1 00:00:13,346 --> 00:00:16,391 Penny, kde jsi byla, mladá dámo? 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 Venku. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,353 Špatná odpověď. Radši změň tón hlasu. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,147 -S kým jsi byla? -S přáteli. 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 Snažím se ti pomoct, holka. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 Penny, víš kolik vůbec je? 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Nech mě na pokoji. Už nejsem malá. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 Co jsi... Pusť mě na ni. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,157 -Utíkej! -Pusť mě na ni! Pusť mě! 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 Pusť mě, Oskare! Pusť mě! Radši mě pusť! 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 Co se to s tou holkou děje, Oskare? 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 Poslední měsíc 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 si prostě odchází a přichází, jak se jí zachce. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,086 Já nevím. Asi hormony. 15 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 Když se tak bude chovat dál, budu mít konečně místo na posilovnu. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,765 Pyšná... rodina... Cože? 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,975 Budeme si vždycky blízcí 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Rodina dnem i nocí 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,980 I když se chováte potrhle 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,483 Miluju všechno, co děláte 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 S vámi můžu být sama sebou 22 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 Víc než s kýmkoliv jiným 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,573 Každý den, když jdu do školy 24 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 Nikoho nemiluju víc než vás 25 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 -Rodina -Rodina 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 Pyšná rodina 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Budeš z nich šílet! 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Budeš chtít zpívat! 29 00:01:26,252 --> 00:01:29,380 Je to rodinná záležitost 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 Pyšná rodina 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Budou tě štvát! 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 Musíš je mít rád 33 00:01:36,221 --> 00:01:39,057 Rodina, pyšná rodina 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,225 Pyšná, pyšná rodina 35 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNĚJŠÍ A PYŠNĚJŠÍ 36 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 Ahoj! Jsi vzhůru? 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Jo 38 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Minulou noc jsem se bavila Já taky. 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 Chceš se později sejít? To zní dobře! 40 00:01:50,318 --> 00:01:53,196 Penny, musíš přebalit dvojčata, než půjdeš do školy. 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 Ale já mám něco na práci. 42 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 Polož ten mobil a dělej, co ti říkám. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Radši poslouchej, holka. 44 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 Jestli sis toho nevšimla, tak má v ruce pánev. 45 00:02:02,622 --> 00:02:04,124 Už se odsud chci vystěhovat. 46 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 -Co si tam mumláš? -Nic. 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 -Oskare? -Vydrž, Trudy. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Právě volám do sportovních potřeb. 49 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Zdravím, chci novou domácí posilovnu. 50 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 WILLIE T. RIBBS 2. STUPEŇ ZŠ 51 00:02:25,478 --> 00:02:27,897 AKTIVISMUS A ŽURNALISTIKA 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,610 Jsem rád, že jste tu, sestro Pyšná. 53 00:02:32,694 --> 00:02:35,155 Tento týden je to počtvrté, co jste přišla pozdě. 54 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 Bratře Kwame, neříkal jste, že máme věci měnit, 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,660 že máme porušovat pravidla autorit? 56 00:02:40,743 --> 00:02:43,121 Ano, pravidla autorit, ne ta moje. 57 00:02:43,204 --> 00:02:45,582 Ještě jedno zpoždění a budete po škole. 58 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Dobře. To by stačilo. 