1 00:00:13,346 --> 00:00:16,391 Penny, dove sei stata, signorina? 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 Fuori. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,353 Risposta sbagliata, tesoro. Cambia tono. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,147 -Con chi sei stata? -Amici. 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 Cerco di aiutarti, piccola. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 Penny, sai che ore sono? 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Non starmi addosso. Non sono più una bambina. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 Che cos'hai... Se la prendo! 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,157 -Scappa, piccola! -Se la prendo! Lasciami! 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 Lasciami, Oscar! Lasciami! Ti conviene mollarmi! 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 Che cosa le prende, Oscar? 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 È da un mese che si comporta 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 come se potesse entrare e uscire a suo piacimento. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,086 Non lo so. Saranno gli ormoni. 15 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 Se continua così, la sua stanza diventerà la mia palestra. 16 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 LA FAMIGLIA PROUD: PIÙ FORTE E ORGOGLIOSA 17 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 'Giorno! Sei sveglio? 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Sì 19 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Mi sono divertita ieri sera Sì, anch'io 20 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 Ci vediamo più tardi? Va bene! 21 00:01:50,318 --> 00:01:53,196 Penny, devi cambiare i gemelli prima di andare a scuola. 22 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 Ma sono impegnata. 23 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 Metti giù il telefono e fa' quello che ti dico. 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Dalle retta, piccola. 25 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 Se non l'avessi notato, ha una padella in mano. 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,124 Non vedo l'ora di andarmene da qui. 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 -Cosa stai borbottando? -Niente. 28 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 -Oscar? -Aspetta, Trudy. 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Chiamo il negozio di articoli sportivi. 30 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Vorrei ordinare degli attrezzi da palestra. 31 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 SCUOLA MEDIA WILLIE T. RIBBS 32 00:02:25,478 --> 00:02:27,897 ATTIVISMO E GIORNALISMO 33 00:02:30,567 --> 00:02:32,610 La tua presenza ci onora, sorella Proud. 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,155 È il quarto ritardo questa settimana. 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 Fratello Kwame, non ci ha forse detto di cambiare le cose, 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,660 di sovvertire le regole del sistema? 37 00:02:40,743 --> 00:02:43,121 Sì, le regole del sistema, non le mie. 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,582 Un altro ritardo e ti becchi una punizione. 39 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 D'accordo. Basta così. 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,797 Ho capito il tuo gioco, Penny. 41 00:02:52,881 --> 00:02:56,509 Già. Da quando è fratello Kwame a occuparsi delle punizioni, c'è la fila. 42 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 Mettiti in coda, Proud. 43 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Ragazzi, potete inviarmi i vostri temi. 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Quale tema? Di che parla? 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,809 Dovevamo scrivere un tema di dieci pagine 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 sul membro della nostra famiglia che ci ha più ispirati. 47 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 Io non sono riuscita a scegliere tra i miei papà, 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 così ho parlato di entrambi. 49 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 Io l'ho fatto su me stesso, perché mi ispiro da solo. 50 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 Cavolo. L'avevo dimenticato. 51 00:03:18,364 --> 00:03:20,241 Ieri sera sono uscita con Kareem fino a tardi. 