1 00:00:13,346 --> 00:00:16,391 Pennny, neredeydiniz küçük bayan? 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 Dışarıda. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,353 Yanlış cevap. Tavrını değiştirmelisin. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,147 -Kiminleydin? -Arkadaşlarla. 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 Sana yardıma çalışıyorum. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 Saat kaç biliyor musun? 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Düş yakamdan. Artık çocuk değilim. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 Sen ne... Bırak beni. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,157 -Kaç küçüğüm, kaç! -Bırak beni! 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 Bırak beni Oscar! Bırak beni! Bıraksan iyi edersin! 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 Bu kıza ne oldu böyle Oscar? 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 Son bir aydır çok değişti, istediği zaman gelip 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 istediği zaman gidebilirmiş gibi davranıyor. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,086 Bilmem. Hormonları azmıştır. 15 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 Böyle davranmaya devam ederse istediğim fitness aletlerini alırım. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,765 Proud… Ailesi… Ne? 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,975 Sen ve ben hep olacağız yakın 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Daima bir aileyiz, unutma sakın 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,980 Aptalca işler yapsan da bazen 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,483 Her yaptığın şeyi yine de seveceğim zaten 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 Biliyorum, seninleyken 22 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 Kendim olabilirim hiç düşünmeden 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,573 Her gün sabah okula giderken 24 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 Yok senin kadar sevdiğim kimsem 25 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 -Aile -Aile 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 Proud ailesi 27 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 Onlarlayken çığlık atmak istersin 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Şarkı söylemek istersin 29 00:01:26,252 --> 00:01:29,380 Bu aile böyledir işte Çok ama çok gururlu bir aile 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,257 Proud ailesi 31 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 Seni gıcık ederler! 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 Onlara sarılmak istersin 33 00:01:36,221 --> 00:01:39,057 Bir aile işte Çok ama çok gururlu bir aile 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,225 Çok gururlu bir aile 35 00:01:40,308 --> 00:01:41,684 PROUD AİLESİ: DAHA SESLİ VE GURURLU 36 00:01:43,144 --> 00:01:44,145 Günaydın! Kalktın mı? 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Evet 38 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Dün gece çok eğlendim Evet, ben de. 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 Sonra birlikte takılalım mı? İyi olur! 40 00:01:50,318 --> 00:01:53,196 Penny, okuldan önce ikizlerin altını değiştir. 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 Meşgulüm herhalde. 42 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 Telefonu bırak ve dediğimi yap. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Dinlesen iyi edersin küçüğüm. 44 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 Fark etmediysen söyleyeyim elinde kızgın tava var. 45 00:02:02,622 --> 00:02:04,124 Taşınacağım günü bekliyorum. 46 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 -Ne homurdanıyorsun? -Hiç. 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 -Oscar? -Bir saniye Trudy. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Spor mağazasını arıyorum. 49 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Alo, ev fitness salonu sipariş edecektim. 