59 00:02:50,378 --> 00:02:52,797 Vím, o co se snažíš, Penny. 60 00:02:52,881 --> 00:02:56,509 Jo. Od té doby, co se bratr Kwame stará o poškoláky, máme čekací listinu. 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 Postav se do řady, Pyšná. 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Třído, vaše referáty mi teď můžete poslat mailem. 63 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Jaký referát? O čem to mluví? 64 00:03:02,849 --> 00:03:04,809 Měla jsi napsat desetistránkový referát 65 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 o členovi rodiny, který tě ovlivnil nejvíc. 66 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 Nemohla jsem se rozhodnout mezi mými tatínky, takže 67 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 jsem napsala o obou. 68 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 Napsala jsem o sobě, protože jsem svou vlastní inspirací. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 Páni. Já na to zapomněla. 70 00:03:18,364 --> 00:03:20,241 Včera večer jsem byla s Kareemem. 71 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 Během školního týdne? 72 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Co jste dělali? 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 Jo, holka, řekni nám všechno. 74 00:03:26,039 --> 00:03:28,416 Dámy nemluví o intimnostech, jasné? 75 00:03:28,875 --> 00:03:30,668 Ale Kareem ano. 76 00:03:32,795 --> 00:03:35,506 Podívejme, slečna Penny Pyšná, začínající Kardashianka. 77 00:03:35,590 --> 00:03:37,717 Nejsem na tebe naštvaná. 78 00:03:37,800 --> 00:03:41,679 Sestro Pyšná, nevidím váš referát ve své doručené poště. 79 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 Dijonay, můžu opsat tvůj referát? 80 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Nemůžu tomu uvěřit. 81 00:03:46,601 --> 00:03:48,228 Chceš opisovat ode mě? 82 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Na tohle jsem čekala celý svůj život. 83 00:03:53,942 --> 00:03:57,612 Den, kdy mě Penny Pyšná bude konečně potřebovat. 84 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 No tak, musíme zveřejnit selfie. 85 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Můžeš mi to prostě poslat? 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,159 Je to jen tvoje. 87 00:04:04,619 --> 00:04:05,828 Odeslat e-mail? 88 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 E-mail odeslán! 89 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Sestro Pyšná, 90 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 můžete prosím ke katedře? 91 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 Ano, bratře Kwame? Je něco v nepořádku? 92 00:04:20,760 --> 00:04:23,388 Jestli chcete opisovat referát, sestro Pyšná, 93 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 nejdřív si ho přečtěte. 94 00:04:24,806 --> 00:04:27,976 Nebyla bych stejnou ženou, kdyby nebylo mých deseti sourozenců. 95 00:04:28,309 --> 00:04:29,686 Jste po škole. 96 00:04:30,979 --> 00:04:33,523 Otevřeno, lidi 97 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 Poslední objednávky zmrzliny, lidi! 98 00:04:43,157 --> 00:04:45,285 Au contraire, malá Susie. 99 00:04:45,368 --> 00:04:50,665 Sladké chutě Wizarda Kellyho mají otevřeno, dokud mají zákazníci peníze. 100 00:04:50,748 --> 00:04:53,334 Pak si zavřete sám! Já mám domácí úkoly. 101 00:04:54,585 --> 00:04:57,297 Hádej co? Tady je tvůj poslední šek. 102 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Máš padáka. 103 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 Chceš ještě jeden kopeček? 104 00:05:04,679 --> 00:05:06,472 Ne, musím jít domů. 105 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Mí rodiče byli včera fakt naštvaní. 106 00:05:08,558 --> 00:05:10,560 No, měl bys dělat to, co já. 107 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 -Co přesně? -Nevšímat si jich. 108 00:05:14,522 --> 00:05:17,942 To nemůžu udělat. Jsem alergický na kartonové krabice. 109 00:05:18,026 --> 00:05:22,947 Bydlela bych i v příkopu, kdyby to znamenalo, že budeme spolu. 110 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Jo, já taky. 111 00:05:24,699 --> 00:05:27,535 Ale moji rodiče by mě zabili a... 112 00:05:27,618 --> 00:05:29,203 Já mám svůj život rád, Penny. 113 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Když o tom mluvíme, už musím jít. 114 00:05:33,499 --> 00:05:34,917 Uvidíme se zítra. 115 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 No tak, Penny. Musím jít. 116 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Moji rodiče sledují můj mobil. 117 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 Je mi líto, že vaše rande skončilo, slečno. 