1 00:00:13,346 --> 00:00:16,391 Penny, hvor har du vært, unge dame? 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 Ute. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,353 Feil svar. Du bør endre tonen. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,147 -Hvem var du med? -Venner. 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 Jeg prøver å hjelpe deg, vesla. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 Penny, vet du hva klokken er? 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Dropp det. Jeg er ikke et barn lenger. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 Hva sa du? La meg ta henne. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,157 -Løp! -La meg ta henne! Slipp meg! 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 Slipp meg, Oscar! Det er best du slipper meg! 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 Hva er det som skjer med henne, Oscar? 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 Den siste måneden har hun oppført seg 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 som om hun kan komme og gå som hun vil. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,086 Jeg vet ikke. Hormoner. 15 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 Om hun fortsetter sånn, får jeg endelig det treningsrommet. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,765 Familien... Proud... Hva? 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,975 Du og jeg skal alltid være nære 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Familie både natt og dag 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,980 Selv når du er dum 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,483 Vet du at jeg elsker alt du gjør 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 Jeg vet jeg alltid kan være meg selv 22 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 Når jeg er hos deg Mer enn noen annen 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,573 Hver eneste dag jeg går på skolen 24 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 Vet du at det ikke finnes noen Jeg er så glad i som deg 25 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 -Familien -Familien 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 Familien Proud 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 De får deg til å skrike! 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 De gir deg lyst til å synge! 29 00:01:26,252 --> 00:01:29,380 Det er en familiegreie, en familie En stolt, stolt familie 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 Familien Proud 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 De går deg på nervene! 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 De gir deg lyst til å gi dem en klem 33 00:01:36,221 --> 00:01:39,057 En familie, familie Stolt, stolt familie 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,225 Stolt, stolt familie 35 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STERKERE 36 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 Morn! Er du våken? 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Ja 38 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Jeg hadde det gøy i går Jeg også. 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 Vil du møtes senere? Høres bra ut! 40 00:01:50,318 --> 00:01:53,196 Penny, du må skifte på tvillingene før du går på skolen. 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 Men jeg er opptatt med noe. 42 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 Legg fra deg mobilen og gjør som jeg sier. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Best du hører etter. 44 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 I tilfelle du ikke så det, har hun en stekepanne. 45 00:02:02,622 --> 00:02:04,124 Jeg gleder meg til å flytte. 46 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 -Hva mumler du om? -Ingenting. 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 -Oscar? -Vent, Trudy. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Jeg ringer Big Four Sports nå. 49 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Hallo. Jeg vil bestille treningsutstyr. 50 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 WILLIE T. RIBBS UNGDOMSSKOLE 51 00:02:25,478 --> 00:02:27,897 AKTIVISME OG JOURNALISTIKK 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,610 Jeg er glad du kunne komme, søster Proud. 53 00:02:32,694 --> 00:02:35,155 Det er fjerde gang denne uka du har kommet sent. 54 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 Broder Kwame, sa du ikke at for å skape forandring 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,660 så må vi bryte systemets regler? 