50 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 WILLIE T. RIBBS ORTAOKULU 51 00:02:25,478 --> 00:02:27,897 AKTİVİZM VE GAZETECİLİK 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,610 Bize katıldığınıza sevindim Proud kardeş. 53 00:02:32,694 --> 00:02:35,155 Bu hafta dördüncü keredir geç kalıyorsun. 54 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 Ama Kwame kardeş, bize işleri değiştirmemizi, 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,660 sistemin kurallarını yıkmamızı istemiştiniz. 56 00:02:40,743 --> 00:02:43,121 Sistemin kurallarını, benim kurallarımı değil. 57 00:02:43,204 --> 00:02:45,582 Bir kez daha gecikirsen cezaya kalırsın. 58 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Tamam, tamam. Bu kadar yeter. 59 00:02:50,378 --> 00:02:52,797 Ne yapmaya çalıştığını anladım Penny. 60 00:02:52,881 --> 00:02:56,509 Evet. Cezalara Kwame kardeş baktı bakalı ceza kuyruğu oluştu. 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 Sıraya gir Proud. 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Evet millet, raporlarınızı e-postayla yollayın. 63 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Ne raporu? Neyden bahsediyor? 64 00:03:02,849 --> 00:03:04,809 Seni en çok etkileyen aile üyesiyle ilgili 65 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 on sayfalık rapor yazmalıydın. 66 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 Ben iki babam arasında kararsız kaldım, o yüzden de... 67 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 İkisini de yazdım. 68 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 Ben kendimi yazdım çünkü ilham kaynağım kendimim. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,530 Vay canına. Unutmuşum. 70 00:03:18,364 --> 00:03:20,241 Kareem'le geç saatlere kadar beraberdik. 71 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 Okul gecesi mi? 72 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Ne yaptınız ki? 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 Evet kızım, dökül bakalım. 74 00:03:26,039 --> 00:03:28,416 Hanımefendiler özel işlerini anlatmaz. 75 00:03:28,875 --> 00:03:30,668 Ama Kareem anlatır. 76 00:03:32,795 --> 00:03:35,506 Şuna bak, Bayan Penny Proud, tam bir Kardashian'sınız. 77 00:03:35,590 --> 00:03:37,717 Sana hiç kızmadım. 78 00:03:37,800 --> 00:03:41,679 Proud kardeş, raporunuzu göremiyorum. 79 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 Senin yazını kopyalayabilir miyim Dijonay? 80 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 Buna inanamıyorum. 81 00:03:46,601 --> 00:03:48,228 Benden kopya mı çekmek istiyorsun? 82 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Hayatım boyunca bu anı bekledim. 83 00:03:53,942 --> 00:03:57,612 Nihayet Penny Proud'un bana ihtiyacı var. 84 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 Hadi bir selfie çekelim. 85 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Yolla tuşuna basar mısın? 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,159 Senindir. 87 00:04:04,619 --> 00:04:05,828 E-postayı yolla? 88 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 E-posta yollandı! 89 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Proud kardeş, 90 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 lütfen masama gelir misin? 91 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 Efendim Kwame kardeş? Yanlış bir şey mi var? 92 00:04:20,760 --> 00:04:23,388 Bir rapordan kopya çekeceksen Proud kardeş, 93 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 önce okumanı öneririm. 94 00:04:24,806 --> 00:04:27,976 On kardeşim olmasaydı bugün olduğum kişi olamazdım. 95 00:04:28,309 --> 00:04:29,686 Cezaya kaldın. 96 00:04:30,979 --> 00:04:33,523 Açıktır millet 97 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 Son siparişler millet! 98 00:04:43,157 --> 00:04:45,285 Au contraire küçük Susie. 99 00:04:45,368 --> 00:04:50,665 Wizard Kelly'nin Lezzet Dünyası müşterilerin parası oldukça açıktır. 