52 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 In settimana? 53 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 A fare cose? 54 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 Già, raccontaci tutto. 55 00:03:26,039 --> 00:03:28,416 Le signore non parlano delle proprie conquiste. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,668 Kareem sì. 57 00:03:32,795 --> 00:03:35,506 Ma guardati, Penny Proud, una Kardashian in erba. 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,717 Mi piace. 59 00:03:37,800 --> 00:03:41,679 Sorella Proud, il tuo tema non mi è arrivato. 60 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 Dijonay, posso copiare il tuo? 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Non riesco a crederci. 62 00:03:46,601 --> 00:03:48,228 Vuoi copiare da me? 63 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Aspettavo questo momento da tutta la vita. 64 00:03:53,942 --> 00:03:57,612 Finalmente Penny Proud ha bisogno di me. 65 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 Dai, postiamo un selfie. 66 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Puoi premere "invio" e basta? 67 00:04:01,866 --> 00:04:03,159 È tutto tuo. 68 00:04:04,619 --> 00:04:05,828 Invia e-mail? 69 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 E-mail inviata! 70 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Sorella Proud, 71 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 potresti avvicinarti alla cattedra, per favore? 72 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 Sì, fratello Kwame? Qualcosa non va? 73 00:04:20,760 --> 00:04:23,388 Se hai intenzione di copiare un tema, sorella Proud, 74 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 prima leggilo. 75 00:04:24,806 --> 00:04:27,976 Non sarei la donna che sono senza i miei dieci fratelli e sorelle. 76 00:04:28,309 --> 00:04:29,686 Sei in punizione. 77 00:04:30,979 --> 00:04:33,523 Aperto - belli 78 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 Ultima chiamata per un gelato, belli! 79 00:04:43,157 --> 00:04:45,285 Au contraire, piccola Susie. 80 00:04:45,368 --> 00:04:50,665 Dolci Sapori di Wizard Kelly resta aperto finché i clienti hanno soldi da spendere. 81 00:04:50,748 --> 00:04:53,334 Allora chiuda lei! Io ho i compiti. 82 00:04:54,585 --> 00:04:57,297 Indovina un po'? Io ho il tuo ultimo assegno. 83 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Sei licenziata. 84 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 Prendiamo un altro gelato? 85 00:05:04,679 --> 00:05:06,472 No, devo tornare a casa. 86 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 I miei si sono infuriati per ieri sera. 87 00:05:08,558 --> 00:05:10,560 Dovresti fare quello che faccio io. 88 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 -Cosa? -Ignorarli. 89 00:05:14,522 --> 00:05:17,942 Non posso. Sono allergico alle scatole di cartone. 90 00:05:18,026 --> 00:05:22,947 Io vivrei in un fosso, pur di stare insieme a te. 91 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Sì, anch'io. 92 00:05:24,699 --> 00:05:27,535 Ma i miei mi ucciderebbero 93 00:05:27,618 --> 00:05:29,203 e a me piace vivere, Penny. 94 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Quindi ora devo andare. 95 00:05:33,499 --> 00:05:34,917 Ci vediamo domani. 96 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 E dai, Penny. Devo proprio andare. 97 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 I miei mi controllano il telefono. 98 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 Mi dispiace che il tuo appuntamento sia finito. 99 00:05:46,471 --> 00:05:49,557 Ma hai ancora un appuntamento con il conto, bella. 100 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 CONTO - $35,87 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Trentacinque dollari? 102 00:05:52,393 --> 00:05:55,480 Per due palline di gelato e degli zuccherini stantii? 103 00:05:56,064 --> 00:05:57,231 Cavolo! 104 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Cavolo! 105 00:06:12,246 --> 00:06:14,999 Ciao, mamma. Vieni ad aprire. La mia chiave ha dei problemi. 106 00:06:15,249 --> 00:06:18,044 Non ha alcun problema. Abbiamo cambiato la serratura. 107 00:06:18,544 --> 00:06:19,462 Cambiato la serratura? 108 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Perché? 109 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 CHIAMATA TERMINATA 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,550 Dovevi tornare a casa entro le 20:00. 111 00:06:24,634 --> 00:06:27,553 Stavo facendo i compiti con i miei amici. 