1
00:00:13,346 --> 00:00:16,391
Penny, dove sei stata, signorina?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,143
Fuori.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,353
Risposta sbagliata, tesoro. Cambia tono.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,147
-Con chi sei stata?
-Amici.
5
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
Cerco di aiutarti, piccola.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
Penny, sai che ore sono?
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,819
Non starmi addosso.
Non sono più una bambina.
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
Che cos'hai... Se la prendo!
9
00:00:30,238 --> 00:00:32,157
-Scappa, piccola!
-Se la prendo! Lasciami!
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
Lasciami, Oscar! Lasciami!
Ti conviene mollarmi!
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
Che cosa le prende, Oscar?
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,790
È da un mese che si comporta
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,251
come se potesse entrare e uscire
a suo piacimento.
14
00:00:43,334 --> 00:00:45,086
Non lo so. Saranno gli ormoni.
15
00:00:45,170 --> 00:00:48,423
Se continua così,
la sua stanza diventerà la mia palestra.
16
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
LA FAMIGLIA PROUD: PIÙ FORTE E ORGOGLIOSA
17
00:01:43,144 --> 00:01:44,145
'Giorno! Sei sveglio?
18
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Sì
19
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Mi sono divertita ieri sera
Sì, anch'io
20
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Ci vediamo più tardi?
Va bene!
21
00:01:50,318 --> 00:01:53,196
Penny, devi cambiare i gemelli
prima di andare a scuola.
22
00:01:53,279 --> 00:01:54,572
Ma sono impegnata.
23
00:01:54,656 --> 00:01:56,866
Metti giù il telefono
e fa' quello che ti dico.
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Dalle retta, piccola.
25
00:01:58,326 --> 00:02:01,037
Se non l'avessi notato,
ha una padella in mano.
26
00:02:02,622 --> 00:02:04,124
Non vedo l'ora di andarmene da qui.
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
-Cosa stai borbottando?
-Niente.
28
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
-Oscar?
-Aspetta, Trudy.
29
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
Chiamo il negozio di articoli sportivi.
30
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Vorrei ordinare
degli attrezzi da palestra.
31
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
SCUOLA MEDIA WILLIE T. RIBBS
32
00:02:25,478 --> 00:02:27,897
ATTIVISMO E GIORNALISMO
33
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
La tua presenza ci onora, sorella Proud.
34
00:02:32,694 --> 00:02:35,155
È il quarto ritardo questa settimana.
35
00:02:35,613 --> 00:02:38,074
Fratello Kwame,
non ci ha forse detto di cambiare le cose,
36
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
di sovvertire le regole del sistema?
37
00:02:40,743 --> 00:02:43,121
Sì, le regole del sistema, non le mie.
38
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
Un altro ritardo
e ti becchi una punizione.
39
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
D'accordo. Basta così.
40
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
Ho capito il tuo gioco, Penny.
41
00:02:52,881 --> 00:02:56,509
Già. Da quando è fratello Kwame
a occuparsi delle punizioni, c'è la fila.
42
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
Mettiti in coda, Proud.
43
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
Ragazzi, potete inviarmi i vostri temi.
44
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
Quale tema? Di che parla?
45
00:03:02,849 --> 00:03:04,809
Dovevamo scrivere un tema di dieci pagine
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
sul membro della nostra famiglia
che ci ha più ispirati.
47
00:03:07,645 --> 00:03:10,356
Io non sono riuscita a scegliere
tra i miei papà,
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
così ho parlato di entrambi.
49
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Io l'ho fatto su me stesso,
perché mi ispiro da solo.
50
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
Cavolo. L'avevo dimenticato.
51
00:03:18,364 --> 00:03:20,241
Ieri sera sono uscita con Kareem
fino a tardi.
52
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
In settimana?
53
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
A fare cose?
54
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
Già, raccontaci tutto.
55
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
Le signore non parlano
delle proprie conquiste.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,668
Kareem sì.
57
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
Ma guardati, Penny Proud,
una Kardashian in erba.
58
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
Mi piace.
59
00:03:37,800 --> 00:03:41,679
Sorella Proud,
il tuo tema non mi è arrivato.