100 00:04:50,748 --> 00:04:53,334 Öyleyse kendin kapa! Benim ödevim var. 101 00:04:54,585 --> 00:04:57,297 Bak ne diyeceğim, elimde senin son maaş çekin var. 102 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Kovuldun. 103 00:05:03,261 --> 00:05:04,595 Bir dondurma daha alalım mı? 104 00:05:04,679 --> 00:05:06,472 Hayır, eve gitmeliyim. 105 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 Ailem dün gece yüzünden kızgın. 106 00:05:08,558 --> 00:05:10,560 Sen de benim gibi yap o zaman. 107 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 -Sen ne yapıyorsun? -Onları takmıyorum. 108 00:05:14,522 --> 00:05:17,942 Bunu yapamam. Kolilere alerjim var. 109 00:05:18,026 --> 00:05:22,947 İkimiz birlikte olduğumuz sürece bir çukurda bile yaşardım. 110 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Evet, ben de. 111 00:05:24,699 --> 00:05:27,535 Ama ailem beni öldürür ve... 112 00:05:27,618 --> 00:05:29,203 Galiba hayatı seviyorum Penny. 113 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Yeri gelmişken, ben gideyim. 114 00:05:33,499 --> 00:05:34,917 Yarın görüşürüz. 115 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Yapma Penny. Gitmeliyim. 116 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Ailem şu anda telefonumu takip ediyor. 117 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 Kavalyenizin gitmesine üzüldüm Bayan Proud. 118 00:05:46,471 --> 00:05:49,557 Ama bu fatura size kavalyelik edebilir. 119 00:05:49,640 --> 00:05:50,475 FATURA TOPLAM 35,87$ 120 00:05:50,558 --> 00:05:52,060 Otuz beş dolar mı? 121 00:05:52,393 --> 00:05:55,480 İki top dondurma ve şekerleme için mi? 122 00:05:56,064 --> 00:05:57,231 Hay aksi! 123 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Hay aksi! 124 00:06:12,246 --> 00:06:14,999 Kapıyı aç anne. Anahtarım çalışmıyor. 125 00:06:15,249 --> 00:06:18,044 Anahtarında sorun yok. Kilidi değiştirdik. 126 00:06:18,544 --> 00:06:19,462 Değiştirdiniz mi? 127 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Niye? 128 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 GÖRÜŞME SONA ERDİ 129 00:06:22,256 --> 00:06:24,550 Saat 8:00'da evde olmalıydın. 130 00:06:24,634 --> 00:06:27,553 Arkadaşlarımla ders çalışıyordum. 131 00:06:27,637 --> 00:06:30,223 Bay Washington aradı, 132 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 iki haftadır ödev yapmamışsın! 133 00:06:34,936 --> 00:06:35,853 Babacığım! 134 00:06:35,937 --> 00:06:38,064 Üzgünüm ufaklık. Bana da anahtar vermedi! 135 00:06:38,147 --> 00:06:40,691 Peki ben ne yapacağım? 136 00:06:40,775 --> 00:06:43,986 Bilmiyorum. Yetişkinsin, bir çaresini bul. 137 00:06:45,405 --> 00:06:46,906 Haydi ama millet. 138 00:06:46,989 --> 00:06:48,741 Şakayı bırakın. 139 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Haydi ama! 140 00:06:53,204 --> 00:06:55,873 Haydi millet, bu hiç komik değil! 141 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Anneciğim! Babacığım! 142 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 BeBe? CeCe? 143 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Güle güle! 144 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 Kimse mi yok! 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Bu çok fena. 146 00:07:10,471 --> 00:07:12,598 Al sana otobüs parası ufaklık. 147 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Cici Anne'ye git. Buradan kötü olacaktır. 148 00:07:14,642 --> 00:07:17,228 Yani çok daha kötü ama en azından içeride olursun. 149 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Oscar! 150 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Gitmeliyim. Başını dik tut ufaklık. 151 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Affedersin Penny. 152 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 Burada olduğunu bilmiyordum. 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 Yatmaya hazırlanıyordum. 154 00:07:57,560 --> 00:08:00,188 Yatmadan önce bu maskeyi takmam lazım. Uyku apnem var. 155 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 Gözlerinin üstünde ne var Cici Anne? 156 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Bunlar salyangoz bebeğim. 