112 00:06:27,637 --> 00:06:30,223 Beh, ha chiamato il prof. Washington 113 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 e ci ha detto che non fai i compiti da due settimane! 114 00:06:34,936 --> 00:06:35,853 Papà! 115 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Mi dispiace, piccola. Non mi ha dato la chiave! 116 00:06:38,147 --> 00:06:40,691 Quindi cosa dovrei fare? 117 00:06:40,775 --> 00:06:43,986 Non lo so. Sei adulta, trova una soluzione. 118 00:06:45,405 --> 00:06:46,906 Non ci credo! 119 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Smettetela di scherzare. 120 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 E dai! 121 00:06:53,204 --> 00:06:55,873 Non è divertente! 122 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Mamma! Papà! 123 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 Bebe? Cece? 124 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Addio! 125 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Qualcuno! 126 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Cavolo, è tutto assurdo. 127 00:07:10,471 --> 00:07:12,598 Piccola, i soldi per l'autobus. 128 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Vai da Suga Mama. Lì starai peggio, 129 00:07:14,642 --> 00:07:17,228 voglio dire, molto peggio, ma almeno avrai un tetto. 130 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Oscar! 131 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Devo andare. A testa alta, piccola. 132 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Aspetta. Scusa, Penny. 133 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 Tesoro, non mi aspettavo di vederti. 134 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 Stavo per andare a letto. 135 00:07:57,560 --> 00:08:00,188 La maschera mi aiuta con le apnee notturne. 136 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 Che hai sugli occhi, Suga Mama? 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Sono chiocciole, piccola. 138 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 Idratano la pelle. 139 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Ho seguito il consiglio di quel Makeup Boy. 140 00:08:10,198 --> 00:08:11,782 Che ci fai qui a quest'ora? 141 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Sono rimasta chiusa fuori e in casa non c'è nessuno. 142 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Posso restare qui, Suga Mama? 143 00:08:16,954 --> 00:08:19,081 Certo, piccola. Dormirai in questa stanza. 144 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Suga Mama l'ha preparata per te. 145 00:08:22,001 --> 00:08:25,254 Grazie, Suga Mama. Sapevo di poter contare su di te. 146 00:08:25,338 --> 00:08:28,382 Suga Mama è qui per questo, tesoro. 147 00:08:30,760 --> 00:08:31,719 No. 148 00:08:32,512 --> 00:08:35,306 No, quello non è per te, piccola. È il letto di Puff. 149 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 Tu userai quello di tuo padre. 150 00:08:44,232 --> 00:08:46,317 Devo dormire sul pavimento? 151 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 Ci puoi scommettere. 152 00:08:47,777 --> 00:08:51,364 È ciò che si meritano le bambine cattive. Tuo padre mi ha raccontato tutto. 153 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 Puff, smettila. 154 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Sto cercando di dormire. 155 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 È questo il problema di voi giovani. 156 00:09:11,133 --> 00:09:13,636 Ronfate mentre la vita vi scorre accanto. 157 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Alza le chiappe. 158 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Cosa? 159 00:09:18,933 --> 00:09:20,434 Io torno a dormire. 160 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Non ci pensare nemmeno. 161 00:09:26,232 --> 00:09:29,068 Avanti, Penny. Sei tale e quale a tuo padre. 162 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Penny! 163 00:09:32,572 --> 00:09:37,159 Che si è fatta? Una dose di Activia massima potenza? 164 00:09:51,716 --> 00:09:56,554 Ok. Che c'è per colazione? Ho fame. 165 00:09:56,637 --> 00:10:00,016 Pancake, uova, bacon, porridge di mais, 166 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 french toast e spremuta d'arancia appena fatta. 167 00:10:05,521 --> 00:10:08,274 Che ci fai lì impalata? Vai a preparare tutto. 168 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 Le uova mi piacciono ben cotte. 169 00:10:10,901 --> 00:10:15,156 A Bobby piacciono al tegamino con una spolverata di formaggio. 