren! 70 00:05:16,649 --> 00:05:19,736 Oscar, hast du Suga Mama gesehen? Ich finde sie nirgendwo. 71 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 Keine Ahnung. Vielleicht ist jemand auf ihr weggeritten. 72 00:05:25,033 --> 00:05:28,369 Ich sah Tante Charlette und Penny vorhin in den Wald gehen. 73 00:05:28,453 --> 00:05:31,247 Die Tante hatte einen Stock wie ein Landstreicher. 74 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Oscar, ich mache mir Sorgen. 75 00:05:33,416 --> 00:05:34,542 Sie kommt klar. 76 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 Im Wald muss man nur Suga Mama fürchten. 77 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 RUFE PENNY AN 78 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 ANRUF VON MAMA 79 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Du gehst jetzt meine Kleine holen, Oscar. 80 00:05:50,433 --> 00:05:54,562 Suga Mama, warum verträgt sich Opa nicht mit dir? 81 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 Weil ich kein Junge bin. 82 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 Echt? Das ist ziemlich sexistisch. 83 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 So war es eben, Penny. 84 00:06:02,570 --> 00:06:06,574 Und ich lasse mir das nicht gefallen. Nie und nimmer. 85 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 Penny, keinen Schritt weiter! 86 00:06:09,702 --> 00:06:12,747 Was ist? Sag bitte nicht, dass da ein Skorpion ist! 87 00:06:12,830 --> 00:06:15,375 Springkakteen. 88 00:06:15,458 --> 00:06:18,086 -Soll ich springen? -Nein! 89 00:06:18,169 --> 00:06:21,422 Lauf, Penny! 90 00:06:22,715 --> 00:06:25,009 Warte auf mich, Suga Mama! 91 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 Uuuh. Alles klar, Penny? 92 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 Suga? 93 00:06:41,984 --> 00:06:43,111 Quanah? 94 00:06:43,194 --> 00:06:46,656 Ich hätte nie gedacht, dich je wiederzusehen. 95 00:06:46,739 --> 00:06:50,576 Ich hatte mir versprochen: Sehe ich dich je wieder, haue ich dir eine rein. 96 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 Immer noch die alte Suga. 97 00:06:54,288 --> 00:06:56,082 Was machst du hier draußen? 98 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 Was wohl? Ich ziehe mir Kakteen aus dem Hintern. 99 00:07:00,586 --> 00:07:02,880 Was tust du hier in der Wüste? 100 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Ich zelte mit meinem Enkel Tyee. 101 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 Opa, ist alles in Ordnung? 102 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Alles in Ordnung. 103 00:07:16,060 --> 00:07:20,356 Komm her, ich stelle dir eine alte Freundin von mir vor. 104 00:07:20,440 --> 00:07:22,692 Das ist Miss Charlette. 105 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 Wie geht's Ihnen heute Abend, Ma'am? 106 00:07:25,862 --> 00:07:28,739 Was denkst du, wie es mir wohl geht? 107 00:07:28,823 --> 00:07:30,366 Hallo, ich bin Penny. 108 00:07:32,493 --> 00:07:34,412 Hallo, ich bin Tyee. 109 00:07:42,628 --> 00:07:45,214 Kommt, wir befreien euch von den Kakteen. 110 00:07:57,268 --> 00:07:58,144 Entschuldige. 111 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 Kein Problem. 112 00:07:59,604 --> 00:08:02,440 Hier, Salzwasser hilft gegen die Schwellung. 113 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 Danke, Tyee. 114 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 Suga Mama, woher kennst du Mr. Quanah? 115 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 Penny, nenn mich einfach Quanah. 116 00:08:10,490 --> 00:08:12,575 Quanah, woher kennt ihr einander? 117 00:08:12,658 --> 00:08:13,493 Also ... 118 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Still, ich erzähle es ihr. 119 00:08:15,286 --> 00:08:18,748 Wir wollten heiraten, aber Quanah ist abgehauen. 120 00:08:18,831 --> 00:08:20,416 Ich bin nicht abgehauen, Suga. 