157 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 Cildi nemli tutuyor. 158 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Makyözümden öğrendim. 159 00:08:10,198 --> 00:08:11,782 Bu saatte burada ne işin var? 160 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Dışarıda kaldım, evde de kimse yok. 161 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Burada kalabilir miyim Cici Anne? 162 00:08:16,954 --> 00:08:19,081 Tamam bebeğim. Bu odada uyuyacaksın. 163 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Cici Anne sana her şeyi hazırladı. 164 00:08:22,001 --> 00:08:25,254 Teşekkürler Cici Anne. Sana güvenebileceğimi biliyordum. 165 00:08:25,338 --> 00:08:28,382 Cici Anne bu günler için var tatlım. 166 00:08:30,760 --> 00:08:31,719 Hayır. 167 00:08:32,512 --> 00:08:35,306 Yok, o senin yatağın değil bebeğim. O Puff'ın yatağı. 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Babanın yatağında yatacaksın. 169 00:08:44,232 --> 00:08:46,317 Yerde mi yatacağım yani? 170 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 Aynen öyle. 171 00:08:47,777 --> 00:08:51,364 Kötü kızlara bu kadar. Baban yaptığın her şeyi anlattı. 172 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 Kes artık Puff. 173 00:09:07,296 --> 00:09:08,881 Uyumaya çalışıyorum. 174 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 Siz gençlerin sorunu bu. 175 00:09:11,133 --> 00:09:13,636 Hayat akıp geçerken siz uyuyorsunuz. 176 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Terkini kaldır. 177 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Ne? 178 00:09:18,933 --> 00:09:20,434 Ben uyuyacağım. 179 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Hayır, uyumayacaksın. 180 00:09:23,604 --> 00:09:26,148 ERNESTINE ECKSTEIN ANIT STADYUMU 181 00:09:26,232 --> 00:09:29,068 Haydi Penny. Aynı baban gibisin. 182 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Penny! 183 00:09:32,572 --> 00:09:37,159 Ne kullanıyor böyle? Aşırı güçlü vitaminler mi? 184 00:09:51,716 --> 00:09:56,554 Pekâlâ. Kahvaltıda ne var? Çok açım. 185 00:09:56,637 --> 00:10:00,016 Krep, yumurta, pastırma, mısır bulamacı, 186 00:10:00,099 --> 00:10:04,061 yumurtalı ekmek ve taze sıkma portakal suyu. 187 00:10:05,521 --> 00:10:08,274 Niye orada pinekliyorsun? Sen yapacaksın. 188 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 Yumurtalarım iyi pişsin. 189 00:10:10,901 --> 00:10:15,156 Boby ise yumurtasını az pişmiş sever, üzerine de kaşar serpiştir. 190 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Gouda kaşarı. Peki ya Puff? 191 00:10:17,241 --> 00:10:21,412 Puff yumurtasını pastırmalı sever, biraz da küçük domateslerle. 192 00:10:21,495 --> 00:10:23,539 Nasıl o kadar minik yapıyorlar bilmiyorum 193 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 ama sadece onları yiyor. 194 00:10:26,876 --> 00:10:29,962 Neyden bahsediyor anlamadım. Bu yaşlı kadın beni çıldırttı. 195 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Ne dedin bakalım kızım? 196 00:10:32,131 --> 00:10:34,800 Beni küçük arkadaşlarınla karıştırma. 197 00:10:35,301 --> 00:10:36,177 Yok, yok. 198 00:10:36,260 --> 00:10:39,013 Sadece dedim ki kahvaltıdan sonra 199 00:10:39,096 --> 00:10:41,474 çılgınlar gibi oyun oynayalım. 200 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Çok güzel olmuş anne. 201 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 Pardon. 202 00:10:56,530 --> 00:11:00,326 Annem olduğun için teşekkürler 203 00:11:01,577 --> 00:11:03,412 Bebeğime feda olsun. 204 00:11:03,496 --> 00:11:05,748 Ne yapıyorsun Penny? Kahvaltı bitti. 205 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 Sıra bulaşıkta. 206 00:11:07,792 --> 00:11:09,460 -Daha ister misin Puff? -Ben isterim. 207 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Ben isterim anne. Ben isterim. 208 00:11:22,390 --> 00:11:26,310 O işi bitirince çatal bıçak takımlarını parlat, 209 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 fırını temizle ve yeri paspasla. 