170 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Gouda. E Puff? 171 00:10:17,241 --> 00:10:21,412 Adora le uova strapazzate col bacon e quei pomodori minuscoli. 172 00:10:21,495 --> 00:10:23,539 Non so come fanno a farli così piccoli, 173 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 ma non mangia altro. 174 00:10:26,876 --> 00:10:29,962 Ma di che cavolo parla? La vecchia si è giocata il cervello. 175 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Che hai detto, signorina? 176 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 Vedi di non confondermi con uno dei tuoi amichetti. 177 00:10:35,301 --> 00:10:36,177 Oh, no. 178 00:10:36,260 --> 00:10:39,013 Dicevo solo che, dopo colazione, 179 00:10:39,096 --> 00:10:41,474 potremmo farci... una giocata. 180 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Che bontà, mamma. 181 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Scusate. 182 00:10:56,530 --> 00:11:00,326 Voglio solo ringraziarti Per essere la mia mamma 183 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 Qualunque cosa per il mio bambino. 184 00:11:03,496 --> 00:11:05,748 Penny, che stai facendo? La colazione è finita. 185 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 È ora di lavare i piatti. 186 00:11:07,792 --> 00:11:09,460 -Puff, vuoi fare il bis? -Io sì. 187 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Io. Mamma, io. 188 00:11:22,390 --> 00:11:26,310 Quando hai finito, lucida l'argenteria, 189 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 pulisci il forno e lava il pavimento. 190 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Cavolo. 191 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Che hai detto? -Ho solo detto: "Cavolo." 192 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 Bene. Allora pulirai anche le "cavolo" di grondaie. 193 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 Cosa... Sai che c'è? 194 00:11:36,612 --> 00:11:40,449 E, una volta finito con le grondaie, mi massaggerai i piedi. 195 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 La levigatrice è in garage. 196 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Va' ad aprire, Kizzy. 197 00:11:46,997 --> 00:11:48,666 Sì, Suga Mama. 198 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 Mamma! Sono così felice di vederti! 199 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 Papà, non so come hai fatto a crescere qui. 200 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Vado a prendere la mia roba. 201 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Non così in fretta, piccola. Dov'è Suga Mama? 202 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Eccomi. Mi avete portato il Metamucil? 203 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Sei sicura di poter badare a casa nostra 204 00:12:05,975 --> 00:12:07,143 mentre siamo via, Suga Mama? 205 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 Nessun problema, cara. 206 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 Aspetta, dove andate? 207 00:12:10,855 --> 00:12:13,649 A vedere il nuovo spettacolo di mia sorella a New York. 208 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 Voglio vedere lo spettacolo della zia D! 209 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Prendo le mie cose. 210 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Non serve. Non sei invitata. 211 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 Papà, ti prego! 212 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Non sai com'è vivere qui! 213 00:12:21,782 --> 00:12:24,493 Lo so eccome. Ti consiglio di imparare la boxe. 214 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 È tutto. Torniamo tra una settimana. 215 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Ecco le chiavi. 216 00:12:27,496 --> 00:12:29,373 D'accordo. Non vi preoccupate. 217 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Ciao, Penny. Stammi bene. 218 00:12:30,875 --> 00:12:33,252 Se quando torno non ti trovo, saprò cosa è successo. 219 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 E vedi di comportarti bene. 220 00:12:35,504 --> 00:12:36,589 Divertitevi. 221 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Buon viaggio. 222 00:12:38,007 --> 00:12:41,385 Mamma, papà, vi prego! Farò la brava! 223 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 Per favore, non lasciatemi con questa... 224 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 "Questa", cosa? Eh, Penny? 225 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 Questa 226 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 donna bellissima, intelligente 227 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 e fenomenale? 