60
00:03:42,847 --> 00:03:44,891
Dijonay, posso copiare il tuo?
61
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Non riesco a crederci.
62
00:03:46,601 --> 00:03:48,228
Vuoi copiare da me?
63
00:03:49,562 --> 00:03:53,524
Aspettavo questo momento da tutta la vita.
64
00:03:53,942 --> 00:03:57,612
Finalmente Penny Proud ha bisogno di me.
65
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Dai, postiamo un selfie.
66
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Puoi premere "invio" e basta?
67
00:04:01,866 --> 00:04:03,159
È tutto tuo.
68
00:04:04,619 --> 00:04:05,828
Invia e-mail?
69
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
E-mail inviata!
70
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Sorella Proud,
71
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
potresti avvicinarti alla cattedra,
per favore?
72
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
Sì, fratello Kwame? Qualcosa non va?
73
00:04:20,760 --> 00:04:23,388
Se hai intenzione di copiare un tema,
sorella Proud,
74
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
prima leggilo.
75
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
Non sarei la donna che sono
senza i miei dieci fratelli e sorelle.
76
00:04:28,309 --> 00:04:29,686
Sei in punizione.
77
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
Aperto - belli
78
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
Ultima chiamata per un gelato, belli!
79
00:04:43,157 --> 00:04:45,285
Au contraire, piccola Susie.
80
00:04:45,368 --> 00:04:50,665
Dolci Sapori di Wizard Kelly resta aperto
finché i clienti hanno soldi da spendere.
81
00:04:50,748 --> 00:04:53,334
Allora chiuda lei! Io ho i compiti.
82
00:04:54,585 --> 00:04:57,297
Indovina un po'?
Io ho il tuo ultimo assegno.
83
00:04:57,672 --> 00:04:59,173
Sei licenziata.
84
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
Prendiamo un altro gelato?
85
00:05:04,679 --> 00:05:06,472
No, devo tornare a casa.
86
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
I miei si sono infuriati per ieri sera.
87
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
Dovresti fare quello che faccio io.
88
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
-Cosa?
-Ignorarli.
89
00:05:14,522 --> 00:05:17,942
Non posso.
Sono allergico alle scatole di cartone.
90
00:05:18,026 --> 00:05:22,947
Io vivrei in un fosso,
pur di stare insieme a te.
91
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Sì, anch'io.
92
00:05:24,699 --> 00:05:27,535
Ma i miei mi ucciderebbero
93
00:05:27,618 --> 00:05:29,203
e a me piace vivere, Penny.
94
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Quindi ora devo andare.
95
00:05:33,499 --> 00:05:34,917
Ci vediamo domani.
96
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
E dai, Penny. Devo proprio andare.
97
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
I miei mi controllano il telefono.
98
00:05:44,260 --> 00:05:46,387
Mi dispiace
che il tuo appuntamento sia finito.
99
00:05:46,471 --> 00:05:49,557
Ma hai ancora un appuntamento
con il conto, bella.
100
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
CONTO - $35,87
101
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
Trentacinque dollari?
102
00:05:52,393 --> 00:05:55,480
Per due palline di gelato
e degli zuccherini stantii?
103
00:05:56,064 --> 00:05:57,231
Cavolo!
104
00:06:08,910 --> 00:06:10,370
Cavolo!
105
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
Ciao, mamma. Vieni ad aprire.
La mia chiave ha dei problemi.
106
00:06:15,249 --> 00:06:18,044
Non ha alcun problema.
Abbiamo cambiato la serratura.
107
00:06:18,544 --> 00:06:19,462
Cambiato la serratura?
108
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Perché?
109
00:06:21,005 --> 00:06:22,173
CHIAMATA TERMINATA
110
00:06:22,256 --> 00:06:24,550
Dovevi tornare a casa entro le 20:00.
111
00:06:24,634 --> 00:06:27,553
Stavo facendo i compiti con i miei amici.
112
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
Beh, ha chiamato il prof. Washington
113
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
e ci ha detto
che non fai i compiti da due settimane!
114
00:06:34,936 --> 00:06:35,853
Papà!
115
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
Mi dispiace, piccola.
