1
00:00:13,346 --> 00:00:16,391
Pennny, neredeydiniz küçük bayan?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,143
Dışarıda.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,353
Yanlış cevap. Tavrını değiştirmelisin.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,147
-Kiminleydin?
-Arkadaşlarla.
5
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
Sana yardıma çalışıyorum.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
Saat kaç biliyor musun?
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,819
Düş yakamdan. Artık çocuk değilim.
8
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
Sen ne... Bırak beni.
9
00:00:30,238 --> 00:00:32,157
-Kaç küçüğüm, kaç!
-Bırak beni!
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
Bırak beni Oscar! Bırak beni!
Bıraksan iyi edersin!
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
Bu kıza ne oldu böyle Oscar?
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,790
Son bir aydır çok değişti,
istediği zaman gelip
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,251
istediği zaman gidebilirmiş
gibi davranıyor.
14
00:00:43,334 --> 00:00:45,086
Bilmem. Hormonları azmıştır.
15
00:00:45,170 --> 00:00:48,423
Böyle davranmaya devam ederse
istediğim fitness aletlerini alırım.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,765
Proud… Ailesi… Ne?
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
Sen ve ben hep olacağız yakın
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Daima bir aileyiz, unutma sakın
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,980
Aptalca işler yapsan da bazen
20
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
Her yaptığın şeyi yine de seveceğim zaten
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
Biliyorum, seninleyken
22
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
Kendim olabilirim hiç düşünmeden
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,573
Her gün sabah okula giderken
24
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
Yok senin kadar sevdiğim kimsem
25
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
-Aile
-Aile
26
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
Proud ailesi
27
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
Onlarlayken çığlık atmak istersin
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Şarkı söylemek istersin
29
00:01:26,252 --> 00:01:29,380
Bu aile böyledir işte
Çok ama çok gururlu bir aile
30
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
Proud ailesi
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
Seni gıcık ederler!
32
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
Onlara sarılmak istersin
33
00:01:36,221 --> 00:01:39,057
Bir aile işte
Çok ama çok gururlu bir aile
34
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
Çok gururlu bir aile
35
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
PROUD AİLESİ:
DAHA SESLİ VE GURURLU
36
00:01:43,144 --> 00:01:44,145
Günaydın!
Kalktın mı?
37
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Evet
38
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Dün gece çok eğlendim
Evet, ben de.
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Sonra birlikte takılalım mı?
İyi olur!
40
00:01:50,318 --> 00:01:53,196
Penny, okuldan önce
ikizlerin altını değiştir.
41
00:01:53,279 --> 00:01:54,572
Meşgulüm herhalde.
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,866
Telefonu bırak ve dediğimi yap.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Dinlesen iyi edersin küçüğüm.
44
00:01:58,326 --> 00:02:01,037
Fark etmediysen söyleyeyim
elinde kızgın tava var.
45
00:02:02,622 --> 00:02:04,124
Taşınacağım günü bekliyorum.
46
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
-Ne homurdanıyorsun?
-Hiç.
47
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
-Oscar?
-Bir saniye Trudy.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
Spor mağazasını arıyorum.
49
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Alo, ev fitness salonu sipariş edecektim.
50
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
WILLIE T. RIBBS
ORTAOKULU
51
00:02:25,478 --> 00:02:27,897
AKTİVİZM VE GAZETECİLİK
52
00:02:30,567 --> 00:02:32,610
Bize katıldığınıza sevindim Proud kardeş.
53
00:02:32,694 --> 00:02:35,155
Bu hafta dördüncü keredir geç kalıyorsun.
54
00:02:35,613 --> 00:02:38,074
Ama Kwame kardeş,
bize işleri değiştirmemizi,
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
sistemin kurallarını
yıkmamızı istemiştiniz.
56
00:02:40,743 --> 00:02:43,121
Sistemin kurallarını,
benim kurallarımı değil.
57
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
Bir kez daha gecikirsen cezaya kalırsın.
58
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Tamam, tamam. Bu kadar yeter.
59
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
Ne yapmaya çalıştığını anladım Penny.