56 00:02:40,743 --> 00:02:43,121 Ja, systemets regler, ikke mine. 57 00:02:43,204 --> 00:02:45,582 Kommer du sent igjen, må du sitte igjen. 58 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Greit. Det holder. 59 00:02:50,378 --> 00:02:52,797 Jeg vet hva du prøver på, Penny. 60 00:02:52,881 --> 00:02:56,509 Ja. Siden broder Kwame tok over gjensittingen, har det blir venteliste. 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 Still deg i kø, Proud. 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Dere kan sende stilene deres på e-post nå. 63 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Hvilken stil? Hva snakker han om? 64 00:03:02,849 --> 00:03:04,809 Du skulle skrive en tisiders stil 65 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 om familiemedlemmet som har påvirket deg mest. 66 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 Jeg klarte ikke å velge mellom de to fedrene mine, så 67 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 jeg skrev om begge to. 68 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 Jeg skrev om meg selv, for jeg er min egen inspirasjon. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 Jøss. Jeg glemte det. 70 00:03:18,364 --> 00:03:20,241 Jeg var ute med Kareem til sent på kveld. 71 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 På en hverdag? 72 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Hva gjorde dere? 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 Ja, fortell. 74 00:03:26,039 --> 00:03:28,416 Damer sier ingenting. 75 00:03:28,875 --> 00:03:30,668 Men det gjør Kareem. 76 00:03:32,795 --> 00:03:35,506 Se på deg, Miss Penny Proud, en Kardashian i emning. 77 00:03:35,590 --> 00:03:37,717 Jeg er ikke sint på deg. 78 00:03:37,800 --> 00:03:41,679 Søster Proud, jeg ser ikke stilen din i innboksen min. 79 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 Dijonay, kan jeg kopiere oppgaven din? 80 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Det er ikke til å tro. 81 00:03:46,601 --> 00:03:48,228 Vil du kopiere meg? 82 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Jeg har ventet på dette hele livet. 83 00:03:53,942 --> 00:03:57,612 Dagen da Penny Proud endelig trengte meg. 84 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 Kom igjen. La oss legge ut en selfie. 85 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Bare trykk på send. 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,159 Den er din. 87 00:04:04,619 --> 00:04:05,828 Send e-post? 88 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 E-post sendt! 89 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Søster Proud, 90 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 kan du komme til pulten min? 91 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 Ja, broder Kwame. Er det noe i veien? 92 00:04:20,760 --> 00:04:23,388 Om du skal kopiere en stil, søster Proud, 93 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 bør du lese den først. 94 00:04:24,806 --> 00:04:27,976 Jeg hadde ikke vært kvinnen jeg er i dag uten mine ti brødre og søstre. 95 00:04:28,309 --> 00:04:29,686 Du må sitte igjen. 96 00:04:30,979 --> 00:04:33,523 Åpent 97 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 Siste sjanse til å kjøpe is! 98 00:04:43,157 --> 00:04:45,285 Au contraire, lille Susie. 99 00:04:45,368 --> 00:04:50,665 Trollmann Kellys søte smaker er åpen så lenge kundene har penger. 100 00:04:50,748 --> 00:04:53,334 Da kan du stenge. Jeg må gjøre lekser. 101 00:04:54,585 --> 00:04:57,297 Gjett hva. Jeg har din siste lønning. 102 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Du har sparken. 103 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 Vil du ha en kule til? 104 00:05:04,679 --> 00:05:06,472 Nei. Jeg må hjem. 105 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Foreldrene mine var veldig sinte i går. 106 00:05:08,558 --> 00:05:10,560 Du burde gjøre det jeg gjør. 107 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 -Hva da? -Ignorere dem. 108 00:05:14,522 --> 00:05:17,942 Jeg kan ikke. Jeg er allergisk mot pappesker. 109 00:05:18,026 --> 00:05:22,947 Jeg kunne bodd i en grøft, så lenge du og jeg er sammen. 110 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Ja, jeg også. 111 00:05:24,699 --> 00:05:27,535 Men foreldrene mine hadde drept meg. 112 00:05:27,618 --> 00:05:29,203 Jeg liker å leve, Penny. 113 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Apropos det. Jeg må gå. 114 00:05:33,499 --> 00:05:34,917 Vi sees i morgen. 115 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Kom igjen, Penny. Jeg må gå. 116 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Foreldrene mine sporer mobilen min. 117 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 Leit at daten din dro, Miss Proud. 