Non mi ha dato la chiave!
116
00:06:38,147 --> 00:06:40,691
Quindi cosa dovrei fare?
117
00:06:40,775 --> 00:06:43,986
Non lo so.
Sei adulta, trova una soluzione.
118
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
Non ci credo!
119
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
Smettetela di scherzare.
120
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
E dai!
121
00:06:53,204 --> 00:06:55,873
Non è divertente!
122
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Mamma! Papà!
123
00:07:00,294 --> 00:07:02,630
Bebe? Cece?
124
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Addio!
125
00:07:04,340 --> 00:07:05,842
Qualcuno!
126
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Cavolo, è tutto assurdo.
127
00:07:10,471 --> 00:07:12,598
Piccola, i soldi per l'autobus.
128
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Vai da Suga Mama. Lì starai peggio,
129
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
voglio dire, molto peggio,
ma almeno avrai un tetto.
130
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Oscar!
131
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
Devo andare. A testa alta, piccola.
132
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
Aspetta. Scusa, Penny.
133
00:07:54,098 --> 00:07:55,766
Tesoro, non mi aspettavo di vederti.
134
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
Stavo per andare a letto.
135
00:07:57,560 --> 00:08:00,188
La maschera mi aiuta
con le apnee notturne.
136
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
Che hai sugli occhi, Suga Mama?
137
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
Sono chiocciole, piccola.
138
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Idratano la pelle.
139
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Ho seguito il consiglio
di quel Makeup Boy.
140
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
Che ci fai qui a quest'ora?
141
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
Sono rimasta chiusa fuori
e in casa non c'è nessuno.
142
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Posso restare qui, Suga Mama?
143
00:08:16,954 --> 00:08:19,081
Certo, piccola. Dormirai in questa stanza.
144
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
Suga Mama l'ha preparata per te.
145
00:08:22,001 --> 00:08:25,254
Grazie, Suga Mama.
Sapevo di poter contare su di te.
146
00:08:25,338 --> 00:08:28,382
Suga Mama è qui per questo, tesoro.
147
00:08:30,760 --> 00:08:31,719
No.
148
00:08:32,512 --> 00:08:35,306
No, quello non è per te, piccola.
È il letto di Puff.
149
00:08:40,436 --> 00:08:41,979
Tu userai quello di tuo padre.
150
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
Devo dormire sul pavimento?
151
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Ci puoi scommettere.
152
00:08:47,777 --> 00:08:51,364
È ciò che si meritano le bambine cattive.
Tuo padre mi ha raccontato tutto.
153
00:09:04,126 --> 00:09:06,254
Puff, smettila.
154
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
Sto cercando di dormire.
155
00:09:08,965 --> 00:09:11,050
È questo il problema di voi giovani.
156
00:09:11,133 --> 00:09:13,636
Ronfate mentre la vita vi scorre accanto.
157
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
Alza le chiappe.
158
00:09:16,556 --> 00:09:17,848
Cosa?
159
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
Io torno a dormire.
160
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Non ci pensare nemmeno.
161
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
Avanti, Penny.
Sei tale e quale a tuo padre.
162
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Penny!
163
00:09:32,572 --> 00:09:37,159
Che si è fatta?
Una dose di Activia massima potenza?
164
00:09:51,716 --> 00:09:56,554
Ok. Che c'è per colazione? Ho fame.
165
00:09:56,637 --> 00:10:00,016
Pancake, uova, bacon, porridge di mais,
166
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
french toast
e spremuta d'arancia appena fatta.
167
00:10:05,521 --> 00:10:08,274
Che ci fai lì impalata?
Vai a preparare tutto.
168
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
Le uova mi piacciono ben cotte.
169
00:10:10,901 --> 00:10:15,156
A Bobby piacciono al tegamino
con una spolverata di formaggio.
170
00:10:15,239 --> 00:10:17,158
Gouda. E Puff?
171
00:10:17,241 --> 00:10:21,412
Adora le uova strapazzate col bacon
e quei pomodori minuscoli.
172
00:10:21,495 --> 00:10:23,539
Non so come fanno a farli così piccoli,
173
00:10:23,623 --> 00:10:25,082
ma non mangia altro.