60
00:02:52,881 --> 00:02:56,509
Evet. Cezalara Kwame kardeş
baktı bakalı ceza kuyruğu oluştu.
61
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
Sıraya gir Proud.
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
Evet millet,
raporlarınızı e-postayla yollayın.
63
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
Ne raporu? Neyden bahsediyor?
64
00:03:02,849 --> 00:03:04,809
Seni en çok etkileyen aile üyesiyle ilgili
65
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
on sayfalık rapor yazmalıydın.
66
00:03:07,645 --> 00:03:10,356
Ben iki babam arasında
kararsız kaldım, o yüzden de...
67
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
İkisini de yazdım.
68
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Ben kendimi yazdım
çünkü ilham kaynağım kendimim.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,530
Vay canına. Unutmuşum.
70
00:03:18,364 --> 00:03:20,241
Kareem'le geç saatlere kadar beraberdik.
71
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
Okul gecesi mi?
72
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
Ne yaptınız ki?
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
Evet kızım, dökül bakalım.
74
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
Hanımefendiler özel işlerini anlatmaz.
75
00:03:28,875 --> 00:03:30,668
Ama Kareem anlatır.
76
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
Şuna bak, Bayan Penny Proud,
tam bir Kardashian'sınız.
77
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
Sana hiç kızmadım.
78
00:03:37,800 --> 00:03:41,679
Proud kardeş, raporunuzu göremiyorum.
79
00:03:42,847 --> 00:03:44,891
Senin yazını kopyalayabilir miyim Dijonay?
80
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
Buna inanamıyorum.
81
00:03:46,601 --> 00:03:48,228
Benden kopya mı çekmek istiyorsun?
82
00:03:49,562 --> 00:03:53,524
Hayatım boyunca bu anı bekledim.
83
00:03:53,942 --> 00:03:57,612
Nihayet Penny Proud'un bana ihtiyacı var.
84
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Hadi bir selfie çekelim.
85
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Yolla tuşuna basar mısın?
86
00:04:01,866 --> 00:04:03,159
Senindir.
87
00:04:04,619 --> 00:04:05,828
E-postayı yolla?
88
00:04:06,329 --> 00:04:07,163
E-posta yollandı!
89
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Proud kardeş,
90
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
lütfen masama gelir misin?
91
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
Efendim Kwame kardeş?
Yanlış bir şey mi var?
92
00:04:20,760 --> 00:04:23,388
Bir rapordan kopya çekeceksen
Proud kardeş,
93
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
önce okumanı öneririm.
94
00:04:24,806 --> 00:04:27,976
On kardeşim olmasaydı
bugün olduğum kişi olamazdım.
95
00:04:28,309 --> 00:04:29,686
Cezaya kaldın.
96
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
Açıktır
millet
97
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
Son siparişler millet!
98
00:04:43,157 --> 00:04:45,285
Au contraire küçük Susie.
99
00:04:45,368 --> 00:04:50,665
Wizard Kelly'nin Lezzet Dünyası
müşterilerin parası oldukça açıktır.
100
00:04:50,748 --> 00:04:53,334
Öyleyse kendin kapa! Benim ödevim var.
101
00:04:54,585 --> 00:04:57,297
Bak ne diyeceğim,
elimde senin son maaş çekin var.
102
00:04:57,672 --> 00:04:59,173
Kovuldun.
103
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
Bir dondurma daha alalım mı?
104
00:05:04,679 --> 00:05:06,472
Hayır, eve gitmeliyim.
105
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
Ailem dün gece yüzünden kızgın.
106
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
Sen de benim gibi yap o zaman.
107
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
-Sen ne yapıyorsun?
-Onları takmıyorum.
108
00:05:14,522 --> 00:05:17,942
Bunu yapamam. Kolilere alerjim var.
109
00:05:18,026 --> 00:05:22,947
İkimiz birlikte olduğumuz sürece
bir çukurda bile yaşardım.
110
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Evet, ben de.
111
00:05:24,699 --> 00:05:27,535
Ama ailem beni öldürür ve...
112
00:05:27,618 --> 00:05:29,203
Galiba hayatı seviyorum Penny.