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 Doch. Ich habe dich gesehen. 122 00:08:23,211 --> 00:08:25,755 Das ist besser als im Fernsehen. 123 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 Das müsst ihr uns erzählen. 124 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 Ja, Opa, was war los? 125 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Also ... 126 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 Nein, ich erzähle es zu Ende. 127 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 Als Quanah um meine Hand anhielt, 128 00:08:34,222 --> 00:08:37,683 hatte ich endlich jemanden gefunden, der mich so liebte, wie ich war. 129 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 Dachte ich zumindest. 130 00:08:41,062 --> 00:08:44,982 Als Quanah mir den Antrag machte, war ich glücklicher als je zuvor. 131 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Bis wir hörten, dass in Oklahoma ... 132 00:08:49,153 --> 00:08:50,029 HEIRATSURKUNDE 133 00:08:50,112 --> 00:08:54,325 ...Ehen zwischen Schwarzen und Nicht-Schwarzen verboten waren. 134 00:09:02,917 --> 00:09:04,835 Ist das dein Ernst, Suga Mama? 135 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Ernst wie ein Herzinfarkt. 136 00:09:06,462 --> 00:09:08,256 Das ist verrückt. 137 00:09:08,339 --> 00:09:10,258 Ja, Tyee, das war es. 138 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 Wie sagt ihr Jungen dazu? 139 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Die Leute damals waren total plemplem. 140 00:09:14,262 --> 00:09:16,889 Niemand sagt mehr "plemplem", Suga Mama. 141 00:09:16,973 --> 00:09:19,183 Damals sagte das auch keiner, aber so war es. 142 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Was habt ihr dann gemacht? 143 00:09:20,518 --> 00:09:24,647 Das einzig Mögliche: Wir beschlossen, abzuhauen und zu heiraten. 144 00:09:25,565 --> 00:09:29,235 Als ich mit den Hausarbeiten fertig war, packte ich all meine Sachen. 145 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Das wenige, das ich hatte. 146 00:09:33,281 --> 00:09:36,826 Dann rannte ich zum Wald und wartete dort auf Quanah. 147 00:09:43,332 --> 00:09:44,667 Ich wartete ... 148 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 ...und wartete ... 149 00:09:49,046 --> 00:09:50,089 ...und wartete. 150 00:09:53,926 --> 00:09:56,095 Und dann tauchte mein Vater auf. 151 00:10:00,224 --> 00:10:03,227 Komm nach Hause, meine Kleine. Der Junge kommt nicht. 152 00:10:03,311 --> 00:10:04,812 Ich glaube dir nicht. 153 00:10:04,895 --> 00:10:08,482 Der Junge wurde vernünftig. Werde du es auch. 154 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 Ich bin es, deshalb gehe ich weg. 155 00:10:10,735 --> 00:10:12,987 Mir ist es egal, ob Quanah kommt. Adieu. 156 00:10:13,070 --> 00:10:15,156 Du kannst mich nicht umstimmen. 157 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Schön. 158 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Aber wenn du gehst, Charlette, 159 00:10:21,454 --> 00:10:23,539 dann lass dich nie wieder blicken. 160 00:10:29,086 --> 00:10:30,046 Quanah? 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Keine Sorge, ich komme nicht wieder. 162 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 Opa, warum gingst du nicht mit? 163 00:10:53,861 --> 00:10:56,405 Ja, Quanah. Das möchte ich auch wissen. 164 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 Und sage bloß nicht: Weil mein Vater dir drohte. 165 00:10:59,784 --> 00:11:06,332 Dein Vater hielt mich an den Beinen über einen Abgrund und drohte, loszulassen. 166 00:11:06,415 --> 00:11:07,333 Wirklich? 167 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 Wirklich. 168 00:11:08,959 --> 00:11:12,922 Aber du hast recht, Suga. Das war nicht der Grund. 169 00:11:13,005 --> 00:11:17,385 Mir wurde klar, wenn ich bliebe, würde ich etwas verändern können, 170 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 zum Besseren. 