1
00:00:13,346 --> 00:00:16,391
Penny, hvor har du vært, unge dame?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,143
Ute.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,353
Feil svar. Du bør endre tonen.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,147
-Hvem var du med?
-Venner.
5
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
Jeg prøver å hjelpe deg, vesla.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
Penny, vet du hva klokken er?
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,819
Dropp det. Jeg er ikke et barn lenger.
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
Hva sa du? La meg ta henne.
9
00:00:30,238 --> 00:00:32,157
-Løp!
-La meg ta henne! Slipp meg!
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
Slipp meg, Oscar!
Det er best du slipper meg!
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
Hva er det som skjer med henne, Oscar?
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,790
Den siste måneden har hun oppført seg
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,251
som om hun kan komme og gå som hun vil.
14
00:00:43,334 --> 00:00:45,086
Jeg vet ikke. Hormoner.
15
00:00:45,170 --> 00:00:48,423
Om hun fortsetter sånn,
får jeg endelig det treningsrommet.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,765
Familien... Proud... Hva?
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
Du og jeg skal alltid være nære
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Familie både natt og dag
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,980
Selv når du er dum
20
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
Vet du at jeg elsker alt du gjør
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
Jeg vet jeg alltid kan være meg selv
22
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
Når jeg er hos deg
Mer enn noen annen
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,573
Hver eneste dag jeg går på skolen
24
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
Vet du at det ikke finnes noen
Jeg er så glad i som deg
25
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
-Familien
-Familien
26
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
Familien Proud
27
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
De får deg til å skrike!
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
De gir deg lyst til å synge!
29
00:01:26,252 --> 00:01:29,380
Det er en familiegreie, en familie
En stolt, stolt familie
30
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
Familien Proud
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
De går deg på nervene!
32
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
De gir deg lyst til å gi dem en klem
33
00:01:36,221 --> 00:01:39,057
En familie, familie
Stolt, stolt familie
34
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
Stolt, stolt familie
35
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STERKERE
36
00:01:43,144 --> 00:01:44,145
Morn!
Er du våken?
37
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Ja
38
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Jeg hadde det gøy i går
Jeg også.
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Vil du møtes senere?
Høres bra ut!
40
00:01:50,318 --> 00:01:53,196
Penny, du må skifte på tvillingene
før du går på skolen.
41
00:01:53,279 --> 00:01:54,572
Men jeg er opptatt med noe.
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,866
Legg fra deg mobilen og gjør som jeg sier.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Best du hører etter.
44
00:01:58,326 --> 00:02:01,037
I tilfelle du ikke så det,
har hun en stekepanne.
45
00:02:02,622 --> 00:02:04,124
Jeg gleder meg til å flytte.
46
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
-Hva mumler du om?
-Ingenting.
47
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
-Oscar?
-Vent, Trudy.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
Jeg ringer Big Four Sports nå.
49
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Hallo. Jeg vil bestille treningsutstyr.
50
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
WILLIE T. RIBBS UNGDOMSSKOLE
51
00:02:25,478 --> 00:02:27,897
AKTIVISME OG JOURNALISTIKK
52
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
Jeg er glad du kunne komme, søster Proud.
53
00:02:32,694 --> 00:02:35,155
Det er fjerde gang denne uka
du har kommet sent.
54
00:02:35,613 --> 00:02:38,074
Broder Kwame,
sa du ikke at for å skape forandring
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
så må vi bryte systemets regler?
56
00:02:40,743 --> 00:02:43,121
Ja, systemets regler, ikke mine.
57
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
Kommer du sent igjen, må du sitte igjen.
58
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Greit. Det holder.
59
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
Jeg vet hva du prøver på, Penny.
60
00:02:52,881 --> 00:02:56,509
Ja. Siden broder Kwame tok over
gjensittingen, har det blir venteliste.
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
Still deg i kø, Proud.
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
Dere kan sende stilene deres på e-post nå.
63
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
Hvilken stil? Hva snakker han om?
64
00:03:02,849 --> 00:03:04,809
Du skulle skrive en tisiders stil
65
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
om familiemedlemmet
som har påvirket deg mest.
66
00:03:07,645 --> 00:03:10,356
Jeg klarte ikke å velge mellom
de to fedrene mine, så
67
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
jeg skrev om begge to.