113
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Yeri gelmişken, ben gideyim.
114
00:05:33,499 --> 00:05:34,917
Yarın görüşürüz.
115
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Yapma Penny. Gitmeliyim.
116
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Ailem şu anda telefonumu takip ediyor.
117
00:05:44,260 --> 00:05:46,387
Kavalyenizin gitmesine üzüldüm
Bayan Proud.
118
00:05:46,471 --> 00:05:49,557
Ama bu fatura size kavalyelik edebilir.
119
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
FATURA
TOPLAM 35,87$
120
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
Otuz beş dolar mı?
121
00:05:52,393 --> 00:05:55,480
İki top dondurma ve şekerleme için mi?
122
00:05:56,064 --> 00:05:57,231
Hay aksi!
123
00:06:08,910 --> 00:06:10,370
Hay aksi!
124
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
Kapıyı aç anne. Anahtarım çalışmıyor.
125
00:06:15,249 --> 00:06:18,044
Anahtarında sorun yok. Kilidi değiştirdik.
126
00:06:18,544 --> 00:06:19,462
Değiştirdiniz mi?
127
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Niye?
128
00:06:21,005 --> 00:06:22,173
GÖRÜŞME SONA ERDİ
129
00:06:22,256 --> 00:06:24,550
Saat 8:00'da evde olmalıydın.
130
00:06:24,634 --> 00:06:27,553
Arkadaşlarımla ders çalışıyordum.
131
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
Bay Washington aradı,
132
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
iki haftadır ödev yapmamışsın!
133
00:06:34,936 --> 00:06:35,853
Babacığım!
134
00:06:35,937 --> 00:06:38,064
Üzgünüm ufaklık. Bana da anahtar vermedi!
135
00:06:38,147 --> 00:06:40,691
Peki ben ne yapacağım?
136
00:06:40,775 --> 00:06:43,986
Bilmiyorum. Yetişkinsin, bir çaresini bul.
137
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
Haydi ama millet.
138
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
Şakayı bırakın.
139
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
Haydi ama!
140
00:06:53,204 --> 00:06:55,873
Haydi millet, bu hiç komik değil!
141
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Anneciğim! Babacığım!
142
00:07:00,294 --> 00:07:02,630
BeBe? CeCe?
143
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Güle güle!
144
00:07:04,340 --> 00:07:05,842
Kimse mi yok!
145
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Bu çok fena.
146
00:07:10,471 --> 00:07:12,598
Al sana otobüs parası ufaklık.
147
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Cici Anne'ye git. Buradan kötü olacaktır.
148
00:07:14,642 --> 00:07:17,228
Yani çok daha kötü
ama en azından içeride olursun.
149
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Oscar!
150
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
Gitmeliyim. Başını dik tut ufaklık.
151
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
Affedersin Penny.
152
00:07:54,098 --> 00:07:55,766
Burada olduğunu bilmiyordum.
153
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
Yatmaya hazırlanıyordum.
154
00:07:57,560 --> 00:08:00,188
Yatmadan önce bu maskeyi takmam lazım.
Uyku apnem var.
155
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
Gözlerinin üstünde ne var Cici Anne?
156
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
Bunlar salyangoz bebeğim.
157
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Cildi nemli tutuyor.
158
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Makyözümden öğrendim.
159
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
Bu saatte burada ne işin var?
160
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
Dışarıda kaldım, evde de kimse yok.
161
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Burada kalabilir miyim Cici Anne?
162
00:08:16,954 --> 00:08:19,081
Tamam bebeğim. Bu odada uyuyacaksın.
163
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
Cici Anne sana her şeyi hazırladı.
164
00:08:22,001 --> 00:08:25,254
Teşekkürler Cici Anne.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
165
00:08:25,338 --> 00:08:28,382
Cici Anne bu günler için var tatlım.
166
00:08:30,760 --> 00:08:31,719
Hayır.
167
00:08:32,512 --> 00:08:35,306
Yok, o senin yatağın değil bebeğim.
O Puff'ın yatağı.
168
00:08:40,436 --> 00:08:42,021
Babanın yatağında yatacaksın.
