1
00:00:13,346 --> 00:00:16,391
Penny, kde jsi byla, mladá dámo?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,143
Venku.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,353
Špatná odpověď. Radši změň tón hlasu.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,147
-S kým jsi byla?
-S přáteli.
5
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
Snažím se ti pomoct, holka.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
Penny, víš kolik vůbec je?
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,819
Nech mě na pokoji. Už nejsem malá.
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
Co jsi... Pusť mě na ni.
9
00:00:30,238 --> 00:00:32,157
-Utíkej!
-Pusť mě na ni! Pusť mě!
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
Pusť mě, Oskare! Pusť mě! Radši mě pusť!
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
Co se to s tou holkou děje, Oskare?
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,790
Poslední měsíc
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,251
si prostě odchází
a přichází, jak se jí zachce.
14
00:00:43,334 --> 00:00:45,086
Já nevím. Asi hormony.
15
00:00:45,170 --> 00:00:48,423
Když se tak bude chovat dál,
budu mít konečně místo na posilovnu.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,765
Pyšná... rodina... Cože?
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
Budeme si vždycky blízcí
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Rodina dnem i nocí
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,980
I když se chováte potrhle
20
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
Miluju všechno, co děláte
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
S vámi můžu být sama sebou
22
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
Víc než s kýmkoliv jiným
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,573
Každý den, když jdu do školy
24
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
Nikoho nemiluju víc než vás
25
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
-Rodina
-Rodina
26
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
Pyšná rodina
27
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Budeš z nich šílet!
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Budeš chtít zpívat!
29
00:01:26,252 --> 00:01:29,380
Je to rodinná záležitost
30
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
Pyšná rodina
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Budou tě štvát!
32
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
Musíš je mít rád
33
00:01:36,221 --> 00:01:39,057
Rodina, pyšná rodina
34
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
Pyšná, pyšná rodina
35
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
RODINKA PYŠNÝCH:
HLUČNĚJŠÍ A PYŠNĚJŠÍ
36
00:01:43,144 --> 00:01:44,145
Ahoj!
Jsi vzhůru?
37
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Jo
38
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Minulou noc jsem se bavila
Já taky.
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Chceš se později sejít?
To zní dobře!
40
00:01:50,318 --> 00:01:53,196
Penny, musíš přebalit dvojčata,
než půjdeš do školy.
41
00:01:53,279 --> 00:01:54,572
Ale já mám něco na práci.
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,866
Polož ten mobil a dělej, co ti říkám.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Radši poslouchej, holka.
44
00:01:58,326 --> 00:02:01,037
Jestli sis toho nevšimla,
tak má v ruce pánev.
45
00:02:02,622 --> 00:02:04,124
Už se odsud chci vystěhovat.
46
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
-Co si tam mumláš?
-Nic.
47
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
-Oskare?
-Vydrž, Trudy.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
Právě volám do sportovních potřeb.
49
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Zdravím, chci novou domácí posilovnu.
50
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
WILLIE T. RIBBS
2. STUPEŇ ZŠ
51
00:02:25,478 --> 00:02:27,897
AKTIVISMUS A ŽURNALISTIKA
52
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
Jsem rád, že jste tu, sestro Pyšná.
53
00:02:32,694 --> 00:02:35,155
Tento týden je to počtvrté,
co jste přišla pozdě.
54
00:02:35,613 --> 00:02:38,074
Bratře Kwame, neříkal jste,
že máme věci měnit,
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
že máme porušovat pravidla autorit?
56
00:02:40,743 --> 00:02:43,121
Ano, pravidla autorit, ne ta moje.
57
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
Ještě jedno zpoždění a budete po škole.
58
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Dobře. To by stačilo.
59
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
Vím, o co se snažíš, Penny.
60
00:02:52,881 --> 00:02:56,509
Jo. Od té doby, co se bratr Kwame
stará o poškoláky, máme čekací listinu.
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
Postav se do řady, Pyšná.
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
Třído, vaše referáty mi teď
můžete poslat mailem.
63
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
Jaký referát? O čem to mluví?
64
00:03:02,849 --> 00:03:04,809
Měla jsi napsat desetistránkový referát
65
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
o členovi rodiny,
který tě ovlivnil nejvíc.
66
00:03:07,645 --> 00:03:10,356
Nemohla jsem se rozhodnout
mezi mými tatínky, takže
67
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
jsem napsala o obou.