171 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Was hast du denn gemacht, Quanah? 172 00:11:22,973 --> 00:11:25,643 Mir kommt alles gleich vor. 173 00:11:25,726 --> 00:11:28,938 Ich ging nach Harvard und studierte Jura. 174 00:11:29,021 --> 00:11:30,898 Ich wurde der Häuptling des Stammes. 175 00:11:30,981 --> 00:11:34,652 Ich klagte und erhielt unser Land zurück. 176 00:11:34,735 --> 00:11:37,947 Das Land, auf dem wir gerade stehen. 177 00:11:38,030 --> 00:11:39,740 Und nach diesem Recht 178 00:11:39,824 --> 00:11:45,121 würde man uns heute sofort die Heiratsurkunde ausstellen. 179 00:11:47,039 --> 00:11:50,418 Ich würde dich nicht mal heiraten, wenn man mir einen Sack Gold gäbe 180 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 und das Land, wo es ausgegraben wurde. 181 00:11:52,586 --> 00:11:54,004 Komm, Penny. 182 00:11:54,088 --> 00:11:57,550 Aber Suga Mama, wir sind gerade erst gekommen. 183 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Hallo Quanah. Tyee. 184 00:12:06,308 --> 00:12:07,727 Wie geht's, Mr. Towne? 185 00:12:07,810 --> 00:12:11,313 Quanah, sag bloß nicht, ihr zwei seid wieder zusammen. 186 00:12:12,773 --> 00:12:15,067 Ihr zwei. Toll! 187 00:12:15,985 --> 00:12:19,739 Moment! Die beiden hatten eine Affäre? 188 00:12:20,865 --> 00:12:22,783 Sei still und bring mich nach Hause. 189 00:12:28,247 --> 00:12:31,083 Penny, Opa und ich gehen morgen zum Rodeo. 190 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Kommst du auch? 191 00:12:32,251 --> 00:12:33,377 Jetzt schon. 192 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 Nicht in diese Richtung. Dort sind mir zu viele Kletten. 193 00:12:40,426 --> 00:12:41,802 Ich reite dort entlang. 194 00:12:41,886 --> 00:12:42,928 Los. 195 00:12:49,351 --> 00:12:51,103 Trudy! 196 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 -Los. -Willkommen im Towne De Rosa Bull Palace 197 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 zur 50. Rodeo-Meisterschaft der Familie Towne! 198 00:13:03,282 --> 00:13:06,160 Erster Wettkampf: Fassrennen. 199 00:13:16,045 --> 00:13:19,423 So macht man das! Seht ihr? Ich kann das! Kinderspiel! 200 00:13:21,050 --> 00:13:24,094 Im Stand ohne Hände! Hab ich von Glynn Turman abgeschaut. 201 00:13:26,263 --> 00:13:29,600 Sieger im Fassreiten ist Oscar "Bohnenstange" Proud. 202 00:13:29,683 --> 00:13:31,936 Er sieht nicht aus wie ein Towne, oder? 203 00:13:32,019 --> 00:13:36,065 Zieht euch warm an, Jungs. Jetzt wird's matschig. 204 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 Als Nächstes: Schweine-Wrestling 205 00:13:39,777 --> 00:13:41,445 Schweinchen, los geht's. 206 00:13:42,363 --> 00:13:43,364 Erwischt. 207 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 Sieger im Schweine-Wrestling ist Charles Towne. 208 00:13:47,284 --> 00:13:49,912 Das Schwein landet heute auf irgendeinem Teller. 209 00:13:49,995 --> 00:13:50,871 Hoffentlich meinem. 210 00:13:50,996 --> 00:13:52,915 Jetzt wird Holz gehackt. 211 00:14:07,638 --> 00:14:10,266 Sieger im Holzhacken ist Charlie Towne. 212 00:14:10,391 --> 00:14:12,434 Er lässt nur noch Zahnstocher übrig. 213 00:14:13,018 --> 00:14:15,563 Amüsiert ihr euch, Cowboys und Cowgirls? 214 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 Und jetzt: Baumstammrollen. 215 00:14:21,443 --> 00:14:22,862 ECHTER OKLAHOMA-MATSCH 216 00:14:28,951 --> 00:14:29,827 Pass auf! 217 00:14:36,750 --> 00:14:39,753 Sieger im Baumstammrollen ist June Bug Towne. 218 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 ERSTER PLATZ 219 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Jetzt essen wir Jalapeños. 220 00:15:13,537 --> 00:15:15,623 Habt ihr noch mehr von diesen Peperoni? 221 00:15:16,206 --> 00:15:20,544 Sieger im Jalapeño-Essen ist Bobby Proud! 222 00:15:22,504 --> 00:15:23,672 Weiter geht's, Bobby. 223 00:15:24,256 --> 00:15:28,385 Jetzt kommt unser letzter Wettkampf. 