210 00:11:28,437 --> 00:11:29,814 Hay aksi. 211 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Ne dedin bakayım? -"Hay aksi," dedim. 212 00:11:31,816 --> 00:11:34,944 Pekâlâ. Öyleyse yağmur oluğunu da aksi aksi temizlersin. 213 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 Ne... Bak ne diyeceğim... 214 00:11:36,612 --> 00:11:40,449 Olukla işin bitince de ayağıma masaj yapmanı istiyorum. 215 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 Zımpara garajda. 216 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Kapıya bak Kizzy. 217 00:11:46,997 --> 00:11:48,666 Tamam Cici Anne. 218 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 Anne! Seni gördüğüme çok sevindim! 219 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 Baba, bu şartlarda nasıl büyüdün? 220 00:11:56,716 --> 00:11:58,259 Gidip eşyalarımı getireyim. 221 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Acele etme ufaklık. Cici Anne nerede? 222 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 Buradayım. Metamüsil'imi getirdin mi? 223 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Biz yokken eve bakarsın, sorun olmaz, 224 00:12:05,975 --> 00:12:07,143 öyle değil mi Cici Anne? 225 00:12:07,226 --> 00:12:09,395 Hayır bebeğim, olmaz. 226 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 Nereye gidiyorsunuz? 227 00:12:10,855 --> 00:12:13,649 New York'da kardeşimin yeni oyununu izleyeceğiz. 228 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 D teyzenin oyununu ben de izlemek isterim! 229 00:12:15,776 --> 00:12:16,610 Eşyalarımı alayım. 230 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Zahmet etme. Sen davetli değilsin. 231 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 Baba, lütfen! 232 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Burası nasıl hiç bilmiyorsun! 233 00:12:21,782 --> 00:12:24,493 Bilmiyorum san. Tavsiyem şu ki kendini kolla. 234 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 Hepsi bu kadar. Bir haftaya döneriz. 235 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 İşte anahtarlar. 236 00:12:27,496 --> 00:12:29,373 Tamam. Endişelenmeyin. 237 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Hoşça kal. Kendine iyi bak. 238 00:12:30,875 --> 00:12:33,252 Döndüğümde burada olmazsan başına geleni anlarım. 239 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Aklını başına devşir. 240 00:12:35,504 --> 00:12:36,589 Keyifli günler. 241 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 İyi yolculuklar. 242 00:12:38,007 --> 00:12:41,385 Anneciğim, babacığım, lütfen! Uslu olurum! 243 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 Lütfen beni bununla baş başa... 244 00:12:46,515 --> 00:12:48,225 Bununla mı? Bu derken? 245 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 Bu... 246 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 güzel, akıllı, 247 00:12:52,480 --> 00:12:54,231 fenomen kadınla? 248 00:12:54,315 --> 00:12:56,525 Ben baban gibi aptal değilim küçük kız. 249 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 Olukları ve ayağımı bitirince 250 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 Bobby'nin odasını temizlemeni istiyorum. 251 00:13:01,113 --> 00:13:02,114 Öğreneceksin. 252 00:13:02,198 --> 00:13:04,700 Eğer söz dinlersen iyi anlaşırız. 253 00:13:08,746 --> 00:13:11,207 Şimdi dışarı çık ve Puff'ı gezdir. 254 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Geri döndüğünde de kıçını sil, 255 00:13:13,459 --> 00:13:15,878 ayaklarını da. Biraz da yemek ver. 256 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 Bilmeni isterim ki 257 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 bunları seni sevdiğim için yapıyorum. 258 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 BOBBY'NİN ODASI 259 00:13:53,374 --> 00:13:56,710 Ama her şey olması gerektiği yerdeydi. Geri koy. 260 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 PİYANGO 261 00:14:15,145 --> 00:14:16,105 Yakaladım. 262 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 Annem bunu deneyeceğini söylemişti. 