68
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Jeg skrev om meg selv,
for jeg er min egen inspirasjon.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
Jøss. Jeg glemte det.
70
00:03:18,364 --> 00:03:20,241
Jeg var ute med Kareem til sent på kveld.
71
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
På en hverdag?
72
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
Hva gjorde dere?
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
Ja, fortell.
74
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
Damer sier ingenting.
75
00:03:28,875 --> 00:03:30,668
Men det gjør Kareem.
76
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
Se på deg, Miss Penny Proud,
en Kardashian i emning.
77
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
Jeg er ikke sint på deg.
78
00:03:37,800 --> 00:03:41,679
Søster Proud, jeg ser ikke stilen din
i innboksen min.
79
00:03:42,847 --> 00:03:44,891
Dijonay, kan jeg kopiere oppgaven din?
80
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Det er ikke til å tro.
81
00:03:46,601 --> 00:03:48,228
Vil du kopiere meg?
82
00:03:49,562 --> 00:03:53,524
Jeg har ventet på dette hele livet.
83
00:03:53,942 --> 00:03:57,612
Dagen da Penny Proud endelig trengte meg.
84
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Kom igjen. La oss legge ut en selfie.
85
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Bare trykk på send.
86
00:04:01,866 --> 00:04:03,159
Den er din.
87
00:04:04,619 --> 00:04:05,828
Send e-post?
88
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
E-post sendt!
89
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Søster Proud,
90
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
kan du komme til pulten min?
91
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
Ja, broder Kwame. Er det noe i veien?
92
00:04:20,760 --> 00:04:23,388
Om du skal kopiere en stil, søster Proud,
93
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
bør du lese den først.
94
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
Jeg hadde ikke vært kvinnen jeg er i dag
uten mine ti brødre og søstre.
95
00:04:28,309 --> 00:04:29,686
Du må sitte igjen.
96
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
Åpent
97
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
Siste sjanse til å kjøpe is!
98
00:04:43,157 --> 00:04:45,285
Au contraire, lille Susie.
99
00:04:45,368 --> 00:04:50,665
Trollmann Kellys søte smaker er åpen
så lenge kundene har penger.
100
00:04:50,748 --> 00:04:53,334
Da kan du stenge. Jeg må gjøre lekser.
101
00:04:54,585 --> 00:04:57,297
Gjett hva. Jeg har din siste lønning.
102
00:04:57,672 --> 00:04:59,173
Du har sparken.
103
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
Vil du ha en kule til?
104
00:05:04,679 --> 00:05:06,472
Nei. Jeg må hjem.
105
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Foreldrene mine var veldig sinte i går.
106
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
Du burde gjøre det jeg gjør.
107
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
-Hva da?
-Ignorere dem.
108
00:05:14,522 --> 00:05:17,942
Jeg kan ikke.
Jeg er allergisk mot pappesker.
109
00:05:18,026 --> 00:05:22,947
Jeg kunne bodd i en grøft,
så lenge du og jeg er sammen.
110
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Ja, jeg også.
111
00:05:24,699 --> 00:05:27,535
Men foreldrene mine hadde drept meg.
112
00:05:27,618 --> 00:05:29,203
Jeg liker å leve, Penny.
113
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Apropos det. Jeg må gå.
114
00:05:33,499 --> 00:05:34,917
Vi sees i morgen.
115
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Kom igjen, Penny. Jeg må gå.
116
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Foreldrene mine sporer mobilen min.
117
00:05:44,260 --> 00:05:46,387
Leit at daten din dro, Miss Proud.
118
00:05:46,471 --> 00:05:49,557
Men du har en date med denne regningen.
119
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
REGNING
35,87 DOLLAR
120
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
Trettifem dollar?
121
00:05:52,393 --> 00:05:55,480
For to iskuler og gammelt strøssel?
122
00:05:56,064 --> 00:05:57,231
Jøss!
123
00:06:08,910 --> 00:06:10,370
Jøss!
124
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
Hei, mamma. Åpne døra.
Det er noe galt med nøkkelen min.
125
00:06:15,249 --> 00:06:18,044
Det er ikke noe galt med den.
Vi har byttet lås.
126
00:06:18,544 --> 00:06:19,462
Byttet lås?