118 00:05:46,471 --> 00:05:49,557 Men du har en date med denne regningen. 119 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 REGNING 35,87 DOLLAR 120 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Trettifem dollar? 121 00:05:52,393 --> 00:05:55,480 For to iskuler og gammelt strøssel? 122 00:05:56,064 --> 00:05:57,231 Jøss! 123 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Jøss! 124 00:06:12,246 --> 00:06:14,999 Hei, mamma. Åpne døra. Det er noe galt med nøkkelen min. 125 00:06:15,249 --> 00:06:18,044 Det er ikke noe galt med den. Vi har byttet lås. 126 00:06:18,544 --> 00:06:19,462 Byttet lås? 127 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Hvorfor det? 128 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 SAMTALE AVSLUTTET 129 00:06:22,256 --> 00:06:24,550 Du skulle være hjemme til åtte. 130 00:06:24,634 --> 00:06:27,553 Jeg gjorde lekser med venner. 131 00:06:27,637 --> 00:06:30,223 Ja vel. Mr. Washington ringte 132 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 og sa at du ikke har gjort lekser på to uker. 133 00:06:34,936 --> 00:06:35,853 Pappa! 134 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Beklager, vesla. Hun ga meg ikke nøkkel! 135 00:06:38,147 --> 00:06:40,691 Hva skal jeg gjøre? 136 00:06:40,775 --> 00:06:43,986 Jeg vet ikke. Du er voksen. Finn det ut. 137 00:06:45,405 --> 00:06:46,906 Kom igjen. 138 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Slutt å tulle. 139 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Kom igjen. 140 00:06:53,204 --> 00:06:55,873 Kom igjen. Det er ikke morsomt. 141 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Mamma! Pappa! 142 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 Bebe? Cece? 143 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Ha det! 144 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Hvem som helst! 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Dette er sprøtt. 146 00:07:10,471 --> 00:07:12,598 Vesla, her er penger til bussen. 147 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Dra til Suga Mama. Det er verre enn her. 148 00:07:14,642 --> 00:07:17,228 Mye verre enn her, men du er iallfall inne. 149 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Oscar! 150 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Jeg må gå. Hold hodet høyt, vesla. 151 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Vent. Unnskyld, Penny. 152 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 Jeg visste ikke at du var her. 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 Jeg skulle legge meg. 154 00:07:57,560 --> 00:08:00,188 Jeg trenger masken for å sove. Du vet jeg har søvnapné. 155 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 Hva har du på øynene, Suga Mama? 156 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Dette er snegler. 157 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 De er bra for fuktighet. 158 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Fikk et lite tips fra Makeup Boy. 159 00:08:10,198 --> 00:08:11,782 Hva gjør du her ute så sent? 160 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Jeg ble låst ute, og ingen er hjemme. 161 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Kan jeg være her, Suga Mama? 162 00:08:16,954 --> 00:08:19,081 Kom igjen, vennen. Her er rommet du skal sove på. 163 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Suga Mama har det klart til deg. 164 00:08:22,001 --> 00:08:25,254 Takk, Suga Mama. Jeg visste jeg kunne regne med deg. 165 00:08:25,338 --> 00:08:28,382 Det er det Suga Mama er her for. 166 00:08:30,760 --> 00:08:31,719 Nei. 167 00:08:32,512 --> 00:08:35,306 Nei, den er ikke til deg. Det er senga til Puff. 168 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 Du får din fars gamle seng. 169 00:08:44,232 --> 00:08:46,317 Må jeg sove på gulvet? 170 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 Absolutt. 171 00:08:47,777 --> 00:08:51,364 Det er det slemme jenter får. Faren din sa hva du gjorde. 172 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 Puff, kutt ut. 173 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Jeg prøver å sove. 174 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 Det er det som er feil med unge. 175 00:09:11,133 --> 00:09:13,636 Dere sover mens verden går dere forbi. 176 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Opp med deg. 177 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Hva? 178 00:09:18,933 --> 00:09:20,434 Jeg legger meg igjen. 179 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Det gjør du ikke. 180 00:09:23,604 --> 00:09:26,148 ERNESTINE ECKSTEIN MINNESTADION 181 00:09:26,232 --> 00:09:29,068 Kom igjen, Penny. Du er akkurat som faren din. 182 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Penny! 