224 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Hier zeigt sich, wer ein Mann ist. 225 00:15:31,138 --> 00:15:34,892 Acht Sekunden bis zum Ruhm. Der Ritt auf dem Stier! 226 00:15:36,977 --> 00:15:42,358 Der Sieger wird der neue Towne Family Rodeo Champion! 227 00:15:43,400 --> 00:15:46,028 Da kommt kein Stier, sondern ein Güterzug. 228 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 Oh Mann. 229 00:15:50,532 --> 00:15:52,493 Ich hoffe, er trägt einen Helm! 230 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 Ja. Den hätte er jetzt gebraucht. 231 00:16:03,379 --> 00:16:04,546 Mami! 232 00:16:04,630 --> 00:16:06,924 Dieser Cowboy kam nicht mal aus der Startbox. 233 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Will jemand Churros? 234 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Festhalten, Cowboy! 235 00:16:14,974 --> 00:16:17,226 Er könnte wohl einen Fallschirm gebrauchen. 236 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 Bis morgen. 237 00:16:20,688 --> 00:16:26,026 Jetzt kommt Oscar "Bohnenstange" Proud auf Vulkan. 238 00:16:26,110 --> 00:16:30,322 Oscar, bist du dir sicher? Dieser Stier sieht gefährlich aus. 239 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Gefährlich? 240 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 Ich bin Gefahren gewohnt, Süsse. 241 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Los, mein Enkel. 242 00:16:43,085 --> 00:16:45,170 Schleppt mich hierher ins Nirgendwo. 243 00:16:45,254 --> 00:16:48,007 Ist nicht meine Schuld, dass ich alles besser kann als die. 244 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 Halt dich besser gut fest, Junge. 245 00:17:00,602 --> 00:17:04,106 Trudy! Mama! Oh Gott! 246 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 Deine Mama kann dir kaum helfen. 247 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 Mama! Hilfe! 248 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 Er zittert wie Espenlaub. 249 00:17:14,658 --> 00:17:16,785 Steh besser auf und tu etwas, Junge. 250 00:17:16,910 --> 00:17:20,456 Mama! Das war ein Fehler! Mama! 251 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 Ich komme, Oscar! 252 00:17:21,707 --> 00:17:23,000 Keine Sorge, Kleiner. 253 00:17:24,168 --> 00:17:25,294 Suga Mama kommt. 254 00:17:32,009 --> 00:17:34,428 Lass bloß meinen Jungen in Ruhe. 255 00:17:40,476 --> 00:17:45,481 Keiner fasst meinen Jungen an außer mir. Versuch nur, mich abzuwerfen. 256 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Los. Auf geht's! 257 00:17:47,983 --> 00:17:49,401 -Los! -Unglaublich! 258 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 Die Dame in rosa Bademantel und Pantoffeln 259 00:17:51,737 --> 00:17:54,239 hält sich acht Sekunden auf Vulkan! 260 00:17:54,323 --> 00:17:58,452 Acht Sekunden? Von wegen. Ich hole den Weltrekord. 261 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Ja! 262 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 Papa! Ich kann es. 263 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Ich habe schon alles gesehen. 264 00:18:32,486 --> 00:18:35,572 Die alte Dame hat den neuen Weltrekord erzielt. 265 00:18:35,656 --> 00:18:39,576 Zu eurer Information: Diese unglaubliche Frau dort 266 00:18:39,660 --> 00:18:41,829 ist meine Suga Mama Proud. 267 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Alias Charlette "Little Bit" Towne. 268 00:18:45,249 --> 00:18:46,875 Genau so heißt sie. 269 00:18:47,584 --> 00:18:52,506 Siegerin und erster weiblicher Champion im Towne Family Rodeo 270 00:18:52,589 --> 00:18:56,093 ist Charlette "Little Bit" Towne! 271 00:19:24,788 --> 00:19:26,832 Ruhe. Seid mal still. 272 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 Auf meine "Little Bit". 273 00:19:29,751 --> 00:19:35,382 Sie hielt die Familientradition aufrecht und gewann das Towne Family Rodeo! 