228 00:12:54,315 --> 00:12:56,525 Non sono stupida come tuo padre, bambina. 229 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 Quando hai finito con le grondaie e i miei piedi, 230 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 vai a pulire la stanza di Bobby. 231 00:13:01,113 --> 00:13:02,114 Imparerai. 232 00:13:02,198 --> 00:13:04,700 E, più mi darai ascolto, più andremo d'accordo. 233 00:13:08,746 --> 00:13:11,207 Tieni, porta Puff a fare una passeggiata. 234 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Quando torni, puliscigli il sedere, 235 00:13:13,459 --> 00:13:15,878 puliscigli le zampe e dagli un premietto. 236 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 E, per tua informazione, 237 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 faccio tutto questo perché ti voglio bene. 238 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 CAMERA DI BOBBY 239 00:13:53,374 --> 00:13:56,710 Ma era tutto dove lo volevo. Falla tornare come prima. 240 00:14:15,145 --> 00:14:16,105 Beccata. 241 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 La mamma l'aveva previsto. 242 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Stracciarti mi ha fatto venire fame. 243 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Dov'è la merenda, Suga? 244 00:14:37,918 --> 00:14:40,504 Ciao, Penny. Andiamo al centro commerciale. Vieni. 245 00:14:40,588 --> 00:14:43,215 -Scappate! -Scappare dove? 246 00:14:45,259 --> 00:14:49,054 E, quando avete finito qui, voglio che pitturiate il garage. 247 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Cavolo! 248 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 Che avete detto? 249 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Lode al Signore 250 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Cavolo, Penny. La tua Suga Mama è una dura. 251 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 Se fosse mia nonna, io... 252 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Tu, cosa? 253 00:15:10,409 --> 00:15:12,286 Cosa, Maionese? Dimmelo! 254 00:15:12,369 --> 00:15:13,579 Scappate, ragazzi! 255 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 Avanti, Penny. 256 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Tieni il passo. Tanto non mi prendi! 257 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Ti fai stracciare da una vecchia? 258 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Chiappe, braccio, gamba, ginocchio... 259 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 Aiuto! 260 00:15:40,648 --> 00:15:42,107 Oh, no! 261 00:15:43,525 --> 00:15:45,444 Suga Mama! 262 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Il dr. Williams per la farmacia. 263 00:15:51,784 --> 00:15:53,535 Grazie, dr. Payne. 264 00:15:53,619 --> 00:15:55,162 Qualunque cosa per te, Suga cara. 265 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Tornerà come nuova, smilza. 266 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 Tra un mese! 267 00:15:58,374 --> 00:15:59,249 Un mese? 268 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 Chi si prenderà cura del mio Bobby? 269 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 Non posso fare niente con questo coso. 270 00:16:03,629 --> 00:16:06,590 Sono sicuro che la smilza ti aiuterà. Mentre tuo figlio è inutile! 271 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 Che cattiveria. 272 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 Ma è la verità, babbeo. 273 00:16:09,885 --> 00:16:13,222 Un momento, dr. Payne. Io non so niente di anziani. 274 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Dalle tre pasti al giorno 275 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 e portala al bagno 12 volte al giorno. 276 00:16:16,433 --> 00:16:17,726 Il Metamucil farà il resto. 277 00:16:18,060 --> 00:16:21,271 Suga cara, fa' come ti dice la smilza. 278 00:16:21,355 --> 00:16:22,231 Chiaro? 279 00:16:22,314 --> 00:16:23,607 Come mi dice lei? No. 280 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 È lei la bambina. 281 00:16:26,026 --> 00:16:28,946 Sa che le dico, dr. Payne? Ha ragione. 282 00:16:29,029 --> 00:16:30,656 -Posso farcela. -Aspetta. 283 00:16:30,739 --> 00:16:32,825 Sta' tranquilla, Suga Mama. 284 00:16:32,908 --> 00:16:34,827 Mi prenderò io cura di te. 285 00:16:34,910 --> 00:16:39,832 Come tu ti sei presa cura di me e del mio papà. 286 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 L'ha sentita, dr. Payne? 287 00:16:41,750 --> 00:16:43,669 Non mi lasci sola con questa pazza. 