169
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
Yerde mi yatacağım yani?
170
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Aynen öyle.
171
00:08:47,777 --> 00:08:51,364
Kötü kızlara bu kadar.
Baban yaptığın her şeyi anlattı.
172
00:09:04,126 --> 00:09:06,254
Kes artık Puff.
173
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
Uyumaya çalışıyorum.
174
00:09:08,965 --> 00:09:11,050
Siz gençlerin sorunu bu.
175
00:09:11,133 --> 00:09:13,636
Hayat akıp geçerken siz uyuyorsunuz.
176
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
Terkini kaldır.
177
00:09:16,556 --> 00:09:17,848
Ne?
178
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
Ben uyuyacağım.
179
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Hayır, uyumayacaksın.
180
00:09:23,604 --> 00:09:26,148
ERNESTINE ECKSTEIN
ANIT STADYUMU
181
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
Haydi Penny. Aynı baban gibisin.
182
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Penny!
183
00:09:32,572 --> 00:09:37,159
Ne kullanıyor böyle?
Aşırı güçlü vitaminler mi?
184
00:09:51,716 --> 00:09:56,554
Pekâlâ. Kahvaltıda ne var? Çok açım.
185
00:09:56,637 --> 00:10:00,016
Krep, yumurta, pastırma, mısır bulamacı,
186
00:10:00,099 --> 00:10:04,061
yumurtalı ekmek
ve taze sıkma portakal suyu.
187
00:10:05,521 --> 00:10:08,274
Niye orada pinekliyorsun? Sen yapacaksın.
188
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
Yumurtalarım iyi pişsin.
189
00:10:10,901 --> 00:10:15,156
Boby ise yumurtasını az pişmiş sever,
üzerine de kaşar serpiştir.
190
00:10:15,239 --> 00:10:17,158
Gouda kaşarı. Peki ya Puff?
191
00:10:17,241 --> 00:10:21,412
Puff yumurtasını pastırmalı sever,
biraz da küçük domateslerle.
192
00:10:21,495 --> 00:10:23,539
Nasıl o kadar minik yapıyorlar bilmiyorum
193
00:10:23,623 --> 00:10:25,082
ama sadece onları yiyor.
194
00:10:26,876 --> 00:10:29,962
Neyden bahsediyor anlamadım.
Bu yaşlı kadın beni çıldırttı.
195
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
Ne dedin bakalım kızım?
196
00:10:32,131 --> 00:10:34,800
Beni küçük arkadaşlarınla karıştırma.
197
00:10:35,301 --> 00:10:36,177
Yok, yok.
198
00:10:36,260 --> 00:10:39,013
Sadece dedim ki kahvaltıdan sonra
199
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
çılgınlar gibi oyun oynayalım.
200
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
Çok güzel olmuş anne.
201
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
Pardon.
202
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Annem olduğun için teşekkürler
203
00:11:01,577 --> 00:11:03,412
Bebeğime feda olsun.
204
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
Ne yapıyorsun Penny? Kahvaltı bitti.
205
00:11:05,831 --> 00:11:07,708
Sıra bulaşıkta.
206
00:11:07,792 --> 00:11:09,460
-Daha ister misin Puff?
-Ben isterim.
207
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
Ben isterim anne. Ben isterim.
208
00:11:22,390 --> 00:11:26,310
O işi bitirince
çatal bıçak takımlarını parlat,
209
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
fırını temizle ve yeri paspasla.
210
00:11:28,437 --> 00:11:29,814
Hay aksi.
211
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Ne dedin bakayım?
-"Hay aksi," dedim.
212
00:11:31,816 --> 00:11:34,944
Pekâlâ. Öyleyse yağmur oluğunu da
aksi aksi temizlersin.
213
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
Ne... Bak ne diyeceğim...
214
00:11:36,612 --> 00:11:40,449
Olukla işin bitince de
ayağıma masaj yapmanı istiyorum.
215
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
Zımpara garajda.
216
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Kapıya bak Kizzy.
217
00:11:46,997 --> 00:11:48,666
Tamam Cici Anne.