127
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Hvorfor det?
128
00:06:21,005 --> 00:06:22,173
SAMTALE AVSLUTTET
129
00:06:22,256 --> 00:06:24,550
Du skulle være hjemme til åtte.
130
00:06:24,634 --> 00:06:27,553
Jeg gjorde lekser med venner.
131
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
Ja vel. Mr. Washington ringte
132
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
og sa at du ikke har gjort lekser
på to uker.
133
00:06:34,936 --> 00:06:35,853
Pappa!
134
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
Beklager, vesla. Hun ga meg ikke nøkkel!
135
00:06:38,147 --> 00:06:40,691
Hva skal jeg gjøre?
136
00:06:40,775 --> 00:06:43,986
Jeg vet ikke. Du er voksen. Finn det ut.
137
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
Kom igjen.
138
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
Slutt å tulle.
139
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
Kom igjen.
140
00:06:53,204 --> 00:06:55,873
Kom igjen. Det er ikke morsomt.
141
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Mamma! Pappa!
142
00:07:00,294 --> 00:07:02,630
Bebe? Cece?
143
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Ha det!
144
00:07:04,340 --> 00:07:05,842
Hvem som helst!
145
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Dette er sprøtt.
146
00:07:10,471 --> 00:07:12,598
Vesla, her er penger til bussen.
147
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Dra til Suga Mama. Det er verre enn her.
148
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
Mye verre enn her,
men du er iallfall inne.
149
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Oscar!
150
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
Jeg må gå. Hold hodet høyt, vesla.
151
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
Vent. Unnskyld, Penny.
152
00:07:54,098 --> 00:07:55,766
Jeg visste ikke at du var her.
153
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
Jeg skulle legge meg.
154
00:07:57,560 --> 00:08:00,188
Jeg trenger masken for å sove.
Du vet jeg har søvnapné.
155
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
Hva har du på øynene, Suga Mama?
156
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
Dette er snegler.
157
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
De er bra for fuktighet.
158
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Fikk et lite tips fra Makeup Boy.
159
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
Hva gjør du her ute så sent?
160
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
Jeg ble låst ute, og ingen er hjemme.
161
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Kan jeg være her, Suga Mama?
162
00:08:16,954 --> 00:08:19,081
Kom igjen, vennen.
Her er rommet du skal sove på.
163
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
Suga Mama har det klart til deg.
164
00:08:22,001 --> 00:08:25,254
Takk, Suga Mama.
Jeg visste jeg kunne regne med deg.
165
00:08:25,338 --> 00:08:28,382
Det er det Suga Mama er her for.
166
00:08:30,760 --> 00:08:31,719
Nei.
167
00:08:32,512 --> 00:08:35,306
Nei, den er ikke til deg.
Det er senga til Puff.
168
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
Du får din fars gamle seng.
169
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
Må jeg sove på gulvet?
170
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Absolutt.
171
00:08:47,777 --> 00:08:51,364
Det er det slemme jenter får.
Faren din sa hva du gjorde.
172
00:09:04,126 --> 00:09:06,254
Puff, kutt ut.
173
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
Jeg prøver å sove.
174
00:09:08,965 --> 00:09:11,050
Det er det som er feil med unge.
175
00:09:11,133 --> 00:09:13,636
Dere sover mens verden går dere forbi.
176
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
Opp med deg.
177
00:09:16,556 --> 00:09:17,848
Hva?
178
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
Jeg legger meg igjen.
179
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Det gjør du ikke.
180
00:09:23,604 --> 00:09:26,148
ERNESTINE ECKSTEIN MINNESTADION
181
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
Kom igjen, Penny.
Du er akkurat som faren din.
182
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Penny!
183
00:09:32,572 --> 00:09:37,159
Hva er det hun tar?
Activia med maks styrke?
184
00:09:51,716 --> 00:09:56,554
Hva har vi til frokost? Jeg er sulten.
185
00:09:56,637 --> 00:10:00,016
Pannekaker, egg, bacon, grits.
186
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
Arme riddere
og ferskpresset appelsinjuice.
187
00:10:05,521 --> 00:10:08,274
Hvorfor sitter du der? Du skal lage det.
188
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
Jeg liker eggene godt stekt.
189
00:10:10,901 --> 00:10:15,156
Bobby liker sine stekt på begge sider,
med litt ost på.