174
00:10:26,876 --> 00:10:29,962
Ma di che cavolo parla?
La vecchia si è giocata il cervello.
175
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
Che hai detto, signorina?
176
00:10:32,131 --> 00:10:34,800
Vedi di non confondermi
con uno dei tuoi amichetti.
177
00:10:35,301 --> 00:10:36,177
Oh, no.
178
00:10:36,260 --> 00:10:39,013
Dicevo solo che, dopo colazione,
179
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
potremmo farci... una giocata.
180
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Che bontà, mamma.
181
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
Scusate.
182
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Voglio solo ringraziarti
Per essere la mia mamma
183
00:11:01,577 --> 00:11:03,412
Qualunque cosa per il mio bambino.
184
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
Penny, che stai facendo?
La colazione è finita.
185
00:11:05,831 --> 00:11:07,708
È ora di lavare i piatti.
186
00:11:07,792 --> 00:11:09,460
-Puff, vuoi fare il bis?
-Io sì.
187
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Io. Mamma, io.
188
00:11:22,390 --> 00:11:26,310
Quando hai finito, lucida l'argenteria,
189
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
pulisci il forno e lava il pavimento.
190
00:11:28,437 --> 00:11:29,814
Cavolo.
191
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Che hai detto?
-Ho solo detto: "Cavolo."
192
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
Bene. Allora pulirai anche
le "cavolo" di grondaie.
193
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
Cosa... Sai che c'è?
194
00:11:36,612 --> 00:11:40,449
E, una volta finito con le grondaie,
mi massaggerai i piedi.
195
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
La levigatrice è in garage.
196
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Va' ad aprire, Kizzy.
197
00:11:46,997 --> 00:11:48,666
Sì, Suga Mama.
198
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
Mamma! Sono così felice di vederti!
199
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
Papà, non so come hai fatto
a crescere qui.
200
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Vado a prendere la mia roba.
201
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Non così in fretta, piccola.
Dov'è Suga Mama?
202
00:12:01,262 --> 00:12:03,764
Eccomi. Mi avete portato il Metamucil?
203
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Sei sicura di poter badare a casa nostra
204
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
mentre siamo via, Suga Mama?
205
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
Nessun problema, cara.
206
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
Aspetta, dove andate?
207
00:12:10,855 --> 00:12:13,649
A vedere il nuovo spettacolo
di mia sorella a New York.
208
00:12:13,733 --> 00:12:15,693
Voglio vedere lo spettacolo della zia D!
209
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Prendo le mie cose.
210
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Non serve. Non sei invitata.
211
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
Papà, ti prego!
212
00:12:20,239 --> 00:12:21,699
Non sai com'è vivere qui!
213
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Lo so eccome.
Ti consiglio di imparare la boxe.
214
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
È tutto. Torniamo tra una settimana.
215
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Ecco le chiavi.
216
00:12:27,496 --> 00:12:29,373
D'accordo. Non vi preoccupate.
217
00:12:29,457 --> 00:12:30,791
Ciao, Penny. Stammi bene.
218
00:12:30,875 --> 00:12:33,252
Se quando torno non ti trovo,
saprò cosa è successo.
219
00:12:33,335 --> 00:12:35,421
E vedi di comportarti bene.
220
00:12:35,504 --> 00:12:36,589
Divertitevi.
221
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Buon viaggio.
222
00:12:38,007 --> 00:12:41,385
Mamma, papà, vi prego! Farò la brava!
223
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
Per favore, non lasciatemi con questa...
224
00:12:46,515 --> 00:12:48,225
"Questa", cosa? Eh, Penny?
225
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
Questa
226
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
donna bellissima, intelligente
227
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
e fenomenale?
228
00:12:54,315 --> 00:12:56,525
Non sono stupida come tuo padre, bambina.
229
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
Quando hai finito con le grondaie
e i miei piedi,
230
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
vai a pulire la stanza di Bobby.
231
00:13:01,113 --> 00:13:02,114
Imparerai.
232
00:13:02,198 --> 00:13:04,700
E, più mi darai ascolto,
più andremo d'accordo.