263 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Kıçınızı tekmelemek karnımı acıktırdı. 264 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Yemek nerede kaldı Cici? 265 00:14:37,918 --> 00:14:40,504 Selam Penny. AVM'ye gidiyoruz. Haydi sen de gel. 266 00:14:40,588 --> 00:14:43,215 -Kaçın! -Kaçalım mı? Nereye? 267 00:14:45,259 --> 00:14:49,054 Buradaki işiniz bitince garajımı boyayın. 268 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Hay aksi! 269 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 Ne dediniz? 270 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Şükürler olsun O'na 271 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Hay aksi Penny. Cici Anne çok dişliymiş. 272 00:15:07,323 --> 00:15:09,366 Benim ninem olsaydı onu... 273 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Ne yapardın? 274 00:15:10,409 --> 00:15:12,286 Ne yapardın seni mayonez seni? Anlat! 275 00:15:12,369 --> 00:15:13,579 Kaçın millet! 276 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 Haydi Penny. 277 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Geride kalma ama bana yetişemezsin. 278 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Seni yenmeme izin mi vereceksin? 279 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Kıç, kol, bacak, diz... 280 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 Yardım et! Yardım et! 281 00:15:40,648 --> 00:15:42,107 Olamaz! 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,444 Cici Anne! 283 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 ACİL SERVİS 284 00:15:49,573 --> 00:15:51,075 Doktor Williams eczaneye. 285 00:15:51,784 --> 00:15:53,535 Teşekkürler Doktor Payne. 286 00:15:53,619 --> 00:15:55,162 Elimden ne gelirse yaparım. 287 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 İyileşecek küçük bayan. 288 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 Ama bir ayda! 289 00:15:58,374 --> 00:15:59,249 Bir ay! 290 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 Bobby'me kim bakacak? 291 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 Bu şeydeyken hiçbir şey yapamıyorum. 292 00:16:03,629 --> 00:16:06,590 Bu küçük bayan yardım eder. Ama oğlan işe yaramazın teki. 293 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 Ah, bu çok fena. 294 00:16:08,300 --> 00:16:09,510 Ama doğru seni ahmak. 295 00:16:09,885 --> 00:16:13,222 Bir saniye Doktor Payne. Yaşlılar hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 296 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 Günde üç kere besle, 297 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 on iki kere de tuvalete çıkar. 298 00:16:16,433 --> 00:16:17,726 Gerisini Metamüsil halleder. 299 00:16:18,060 --> 00:16:21,271 Küçük bayanın dediği her şeyi yapacaksın Cici Ayıcık. 300 00:16:21,355 --> 00:16:22,231 Anlaşıldı mı? 301 00:16:22,314 --> 00:16:23,607 Bana mı söylüyorsun? 302 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Çocuk olan o. 303 00:16:26,026 --> 00:16:28,946 Haklısınız Doktor Payne. 304 00:16:29,029 --> 00:16:30,656 -Bu iş bende. -Bir dakika. 305 00:16:30,739 --> 00:16:32,825 Endişelenme Cici Anne. 306 00:16:32,908 --> 00:16:34,827 Sana iyi bakacağım. 307 00:16:34,910 --> 00:16:39,832 Senin bana ve babama iyi baktığın gibi. 308 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 Duydun mu Doktor Payne? 309 00:16:41,750 --> 00:16:43,669 Beni bu deli kızla baş başa bırakma. 310 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 Gözlerinden intikam okunuyor. 311 00:16:45,546 --> 00:16:48,298 Yardım edin! Kimse yok mu? 312 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 Bir şey yap Bobby! İmdat! 313 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Sonra görüşürüz. Benim konserim var. 314 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Nereye gidiyorsun? 315 00:17:01,061 --> 00:17:02,855 Beni bu kızla baş başa bırakamazsın. 316 00:17:02,938 --> 00:17:04,898 Yapma ama anne. 317 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Rotary Kulüp'de çıkacağım. 