288 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 Ha lo sguardo pieno di vendetta. 289 00:16:45,546 --> 00:16:48,298 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 290 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 Bobby, fa' qualcosa. Aiutami! 291 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Senti, ci vediamo dopo. Ho una serata. 292 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Dove vai, Bobby? 293 00:17:01,061 --> 00:17:02,855 Non puoi lasciarmi sola con lei. 294 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Mamma, e dai. 295 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Devo esibirmi al Rotary Club. 296 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 Te la caverai. 297 00:17:08,819 --> 00:17:12,156 Caverai 298 00:17:15,576 --> 00:17:16,910 Tutta sola 299 00:17:18,287 --> 00:17:21,749 Siamo rimaste sole, Suga Mama. 300 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Cosa posso portarti? 301 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Me lo prendo da sola. Non mi serve niente da te. 302 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 No. 303 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 Il dr. Payne ha detto che non ti devi muovere. 304 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Ma lui non è qui, tesoro. 305 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 Io sì. E farai come ti dico. 306 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 No, invece. Tu farai come ti dico. 307 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 D'accordo, Penny. Hai vinto tu, 308 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 per ora. 309 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Senti, Suga Mama. Ti stavo solo prendendo il giro. 310 00:17:44,813 --> 00:17:46,065 Non ha vinto nessuno. 311 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 So che stai male. 312 00:17:47,608 --> 00:17:50,611 Non lasceresti mai che soffrissi, quindi farò lo stesso con te. 313 00:17:50,694 --> 00:17:52,154 Di cosa hai bisogno? 314 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 Beh, Puff deve fare il bagnetto 315 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 e io devo andare in bagno. 316 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 Suga Mama! 317 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 Sai che è un cane maschio, vero? 318 00:18:19,973 --> 00:18:21,892 Ecco che arriva l'aeroplanino! 319 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Ora apri l'hangar. 320 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 No, non mi piace. 321 00:18:30,818 --> 00:18:33,695 Hai pulito la tua stanza come ti avevo detto, zio Bobby? 322 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 Oh, piccola 323 00:18:35,197 --> 00:18:39,034 A me piace così 324 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Quindi non vuoi questi nachos. 325 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Dammeli. 326 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 Ma dov'è la salsa... 327 00:18:48,710 --> 00:18:51,463 E i peperoncini? 328 00:18:53,173 --> 00:18:55,467 Oh, no, fratello di madre diversa. 329 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Prenditi... 330 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 I tuoi 331 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 Penny! Devo andare in bagno. 332 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 A lei, sig.ra Mamie. 333 00:19:06,103 --> 00:19:09,565 Posso tagliarle il pane a forma di cuore. 334 00:19:09,648 --> 00:19:12,234 Magari quattro piccoli cuori? 335 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Mi piace. 336 00:19:14,403 --> 00:19:17,531 Io credo che mi prenderò un mazzo di cinque fiori. 337 00:19:17,614 --> 00:19:20,909 Se tu dici cinque, socia, io dico sei. 338 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Ora vi stracciamo. 339 00:19:22,494 --> 00:19:25,247 Penny, non puoi entrare qui e spifferare le carte 340 00:19:25,330 --> 00:19:26,498 degli altri giocatori. 341 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Già dobbiamo sopportare il cane. 342 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Sì. Non farmi chiamare i miei nipoti. 343 00:19:40,345 --> 00:19:42,723 Che ti ho detto, Penny? Niente ragazzi. 344 00:19:42,806 --> 00:19:46,226 Allora dovrò dire a Papi di tornare a casa. 345 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Ho detto "ragazzi", non veri uomini come il mio Papi. 346 00:19:51,940 --> 00:19:54,276 Quando lui mi ha chiesto se volessi divertirmi, 347 00:19:54,359 --> 00:19:59,156 credevo che parlasse di Snacklandia, non di Schifolandia. 