68
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Napsala jsem o sobě,
protože jsem svou vlastní inspirací.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
Páni. Já na to zapomněla.
70
00:03:18,364 --> 00:03:20,241
Včera večer jsem byla s Kareemem.
71
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
Během školního týdne?
72
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
Co jste dělali?
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
Jo, holka, řekni nám všechno.
74
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
Dámy nemluví o intimnostech, jasné?
75
00:03:28,875 --> 00:03:30,668
Ale Kareem ano.
76
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
Podívejme, slečna Penny Pyšná,
začínající Kardashianka.
77
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
Nejsem na tebe naštvaná.
78
00:03:37,800 --> 00:03:41,679
Sestro Pyšná, nevidím váš referát
ve své doručené poště.
79
00:03:42,847 --> 00:03:44,891
Dijonay, můžu opsat tvůj referát?
80
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Nemůžu tomu uvěřit.
81
00:03:46,601 --> 00:03:48,228
Chceš opisovat ode mě?
82
00:03:49,562 --> 00:03:53,524
Na tohle jsem čekala celý svůj život.
83
00:03:53,942 --> 00:03:57,612
Den, kdy mě Penny Pyšná
bude konečně potřebovat.
84
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
No tak, musíme zveřejnit selfie.
85
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Můžeš mi to prostě poslat?
86
00:04:01,866 --> 00:04:03,159
Je to jen tvoje.
87
00:04:04,619 --> 00:04:05,828
Odeslat e-mail?
88
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
E-mail odeslán!
89
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Sestro Pyšná,
90
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
můžete prosím ke katedře?
91
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
Ano, bratře Kwame? Je něco v nepořádku?
92
00:04:20,760 --> 00:04:23,388
Jestli chcete opisovat referát,
sestro Pyšná,
93
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
nejdřív si ho přečtěte.
94
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
Nebyla bych stejnou ženou,
kdyby nebylo mých deseti sourozenců.
95
00:04:28,309 --> 00:04:29,686
Jste po škole.
96
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
Otevřeno,
lidi
97
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
Poslední objednávky zmrzliny, lidi!
98
00:04:43,157 --> 00:04:45,285
Au contraire, malá Susie.
99
00:04:45,368 --> 00:04:50,665
Sladké chutě Wizarda Kellyho mají
otevřeno, dokud mají zákazníci peníze.
100
00:04:50,748 --> 00:04:53,334
Pak si zavřete sám! Já mám domácí úkoly.
101
00:04:54,585 --> 00:04:57,297
Hádej co? Tady je tvůj poslední šek.
102
00:04:57,672 --> 00:04:59,173
Máš padáka.
103
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
Chceš ještě jeden kopeček?
104
00:05:04,679 --> 00:05:06,472
Ne, musím jít domů.
105
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Mí rodiče byli včera fakt naštvaní.
106
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
No, měl bys dělat to, co já.
107
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
-Co přesně?
-Nevšímat si jich.
108
00:05:14,522 --> 00:05:17,942
To nemůžu udělat.
Jsem alergický na kartonové krabice.
109
00:05:18,026 --> 00:05:22,947
Bydlela bych i v příkopu, kdyby to
znamenalo, že budeme spolu.
110
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Jo, já taky.
111
00:05:24,699 --> 00:05:27,535
Ale moji rodiče by mě zabili a...
112
00:05:27,618 --> 00:05:29,203
Já mám svůj život rád, Penny.
113
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Když o tom mluvíme, už musím jít.
114
00:05:33,499 --> 00:05:34,917
Uvidíme se zítra.
115
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
No tak, Penny. Musím jít.
116
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Moji rodiče sledují můj mobil.
117
00:05:44,260 --> 00:05:46,387
Je mi líto, že vaše rande
skončilo, slečno.
118
00:05:46,471 --> 00:05:49,557
Ale pořád jste na rande s tímhle účtem.
119
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
ÚČET
CELKEM 35,87
120
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
Třicet pět dolarů?
121
00:05:52,393 --> 00:05:55,480
Za dva kopečky zmrzliny a prošlý posyp?
122
00:05:56,064 --> 00:05:57,231
Sakra!
123
00:06:08,910 --> 00:06:10,370
Sakra!
124
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
Ahoj, mami. Otevři dveře.
Něco se stalo s mým klíčem.
125
00:06:15,249 --> 00:06:18,044
S tvým klíčem se nic nestalo.
Vyměnili jsme zámky.