190
00:10:15,239 --> 00:10:17,158
Gouda. Og Puff?
191
00:10:17,241 --> 00:10:21,412
Puff liker eggerøre med baconbiter
og sånne bitte små tomater.
192
00:10:21,495 --> 00:10:23,539
Jeg vet ikke hvordan de får dem så små,
193
00:10:23,623 --> 00:10:25,082
men det er det eneste han spiser.
194
00:10:26,876 --> 00:10:29,962
Jeg vet ikke hva hun snakker om.
Gamla gjør meg sprø.
195
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
Hva sa du?
196
00:10:32,131 --> 00:10:34,800
Ikke forveksle meg med en av vennene dine.
197
00:10:35,301 --> 00:10:36,177
Å, nei da.
198
00:10:36,260 --> 00:10:39,013
Jeg sa bare at etter frokost
199
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
så kan vi spille et spill.
200
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Det er godt, mamma.
201
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
Unnskyld meg.
202
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Jeg vil takke deg for at du er moren min
203
00:11:01,577 --> 00:11:03,412
Alt for ungen min.
204
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
Penny, hva gjør du? Frokosten er over.
205
00:11:05,831 --> 00:11:07,708
På tide å ta oppvasken.
206
00:11:07,792 --> 00:11:09,460
-Puff, enda en porsjon?
-Jeg vil det.
207
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Jeg vil det. Mamma, jeg vil det.
208
00:11:22,390 --> 00:11:26,310
Og når du er ferdig med det,
vil jeg du skal pusse sølvtøyet,
209
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
rense ovnen og moppe gulvet.
210
00:11:28,437 --> 00:11:29,814
Jøss.
211
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Hva sa du?
-Jeg sa bare "jøss".
212
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
Greit. Da får du rense takrennen.
213
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
Vet du hva?
214
00:11:36,612 --> 00:11:40,449
Og når du er ferdig med takrennen,
vil jeg ha fotmassasje.
215
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
Slipemaskinen er i garasjen.
216
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Åpne døra, Kizzy.
217
00:11:46,997 --> 00:11:48,666
Ja, Suga Mama.
218
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
Mamma! Jeg er så glad for å se deg!
219
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
Pappa, vet ikke
hvordan du kunne vokse opp sånn.
220
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Jeg henter tingene mine.
221
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Ikke så fort, vesla. Hvor er Suga Mama?
222
00:12:01,262 --> 00:12:03,764
Her er jeg. Har dere Metamucilen min?
223
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Sikker på at det er greit å se til huset
224
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
mens vi er borte, Suga Mama?
225
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
Ja da.
226
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
Vent. Hvor skal dere?
227
00:12:10,855 --> 00:12:13,649
For å se det nye stykket
til søsteren min i New York City.
228
00:12:13,733 --> 00:12:15,693
Jeg vil se tante Ds nye stykke.
229
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Jeg henter sakene.
230
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Ikke bry deg. Du er ikke invitert.
231
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
Pappa, vær så snill!
232
00:12:20,239 --> 00:12:21,699
Du vet ikke hvordan det er her!
233
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Visst gjør jeg det.
Jeg råder deg til å dukke og svinge.
234
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
Det var alt. Vi er tilbake om en uke.
235
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Her er nøklene.
236
00:12:27,496 --> 00:12:29,373
Greit. Ikke bekymre dere.
237
00:12:29,457 --> 00:12:30,791
Ha det. Ta vare på deg selv.
238
00:12:30,875 --> 00:12:33,252
Er du ikke her når jeg er hjemme,
vet jeg hva som skjedde.
239
00:12:33,335 --> 00:12:35,421
Og sørg for å oppføre deg.
240
00:12:35,504 --> 00:12:36,589
Ha det moro.
241
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
God tur.
242
00:12:38,007 --> 00:12:41,385
Mamma, pappa, vær så snill!
Jeg skal være snill!
243
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
Ikke la meg være igjen med denne...
244
00:12:46,515 --> 00:12:48,225
Denne hva da, Penny?
245
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
Denne
246
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
vakre, intelligente,
247
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
fenomenale kvinnen?
248
00:12:54,315 --> 00:12:56,525
Jeg er ikke like dum som faren din.
