1 00:00:03,128 --> 00:00:04,337 Querido diario: 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,631 Este mes van a pasar muchas cosas. 3 00:00:06,715 --> 00:00:11,720 En primer lugar, Dijonay y yo celebramos nuestro 14.º amiguiversario. 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,181 Es mi mejor amiga desde antes de nacer. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,059 Pero lo más importante es que el equipo de debate, 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 del que soy capitana, 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,605 ha ganado tres debates seguidos. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,441 ¡COMPETIDORES DEL WILLY T RIBBS! 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,693 Y hemos logrado pasar a la semifinal estatal. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,361 Solo hay un problema. 11 00:00:28,445 --> 00:00:31,531 Nuestra polemista estrella, Zoey, ha perdido la voz. 12 00:00:31,990 --> 00:00:35,535 Tenemos que encontrar un reemplazo o nos descalificarán. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 ¡SE NECESITAN POLEMISTAS! ¡CUALQUIERA NOS VALE! ¡AYUDA, POR FAVOR! 14 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 El problema es que nadie quiere entrar al equipo. 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,623 No sé por qué. 16 00:00:40,707 --> 00:00:44,377 Debaten todo el día en Holla'gram sobre el color de un vestido. 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 Que, por cierto, es blanco y dorado. 18 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 La gente es muy superficial. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 Espero que Dijonay me compre un buen regalo de amiguiversario. 20 00:01:00,769 --> 00:01:01,686 ¡Voy a llegar tarde! 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 La... Familia... Proud... ¿Qué? 22 00:01:05,273 --> 00:01:07,358 Tú y yo siempre estaremos juntos 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,861 Siempre seremos familia 24 00:01:09,944 --> 00:01:12,113 Aunque hagas tonterías 25 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 Sabes que me encantan Tus majaderías 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,118 Siempre puedo ser yo misma 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,537 Cuando estoy contigo Y con nadie más 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Cada día Cuando me voy a estudiar 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,542 Sabes que no hay nadie A quien quiera más 30 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 -La familia -La familia 31 00:01:27,295 --> 00:01:29,464 Somos los Proud 32 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 ¡Te harán gritar! 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,886 ¡Te harán cantar! 34 00:01:34,969 --> 00:01:37,722 Es la familia Somos los Proud 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Somos los Proud 36 00:01:39,724 --> 00:01:42,477 Te harán saltar 37 00:01:42,560 --> 00:01:44,521 Los querrás abrazar 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Es la familia Somos los Proud 39 00:01:47,649 --> 00:01:48,608 Somos los Proud 40 00:01:48,691 --> 00:01:50,068 LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS 41 00:01:51,152 --> 00:01:54,364 ¡Bebé, Cecé, quitaos de en medio! ¡Moveos! 42 00:01:55,281 --> 00:01:56,241 MAGO SCOOT ¡MAGOPAGAR AHORA! 43 00:02:07,043 --> 00:02:08,169 -Rochelle... -¡Cuidado! 44 00:02:08,253 --> 00:02:11,673 Pídeme dos bollos de beicon, huevo y queso de McMago. 45 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 ¿Quieres mermelada de uva o de fresa? 46 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 ¿Qué tipo de pregunta...? ¡De fresa! 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 ¡Dame eso! 48 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 Vale. 49 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 INSTITUTO WILLY T. RIBBS 50 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 ¿LaCiénega Boulevardez? 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Presente y guapa, hermano Kwame. 52 00:02:37,073 --> 00:02:37,991 Penny Proud. 53 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Hermana Proud. 54 00:02:40,618 --> 00:02:41,911 ¿Alguien sabe dónde está? 55 00:02:45,081 --> 00:02:46,166 ¡No se para! 56 00:02:46,457 --> 00:02:47,667 Espere, estoy aquí. 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Qué dramática es. 58 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 Siento llegar tarde, hermano Kwame. 59 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 No oí el despertador. 60 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 Le he traído un bollo de beicon de McMago. 