318 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 İyi olacaksın. 319 00:17:08,819 --> 00:17:12,156 İyi, iyi, iyi 320 00:17:15,576 --> 00:17:16,910 Tek başına 321 00:17:18,287 --> 00:17:21,749 Sanırım baş başa kaldık Cici Anne. 322 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Sana ne getireyim? 323 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Kendim alırım. Senden bir şey istemiyorum kızım. 324 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 Yok, yok. 325 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 Doktor Payne kımıldamaman gerektiğini söyledi. 326 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Ama Doktor Payne burada değil. 327 00:17:31,425 --> 00:17:34,428 Ben buradayım ya yeter. Dediklerimi dinleyeceksin. 328 00:17:34,511 --> 00:17:36,847 Hayır. Sen benim dediklerimi dinleyeceksin. 329 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 Pekâlâ Penny. Sen kazandın... 330 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Şimdilik. 331 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Bak Cici Anne. Sadece seninle uğraşıyordum. 332 00:17:44,813 --> 00:17:46,065 Kimse kazanmadı. 333 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 Acı çektiğini biliyorum. 334 00:17:47,608 --> 00:17:50,611 Sen benim acımı dindirirdin, ben de senin için bunu yapacağım. 335 00:17:50,694 --> 00:17:52,154 Peki, neye ihtiyacın var? 336 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 Puff'ın banyo zamanı ve... 337 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 Benim de tuvalete gitmem lazım. 338 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 Cici Anne! 339 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 O bir erkek köpek, biliyorsun değil mi? 340 00:18:19,973 --> 00:18:21,892 Uçak geliyor. 341 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Hangar kapılarını açın. 342 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Hayır, istemiyorum. 343 00:18:30,818 --> 00:18:33,695 Sana söylediğim gibi odanı temizledin mi Bobby amca? 344 00:18:33,779 --> 00:18:34,738 Çocuğum 345 00:18:35,197 --> 00:18:39,034 Ben burayı böyle seviyorum 346 00:18:39,618 --> 00:18:42,329 Galiba nacho yemek istemiyorsun. 347 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Ver şunu bana. 348 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 Ama salsam nerede... 349 00:18:48,710 --> 00:18:51,463 Ve acı biberim? 350 00:18:53,173 --> 00:18:55,467 Olmaz başka anneden doğma kardeşim. 351 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 Sen kendininkini ye. 352 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Kendininkini 353 00:18:59,972 --> 00:19:03,016 Penny! Tuvalete gitmem lazım. 354 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Buyurun Bayan Mamie. 355 00:19:06,103 --> 00:19:09,565 İsterseniz sandviçinizi kalp şeklinde keseyim. 356 00:19:09,648 --> 00:19:12,234 Belki dört küçük kalp şeklinde. 357 00:19:13,110 --> 00:19:14,319 Kulağa iyi geliyor. 358 00:19:14,403 --> 00:19:17,531 Ben kupaya yükleneceğim. 359 00:19:17,614 --> 00:19:20,909 Eğer sende beş tane varsa ortak, altı etti demektir. 360 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Bu eli almak üzereyiz. 361 00:19:22,494 --> 00:19:25,247 İnsanların ellerini açık edeceksen 362 00:19:25,330 --> 00:19:26,498 buraya gelme Penny. 363 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Şu lanet köpek yeterince kötü. 364 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Torunlarıma söylerim yoksa. 365 00:19:40,345 --> 00:19:42,723 Sana ne demiştim Penny? Oğlan getirmek yasak. 366 00:19:42,806 --> 00:19:46,226 Öyleyse Papi'ye geri gitmesini söyleyeyim. 367 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 "Oğlan" yok dedim, Papi gibi gerçek erkekler olur. 368 00:19:51,940 --> 00:19:54,276 "Biraz eğlenmek ister misin?" diye sorunca 369 00:19:54,359 --> 00:19:59,156 Çerez Ülkesi'nden bahsediyor sanmıştım, İğrençlik Ülkesi değil. 370 00:20:12,336 --> 00:20:14,671 Kızım, ojelerimle ne yapıyorsun? 