218
00:11:51,502 --> 00:11:54,547
Anne! Seni gördüğüme çok sevindim!
219
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
Baba, bu şartlarda nasıl büyüdün?
220
00:11:56,716 --> 00:11:58,259
Gidip eşyalarımı getireyim.
221
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Acele etme ufaklık. Cici Anne nerede?
222
00:12:01,262 --> 00:12:03,764
Buradayım. Metamüsil'imi getirdin mi?
223
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Biz yokken eve bakarsın, sorun olmaz,
224
00:12:05,975 --> 00:12:07,143
öyle değil mi Cici Anne?
225
00:12:07,226 --> 00:12:09,395
Hayır bebeğim, olmaz.
226
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
Nereye gidiyorsunuz?
227
00:12:10,855 --> 00:12:13,649
New York'da kardeşimin
yeni oyununu izleyeceğiz.
228
00:12:13,733 --> 00:12:15,693
D teyzenin oyununu ben de izlemek isterim!
229
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
Eşyalarımı alayım.
230
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Zahmet etme. Sen davetli değilsin.
231
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
Baba, lütfen!
232
00:12:20,239 --> 00:12:21,699
Burası nasıl hiç bilmiyorsun!
233
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Bilmiyorum san.
Tavsiyem şu ki kendini kolla.
234
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
Hepsi bu kadar. Bir haftaya döneriz.
235
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
İşte anahtarlar.
236
00:12:27,496 --> 00:12:29,373
Tamam. Endişelenmeyin.
237
00:12:29,457 --> 00:12:30,791
Hoşça kal. Kendine iyi bak.
238
00:12:30,875 --> 00:12:33,252
Döndüğümde burada olmazsan
başına geleni anlarım.
239
00:12:33,335 --> 00:12:35,421
Aklını başına devşir.
240
00:12:35,504 --> 00:12:36,589
Keyifli günler.
241
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
İyi yolculuklar.
242
00:12:38,007 --> 00:12:41,385
Anneciğim, babacığım, lütfen! Uslu olurum!
243
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
Lütfen beni bununla baş başa...
244
00:12:46,515 --> 00:12:48,225
Bununla mı? Bu derken?
245
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
Bu...
246
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
güzel, akıllı,
247
00:12:52,480 --> 00:12:54,231
fenomen kadınla?
248
00:12:54,315 --> 00:12:56,525
Ben baban gibi aptal değilim küçük kız.
249
00:12:56,609 --> 00:12:59,069
Olukları ve ayağımı bitirince
250
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
Bobby'nin odasını temizlemeni istiyorum.
251
00:13:01,113 --> 00:13:02,114
Öğreneceksin.
252
00:13:02,198 --> 00:13:04,700
Eğer söz dinlersen iyi anlaşırız.
253
00:13:08,746 --> 00:13:11,207
Şimdi dışarı çık ve Puff'ı gezdir.
254
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Geri döndüğünde de kıçını sil,
255
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
ayaklarını da. Biraz da yemek ver.
256
00:13:16,295 --> 00:13:18,339
Bilmeni isterim ki
257
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
bunları seni sevdiğim için yapıyorum.
258
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
BOBBY'NİN
ODASI
259
00:13:53,374 --> 00:13:56,710
Ama her şey olması gerektiği yerdeydi.
Geri koy.
260
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
PİYANGO
261
00:14:15,145 --> 00:14:16,105
Yakaladım.
262
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
Annem bunu deneyeceğini söylemişti.
263
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Kıçınızı tekmelemek karnımı acıktırdı.
264
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Yemek nerede kaldı Cici?
265
00:14:37,918 --> 00:14:40,504
Selam Penny. AVM'ye gidiyoruz.
Haydi sen de gel.
266
00:14:40,588 --> 00:14:43,215
-Kaçın!
-Kaçalım mı? Nereye?
267
00:14:45,259 --> 00:14:49,054
Buradaki işiniz bitince garajımı boyayın.
268
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Hay aksi!
269
00:14:51,432 --> 00:14:52,391
Ne dediniz?
270
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
Şükürler olsun O'na
271
00:15:03,819 --> 00:15:07,239
Hay aksi Penny. Cici Anne çok dişliymiş.