183 00:09:32,572 --> 00:09:37,159 Hva er det hun tar? Activia med maks styrke? 184 00:09:51,716 --> 00:09:56,554 Hva har vi til frokost? Jeg er sulten. 185 00:09:56,637 --> 00:10:00,016 Pannekaker, egg, bacon, grits. 186 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 Arme riddere og ferskpresset appelsinjuice. 187 00:10:05,521 --> 00:10:08,274 Hvorfor sitter du der? Du skal lage det. 188 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 Jeg liker eggene godt stekt. 189 00:10:10,901 --> 00:10:15,156 Bobby liker sine stekt på begge sider, med litt ost på. 190 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Gouda. Og Puff? 191 00:10:17,241 --> 00:10:21,412 Puff liker eggerøre med baconbiter og sånne bitte små tomater. 192 00:10:21,495 --> 00:10:23,539 Jeg vet ikke hvordan de får dem så små, 193 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 men det er det eneste han spiser. 194 00:10:26,876 --> 00:10:29,962 Jeg vet ikke hva hun snakker om. Gamla gjør meg sprø. 195 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Hva sa du? 196 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 Ikke forveksle meg med en av vennene dine. 197 00:10:35,301 --> 00:10:36,177 Å, nei da. 198 00:10:36,260 --> 00:10:39,013 Jeg sa bare at etter frokost 199 00:10:39,096 --> 00:10:41,474 så kan vi spille et spill. 200 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Det er godt, mamma. 201 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Unnskyld meg. 202 00:10:56,530 --> 00:11:00,326 Jeg vil takke deg for at du er moren min 203 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 Alt for ungen min. 204 00:11:03,496 --> 00:11:05,748 Penny, hva gjør du? Frokosten er over. 205 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 På tide å ta oppvasken. 206 00:11:07,792 --> 00:11:09,460 -Puff, enda en porsjon? -Jeg vil det. 207 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Jeg vil det. Mamma, jeg vil det. 208 00:11:22,390 --> 00:11:26,310 Og når du er ferdig med det, vil jeg du skal pusse sølvtøyet, 209 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 rense ovnen og moppe gulvet. 210 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Jøss. 211 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Hva sa du? -Jeg sa bare "jøss". 212 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 Greit. Da får du rense takrennen. 213 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 Vet du hva? 214 00:11:36,612 --> 00:11:40,449 Og når du er ferdig med takrennen, vil jeg ha fotmassasje. 215 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 Slipemaskinen er i garasjen. 216 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Åpne døra, Kizzy. 217 00:11:46,997 --> 00:11:48,666 Ja, Suga Mama. 218 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 Mamma! Jeg er så glad for å se deg! 219 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 Pappa, vet ikke hvordan du kunne vokse opp sånn. 220 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Jeg henter tingene mine. 221 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Ikke så fort, vesla. Hvor er Suga Mama? 222 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Her er jeg. Har dere Metamucilen min? 223 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Sikker på at det er greit å se til huset 224 00:12:05,975 --> 00:12:07,143 mens vi er borte, Suga Mama? 225 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 Ja da. 226 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 Vent. Hvor skal dere? 227 00:12:10,855 --> 00:12:13,649 For å se det nye stykket til søsteren min i New York City. 228 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 Jeg vil se tante Ds nye stykke. 229 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Jeg henter sakene. 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Ikke bry deg. Du er ikke invitert. 231 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 Pappa, vær så snill! 232 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Du vet ikke hvordan det er her! 233 00:12:21,782 --> 00:12:24,493 Visst gjør jeg det. Jeg råder deg til å dukke og svinge. 234 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 Det var alt. Vi er tilbake om en uke. 235 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Her er nøklene. 236 00:12:27,496 --> 00:12:29,373 Greit. Ikke bekymre dere. 237 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Ha det. Ta vare på deg selv. 238 00:12:30,875 --> 00:12:33,252 Er du ikke her når jeg er hjemme, vet jeg hva som skjedde. 