118 00:05:46,471 --> 00:05:49,557 Ale pořád jste na rande s tímhle účtem. 119 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 ÚČET CELKEM 35,87 120 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Třicet pět dolarů? 121 00:05:52,393 --> 00:05:55,480 Za dva kopečky zmrzliny a prošlý posyp? 122 00:05:56,064 --> 00:05:57,231 Sakra! 123 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Sakra! 124 00:06:12,246 --> 00:06:14,999 Ahoj, mami. Otevři dveře. Něco se stalo s mým klíčem. 125 00:06:15,249 --> 00:06:18,044 S tvým klíčem se nic nestalo. Vyměnili jsme zámky. 126 00:06:18,544 --> 00:06:19,462 Vyměnili zámky? 127 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Proč? 128 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 HOVOR SKONČIL 129 00:06:22,256 --> 00:06:24,550 Měla jsi být doma do 20:00. 130 00:06:24,634 --> 00:06:27,553 Dělala jsem domácí úkoly s přáteli. 131 00:06:27,637 --> 00:06:30,223 No, volal pan Washington a říkal, 132 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 že už jsi dva týdny žádné domácí úkoly nedělala! 133 00:06:34,936 --> 00:06:35,853 Tati! 134 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Promiň, holčičko. Nedala mi klíč! 135 00:06:38,147 --> 00:06:40,691 A co mám dělat? 136 00:06:40,775 --> 00:06:43,986 Já nevím. Jsi dospělá, určitě na něco přijdeš. 137 00:06:45,405 --> 00:06:46,906 Ale no tak, lidi. 138 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Nechte toho. 139 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 No tak, lidi! 140 00:06:53,204 --> 00:06:55,873 Lidi, no tak, to není sranda! 141 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Mami! Tati! 142 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 Bebe? Cece? 143 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Ahoj! 144 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Kdokoliv! 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Páni, tohle je podělané. 146 00:07:10,471 --> 00:07:12,598 Holčičko, tady máš peníze na autobus. 147 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Běž k mamině. Bude to horší než tady. 148 00:07:14,642 --> 00:07:17,228 Mnohem horší než tady, ale aspoň budeš uvnitř. 149 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Oskare! 150 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Musím jít. Hlavu vzhůru, holčičko. 151 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Počkej. Promiň, Penny. 152 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 Zlato, nevěděla jsem, že jsi tu. 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 Chystala jsem se spát. 154 00:07:57,560 --> 00:08:00,188 Tuhle masku mám na spaní. Mám přeci spánkovou apnoi. 155 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 Co to máš na očích, mamino? 156 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 To jsou šneci, zlato. 157 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 Jsou dobří na hydrataci. 158 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Malý tip od toho Kosmetika. 159 00:08:10,198 --> 00:08:11,782 Co tu vlastně děláš tak pozdě? 160 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Zapomněla jsem si klíče a nikdo nebyl doma. 161 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Můžu zůstat tady, mamino? 162 00:08:16,954 --> 00:08:19,081 Jen pojď, zlato. Budeš spát tady. 163 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Mamina ti všechno přichystala. 164 00:08:22,001 --> 00:08:25,254 Děkuju, mamino. Věděla jsem, že se na tebe můžu spolehnout. 165 00:08:25,338 --> 00:08:28,382 Od toho tu mamina je, zlatíčko. 166 00:08:30,760 --> 00:08:31,719 Ne. 167 00:08:32,512 --> 00:08:35,306 Ne, to není pro tebe, zlato. To je Puffova postel. 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,271 Ty spi na tátově posteli. 169 00:08:44,232 --> 00:08:46,317 Musím spát na podlaze? 170 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 To se vsaď. 171 00:08:47,777 --> 00:08:51,364 Tak to dopadá se špatnými holkami. Tvůj táta mi všechno řekl. 172 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 Puffe, nech toho. 173 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Snažím se spát. 174 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 To je problém vás mladých. 175 00:09:11,133 --> 00:09:13,636 Spíte, zatímco vás svět míjí. 176 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Zvedni své pozadí. 177 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Cože? 178 00:09:18,933 --> 00:09:20,434 Jdu zase spát. 179 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 To teda ne. 180 00:09:23,604 --> 00:09:26,148 PAMĚTNÍ STADION ERNESTINE ECKSTEINOVÉ 181 00:09:26,232 --> 00:09:29,068 No tak, Penny. Jsi stejná jako tvůj táta. 182 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Penny! 