272
00:15:07,323 --> 00:15:09,366
Benim ninem olsaydı onu...
273
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
Ne yapardın?
274
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
Ne yapardın seni mayonez seni? Anlat!
275
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
Kaçın millet!
276
00:15:24,757 --> 00:15:25,925
Haydi Penny.
277
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Geride kalma ama bana yetişemezsin.
278
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Seni yenmeme izin mi vereceksin?
279
00:15:35,809 --> 00:15:37,436
Kıç, kol, bacak, diz...
280
00:15:38,729 --> 00:15:40,564
Yardım et! Yardım et!
281
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
Olamaz!
282
00:15:43,525 --> 00:15:45,444
Cici Anne!
283
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
ACİL SERVİS
284
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
Doktor Williams eczaneye.
285
00:15:51,784 --> 00:15:53,535
Teşekkürler Doktor Payne.
286
00:15:53,619 --> 00:15:55,162
Elimden ne gelirse yaparım.
287
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
İyileşecek küçük bayan.
288
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
Ama bir ayda!
289
00:15:58,374 --> 00:15:59,249
Bir ay!
290
00:15:59,333 --> 00:16:01,543
Bobby'me kim bakacak?
291
00:16:01,627 --> 00:16:03,545
Bu şeydeyken hiçbir şey yapamıyorum.
292
00:16:03,629 --> 00:16:06,590
Bu küçük bayan yardım eder.
Ama oğlan işe yaramazın teki.
293
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
Ah, bu çok fena.
294
00:16:08,300 --> 00:16:09,510
Ama doğru seni ahmak.
295
00:16:09,885 --> 00:16:13,222
Bir saniye Doktor Payne.
Yaşlılar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
296
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
Günde üç kere besle,
297
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
on iki kere de tuvalete çıkar.
298
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Gerisini Metamüsil halleder.
299
00:16:18,060 --> 00:16:21,271
Küçük bayanın dediği her şeyi
yapacaksın Cici Ayıcık.
300
00:16:21,355 --> 00:16:22,231
Anlaşıldı mı?
301
00:16:22,314 --> 00:16:23,607
Bana mı söylüyorsun?
302
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
Çocuk olan o.
303
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
Haklısınız Doktor Payne.
304
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
-Bu iş bende.
-Bir dakika.
305
00:16:30,739 --> 00:16:32,825
Endişelenme Cici Anne.
306
00:16:32,908 --> 00:16:34,827
Sana iyi bakacağım.
307
00:16:34,910 --> 00:16:39,832
Senin bana ve babama iyi baktığın gibi.
308
00:16:40,165 --> 00:16:41,291
Duydun mu Doktor Payne?
309
00:16:41,750 --> 00:16:43,669
Beni bu deli kızla baş başa bırakma.
310
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Gözlerinden intikam okunuyor.
311
00:16:45,546 --> 00:16:48,298
Yardım edin! Kimse yok mu?
312
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
Bir şey yap Bobby! İmdat!
313
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Sonra görüşürüz. Benim konserim var.
314
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
Nereye gidiyorsun?
315
00:17:01,061 --> 00:17:02,855
Beni bu kızla baş başa bırakamazsın.
316
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
Yapma ama anne.
317
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Rotary Kulüp'de çıkacağım.
318
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
İyi olacaksın.
319
00:17:08,819 --> 00:17:12,156
İyi, iyi, iyi
320
00:17:15,576 --> 00:17:16,910
Tek başına
321
00:17:18,287 --> 00:17:21,749
Sanırım baş başa kaldık Cici Anne.
322
00:17:21,832 --> 00:17:22,916
Sana ne getireyim?
323
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Kendim alırım.
Senden bir şey istemiyorum kızım.
324
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
Yok, yok.
325
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
Doktor Payne
kımıldamaman gerektiğini söyledi.
326
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
Ama Doktor Payne burada değil.
327
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
Ben buradayım ya yeter.
Dediklerimi dinleyeceksin.
328
00:17:34,511 --> 00:17:36,847
Hayır. Sen benim
dediklerimi dinleyeceksin.