126
00:06:18,544 --> 00:06:19,462
Vyměnili zámky?
127
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Proč?
128
00:06:21,005 --> 00:06:22,173
HOVOR SKONČIL
129
00:06:22,256 --> 00:06:24,550
Měla jsi být doma do 20:00.
130
00:06:24,634 --> 00:06:27,553
Dělala jsem domácí úkoly s přáteli.
131
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
No, volal pan Washington a říkal,
132
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
že už jsi dva týdny
žádné domácí úkoly nedělala!
133
00:06:34,936 --> 00:06:35,853
Tati!
134
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
Promiň, holčičko. Nedala mi klíč!
135
00:06:38,147 --> 00:06:40,691
A co mám dělat?
136
00:06:40,775 --> 00:06:43,986
Já nevím. Jsi dospělá,
určitě na něco přijdeš.
137
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
Ale no tak, lidi.
138
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
Nechte toho.
139
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
No tak, lidi!
140
00:06:53,204 --> 00:06:55,873
Lidi, no tak, to není sranda!
141
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Mami! Tati!
142
00:07:00,294 --> 00:07:02,630
Bebe? Cece?
143
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Ahoj!
144
00:07:04,340 --> 00:07:05,842
Kdokoliv!
145
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Páni, tohle je podělané.
146
00:07:10,471 --> 00:07:12,598
Holčičko, tady máš peníze na autobus.
147
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Běž k mamině. Bude to horší než tady.
148
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
Mnohem horší než tady,
ale aspoň budeš uvnitř.
149
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Oskare!
150
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
Musím jít. Hlavu vzhůru, holčičko.
151
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
Počkej. Promiň, Penny.
152
00:07:54,098 --> 00:07:55,766
Zlato, nevěděla jsem, že jsi tu.
153
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
Chystala jsem se spát.
154
00:07:57,560 --> 00:08:00,188
Tuhle masku mám na spaní.
Mám přeci spánkovou apnoi.
155
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
Co to máš na očích, mamino?
156
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
To jsou šneci, zlato.
157
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Jsou dobří na hydrataci.
158
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Malý tip od toho Kosmetika.
159
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
Co tu vlastně děláš tak pozdě?
160
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
Zapomněla jsem si klíče
a nikdo nebyl doma.
161
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Můžu zůstat tady, mamino?
162
00:08:16,954 --> 00:08:19,081
Jen pojď, zlato. Budeš spát tady.
163
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
Mamina ti všechno přichystala.
164
00:08:22,001 --> 00:08:25,254
Děkuju, mamino. Věděla jsem,
že se na tebe můžu spolehnout.
165
00:08:25,338 --> 00:08:28,382
Od toho tu mamina je, zlatíčko.
166
00:08:30,760 --> 00:08:31,719
Ne.
167
00:08:32,512 --> 00:08:35,306
Ne, to není pro tebe, zlato.
To je Puffova postel.
168
00:08:40,436 --> 00:08:42,271
Ty spi na tátově posteli.
169
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
Musím spát na podlaze?
170
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
To se vsaď.
171
00:08:47,777 --> 00:08:51,364
Tak to dopadá se špatnými holkami.
Tvůj táta mi všechno řekl.
172
00:09:04,126 --> 00:09:06,254
Puffe, nech toho.
173
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
Snažím se spát.
174
00:09:08,965 --> 00:09:11,050
To je problém vás mladých.
175
00:09:11,133 --> 00:09:13,636
Spíte, zatímco vás svět míjí.
176
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
Zvedni své pozadí.
177
00:09:16,556 --> 00:09:17,848
Cože?
178
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
Jdu zase spát.
179
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
To teda ne.
180
00:09:23,604 --> 00:09:26,148
PAMĚTNÍ STADION
ERNESTINE ECKSTEINOVÉ
181
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
No tak, Penny. Jsi stejná jako tvůj táta.
182
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Penny!
183
00:09:32,572 --> 00:09:37,159
Na čem jede?
Na Activii pro maximální sílu?
184
00:09:51,716 --> 00:09:56,554
Dobře. Co bude k snídani? Mám hlad.
185
00:09:56,637 --> 00:10:00,016
Palačinky, vejce, slanina, krupice,
186
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
francouzské tousty
a čerstvě vymačkaný pomerančový džus.
187
00:10:05,521 --> 00:10:08,274
Proč tady sedíš a zíráš? Ty to připravíš.