274 00:19:35,465 --> 00:19:41,388 Sie schlug ihre Lumpenbrüder, Söhne und Neffen. 275 00:19:41,471 --> 00:19:47,060 Sie bewies mir, dass sie es mit jedem Jungen aufnimmt! 276 00:19:48,228 --> 00:19:51,982 Hätte ich das nur schon vor langer Zeit erkannt. 277 00:19:54,151 --> 00:19:59,406 Jedenfalls wollte ich nur sagen: Auf meine "Little Bit". 278 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Ich schätze dich. Ich hab dich lieb. 279 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 Willkommen zu Hause. 280 00:20:07,581 --> 00:20:09,208 Jetzt hol dir den Gürtel, Champion. 281 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 CHAMPION STIERREITEN 282 00:20:12,211 --> 00:20:14,922 -Jawohl! Glückwunsch, Mama! -Bravo! 283 00:20:15,005 --> 00:20:17,799 -Das ist meine Mama. -Hol dir den Gürtel, Charlette. 284 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 -Mama, zeig's uns. -Bravo! 285 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Ja! Das ist meine Suga Mama! 286 00:20:44,326 --> 00:20:49,248 Trudy, ich bin so froh, dass du meine Einladung zu dem Treffen angenommen hast. 287 00:20:49,331 --> 00:20:51,416 Ich hatte mich gefragt, von wem sie kam. 288 00:20:51,500 --> 00:20:53,627 Pa sprach immer nur von seiner "Little Bit". 289 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 "Little Bit" hier, "Little Bit" da. 290 00:20:55,587 --> 00:21:00,509 Ich dachte: Schluss mit dem Unsinn. Versöhnen wir die beiden. 291 00:21:02,302 --> 00:21:05,347 Du musst wiederkommen und deinen Titel verteidigen, "Little Bit". 292 00:21:05,430 --> 00:21:08,809 Denn die Jungs wollen nichts. Nicht wahr, Jungs? 293 00:21:08,892 --> 00:21:11,645 -Jawohl, Papa. -Jawohl. 294 00:21:11,728 --> 00:21:13,981 Aber nächstes Jahr zeige ich es dir, Schwester. 295 00:21:14,064 --> 00:21:15,983 Träum weiter, Chucky. 296 00:21:20,529 --> 00:21:24,825 Penny, wenn du diesen Hut trägst, denke an mich. 297 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Das werde ich, Tyee. 298 00:21:37,337 --> 00:21:41,341 Und wenn du das liest, denk an uns alle. 299 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 Danke, Quanah. 300 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 Suga, es tut mir wirklich leid, dir wehgetan zu haben. 301 00:21:48,348 --> 00:21:51,977 Kannst du dich dazu überwinden, mir zu verzeihen? 302 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Es gibt nichts zu verzeihen, Quanah. 303 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Du hast gehört, was ich damals zu Vater sagte. 304 00:21:57,524 --> 00:21:59,985 Ich wäre auch weggerannt. 305 00:22:01,570 --> 00:22:03,905 Es sollte wohl einfach nicht sein. 306 00:22:07,242 --> 00:22:08,076 Freunde? 307 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 Freunde. 308 00:22:14,458 --> 00:22:17,502 -Auf Wiedersehen. -Tschüs! 309 00:22:28,263 --> 00:22:30,349 POSTAMT 310 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 RESTAURANT NEUERÖFFNUNG 311 00:22:36,521 --> 00:22:37,689 BANKAUTOMAT 312 00:22:54,956 --> 00:22:56,375 Wofür war das denn, Penny? 313 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Du hattest recht, Mama. 314 00:22:58,001 --> 00:23:01,171 Man kennt sich selbst nur, wenn man weiß, wo man herkommt. 315 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 AFRIKANER UND AMERIKANISCHE UREINWOHNER 316 00:23:54,724 --> 00:23:56,852 -Hey! -Pass auf! Hey! 317 00:23:59,896 --> 00:24:02,023 Penny, ich wollte dir sagen: Es war nichts 318 00:24:02,107 --> 00:24:04,985 zwischen mir und LaCienega auf dem Ausflug. Okay? 319 00:24:05,068 --> 00:24:07,028 Hast du schon mit Dijonay geredet? 320 00:24:07,112 --> 00:24:10,323 Alles in Ordnung, Kareem. Mach dir keine Sorgen. 321 00:24:10,407 --> 00:24:14,035 Schicker Hut. Woher hast du den? 322 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Von einem Freund. 323 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 Untertitel von: Georg Breusch