329
00:17:38,766 --> 00:17:40,476
Pekâlâ Penny. Sen kazandın...
330
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Şimdilik.
331
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Bak Cici Anne.
Sadece seninle uğraşıyordum.
332
00:17:44,813 --> 00:17:46,065
Kimse kazanmadı.
333
00:17:46,148 --> 00:17:47,524
Acı çektiğini biliyorum.
334
00:17:47,608 --> 00:17:50,611
Sen benim acımı dindirirdin,
ben de senin için bunu yapacağım.
335
00:17:50,694 --> 00:17:52,154
Peki, neye ihtiyacın var?
336
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Puff'ın banyo zamanı ve...
337
00:18:00,037 --> 00:18:01,455
Benim de tuvalete gitmem lazım.
338
00:18:02,206 --> 00:18:03,123
Cici Anne!
339
00:18:14,093 --> 00:18:16,053
O bir erkek köpek, biliyorsun değil mi?
340
00:18:19,973 --> 00:18:21,892
Uçak geliyor.
341
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Hangar kapılarını açın.
342
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
Hayır, istemiyorum.
343
00:18:30,818 --> 00:18:33,695
Sana söylediğim gibi
odanı temizledin mi Bobby amca?
344
00:18:33,779 --> 00:18:34,738
Çocuğum
345
00:18:35,197 --> 00:18:39,034
Ben burayı böyle seviyorum
346
00:18:39,618 --> 00:18:42,329
Galiba nacho yemek istemiyorsun.
347
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Ver şunu bana.
348
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
Ama salsam nerede...
349
00:18:48,710 --> 00:18:51,463
Ve acı biberim?
350
00:18:53,173 --> 00:18:55,467
Olmaz başka anneden doğma kardeşim.
351
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
Sen kendininkini ye.
352
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Kendininkini
353
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
Penny! Tuvalete gitmem lazım.
354
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Buyurun Bayan Mamie.
355
00:19:06,103 --> 00:19:09,565
İsterseniz sandviçinizi
kalp şeklinde keseyim.
356
00:19:09,648 --> 00:19:12,234
Belki dört küçük kalp şeklinde.
357
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Kulağa iyi geliyor.
358
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
Ben kupaya yükleneceğim.
359
00:19:17,614 --> 00:19:20,909
Eğer sende beş tane varsa ortak,
altı etti demektir.
360
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
Bu eli almak üzereyiz.
361
00:19:22,494 --> 00:19:25,247
İnsanların ellerini açık edeceksen
362
00:19:25,330 --> 00:19:26,498
buraya gelme Penny.
363
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
Şu lanet köpek yeterince kötü.
364
00:19:29,168 --> 00:19:32,087
Torunlarıma söylerim yoksa.
365
00:19:40,345 --> 00:19:42,723
Sana ne demiştim Penny?
Oğlan getirmek yasak.
366
00:19:42,806 --> 00:19:46,226
Öyleyse Papi'ye geri gitmesini söyleyeyim.
367
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
"Oğlan" yok dedim,
Papi gibi gerçek erkekler olur.
368
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
"Biraz eğlenmek ister misin?" diye sorunca
369
00:19:54,359 --> 00:19:59,156
Çerez Ülkesi'nden bahsediyor sanmıştım,
İğrençlik Ülkesi değil.
370
00:20:12,336 --> 00:20:14,671
Kızım, ojelerimle ne yapıyorsun?
371
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
Berbat etmesen iyi edersin.
372
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
Onları yola sokmam altmış yılımı aldı.
373
00:20:18,008 --> 00:20:20,552
Tamam bitti. Cici Anne, bak.
374
00:20:21,011 --> 00:20:23,972
SENİ SEVİYORUM
CİCİ ANNE
375
00:20:24,056 --> 00:20:27,809
Teşekkürler bebeğim.
Ben de seni seviyorum.
376
00:20:39,196 --> 00:20:41,365
Şu çakma aletlerden biri.
377
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
Bir TV programı. Hayır, bir film.
378
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Bu...
379
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
Bu kötü bir film.