188
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
Mám ráda svá vejce pořádně osmažená.
189
00:10:10,901 --> 00:10:15,156
A Bobby je má rád s tekutým žloutkem
a posypané trochou sýra.
190
00:10:15,239 --> 00:10:17,158
Goudou. A Puff?
191
00:10:17,241 --> 00:10:21,412
Puff má rád míchaná vajíčka s kousky
slaniny a těmi malinkými rajčátky.
192
00:10:21,495 --> 00:10:23,539
Nevím, kde je tak malé berou,
193
00:10:23,623 --> 00:10:25,082
ale jsou jediné, které jí.
194
00:10:26,876 --> 00:10:29,962
Nevím, o čem to mluví.
Až naprší a uschne, stará dámo.
195
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
Co jsi to právě řekla, holka?
196
00:10:32,131 --> 00:10:34,800
Nepleť si mě se svými přáteli.
197
00:10:35,301 --> 00:10:36,177
To ne.
198
00:10:36,260 --> 00:10:39,013
Jen jsem říkala, že až se nasnídáme,
199
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
tak si můžeme zahrát prší.
200
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Tyhle jsou dobré, mami.
201
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
Pardon.
202
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Jen ti chci poděkovat za to,
že jsi moje máma
203
00:11:01,577 --> 00:11:03,412
Cokoliv pro mé děťátko.
204
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
Penny, co to děláš? Snídaně skončila.
205
00:11:05,831 --> 00:11:07,708
Je čas, abys umyla nádobí.
206
00:11:07,792 --> 00:11:09,460
-Puffe, chceš přidat?
-Já jo.
207
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Já jo. Já... Mami, já chci.
208
00:11:22,390 --> 00:11:26,310
A až skončíš, chci,
abys vyleštila stříbrné příbory,
209
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
vyčistila troubu a umyla podlahu.
210
00:11:28,437 --> 00:11:29,814
Sakra.
211
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Co jsi to řekla?
-Jen „sakra.“
212
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
Dobře. Pak vyčistíš i ty okapy, „sakra.“
213
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
Co... Víš ty co?
214
00:11:36,612 --> 00:11:40,449
A až skončíš s okapy, chci,
abys mi namasírovala nohy.
215
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
Bruska je v garáži.
216
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Jdi otevřít, Kizzy.
217
00:11:46,997 --> 00:11:48,666
Ano, mamino.
218
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
Ach, mami! Tak ráda tě vidím!
219
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
Tati, nevím, jak jsi v tomhle vyrůstal.
220
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Jdu si pro věci.
221
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Ne tak rychle, holčičko. Kde je mamina?
222
00:12:01,262 --> 00:12:03,764
Tady jsem. Přinesli jste mi Metamucil?
223
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Opravdu ti nevadí dohlížet na náš dům,
224
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
když budeme pryč?
225
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
Ne, vůbec ne, zlato.
226
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
Počkat, kam jedete?
227
00:12:10,855 --> 00:12:13,649
Podívat se na novou hru
mé sestry do New Yorku.
228
00:12:13,733 --> 00:12:15,693
Chci vidět novou hru tetičky D.
229
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Sbalím si věci.
230
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Neobtěžuj se. Nejsi zvaná.
231
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
Tati, prosím!
232
00:12:20,239 --> 00:12:21,699
Nevíš, jaké to tu je!
233
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Jako kdyby ne.
Radím ti, abys byla na pozoru.
234
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
To je všechno. Vrátíme se za týden.
235
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Tady jsou klíče.
236
00:12:27,496 --> 00:12:29,373
Dobře. Žádné strachy, lidi.
237
00:12:29,457 --> 00:12:30,791
Sbohem, Penny. Opatruj se.
238
00:12:30,875 --> 00:12:33,252
Když tu nebudeš, až se vrátím,
vím, co se stalo.
239
00:12:33,335 --> 00:12:35,421
A ty se chovej slušně.
240
00:12:35,504 --> 00:12:36,589
Užijte si to.
241
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Šťastnou cestu.
242
00:12:38,007 --> 00:12:41,385
Mami, tati, prosím! Budu hodná!
243
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
Prosím, nenechávejte mě tu s touhle...
244
00:12:46,515 --> 00:12:48,225
S touhle? S touhle co, Penny?
245
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
S touhle
246
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
krásnou, inteligentní,
247
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
úžasnou ženou?
248
00:12:54,315 --> 00:12:56,525
Nejsem hloupá jako tvůj táta, holčičko.