239 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Og sørg for å oppføre deg. 240 00:12:35,504 --> 00:12:36,589 Ha det moro. 241 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 God tur. 242 00:12:38,007 --> 00:12:41,385 Mamma, pappa, vær så snill! Jeg skal være snill! 243 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 Ikke la meg være igjen med denne... 244 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Denne hva da, Penny? 245 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 Denne 246 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 vakre, intelligente, 247 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 fenomenale kvinnen? 248 00:12:54,315 --> 00:12:56,525 Jeg er ikke like dum som faren din. 249 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 Når du er ferdig med takrennen og føttene mine, 250 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 vil jeg du skal vaske rommet til Bobby. 251 00:13:01,113 --> 00:13:02,114 Du skal lære. 252 00:13:02,198 --> 00:13:04,700 Jo bedre du hører etter, jo bedre kommer vi overens. 253 00:13:08,746 --> 00:13:11,207 Her. Gå en tur med Puff. 254 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Og når du er tilbake, tørker du ham i rumpa, 255 00:13:13,459 --> 00:13:15,878 tørker av føttene hans og gir ham en godbit. 256 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 Og bare så du vet det, 257 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 gjør jeg alt dette fordi jeg er glad i deg. 258 00:13:53,374 --> 00:13:56,710 Men jeg hadde alt der jeg ville ha det. Sett det tilbake. 259 00:14:15,145 --> 00:14:16,105 Knep deg. 260 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 Mamma sa du ville prøve dette. 261 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Å slå deg ned i støvlene gjør meg sulten. 262 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Hvor er maten, Suga? 263 00:14:37,918 --> 00:14:40,504 Penny, vi skal på kjøpesenteret. Kom. 264 00:14:40,588 --> 00:14:43,215 -Løp! -Løp? Hvor? 265 00:14:45,259 --> 00:14:49,054 Og når dere er ferdige her, vil jeg dere skal male garasjen. 266 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Jøss. 267 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 Hva sa dere? 268 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Pris ham 269 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Jøss, Penny. Suga Mama er ingen spøk. 270 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 Om hun var min bestemor, ville jeg... 271 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Hva ville du? 272 00:15:10,409 --> 00:15:12,286 Hva ville du, Majones? Si det! 273 00:15:12,369 --> 00:15:13,579 Løp! 274 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 Kom igjen, Penny. 275 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Du må holde følge. Du klarer ikke å ta meg igjen. 276 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Lar du en gammel dame som meg slå deg? 277 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Rumpe, arm, bein, kne... 278 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 Hjelp meg! 279 00:15:40,648 --> 00:15:42,107 Å nei! 280 00:15:43,525 --> 00:15:45,444 Suga Mama! 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 AKUTTMOTTAK 282 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Dr. Williams til apoteket. 283 00:15:51,784 --> 00:15:53,535 Takk, dr. Payne. 284 00:15:53,619 --> 00:15:55,162 Alt for deg, Suga Bear. 285 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Det går bra med henne, vesla. 286 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 Om en måned! 287 00:15:58,374 --> 00:15:59,249 Én måned! 288 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 Hvem skal ta seg av Bobby? 289 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 Jeg kan ikke gjøre noe i denne greia. 290 00:16:03,629 --> 00:16:06,590 Vesla hjelper nok. Men gutten din er ubrukelig. 291 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 Det er slemt. 292 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 Men det er sant, din idiot. 293 00:16:09,885 --> 00:16:13,222 Vent, dr. Payne. Jeg vet ingenting om gamle folk. 294 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Mat tre ganger daglig 295 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 og ta henne med på do tolv ganger. 296 00:16:16,433 --> 00:16:17,726 Metamucil tar seg av resten. 297 00:16:18,060 --> 00:16:21,271 Suga Bear, hør på alt vesla sier til deg. 298 00:16:21,355 --> 00:16:22,231 Forstått? 299 00:16:22,314 --> 00:16:23,607 Sier til meg? Ikke meg. 300 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Hun er barnet. 