380
00:20:50,415 --> 00:20:52,167
Korkunç bir film
381
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
Tamam. Bu sende.
382
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Mumya
383
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
Teşekkürler Puff.
384
00:20:58,840 --> 00:21:01,802
Kime mumya dediğine dikkat et aptal.
385
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
"Mama" demiştim
386
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
Yok Godzilla,
387
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
seni Frankenştayn'ın oğlu.
388
00:21:13,272 --> 00:21:15,357
Anne, baba, döndünüz!
389
00:21:15,440 --> 00:21:18,235
Yolculuk nasıldı?
D teyzeye selamımı ilettiniz mi?
390
00:21:19,236 --> 00:21:21,196
Gördün mü Trudy? Bu dehşetler evinin
391
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
onu yola sokacağını söylemiştim.
392
00:21:22,781 --> 00:21:24,283
Haydi bebeğim. Eşyalarını alalım.
393
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
Yok, ayrılamam.
Cici Anne'nin bana ihtiyacı var.
394
00:21:27,828 --> 00:21:30,122
Cici Anne, ne oldu böyle?
395
00:21:30,205 --> 00:21:32,749
Keşke görebilseydim. Twiddle'a attınız mı?
396
00:21:34,376 --> 00:21:38,588
Hayır ama bunu atıyoruz.
397
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Burada neler oluyor Penny?
398
00:21:40,215 --> 00:21:43,010
Cici Anne'yle antrenman yapıyorduk,
merdivenlerden düştü.
399
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
Bir ay hareket edemeyecekmiş.
400
00:21:45,053 --> 00:21:47,806
Ben de ona, Bobby amcaya
ve Puff'a bakıyordum...
401
00:21:47,889 --> 00:21:48,932
Bana ihtiyaçları var.
402
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Evet, Penny olmasaydı
ne yapardım bilemiyorum.
403
00:21:53,020 --> 00:21:54,438
Tamam.
404
00:21:54,521 --> 00:21:56,606
Ama isterseniz yemeğe kalabilirsiniz.
405
00:21:56,690 --> 00:21:59,192
Lazanya yaptım, yanında da salata
ve sarmısaklı ekmek.
406
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Lazanya! Bayılırım.
407
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
Haydi Bobby. Yemek yiyelim.
408
00:22:03,363 --> 00:22:06,616
Geriye pek bir şey kalmayacak.
409
00:22:07,826 --> 00:22:10,829
Endişelenme Cici Anne.
Senin için bir tabak ayırdım bile.
410
00:22:10,912 --> 00:22:12,372
Teşekkürler bebeğim.
411
00:22:14,666 --> 00:22:18,003
Ne diyeceğimi bilemiyorum Penny.
412
00:22:18,086 --> 00:22:20,380
Çok etkilendim.
413
00:22:20,464 --> 00:22:22,674
Farklı bir insan olmuşsun.
414
00:22:24,343 --> 00:22:25,969
Kızımı geri kazandım.
415
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Umarım beni anlarsın.
416
00:22:30,599 --> 00:22:32,893
Sana sert davrandım çünkü seni seviyorum.
417
00:22:32,976 --> 00:22:35,896
Biliyorum anne. Bana ne oldu anlamıyorum.
418
00:22:35,979 --> 00:22:37,314
Hormonların gelişti çocuğum.
419
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
Senin yaşındayken bana da oldu.
420
00:22:40,692 --> 00:22:42,819
New York'tayken annem hatırlattı.
421
00:22:42,903 --> 00:22:45,280
İnan bana, senden daha kötüydüm.
422
00:22:47,491 --> 00:22:52,120
Tatlım, bil ki seni hep sevdim
ve seveceğim.
423
00:22:52,204 --> 00:22:54,289
Ben de seni seviyorum anne.
424
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
Anne, yürüyebiliyorsun!
425
00:23:01,004 --> 00:23:03,548
Bu bir mucize!
426
00:23:03,632 --> 00:23:06,843
Evet, öyle. Evet, öyle.
427
00:23:52,597 --> 00:23:54,599
Alt yazı çevirmeni: Sinan Güldal