183 00:09:32,572 --> 00:09:37,159 Na čem jede? Na Activii pro maximální sílu? 184 00:09:51,716 --> 00:09:56,554 Dobře. Co bude k snídani? Mám hlad. 185 00:09:56,637 --> 00:10:00,016 Palačinky, vejce, slanina, krupice, 186 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 francouzské tousty a čerstvě vymačkaný pomerančový džus. 187 00:10:05,521 --> 00:10:08,274 Proč tady sedíš a zíráš? Ty to připravíš. 188 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 Mám ráda svá vejce pořádně osmažená. 189 00:10:10,901 --> 00:10:15,156 A Bobby je má rád s tekutým žloutkem a posypané trochou sýra. 190 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Goudou. A Puff? 191 00:10:17,241 --> 00:10:21,412 Puff má rád míchaná vajíčka s kousky slaniny a těmi malinkými rajčátky. 192 00:10:21,495 --> 00:10:23,539 Nevím, kde je tak malé berou, 193 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 ale jsou jediné, které jí. 194 00:10:26,876 --> 00:10:29,962 Nevím, o čem to mluví. Až naprší a uschne, stará dámo. 195 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Co jsi to právě řekla, holka? 196 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 Nepleť si mě se svými přáteli. 197 00:10:35,301 --> 00:10:36,177 To ne. 198 00:10:36,260 --> 00:10:39,013 Jen jsem říkala, že až se nasnídáme, 199 00:10:39,096 --> 00:10:41,474 tak si můžeme zahrát prší. 200 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Tyhle jsou dobré, mami. 201 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Pardon. 202 00:10:56,530 --> 00:11:00,326 Jen ti chci poděkovat za to, že jsi moje máma 203 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 Cokoliv pro mé děťátko. 204 00:11:03,496 --> 00:11:05,748 Penny, co to děláš? Snídaně skončila. 205 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 Je čas, abys umyla nádobí. 206 00:11:07,792 --> 00:11:09,460 -Puffe, chceš přidat? -Já jo. 207 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Já jo. Já... Mami, já chci. 208 00:11:22,390 --> 00:11:26,310 A až skončíš, chci, abys vyleštila stříbrné příbory, 209 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 vyčistila troubu a umyla podlahu. 210 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Sakra. 211 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Co jsi to řekla? -Jen „sakra.“ 212 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 Dobře. Pak vyčistíš i ty okapy, „sakra.“ 213 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 Co... Víš ty co? 214 00:11:36,612 --> 00:11:40,449 A až skončíš s okapy, chci, abys mi namasírovala nohy. 215 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 Bruska je v garáži. 216 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Jdi otevřít, Kizzy. 217 00:11:46,997 --> 00:11:48,666 Ano, mamino. 218 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 Ach, mami! Tak ráda tě vidím! 219 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 Tati, nevím, jak jsi v tomhle vyrůstal. 220 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Jdu si pro věci. 221 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Ne tak rychle, holčičko. Kde je mamina? 222 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Tady jsem. Přinesli jste mi Metamucil? 223 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Opravdu ti nevadí dohlížet na náš dům, 224 00:12:05,975 --> 00:12:07,143 když budeme pryč? 225 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 Ne, vůbec ne, zlato. 226 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 Počkat, kam jedete? 227 00:12:10,855 --> 00:12:13,649 Podívat se na novou hru mé sestry do New Yorku. 228 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 Chci vidět novou hru tetičky D. 229 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Sbalím si věci. 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Neobtěžuj se. Nejsi zvaná. 231 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 Tati, prosím! 232 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Nevíš, jaké to tu je! 233 00:12:21,782 --> 00:12:24,493 Jako kdyby ne. Radím ti, abys byla na pozoru. 234 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 To je všechno. Vrátíme se za týden. 235 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Tady jsou klíče. 236 00:12:27,496 --> 00:12:29,373 Dobře. Žádné strachy, lidi. 237 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Sbohem, Penny. Opatruj se. 238 00:12:30,875 --> 00:12:33,252 Když tu nebudeš, až se vrátím, vím, co se stalo. 239 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 A ty se chovej slušně. 