249
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
Når du er ferdig med takrennen
og føttene mine,
250
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
vil jeg du skal vaske rommet til Bobby.
251
00:13:01,113 --> 00:13:02,114
Du skal lære.
252
00:13:02,198 --> 00:13:04,700
Jo bedre du hører etter,
jo bedre kommer vi overens.
253
00:13:08,746 --> 00:13:11,207
Her. Gå en tur med Puff.
254
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Og når du er tilbake,
tørker du ham i rumpa,
255
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
tørker av føttene hans
og gir ham en godbit.
256
00:13:16,295 --> 00:13:18,339
Og bare så du vet det,
257
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
gjør jeg alt dette
fordi jeg er glad i deg.
258
00:13:53,374 --> 00:13:56,710
Men jeg hadde alt der jeg ville ha det.
Sett det tilbake.
259
00:14:15,145 --> 00:14:16,105
Knep deg.
260
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
Mamma sa du ville prøve dette.
261
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Å slå deg ned i støvlene gjør meg sulten.
262
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Hvor er maten, Suga?
263
00:14:37,918 --> 00:14:40,504
Penny, vi skal på kjøpesenteret. Kom.
264
00:14:40,588 --> 00:14:43,215
-Løp!
-Løp? Hvor?
265
00:14:45,259 --> 00:14:49,054
Og når dere er ferdige her,
vil jeg dere skal male garasjen.
266
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Jøss.
267
00:14:51,432 --> 00:14:52,391
Hva sa dere?
268
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
Pris ham
269
00:15:03,819 --> 00:15:07,239
Jøss, Penny. Suga Mama er ingen spøk.
270
00:15:07,323 --> 00:15:09,366
Om hun var min bestemor, ville jeg...
271
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
Hva ville du?
272
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
Hva ville du, Majones? Si det!
273
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
Løp!
274
00:15:24,757 --> 00:15:25,925
Kom igjen, Penny.
275
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Du må holde følge.
Du klarer ikke å ta meg igjen.
276
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Lar du en gammel dame som meg slå deg?
277
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
Rumpe, arm, bein, kne...
278
00:15:38,729 --> 00:15:40,564
Hjelp meg!
279
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
Å nei!
280
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
Suga Mama!
281
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
AKUTTMOTTAK
282
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Dr. Williams til apoteket.
283
00:15:51,784 --> 00:15:53,535
Takk, dr. Payne.
284
00:15:53,619 --> 00:15:55,162
Alt for deg, Suga Bear.
285
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Det går bra med henne, vesla.
286
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
Om en måned!
287
00:15:58,374 --> 00:15:59,249
Én måned!
288
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
Hvem skal ta seg av Bobby?
289
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
Jeg kan ikke gjøre noe i denne greia.
290
00:16:03,629 --> 00:16:06,590
Vesla hjelper nok.
Men gutten din er ubrukelig.
291
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
Det er slemt.
292
00:16:08,300 --> 00:16:09,510
Men det er sant, din idiot.
293
00:16:09,885 --> 00:16:13,222
Vent, dr. Payne.
Jeg vet ingenting om gamle folk.
294
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Mat tre ganger daglig
295
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
og ta henne med på do tolv ganger.
296
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Metamucil tar seg av resten.
297
00:16:18,060 --> 00:16:21,271
Suga Bear, hør på alt vesla sier til deg.
298
00:16:21,355 --> 00:16:22,231
Forstått?
299
00:16:22,314 --> 00:16:23,607
Sier til meg? Ikke meg.
300
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
Hun er barnet.
301
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
Vet du hva, dr. Payne? Du har rett.
302
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
-Jeg fikser dette.
-Vent.
303
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
Slapp av, Suga Mama.
304
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
Jeg skal ta godt vare på deg.
305
00:16:34,910 --> 00:16:39,832
På samme måte
som du tok deg av meg og faren min.
306
00:16:40,165 --> 00:16:41,291
Hører du henne, dr. Payne?
307
00:16:41,750 --> 00:16:43,669
Ikke etterlat meg med denne sprø jenta.
308
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Hun har hevn i øynene.
309
00:16:45,546 --> 00:16:48,298
Hjelp! Hvem som helst!
310
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
Bobby, gjør noe! Hjelp!