301 00:16:26,026 --> 00:16:28,946 Vet du hva, dr. Payne? Du har rett. 302 00:16:29,029 --> 00:16:30,656 -Jeg fikser dette. -Vent. 303 00:16:30,739 --> 00:16:32,825 Slapp av, Suga Mama. 304 00:16:32,908 --> 00:16:34,827 Jeg skal ta godt vare på deg. 305 00:16:34,910 --> 00:16:39,832 På samme måte som du tok deg av meg og faren min. 306 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 Hører du henne, dr. Payne? 307 00:16:41,750 --> 00:16:43,669 Ikke etterlat meg med denne sprø jenta. 308 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 Hun har hevn i øynene. 309 00:16:45,546 --> 00:16:48,298 Hjelp! Hvem som helst! 310 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 Bobby, gjør noe! Hjelp! 311 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Vi sees senere. Jeg har en spillejobb. 312 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Hvor skal du, Bobby? 313 00:17:01,061 --> 00:17:02,855 Du kan ikke gå fra meg med denne jenta. 314 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Mamma, kom igjen. 315 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Jeg er hovedattraksjon på Rotary-klubben. 316 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 Det går fint. 317 00:17:08,819 --> 00:17:12,156 Fint, fint fint 318 00:17:15,576 --> 00:17:16,910 På egen hånd 319 00:17:18,287 --> 00:17:21,749 Det er visst bare meg og deg, Suga Mama. 320 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Hva vil du ha? 321 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Jeg kan hente det selv. Jeg trenger ikke noe fra deg. 322 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 Nei. 323 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 Dr. Payne sa at du ikke skulle bevege deg. 324 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Men dr. Payne er ikke her. 325 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 Men det er jeg. Og du gjør som jeg sier. 326 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 Nei. Du gjør som jeg sier. 327 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 Greit, Penny. Du vinner 328 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 inntil videre. 329 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Jeg bare tullet med deg, Suga Mama. 330 00:17:44,813 --> 00:17:46,065 Ingen vinner. 331 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 Jeg vet at du har det vondt. 332 00:17:47,608 --> 00:17:50,611 Du hadde aldri latt meg lide, og jeg lar ikke deg gjøre det. 333 00:17:50,694 --> 00:17:52,154 Hva trenger du? 334 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 Det er på tide med badet til Puff, og... 335 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 ...jeg må på do. 336 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 Suga Mama! 337 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 Du vet vel at det er en hannhund? 338 00:18:19,973 --> 00:18:21,892 Her kommer flyet. 339 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Åpne hangaren. 340 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Nei, jeg liker det ikke. 341 00:18:30,818 --> 00:18:33,695 Vasket du rommet slik jeg sa, onkel Bobby? 342 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 Å, barn 343 00:18:35,197 --> 00:18:39,034 Det er sånn jeg liker det 344 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 Du vil vel ikke ha disse nachosene. 345 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Gi meg den. 346 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 Men hvor er salsaen min... 347 00:18:48,710 --> 00:18:51,463 Og jalapeñosen? 348 00:18:53,173 --> 00:18:55,467 Å nei, bror fra en annen mor. 349 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Du må få din... 350 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Egen 351 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 Penny! Jeg må på do. 352 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Vær så god, Miss Mamie. 353 00:19:06,103 --> 00:19:09,565 Jeg kan skjære smørbrødet som et hjerte. 354 00:19:09,648 --> 00:19:12,234 Kanskje fire små hjerter? 355 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Det høres bra ut. 356 00:19:14,403 --> 00:19:17,531 Jeg tror jeg går for kløver fem. 357 00:19:17,614 --> 00:19:20,909 Om du har fem, partner, kan vi melde seks. 358 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Vi vinner glatt. 359 00:19:22,494 --> 00:19:25,247 Penny, du kan ikke komme hit om du snakker 360 00:19:25,330 --> 00:19:26,498 om andres kort. 361 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Det er ille nok med den sørens hunden. 362 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Ja. Ikke tving meg til å ringe barnebarna mine. 363 00:19:40,345 --> 00:19:42,723 Hva sa jeg, Penny? Ingen gutter. 