240 00:12:35,504 --> 00:12:36,589 Užijte si to. 241 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Šťastnou cestu. 242 00:12:38,007 --> 00:12:41,385 Mami, tati, prosím! Budu hodná! 243 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 Prosím, nenechávejte mě tu s touhle... 244 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 S touhle? S touhle co, Penny? 245 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 S touhle 246 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 krásnou, inteligentní, 247 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 úžasnou ženou? 248 00:12:54,315 --> 00:12:56,525 Nejsem hloupá jako tvůj táta, holčičko. 249 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 A až skončíš s těmi okapy a mýma nohama, 250 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 chci, abys uklidila Bobbyho pokoj. 251 00:13:01,113 --> 00:13:02,114 Budeš se učit. 252 00:13:02,198 --> 00:13:04,700 Když budeš poslouchat, tak spolu budeme vycházet. 253 00:13:08,746 --> 00:13:11,207 Tady. Jdi ven a vezmi Puffa na procházku. 254 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 A až se vrátíš, utři mu zadek, 255 00:13:13,459 --> 00:13:15,878 utři mu nohy a dej mu pamlsek. 256 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 A jen abys věděla, 257 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 dělám to všechno, protože tě miluju. 258 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 BOBBYHO POKOJ 259 00:13:53,374 --> 00:13:56,710 Ale já měl všechno tam, kde jsem chtěl. Vrať to na místo. 260 00:14:15,145 --> 00:14:16,105 Mám tě. 261 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 Máma říkala, že to zkusíš. 262 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Z toho vyhrávání mi vyhládlo. 263 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Kde je jídlo, mamino? 264 00:14:37,918 --> 00:14:40,504 Ahoj, Penny. Jdeme do obchoďáku. Pojď. 265 00:14:40,588 --> 00:14:43,215 -Utíkejte! -Utíkat? Utíkat kam? 266 00:14:45,259 --> 00:14:49,054 A až tu skončíte, chci, abyste mi natřely garáž. 267 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Sakra! 268 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 Co jste říkaly? 269 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Ach, velebte ho 270 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Sakra, Penny. Tvoje mamina je tvrdá. 271 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 Kdyby to byla moje babička, tak bych... 272 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Tak bys co? 273 00:15:10,409 --> 00:15:12,286 Tak bys co, Majonézo? Řekni mi to! 274 00:15:12,369 --> 00:15:13,579 Utíkejte, lidi! 275 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 Poběž, Penny. 276 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Musíš držet krok. Mě nedohoníš. 277 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Necháš stařenu, aby tě porazila? 278 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Zadek, ruka, noha, koleno... 279 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 Pomoc! Pomoc! 280 00:15:40,648 --> 00:15:42,107 Ach, ne! 281 00:15:43,525 --> 00:15:45,444 Mamino! 282 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 POHOTOVOST 283 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Doktor Williams do lékárny. 284 00:15:51,784 --> 00:15:53,535 Děkuji, doktore Payne. 285 00:15:53,619 --> 00:15:55,162 Pro vás cokoliv, medvídku. 286 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Bude v pořádku, maličká. 287 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 Asi za měsíc! 288 00:15:58,374 --> 00:15:59,249 Za měsíc! 289 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 A kdo se bude starat o mého Bobbyho? 290 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 V tomhle nemůžu nic dělat. 291 00:16:03,629 --> 00:16:06,590 Jsem si jist, že vám maličká pomůže. Ale váš kluk je na nic. 292 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 To je na hlavu. 293 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 Je to pravda, hlupáku. 294 00:16:09,885 --> 00:16:13,222 Počkat chvíli, doktore Payne. Já o starých lidech nic nevím. 295 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Nakrm ji třikrát denně 296 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 a dvanáctkrát ji vezmi na záchod. 297 00:16:16,433 --> 00:16:17,726 Metamucil zařídí zbytek. 298 00:16:18,060 --> 00:16:21,271 Medvídku, budete ve všem maličkou poslouchat. 299 00:16:21,355 --> 00:16:22,231 Jasné? 300 00:16:22,314 --> 00:16:23,607 Ve všem? To ne. 301 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Je to dítě. 302 00:16:26,026 --> 00:16:28,946 Víte co, doktore Payne? Máte pravdu. 