311
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Vi sees senere. Jeg har en spillejobb.
312
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Hvor skal du, Bobby?
313
00:17:01,061 --> 00:17:02,855
Du kan ikke gå fra meg med denne jenta.
314
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Mamma, kom igjen.
315
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Jeg er hovedattraksjon på Rotary-klubben.
316
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
Det går fint.
317
00:17:08,819 --> 00:17:12,156
Fint, fint fint
318
00:17:15,576 --> 00:17:16,910
På egen hånd
319
00:17:18,287 --> 00:17:21,749
Det er visst bare meg og deg, Suga Mama.
320
00:17:21,832 --> 00:17:22,916
Hva vil du ha?
321
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Jeg kan hente det selv.
Jeg trenger ikke noe fra deg.
322
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
Nei.
323
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
Dr. Payne sa at du ikke skulle bevege deg.
324
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
Men dr. Payne er ikke her.
325
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
Men det er jeg. Og du gjør som jeg sier.
326
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
Nei. Du gjør som jeg sier.
327
00:17:38,766 --> 00:17:40,476
Greit, Penny. Du vinner
328
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
inntil videre.
329
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Jeg bare tullet med deg, Suga Mama.
330
00:17:44,813 --> 00:17:46,065
Ingen vinner.
331
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
Jeg vet at du har det vondt.
332
00:17:47,608 --> 00:17:50,611
Du hadde aldri latt meg lide,
og jeg lar ikke deg gjøre det.
333
00:17:50,694 --> 00:17:52,154
Hva trenger du?
334
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Det er på tide med badet til Puff, og...
335
00:18:00,037 --> 00:18:01,455
...jeg må på do.
336
00:18:02,206 --> 00:18:03,123
Suga Mama!
337
00:18:14,093 --> 00:18:16,053
Du vet vel at det er en hannhund?
338
00:18:19,973 --> 00:18:21,892
Her kommer flyet.
339
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Åpne hangaren.
340
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
Nei, jeg liker det ikke.
341
00:18:30,818 --> 00:18:33,695
Vasket du rommet slik jeg sa, onkel Bobby?
342
00:18:33,779 --> 00:18:34,738
Å, barn
343
00:18:35,197 --> 00:18:39,034
Det er sånn jeg liker det
344
00:18:39,618 --> 00:18:42,412
Du vil vel ikke ha disse nachosene.
345
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Gi meg den.
346
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
Men hvor er salsaen min...
347
00:18:48,710 --> 00:18:51,463
Og jalapeñosen?
348
00:18:53,173 --> 00:18:55,467
Å nei, bror fra en annen mor.
349
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Du må få din...
350
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Egen
351
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
Penny! Jeg må på do.
352
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Vær så god, Miss Mamie.
353
00:19:06,103 --> 00:19:09,565
Jeg kan skjære smørbrødet som et hjerte.
354
00:19:09,648 --> 00:19:12,234
Kanskje fire små hjerter?
355
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Det høres bra ut.
356
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
Jeg tror jeg går for kløver fem.
357
00:19:17,614 --> 00:19:20,909
Om du har fem, partner, kan vi melde seks.
358
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
Vi vinner glatt.
359
00:19:22,494 --> 00:19:25,247
Penny, du kan ikke komme hit om du snakker
360
00:19:25,330 --> 00:19:26,498
om andres kort.
361
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
Det er ille nok med den sørens hunden.
362
00:19:29,168 --> 00:19:32,087
Ja. Ikke tving meg til å ringe
barnebarna mine.
363
00:19:40,345 --> 00:19:42,723
Hva sa jeg, Penny? Ingen gutter.
364
00:19:42,806 --> 00:19:46,226
Da må jeg vel be Papi om å dra hjem.
365
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
Jeg sa "gutter", ikke ekte menn som Papi.
366
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
Da han sa: "Vil du ha det litt gøy?",
367
00:19:54,359 --> 00:19:59,156
trodde jeg han mente Snackland,
ikke Æsjland.
368
00:20:12,336 --> 00:20:14,671
Hva gjør du der nede med tåneglene mine?
369
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
Best du ikke ødelegger dem.
370
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
Det tok 60 år å få dem til.
371
00:20:18,008 --> 00:20:20,552
Jeg er ferdig, Suga Mama. Se.