233
00:13:08,746 --> 00:13:11,207
Tieni, porta Puff a fare una passeggiata.
234
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Quando torni, puliscigli il sedere,
235
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
puliscigli le zampe e dagli un premietto.
236
00:13:16,295 --> 00:13:18,339
E, per tua informazione,
237
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
faccio tutto questo perché ti voglio bene.
238
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
CAMERA DI BOBBY
239
00:13:53,374 --> 00:13:56,710
Ma era tutto dove lo volevo.
Falla tornare come prima.
240
00:14:15,145 --> 00:14:16,105
Beccata.
241
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
La mamma l'aveva previsto.
242
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Stracciarti mi ha fatto venire fame.
243
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Dov'è la merenda, Suga?
244
00:14:37,918 --> 00:14:40,504
Ciao, Penny.
Andiamo al centro commerciale. Vieni.
245
00:14:40,588 --> 00:14:43,215
-Scappate!
-Scappare dove?
246
00:14:45,259 --> 00:14:49,054
E, quando avete finito qui,
voglio che pitturiate il garage.
247
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Cavolo!
248
00:14:51,432 --> 00:14:52,391
Che avete detto?
249
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
Lode al Signore
250
00:15:03,819 --> 00:15:07,239
Cavolo, Penny.
La tua Suga Mama è una dura.
251
00:15:07,323 --> 00:15:09,366
Se fosse mia nonna, io...
252
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
Tu, cosa?
253
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
Cosa, Maionese? Dimmelo!
254
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
Scappate, ragazzi!
255
00:15:24,757 --> 00:15:25,925
Avanti, Penny.
256
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Tieni il passo. Tanto non mi prendi!
257
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Ti fai stracciare da una vecchia?
258
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
Chiappe, braccio, gamba, ginocchio...
259
00:15:38,729 --> 00:15:40,564
Aiuto!
260
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
Oh, no!
261
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
Suga Mama!
262
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Il dr. Williams per la farmacia.
263
00:15:51,784 --> 00:15:53,535
Grazie, dr. Payne.
264
00:15:53,619 --> 00:15:55,162
Qualunque cosa per te, Suga cara.
265
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Tornerà come nuova, smilza.
266
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
Tra un mese!
267
00:15:58,374 --> 00:15:59,249
Un mese?
268
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
Chi si prenderà cura del mio Bobby?
269
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
Non posso fare niente con questo coso.
270
00:16:03,629 --> 00:16:06,590
Sono sicuro che la smilza ti aiuterà.
Mentre tuo figlio è inutile!
271
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
Che cattiveria.
272
00:16:08,300 --> 00:16:09,510
Ma è la verità, babbeo.
273
00:16:09,885 --> 00:16:13,222
Un momento, dr. Payne.
Io non so niente di anziani.
274
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Dalle tre pasti al giorno
275
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
e portala al bagno 12 volte al giorno.
276
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Il Metamucil farà il resto.
277
00:16:18,060 --> 00:16:21,271
Suga cara, fa' come ti dice la smilza.
278
00:16:21,355 --> 00:16:22,231
Chiaro?
279
00:16:22,314 --> 00:16:23,607
Come mi dice lei? No.
280
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
È lei la bambina.
281
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
Sa che le dico, dr. Payne? Ha ragione.
282
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
-Posso farcela.
-Aspetta.
283
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
Sta' tranquilla, Suga Mama.
284
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
Mi prenderò io cura di te.
285
00:16:34,910 --> 00:16:39,832
Come tu ti sei presa cura di me
e del mio papà.
286
00:16:40,165 --> 00:16:41,291
L'ha sentita, dr. Payne?
287
00:16:41,750 --> 00:16:43,669
Non mi lasci sola con questa pazza.
288
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Ha lo sguardo pieno di vendetta.
289
00:16:45,546 --> 00:16:48,298
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
290
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
Bobby, fa' qualcosa. Aiutami!
291
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Senti, ci vediamo dopo. Ho una serata.
292
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Dove vai, Bobby?
293
00:17:01,061 --> 00:17:02,855
Non puoi lasciarmi sola con lei.