303 00:16:29,029 --> 00:16:30,656 -Já to zvládnu. -Počkat, počkat. 304 00:16:30,739 --> 00:16:32,825 Neměj obavy, mamino. 305 00:16:32,908 --> 00:16:34,827 Dobře se o tebe budu starat. 306 00:16:34,910 --> 00:16:39,832 Stejně jako ses starala o mě a mého tátu. 307 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 Slyšíte ji, doktore? 308 00:16:41,750 --> 00:16:43,669 Nenechávejte mě s tou šílenou holkou. 309 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 Myslí jen na pomstu. 310 00:16:45,546 --> 00:16:48,298 Pomoc! Kdokoliv! 311 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 Bobby, udělej něco. Pomoc! 312 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Podívej, uvidíme se později. Mám koncert. 313 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Kam to jdeš, Bobby? 314 00:17:01,061 --> 00:17:02,855 Nemůžeš mě tu s tou holkou nechat. 315 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Ale mami, no tak. 316 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Jsem hlavní hvězdou v Rotary Clubu. 317 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 Budeš v pořádku. 318 00:17:08,819 --> 00:17:12,156 V pořádku, v pořádku 319 00:17:15,576 --> 00:17:16,910 Sama 320 00:17:18,287 --> 00:17:21,749 No, myslím, že jsme tu zůstaly jen ty a já, mamino. 321 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Co by sis dala? 322 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Můžu si to vzít sama. Od tebe nic nepotřebuju. 323 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 Ne, ne, ne. 324 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 Doktor Payne říkal, že se nesmíš hýbat. 325 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Ale doktor Payne tu není, dítě. 326 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 Ale já ano. A budeš dělat, co ti řeknu. 327 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 Ne, to nebudu. Ty budeš dělat, co ti řeknu já. 328 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 Dobře, Penny. Vyhrála jsi... 329 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Prozatím. 330 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Podívej, mamino. Jen jsem žertovala. 331 00:17:44,813 --> 00:17:46,065 Nikdo nevyhrává. 332 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 Vím, že máš bolesti. 333 00:17:47,608 --> 00:17:50,611 Ty bys mě nikdy nenechala trpět, takže ani já tě nenechám. 334 00:17:50,694 --> 00:17:52,154 Takže co potřebuješ? 335 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 No, je čas vykoupat Puffa a... 336 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 Musím jít na záchod. 337 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 Mamino! 338 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 Víš, že je to kluk, že jo? 339 00:18:19,973 --> 00:18:21,892 Tady přilétá letadélko. 340 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Otevři hangár. 341 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Ne, nelíbí se mi to. 342 00:18:30,818 --> 00:18:33,695 Uklidil sis pokoj, jak jsem ti říkala, strýčku Bobby? 343 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 Ach, dítě 344 00:18:35,197 --> 00:18:39,034 Já to mám rád takhle 345 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 Asi nechceš tyhle nachos. 346 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Dej mi to. 347 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 Ale kde je má salsa... 348 00:18:48,710 --> 00:18:51,463 A mé čili papričky? 349 00:18:53,173 --> 00:18:55,467 Ne, nevlastní bratře. 350 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Sežeň si své... 351 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Vlastní 352 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 Penny! Musím na záchod. 353 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Tady máte, slečno Mamie. 354 00:19:06,103 --> 00:19:09,565 Můžu vám nakrájet ty sendviče do tvaru srdce. 355 00:19:09,648 --> 00:19:12,234 Možná čtyři malá srdce? 356 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 To zní dobře. 357 00:19:14,403 --> 00:19:17,531 Asi přihodím křížovou pětku. 358 00:19:17,614 --> 00:19:20,909 Jestli máš pětku, parťačko, pak určitě najdu šestku. 359 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Máme výhru v kapse. 360 00:19:22,494 --> 00:19:25,247 Dívej, Penny. Nemůžeš sem chodit a vyzrazovat 361 00:19:25,330 --> 00:19:26,498 karty ostatních hráčů. 362 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Je to těžké už jen s tím psiskem. 363 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Jo. Nenuť mě volat mým vnoučátkům. 364 00:19:40,345 --> 00:19:42,723 Co jsem ti říkala, Penny? Žádní kluci. 