249
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
A až skončíš s těmi okapy a mýma nohama,
250
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
chci, abys uklidila Bobbyho pokoj.
251
00:13:01,113 --> 00:13:02,114
Budeš se učit.
252
00:13:02,198 --> 00:13:04,700
Když budeš poslouchat,
tak spolu budeme vycházet.
253
00:13:08,746 --> 00:13:11,207
Tady. Jdi ven a vezmi Puffa na procházku.
254
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
A až se vrátíš, utři mu zadek,
255
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
utři mu nohy a dej mu pamlsek.
256
00:13:16,295 --> 00:13:18,339
A jen abys věděla,
257
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
dělám to všechno, protože tě miluju.
258
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
BOBBYHO
POKOJ
259
00:13:53,374 --> 00:13:56,710
Ale já měl všechno tam,
kde jsem chtěl. Vrať to na místo.
260
00:14:15,145 --> 00:14:16,105
Mám tě.
261
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
Máma říkala, že to zkusíš.
262
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Z toho vyhrávání mi vyhládlo.
263
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Kde je jídlo, mamino?
264
00:14:37,918 --> 00:14:40,504
Ahoj, Penny. Jdeme do obchoďáku. Pojď.
265
00:14:40,588 --> 00:14:43,215
-Utíkejte!
-Utíkat? Utíkat kam?
266
00:14:45,259 --> 00:14:49,054
A až tu skončíte, chci,
abyste mi natřely garáž.
267
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Sakra!
268
00:14:51,432 --> 00:14:52,391
Co jste říkaly?
269
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
Ach, velebte ho
270
00:15:03,819 --> 00:15:07,239
Sakra, Penny. Tvoje mamina je tvrdá.
271
00:15:07,323 --> 00:15:09,366
Kdyby to byla moje babička, tak bych...
272
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
Tak bys co?
273
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
Tak bys co, Majonézo? Řekni mi to!
274
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
Utíkejte, lidi!
275
00:15:24,757 --> 00:15:25,925
Poběž, Penny.
276
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Musíš držet krok. Mě nedohoníš.
277
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Necháš stařenu, aby tě porazila?
278
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
Zadek, ruka, noha, koleno...
279
00:15:38,729 --> 00:15:40,564
Pomoc! Pomoc!
280
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
Ach, ne!
281
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
Mamino!
282
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
POHOTOVOST
283
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Doktor Williams do lékárny.
284
00:15:51,784 --> 00:15:53,535
Děkuji, doktore Payne.
285
00:15:53,619 --> 00:15:55,162
Pro vás cokoliv, medvídku.
286
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Bude v pořádku, maličká.
287
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
Asi za měsíc!
288
00:15:58,374 --> 00:15:59,249
Za měsíc!
289
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
A kdo se bude starat o mého Bobbyho?
290
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
V tomhle nemůžu nic dělat.
291
00:16:03,629 --> 00:16:06,590
Jsem si jist, že vám maličká pomůže.
Ale váš kluk je na nic.
292
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
To je na hlavu.
293
00:16:08,300 --> 00:16:09,510
Je to pravda, hlupáku.
294
00:16:09,885 --> 00:16:13,222
Počkat chvíli, doktore Payne.
Já o starých lidech nic nevím.
295
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Nakrm ji třikrát denně
296
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
a dvanáctkrát ji vezmi na záchod.
297
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Metamucil zařídí zbytek.
298
00:16:18,060 --> 00:16:21,271
Medvídku, budete ve všem
maličkou poslouchat.
299
00:16:21,355 --> 00:16:22,231
Jasné?
300
00:16:22,314 --> 00:16:23,607
Ve všem? To ne.
301
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
Je to dítě.
302
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
Víte co, doktore Payne? Máte pravdu.
303
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
-Já to zvládnu.
-Počkat, počkat.
304
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
Neměj obavy, mamino.
305
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
Dobře se o tebe budu starat.
306
00:16:34,910 --> 00:16:39,832
Stejně jako ses starala o mě a mého tátu.
307
00:16:40,165 --> 00:16:41,291
Slyšíte ji, doktore?
308
00:16:41,750 --> 00:16:43,669
Nenechávejte mě s tou šílenou holkou.
309
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Myslí jen na pomstu.
310
00:16:45,546 --> 00:16:48,298
Pomoc! Kdokoliv!
311
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
Bobby, udělej něco. Pomoc!