294
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Mamma, e dai.
295
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Devo esibirmi al Rotary Club.
296
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
Te la caverai.
297
00:17:08,819 --> 00:17:12,156
Caverai
298
00:17:15,576 --> 00:17:16,910
Tutta sola
299
00:17:18,287 --> 00:17:21,749
Siamo rimaste sole, Suga Mama.
300
00:17:21,832 --> 00:17:22,916
Cosa posso portarti?
301
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Me lo prendo da sola.
Non mi serve niente da te.
302
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
No.
303
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
Il dr. Payne ha detto
che non ti devi muovere.
304
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
Ma lui non è qui, tesoro.
305
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
Io sì. E farai come ti dico.
306
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
No, invece. Tu farai come ti dico.
307
00:17:38,766 --> 00:17:40,476
D'accordo, Penny. Hai vinto tu,
308
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
per ora.
309
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Senti, Suga Mama.
Ti stavo solo prendendo il giro.
310
00:17:44,813 --> 00:17:46,065
Non ha vinto nessuno.
311
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
So che stai male.
312
00:17:47,608 --> 00:17:50,611
Non lasceresti mai che soffrissi,
quindi farò lo stesso con te.
313
00:17:50,694 --> 00:17:52,154
Di cosa hai bisogno?
314
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Beh, Puff deve fare il bagnetto
315
00:18:00,037 --> 00:18:01,455
e io devo andare in bagno.
316
00:18:02,206 --> 00:18:03,123
Suga Mama!
317
00:18:14,093 --> 00:18:16,053
Sai che è un cane maschio, vero?
318
00:18:19,973 --> 00:18:21,892
Ecco che arriva l'aeroplanino!
319
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Ora apri l'hangar.
320
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
No, non mi piace.
321
00:18:30,818 --> 00:18:33,695
Hai pulito la tua stanza
come ti avevo detto, zio Bobby?
322
00:18:33,779 --> 00:18:34,738
Oh, piccola
323
00:18:35,197 --> 00:18:39,034
A me piace così
324
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
Quindi non vuoi questi nachos.
325
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Dammeli.
326
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
Ma dov'è la salsa...
327
00:18:48,710 --> 00:18:51,463
E i peperoncini?
328
00:18:53,173 --> 00:18:55,467
Oh, no, fratello di madre diversa.
329
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Prenditi...
330
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
I tuoi
331
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
Penny! Devo andare in bagno.
332
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
A lei, sig.ra Mamie.
333
00:19:06,103 --> 00:19:09,565
Posso tagliarle il pane a forma di cuore.
334
00:19:09,648 --> 00:19:12,234
Magari quattro piccoli cuori?
335
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Mi piace.
336
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
Io credo che mi prenderò
un mazzo di cinque fiori.
337
00:19:17,614 --> 00:19:20,909
Se tu dici cinque, socia, io dico sei.
338
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
Ora vi stracciamo.
339
00:19:22,494 --> 00:19:25,247
Penny, non puoi entrare qui
e spifferare le carte
340
00:19:25,330 --> 00:19:26,498
degli altri giocatori.
341
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
Già dobbiamo sopportare il cane.
342
00:19:29,168 --> 00:19:32,087
Sì. Non farmi chiamare i miei nipoti.
343
00:19:40,345 --> 00:19:42,723
Che ti ho detto, Penny? Niente ragazzi.
344
00:19:42,806 --> 00:19:46,226
Allora dovrò dire a Papi
di tornare a casa.
345
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Ho detto "ragazzi",
non veri uomini come il mio Papi.
346
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
Quando lui mi ha chiesto
se volessi divertirmi,
347
00:19:54,359 --> 00:19:59,156
credevo che parlasse di Snacklandia,
non di Schifolandia.
348
00:20:12,336 --> 00:20:14,671
Tesoro, che stai facendo alle mie unghie?
349
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
Vedi di non rovinarle.
350
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
Ci ho messo 60 anni a farle crescere così.
351
00:20:18,008 --> 00:20:20,552
Ok. Ho finito, Suga Mama. Guarda.