348 00:20:12,336 --> 00:20:14,671 Tesoro, che stai facendo alle mie unghie? 349 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Vedi di non rovinarle. 350 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 Ci ho messo 60 anni a farle crescere così. 351 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 Ok. Ho finito, Suga Mama. Guarda. 352 00:20:21,011 --> 00:20:23,972 TI VOGLIO BENE, SUGA MAMA 353 00:20:24,056 --> 00:20:27,809 Oh, grazie, amore. Ti voglio bene anch'io. 354 00:20:39,196 --> 00:20:41,365 È uno di quegli aggeggi patetici. 355 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 È una serie TV. No, è un film. 356 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Oh, è... 357 00:20:46,370 --> 00:20:47,913 Aspetta, è un film brutto. 358 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 È un film horror 359 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Ok. Ci siamo. 360 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 La mummia 361 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Grazie, Puff. 362 00:20:58,840 --> 00:21:01,802 Stai attento a chi chiami "mummia", cretino. 363 00:21:01,885 --> 00:21:05,097 Ho detto "mamma" 364 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 No, è Godzilla, 365 00:21:07,140 --> 00:21:09,142 figlio di Frankenstein. 366 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 Mamma, papà, siete tornati! 367 00:21:15,440 --> 00:21:18,235 Com'è andato il viaggio? Mi avete salutato la zia D? 368 00:21:19,236 --> 00:21:21,196 Ti avevo detto che questa casa degli orrori 369 00:21:21,280 --> 00:21:22,698 l'avrebbe rimessa in riga. 370 00:21:22,781 --> 00:21:24,283 Andiamo. Prendi le tue cose. 371 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Oh, no, papà, non posso. Suga Mama ha bisogno di me. 372 00:21:27,828 --> 00:21:30,122 Suga Mama, che è successo? 373 00:21:30,205 --> 00:21:32,749 Quanto avrei voluto vederlo! L'hai messo su Twiddle? 374 00:21:34,376 --> 00:21:38,588 No, ma ci mettiamo questo su Twiddle, tontolone. 375 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Penny, che è successo? 376 00:21:40,215 --> 00:21:43,010 Io e Suga Mama ci stavamo allenando, ma è caduta dalle scale. 377 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 Non può muoversi per un mese, 378 00:21:45,053 --> 00:21:47,806 così mi sono presa cura di lei, dello zio Bobby, di Puff e... 379 00:21:47,889 --> 00:21:48,932 Hanno bisogno di me. 380 00:21:49,016 --> 00:21:52,144 Già, non so cosa avrei fatto senza la mia Penny. 381 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 D'accordo. 382 00:21:54,521 --> 00:21:56,606 Ma potete restare per cena, se volete. 383 00:21:56,690 --> 00:21:59,192 Ho preparato lasagne, insalata e pane caldo all'aglio. 384 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Lasagne! Le mie preferite. 385 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 Dai, Bobby. Andiamo a mangiare. 386 00:22:03,363 --> 00:22:06,616 Di sicuro, non lasceranno neanche le briciole. 387 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 Tranquilla, Suga Mama. Ti ho messo via una porzione. 388 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 Grazie, amore. 389 00:22:14,666 --> 00:22:18,003 Penny, non so proprio cosa dire. 390 00:22:18,086 --> 00:22:20,380 Sono davvero fiera di te. 391 00:22:20,464 --> 00:22:22,674 Sei un'altra persona. 392 00:22:24,343 --> 00:22:25,969 È come se mia figlia fosse tornata. 393 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Spero che tu l'abbia capito. 394 00:22:30,599 --> 00:22:32,893 Sono stata dura con te solo perché ti voglio bene. 395 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Lo so, mamma. Non so cosa mi sia preso. 396 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 Gli ormoni, tesoro. 397 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 È successo anche a me quando avevo la tua età, piccola. 398 00:22:40,692 --> 00:22:42,819 Mia madre me l'ha ricordato a New York. 399 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 Credimi, io ne ho fatte di peggio. 400 00:22:47,491 --> 00:22:52,120 Tesoro, sappi solo che ti voglio bene e che te ne vorrò sempre. 401 00:22:52,204 --> 00:22:54,289 Ti voglio bene anch'io, mamma. 402 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 Mamma, puoi camminare! 403 00:23:01,004 --> 00:23:03,548 È un miracolo! 404 00:23:03,632 --> 00:23:06,843 Potete dirlo forte. 405 00:23:52,597 --> 00:23:54,599 Sottotitoli: Elisa Nolè