312
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Podívej, uvidíme se později. Mám koncert.
313
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Kam to jdeš, Bobby?
314
00:17:01,061 --> 00:17:02,855
Nemůžeš mě tu s tou holkou nechat.
315
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Ale mami, no tak.
316
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Jsem hlavní hvězdou v Rotary Clubu.
317
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
Budeš v pořádku.
318
00:17:08,819 --> 00:17:12,156
V pořádku, v pořádku
319
00:17:15,576 --> 00:17:16,910
Sama
320
00:17:18,287 --> 00:17:21,749
No, myslím, že jsme tu
zůstaly jen ty a já, mamino.
321
00:17:21,832 --> 00:17:22,916
Co by sis dala?
322
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Můžu si to vzít sama.
Od tebe nic nepotřebuju.
323
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
Ne, ne, ne.
324
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
Doktor Payne říkal, že se nesmíš hýbat.
325
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
Ale doktor Payne tu není, dítě.
326
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
Ale já ano. A budeš dělat, co ti řeknu.
327
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
Ne, to nebudu.
Ty budeš dělat, co ti řeknu já.
328
00:17:38,766 --> 00:17:40,476
Dobře, Penny. Vyhrála jsi...
329
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Prozatím.
330
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Podívej, mamino. Jen jsem žertovala.
331
00:17:44,813 --> 00:17:46,065
Nikdo nevyhrává.
332
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
Vím, že máš bolesti.
333
00:17:47,608 --> 00:17:50,611
Ty bys mě nikdy nenechala trpět,
takže ani já tě nenechám.
334
00:17:50,694 --> 00:17:52,154
Takže co potřebuješ?
335
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
No, je čas vykoupat Puffa a...
336
00:18:00,037 --> 00:18:01,455
Musím jít na záchod.
337
00:18:02,206 --> 00:18:03,123
Mamino!
338
00:18:14,093 --> 00:18:16,053
Víš, že je to kluk, že jo?
339
00:18:19,973 --> 00:18:21,892
Tady přilétá letadélko.
340
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Otevři hangár.
341
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
Ne, nelíbí se mi to.
342
00:18:30,818 --> 00:18:33,695
Uklidil sis pokoj, jak jsem ti říkala,
strýčku Bobby?
343
00:18:33,779 --> 00:18:34,738
Ach, dítě
344
00:18:35,197 --> 00:18:39,034
Já to mám rád takhle
345
00:18:39,618 --> 00:18:42,412
Asi nechceš tyhle nachos.
346
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Dej mi to.
347
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
Ale kde je má salsa...
348
00:18:48,710 --> 00:18:51,463
A mé čili papričky?
349
00:18:53,173 --> 00:18:55,467
Ne, nevlastní bratře.
350
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Sežeň si své...
351
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Vlastní
352
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
Penny! Musím na záchod.
353
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Tady máte, slečno Mamie.
354
00:19:06,103 --> 00:19:09,565
Můžu vám nakrájet
ty sendviče do tvaru srdce.
355
00:19:09,648 --> 00:19:12,234
Možná čtyři malá srdce?
356
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
To zní dobře.
357
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
Asi přihodím křížovou pětku.
358
00:19:17,614 --> 00:19:20,909
Jestli máš pětku, parťačko,
pak určitě najdu šestku.
359
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
Máme výhru v kapse.
360
00:19:22,494 --> 00:19:25,247
Dívej, Penny. Nemůžeš
sem chodit a vyzrazovat
361
00:19:25,330 --> 00:19:26,498
karty ostatních hráčů.
362
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
Je to těžké už jen s tím psiskem.
363
00:19:29,168 --> 00:19:32,087
Jo. Nenuť mě volat mým vnoučátkům.
364
00:19:40,345 --> 00:19:42,723
Co jsem ti říkala, Penny? Žádní kluci.
365
00:19:42,806 --> 00:19:46,226
No, pak musím poslat Papiho domů.
366
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Říkala jsem „kluci,“
ne skuteční muži jako je můj Papi.
367
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
Když ten kluk řekl: „Chceš se bavit?“
368
00:19:54,359 --> 00:19:59,156
Myslel jsem, že má na mysli
Svačinový ráj a ne Ráj blivajzů.
369
00:20:12,336 --> 00:20:14,671
Holka, co to děláš s mými nehty na nohou?
370
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
Radši je neznič.
371
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
60 let jsem je dostávala do pořádku.