371 00:20:14,755 --> 00:20:16,006 Berbat etmesen iyi edersin. 372 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 Onları yola sokmam altmış yılımı aldı. 373 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 Tamam bitti. Cici Anne, bak. 374 00:20:21,011 --> 00:20:23,972 SENİ SEVİYORUM CİCİ ANNE 375 00:20:24,056 --> 00:20:27,809 Teşekkürler bebeğim. Ben de seni seviyorum. 376 00:20:39,196 --> 00:20:41,365 Şu çakma aletlerden biri. 377 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Bir TV programı. Hayır, bir film. 378 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Bu... 379 00:20:46,370 --> 00:20:47,913 Bu kötü bir film. 380 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Korkunç bir film 381 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Tamam. Bu sende. 382 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Mumya 383 00:20:56,880 --> 00:20:58,715 Teşekkürler Puff. 384 00:20:58,840 --> 00:21:01,802 Kime mumya dediğine dikkat et aptal. 385 00:21:01,885 --> 00:21:05,097 "Mama" demiştim 386 00:21:05,180 --> 00:21:07,057 Yok Godzilla, 387 00:21:07,140 --> 00:21:09,142 seni Frankenştayn'ın oğlu. 388 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 Anne, baba, döndünüz! 389 00:21:15,440 --> 00:21:18,235 Yolculuk nasıldı? D teyzeye selamımı ilettiniz mi? 390 00:21:19,236 --> 00:21:21,196 Gördün mü Trudy? Bu dehşetler evinin 391 00:21:21,280 --> 00:21:22,698 onu yola sokacağını söylemiştim. 392 00:21:22,781 --> 00:21:24,283 Haydi bebeğim. Eşyalarını alalım. 393 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 Yok, ayrılamam. Cici Anne'nin bana ihtiyacı var. 394 00:21:27,828 --> 00:21:30,122 Cici Anne, ne oldu böyle? 395 00:21:30,205 --> 00:21:32,749 Keşke görebilseydim. Twiddle'a attınız mı? 396 00:21:34,376 --> 00:21:38,588 Hayır ama bunu atıyoruz. 397 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Burada neler oluyor Penny? 398 00:21:40,215 --> 00:21:43,010 Cici Anne'yle antrenman yapıyorduk, merdivenlerden düştü. 399 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 Bir ay hareket edemeyecekmiş. 400 00:21:45,053 --> 00:21:47,806 Ben de ona, Bobby amcaya ve Puff'a bakıyordum... 401 00:21:47,889 --> 00:21:48,932 Bana ihtiyaçları var. 402 00:21:49,016 --> 00:21:52,144 Evet, Penny olmasaydı ne yapardım bilemiyorum. 403 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Tamam. 404 00:21:54,521 --> 00:21:56,606 Ama isterseniz yemeğe kalabilirsiniz. 405 00:21:56,690 --> 00:21:59,192 Lazanya yaptım, yanında da salata ve sarmısaklı ekmek. 406 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Lazanya! Bayılırım. 407 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 Haydi Bobby. Yemek yiyelim. 408 00:22:03,363 --> 00:22:06,616 Geriye pek bir şey kalmayacak. 409 00:22:07,826 --> 00:22:10,829 Endişelenme Cici Anne. Senin için bir tabak ayırdım bile. 410 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 Teşekkürler bebeğim. 411 00:22:14,666 --> 00:22:18,003 Ne diyeceğimi bilemiyorum Penny. 412 00:22:18,086 --> 00:22:20,380 Çok etkilendim. 413 00:22:20,464 --> 00:22:22,674 Farklı bir insan olmuşsun. 414 00:22:24,343 --> 00:22:25,969 Kızımı geri kazandım. 415 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Umarım beni anlarsın. 416 00:22:30,599 --> 00:22:32,893 Sana sert davrandım çünkü seni seviyorum. 417 00:22:32,976 --> 00:22:35,896 Biliyorum anne. Bana ne oldu anlamıyorum. 418 00:22:35,979 --> 00:22:37,314 Hormonların gelişti çocuğum. 419 00:22:37,898 --> 00:22:40,609 Senin yaşındayken bana da oldu. 420 00:22:40,692 --> 00:22:42,819 New York'tayken annem hatırlattı. 421 00:22:42,903 --> 00:22:45,280 İnan bana, senden daha kötüydüm. 422 00:22:47,491 --> 00:22:52,120 Tatlım, bil ki seni hep sevdim ve seveceğim. 423 00:22:52,204 --> 00:22:54,289 Ben de seni seviyorum anne. 424 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 Anne, yürüyebiliyorsun! 425 00:23:01,004 --> 00:23:03,548 Bu bir mucize! 426 00:23:03,632 --> 00:23:06,843 Evet, öyle. Evet, öyle. 427 00:23:52,597 --> 00:23:54,599 Alt yazı çevirmeni: Sinan Güldal