372
00:20:21,011 --> 00:20:23,972
GLAD I DEG
SUGA MAMA
373
00:20:24,056 --> 00:20:27,809
Takk, vennen. Jeg er glad i deg også.
374
00:20:39,196 --> 00:20:41,365
Det er et av de teite instrumentene.
375
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
Det er en TV-serie. Nei, en film.
376
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Å. Det...
377
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
Vent. Det er en dårlig film.
378
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Det er en skummel film
379
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
Greit. Du klarer dette.
380
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Mumien
381
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
Takk, Puff.
382
00:20:58,840 --> 00:21:01,802
Og du bør passe på hvem du kaller mumie.
383
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
Jeg sa "mamma"
384
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
Nei, det er Godzilla,
385
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
sønn av Frankenstein.
386
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
Mamma, pappa, dere er tilbake!
387
00:21:15,440 --> 00:21:18,235
Hvordan var turen?
Hilste dere til tante D fra meg?
388
00:21:19,236 --> 00:21:21,196
Ser du, Trudy? Jeg sa at dette skrekkhuset
389
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
ville overbevise henne.
390
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Kom igjen. Vi henter tingene dine.
391
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
Nei, pappa. Jeg kan ikke dra.
Suga Mama trenger meg.
392
00:21:27,828 --> 00:21:30,122
Suga Mama, hva har skjedd?
393
00:21:30,205 --> 00:21:32,749
Skulle ønske jeg kunne sett det!
La du det på Twiddle?
394
00:21:34,376 --> 00:21:38,588
Nei, men vi legger det
på Twiddle, din tufs.
395
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Penny, hva er det som skjer her?
396
00:21:40,215 --> 00:21:43,010
Suga Mama og jeg trimmet,
men hun falt ned en trapp.
397
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
Hun kan ikke bevege seg på en måned.
398
00:21:45,053 --> 00:21:47,806
Jeg har tatt meg av henne,
onkel Bobby og Puff.
399
00:21:47,889 --> 00:21:48,932
De trenger meg.
400
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Jeg vet ikke
hva jeg skulle gjort uten Penny.
401
00:21:53,020 --> 00:21:54,438
Greit.
402
00:21:54,521 --> 00:21:56,606
Men dere kan gjerne bli til middag.
403
00:21:56,690 --> 00:21:59,192
Jeg laget lasagne med salat
og varmt hvitløksbrød.
404
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Lasagne! Det er favoritten min.
405
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
Kom igjen, Bobby. Vi spiser.
406
00:22:03,363 --> 00:22:06,616
Jeg ser at det ikke blir noe igjen.
407
00:22:07,826 --> 00:22:10,829
Slapp av, Suga Mama.
Jeg har satt av en tallerken til deg.
408
00:22:10,912 --> 00:22:12,372
Takk, vennen.
409
00:22:14,666 --> 00:22:18,003
Penny, jeg vet ærlig talt ikke
hva jeg skal si.
410
00:22:18,086 --> 00:22:20,380
Jeg får ikke sagt hvor imponert jeg er.
411
00:22:20,464 --> 00:22:22,674
Du er som et annet menneske.
412
00:22:24,343 --> 00:22:25,969
Som å få tilbake datteren min.
413
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Jeg håper du forstår.
414
00:22:30,599 --> 00:22:32,893
Jeg var bare streng
fordi jeg er glad i deg.
415
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Jeg vet det, mamma.
Jeg vet ikke hva det var som slo meg.
416
00:22:35,979 --> 00:22:37,314
Hormoner.
417
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
Det skjedde med meg
da jeg var på din alder.
418
00:22:40,692 --> 00:22:42,819
Moren min minnet meg på det
da vi var i New York.
419
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
Tro meg, jeg var verre enn deg.
420
00:22:47,491 --> 00:22:52,120
Bare vit at jeg er glad i deg,
og det vil jeg alltid være.
421
00:22:52,204 --> 00:22:54,289
Jeg er glad i deg også, mamma.
422
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
Mama, du kan gå!
423
00:23:01,004 --> 00:23:03,548
Å, det er et mirakel!
424
00:23:03,632 --> 00:23:06,843
Ja, det er det.
425
00:23:52,597 --> 00:23:54,599
Norske tekster: Heidi Rabbevåg