364 00:19:42,806 --> 00:19:46,226 Da må jeg vel be Papi om å dra hjem. 365 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 Jeg sa "gutter", ikke ekte menn som Papi. 366 00:19:51,940 --> 00:19:54,276 Da han sa: "Vil du ha det litt gøy?", 367 00:19:54,359 --> 00:19:59,156 trodde jeg han mente Snackland, ikke Æsjland. 368 00:20:12,336 --> 00:20:14,671 Hva gjør du der nede med tåneglene mine? 369 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Best du ikke ødelegger dem. 370 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 Det tok 60 år å få dem til. 371 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 Jeg er ferdig, Suga Mama. Se. 372 00:20:21,011 --> 00:20:23,972 GLAD I DEG SUGA MAMA 373 00:20:24,056 --> 00:20:27,809 Takk, vennen. Jeg er glad i deg også. 374 00:20:39,196 --> 00:20:41,365 Det er et av de teite instrumentene. 375 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Det er en TV-serie. Nei, en film. 376 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Å. Det... 377 00:20:46,370 --> 00:20:47,913 Vent. Det er en dårlig film. 378 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Det er en skummel film 379 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Greit. Du klarer dette. 380 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Mumien 381 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Takk, Puff. 382 00:20:58,840 --> 00:21:01,802 Og du bør passe på hvem du kaller mumie. 383 00:21:01,885 --> 00:21:05,097 Jeg sa "mamma" 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Nei, det er Godzilla, 385 00:21:07,140 --> 00:21:09,142 sønn av Frankenstein. 386 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 Mamma, pappa, dere er tilbake! 387 00:21:15,440 --> 00:21:18,235 Hvordan var turen? Hilste dere til tante D fra meg? 388 00:21:19,236 --> 00:21:21,196 Ser du, Trudy? Jeg sa at dette skrekkhuset 389 00:21:21,280 --> 00:21:22,698 ville overbevise henne. 390 00:21:22,781 --> 00:21:24,283 Kom igjen. Vi henter tingene dine. 391 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Nei, pappa. Jeg kan ikke dra. Suga Mama trenger meg. 392 00:21:27,828 --> 00:21:30,122 Suga Mama, hva har skjedd? 393 00:21:30,205 --> 00:21:32,749 Skulle ønske jeg kunne sett det! La du det på Twiddle? 394 00:21:34,376 --> 00:21:38,588 Nei, men vi legger det på Twiddle, din tufs. 395 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Penny, hva er det som skjer her? 396 00:21:40,215 --> 00:21:43,010 Suga Mama og jeg trimmet, men hun falt ned en trapp. 397 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 Hun kan ikke bevege seg på en måned. 398 00:21:45,053 --> 00:21:47,806 Jeg har tatt meg av henne, onkel Bobby og Puff. 399 00:21:47,889 --> 00:21:48,932 De trenger meg. 400 00:21:49,016 --> 00:21:52,144 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten Penny. 401 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Greit. 402 00:21:54,521 --> 00:21:56,606 Men dere kan gjerne bli til middag. 403 00:21:56,690 --> 00:21:59,192 Jeg laget lasagne med salat og varmt hvitløksbrød. 404 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Lasagne! Det er favoritten min. 405 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 Kom igjen, Bobby. Vi spiser. 406 00:22:03,363 --> 00:22:06,616 Jeg ser at det ikke blir noe igjen. 407 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 Slapp av, Suga Mama. Jeg har satt av en tallerken til deg. 408 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 Takk, vennen. 409 00:22:14,666 --> 00:22:18,003 Penny, jeg vet ærlig talt ikke hva jeg skal si. 410 00:22:18,086 --> 00:22:20,380 Jeg får ikke sagt hvor imponert jeg er. 411 00:22:20,464 --> 00:22:22,674 Du er som et annet menneske. 412 00:22:24,343 --> 00:22:25,969 Som å få tilbake datteren min. 413 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Jeg håper du forstår. 414 00:22:30,599 --> 00:22:32,893 Jeg var bare streng fordi jeg er glad i deg. 415 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Jeg vet det, mamma. Jeg vet ikke hva det var som slo meg. 416 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 Hormoner. 417 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 Det skjedde med meg da jeg var på din alder. 418 00:22:40,692 --> 00:22:42,819 Moren min minnet meg på det da vi var i New York. 419 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 Tro meg, jeg var verre enn deg. 420 00:22:47,491 --> 00:22:52,120 Bare vit at jeg er glad i deg, og det vil jeg alltid være. 421 00:22:52,204 --> 00:22:54,289 Jeg er glad i deg også, mamma. 422 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 Mama, du kan gå! 423 00:23:01,004 --> 00:23:03,548 Å, det er et mirakel! 424 00:23:03,632 --> 00:23:06,843 Ja, det er det. 425 00:23:52,597 --> 00:23:54,599 Norske tekster: Heidi Rabbevåg