372
00:20:18,008 --> 00:20:20,552
Dobře. Skončila jsem, mamino. Podívej se.
373
00:20:21,011 --> 00:20:23,972
MILUJU TĚ
MAMINO
374
00:20:24,056 --> 00:20:27,809
Ach, děkuju, zlato. Taky tě miluju.
375
00:20:39,196 --> 00:20:41,365
Je to jeden z těch nudných nástrojů.
376
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
Je to televizní pořad. Ne, je to film.
377
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Aha. Je to...
378
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
Počkej, je to špatný film.
379
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Je to strašidelný film
380
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
Dobře. Na to přijdeš.
381
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Mumie
382
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
Děkuju, Puffe.
383
00:20:58,840 --> 00:21:01,802
A ty si dávej pozor,
komu říkáš mumie, blbečku.
384
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
Říkal jsem „mami“
385
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
Ne, je to Godzilla.
386
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
A ty jsi syn Frankensteina.
387
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
Mami, tati, jste zpátky!
388
00:21:15,440 --> 00:21:18,235
Jaký byl váš výlet?
Pozdravovali jste ode mě tetu D?
389
00:21:19,236 --> 00:21:21,196
Vidíš, Trudy. Říkal jsem ti,
390
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
že ji dům hrůzy napraví.
391
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Pojď, zlato. Sbalíme ti věci.
392
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
Ne, tati, já nemůžu odejít.
Mamina potřebuje mou pomoc.
393
00:21:27,828 --> 00:21:30,122
Mamino, co se stalo?
394
00:21:30,205 --> 00:21:32,749
To bych chtěl vidět!
Dala jsi to na Twiddle?
395
00:21:34,376 --> 00:21:38,588
Ne, ale tohle na Twiddelu bude, blbče.
396
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Penny, co se tu děje?
397
00:21:40,215 --> 00:21:43,010
Cvičili jsme a mamina spadla ze schodů.
398
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
Doktor řekl, že se měsíc nesmí hýbat.
399
00:21:45,053 --> 00:21:47,806
Takže jsem se starala o ni,
strýčka Bobbyho a Puffa a...
400
00:21:47,889 --> 00:21:48,932
oni mě potřebují.
401
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Jo, nevím, co bych bez své Penny dělala.
402
00:21:53,020 --> 00:21:54,438
Dobrá.
403
00:21:54,521 --> 00:21:56,606
Ale pokud chcete, zůstaňte na večeři.
404
00:21:56,690 --> 00:21:59,192
Připravila jsem lasagne,
salát a česnekový chléb.
405
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Lasagne! To jsou mé oblíbené.
406
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
No tak, Bobby. Pojďme se najíst.
407
00:22:03,363 --> 00:22:06,616
Jsem si jistý, že nic nezbude.
408
00:22:07,826 --> 00:22:10,829
Neboj, mamino.
Už jsem ti nandala a dala talíř stranou.
409
00:22:10,912 --> 00:22:12,372
Ach, děkuju, zlato.
410
00:22:14,666 --> 00:22:18,003
No, Penny, opravdu nevím, co na to říct.
411
00:22:18,086 --> 00:22:20,380
Ani nemůžu vyjádřit, jak jsi mě ohromila.
412
00:22:20,464 --> 00:22:22,674
Jsi úplně jiný člověk.
413
00:22:24,343 --> 00:22:25,969
Je to jako bych zase měla dceru.
414
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Doufám, že mi rozumíš.
415
00:22:30,599 --> 00:22:32,893
Byla jsem na tebe přísná,
protože tě miluju.
416
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Já vím, mami. Nevím, co to do mě vjelo.
417
00:22:35,979 --> 00:22:37,314
Hormony, dítě.
418
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
Taky se mi to stalo,
když jsem byla ve tvém věku.
419
00:22:40,692 --> 00:22:42,819
Máma mi to připomněla v New Yorku.
420
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
Věř mi, byla jsem horší než ty.
421
00:22:47,491 --> 00:22:52,120
Zlatíčko, jen věz,
že tě miluju a vždycky budu.
422
00:22:52,204 --> 00:22:54,289
Taky tě miluju, mami.
423
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
Mami, ty můžeš chodit!
424
00:23:01,004 --> 00:23:03,548
Je to zázrak!
425
00:23:03,632 --> 00:23:06,843
To teda ano.
426
00:23:52,597 --> 00:23:54,599
České titulky
Viola Sadykova