352
00:20:21,011 --> 00:20:23,972
TI VOGLIO BENE, SUGA MAMA
353
00:20:24,056 --> 00:20:27,809
Oh, grazie, amore. Ti voglio bene anch'io.
354
00:20:39,196 --> 00:20:41,365
È uno di quegli aggeggi patetici.
355
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
È una serie TV. No, è un film.
356
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Oh, è...
357
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
Aspetta, è un film brutto.
358
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
È un film horror
359
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
Ok. Ci siamo.
360
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
La mummia
361
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
Grazie, Puff.
362
00:20:58,840 --> 00:21:01,802
Stai attento a chi chiami "mummia",
cretino.
363
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
Ho detto "mamma"
364
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
No, è Godzilla,
365
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
figlio di Frankenstein.
366
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
Mamma, papà, siete tornati!
367
00:21:15,440 --> 00:21:18,235
Com'è andato il viaggio?
Mi avete salutato la zia D?
368
00:21:19,236 --> 00:21:21,196
Ti avevo detto
che questa casa degli orrori
369
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
l'avrebbe rimessa in riga.
370
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Andiamo. Prendi le tue cose.
371
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
Oh, no, papà, non posso.
Suga Mama ha bisogno di me.
372
00:21:27,828 --> 00:21:30,122
Suga Mama, che è successo?
373
00:21:30,205 --> 00:21:32,749
Quanto avrei voluto vederlo!
L'hai messo su Twiddle?
374
00:21:34,376 --> 00:21:38,588
No, ma ci mettiamo questo su Twiddle,
tontolone.
375
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Penny, che è successo?
376
00:21:40,215 --> 00:21:43,010
Io e Suga Mama ci stavamo allenando,
ma è caduta dalle scale.
377
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
Non può muoversi per un mese,
378
00:21:45,053 --> 00:21:47,806
così mi sono presa cura di lei,
dello zio Bobby, di Puff e...
379
00:21:47,889 --> 00:21:48,932
Hanno bisogno di me.
380
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Già, non so cosa avrei fatto
senza la mia Penny.
381
00:21:53,020 --> 00:21:54,438
D'accordo.
382
00:21:54,521 --> 00:21:56,606
Ma potete restare per cena, se volete.
383
00:21:56,690 --> 00:21:59,192
Ho preparato lasagne,
insalata e pane caldo all'aglio.
384
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Lasagne! Le mie preferite.
385
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
Dai, Bobby. Andiamo a mangiare.
386
00:22:03,363 --> 00:22:06,616
Di sicuro,
non lasceranno neanche le briciole.
387
00:22:07,826 --> 00:22:10,829
Tranquilla, Suga Mama.
Ti ho messo via una porzione.
388
00:22:10,912 --> 00:22:12,372
Grazie, amore.
389
00:22:14,666 --> 00:22:18,003
Penny, non so proprio cosa dire.
390
00:22:18,086 --> 00:22:20,380
Sono davvero fiera di te.
391
00:22:20,464 --> 00:22:22,674
Sei un'altra persona.
392
00:22:24,343 --> 00:22:25,969
È come se mia figlia fosse tornata.
393
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Spero che tu l'abbia capito.
394
00:22:30,599 --> 00:22:32,893
Sono stata dura con te
solo perché ti voglio bene.
395
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Lo so, mamma. Non so cosa mi sia preso.
396
00:22:35,979 --> 00:22:37,314
Gli ormoni, tesoro.
397
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
È successo anche a me
quando avevo la tua età, piccola.
398
00:22:40,692 --> 00:22:42,819
Mia madre me l'ha ricordato a New York.
399
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
Credimi, io ne ho fatte di peggio.
400
00:22:47,491 --> 00:22:52,120
Tesoro, sappi solo che ti voglio bene
e che te ne vorrò sempre.
401
00:22:52,204 --> 00:22:54,289
Ti voglio bene anch'io, mamma.
402
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
Mamma, puoi camminare!
403
00:23:01,004 --> 00:23:03,548
È un miracolo!
404
00:23:03,632 --> 00:23:06,843
Potete dirlo forte.
405
00:23:52,597 --> 00:23:54,599
Sottotitoli: Elisa Nolè