365 00:19:42,806 --> 00:19:46,226 No, pak musím poslat Papiho domů. 366 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Říkala jsem „kluci,“ ne skuteční muži jako je můj Papi. 367 00:19:51,940 --> 00:19:54,276 Když ten kluk řekl: „Chceš se bavit?“ 368 00:19:54,359 --> 00:19:59,156 Myslel jsem, že má na mysli Svačinový ráj a ne Ráj blivajzů. 369 00:20:12,336 --> 00:20:14,671 Holka, co to děláš s mými nehty na nohou? 370 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Radši je neznič. 371 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 60 let jsem je dostávala do pořádku. 372 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 Dobře. Skončila jsem, mamino. Podívej se. 373 00:20:21,011 --> 00:20:23,972 MILUJU TĚ MAMINO 374 00:20:24,056 --> 00:20:27,809 Ach, děkuju, zlato. Taky tě miluju. 375 00:20:39,196 --> 00:20:41,365 Je to jeden z těch nudných nástrojů. 376 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Je to televizní pořad. Ne, je to film. 377 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Aha. Je to... 378 00:20:46,370 --> 00:20:47,913 Počkej, je to špatný film. 379 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Je to strašidelný film 380 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Dobře. Na to přijdeš. 381 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Mumie 382 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Děkuju, Puffe. 383 00:20:58,840 --> 00:21:01,802 A ty si dávej pozor, komu říkáš mumie, blbečku. 384 00:21:01,885 --> 00:21:05,097 Říkal jsem „mami“ 385 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Ne, je to Godzilla. 386 00:21:07,140 --> 00:21:09,142 A ty jsi syn Frankensteina. 387 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 Mami, tati, jste zpátky! 388 00:21:15,440 --> 00:21:18,235 Jaký byl váš výlet? Pozdravovali jste ode mě tetu D? 389 00:21:19,236 --> 00:21:21,196 Vidíš, Trudy. Říkal jsem ti, 390 00:21:21,280 --> 00:21:22,698 že ji dům hrůzy napraví. 391 00:21:22,781 --> 00:21:24,283 Pojď, zlato. Sbalíme ti věci. 392 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Ne, tati, já nemůžu odejít. Mamina potřebuje mou pomoc. 393 00:21:27,828 --> 00:21:30,122 Mamino, co se stalo? 394 00:21:30,205 --> 00:21:32,749 To bych chtěl vidět! Dala jsi to na Twiddle? 395 00:21:34,376 --> 00:21:38,588 Ne, ale tohle na Twiddelu bude, blbče. 396 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Penny, co se tu děje? 397 00:21:40,215 --> 00:21:43,010 Cvičili jsme a mamina spadla ze schodů. 398 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 Doktor řekl, že se měsíc nesmí hýbat. 399 00:21:45,053 --> 00:21:47,806 Takže jsem se starala o ni, strýčka Bobbyho a Puffa a... 400 00:21:47,889 --> 00:21:48,932 oni mě potřebují. 401 00:21:49,016 --> 00:21:52,144 Jo, nevím, co bych bez své Penny dělala. 402 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Dobrá. 403 00:21:54,521 --> 00:21:56,606 Ale pokud chcete, zůstaňte na večeři. 404 00:21:56,690 --> 00:21:59,192 Připravila jsem lasagne, salát a česnekový chléb. 405 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Lasagne! To jsou mé oblíbené. 406 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 No tak, Bobby. Pojďme se najíst. 407 00:22:03,363 --> 00:22:06,616 Jsem si jistý, že nic nezbude. 408 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 Neboj, mamino. Už jsem ti nandala a dala talíř stranou. 409 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 Ach, děkuju, zlato. 410 00:22:14,666 --> 00:22:18,003 No, Penny, opravdu nevím, co na to říct. 411 00:22:18,086 --> 00:22:20,380 Ani nemůžu vyjádřit, jak jsi mě ohromila. 412 00:22:20,464 --> 00:22:22,674 Jsi úplně jiný člověk. 413 00:22:24,343 --> 00:22:25,969 Je to jako bych zase měla dceru. 414 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Doufám, že mi rozumíš. 415 00:22:30,599 --> 00:22:32,893 Byla jsem na tebe přísná, protože tě miluju. 416 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Já vím, mami. Nevím, co to do mě vjelo. 417 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 Hormony, dítě. 418 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 Taky se mi to stalo, když jsem byla ve tvém věku. 419 00:22:40,692 --> 00:22:42,819 Máma mi to připomněla v New Yorku. 420 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 Věř mi, byla jsem horší než ty. 421 00:22:47,491 --> 00:22:52,120 Zlatíčko, jen věz, že tě miluju a vždycky budu. 422 00:22:52,204 --> 00:22:54,289 Taky tě miluju, mami. 423 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 Mami, ty můžeš chodit! 424 00:23:01,004 --> 00:23:03,548 Je to zázrak! 425 00:23:03,632 --> 00:23:06,843 To teda ano. 426 00:23:52,597 --> 00:23:54,599 České titulky Viola Sadykova