61 00:02:56,467 --> 00:02:58,970 Lo siento, hermana Proud, pero no como cerdo. 62 00:03:01,848 --> 00:03:05,852 Oye, Penny, ¿por qué no tiras esa bolsa aquí? Yo sí como cerdo. 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 Vale, silencio. 64 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 Tengo una noticia que daros. 65 00:03:09,480 --> 00:03:14,194 Nuestro equipo de debate W.T. Ribbs, encabezado por Penny Proud, 66 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 ha pasado a las semifinales estatales. 67 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 ¡Sí! Aprender es divertido. 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,578 No, Poindexter. Esto es divertido. 69 00:03:28,708 --> 00:03:30,084 Venga, el hermano Lewinski 70 00:03:30,168 --> 00:03:32,378 tiene algo de razón. Aprender es divertido. 71 00:03:32,462 --> 00:03:38,468 Así que, pido un voluntario para unirse a nuestro equipo de debate, 72 00:03:38,551 --> 00:03:42,597 ya que Zoey ha perdido la voz y no podrá competir. 73 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 ¿Algún voluntario? 74 00:03:47,185 --> 00:03:49,938 ¡Vamos! No es el ensayo de una vacuna. 75 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 Vale, tendré que elegir a alguien. 76 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Sí, Michael B. Jordan, me casaré contigo. 77 00:04:02,617 --> 00:04:04,327 Ayer era Leslie Odom Junior. 78 00:04:04,410 --> 00:04:05,411 Estoy rejuveneciendo. 79 00:04:05,787 --> 00:04:08,373 Por eso, estás en el equipo de debate, hermana Jones. 80 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 ¿Ahora soy una empollona? 81 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 ¡Vaya! 82 00:04:16,381 --> 00:04:17,215 No. 83 00:04:17,298 --> 00:04:18,758 Vamos, Billy, tienes que hacerlo. 84 00:04:18,841 --> 00:04:20,510 El equipo de debate no es lo mío, Penny. 85 00:04:20,927 --> 00:04:21,886 ¿Y tú, Julie? 86 00:04:21,970 --> 00:04:23,972 Tengo un torneo de fútbol y tres redacciones. 87 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 Debbie, vamos, no me dejes tirada. 88 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 De eso nada, Penny Proud. 89 00:04:29,018 --> 00:04:30,436 Tengo trabajo de DJ. 90 00:04:30,520 --> 00:04:33,648 Vete con tu mito de la minoría modelo a otra parte. 91 00:04:34,232 --> 00:04:36,776 ¿Mito de la minoría modelo? ¿Qué significa eso? 92 00:04:36,859 --> 00:04:39,445 Creo que acaba de llamarte racista, Penny. 93 00:04:39,529 --> 00:04:41,030 ¡Los negros no pueden ser racistas! 94 00:04:41,114 --> 00:04:46,869 Así es. El racismo es prejuicio más poder, pero podemos ser idiotas. Eso sí. 95 00:04:46,953 --> 00:04:49,372 Aquí estoy. Hagámoslo rápido. 96 00:04:49,455 --> 00:04:52,041 Estoy en tu equipo, pero no me pondré esas camisas 97 00:04:52,125 --> 00:04:53,876 ni aprenderé el saludo secreto. 98 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Espera, ¿tenemos un saludo secreto? Nadie me lo dijo. 99 00:04:57,463 --> 00:05:00,425 Y, sobre todo, nada de publicar fotos en Holla'gram. 100 00:05:00,508 --> 00:05:04,721 Y si algún Poindexter me etiqueta, Myron, me largo. 101 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 Ve al ensayo hoy a las 16:00. 102 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 El debate es mañana. 103 00:05:09,142 --> 00:05:11,060 No. Yo no ensayo. 104 00:05:11,269 --> 00:05:14,772 Mañana tenemos la oportunidad de ir al campeonato estatal. 105 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 Tienes que tomarte esto en serio. 106 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 ¡Me lo tomo! Te digo en serio lo que no voy a hacer. 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 ¡Chaíto! 108 00:05:24,198 --> 00:05:27,869 ¿Nadie me va a enseñar el saludo secreto o qué? 109 00:05:27,952 --> 00:05:30,288 Myron, no hay saludo secreto. 110 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 Eso dice la gente cuando hay un secreto. 111 00:05:32,373 --> 00:05:35,293 Tío, normalmente estoy en contra del refuerzo negativo, 112 00:05:35,376 --> 00:05:37,211 pero ya entiendo por qué no tienes amigos. 113 00:05:39,464 --> 00:05:40,715 ¡Te equivocas! 114 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 Mi madre es mi amiga. 115 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Hola, mamá, justo estaba hablando de ti. 116 00:05:48,014 --> 00:05:49,057 HOGAR DE LOS COMPETIDORES 117 00:05:49,140 --> 00:05:51,684 La tradición es enemiga del progreso. 118 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 TEMA: LAS REDES SOCIALES NO IMPIDEN LA INTERACCIÓN SOCIAL 119 00:05:52,852 --> 00:05:55,480 La gente siempre ha temido que los avances tecnológicos 120 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 alteraran el statu quo. 121 00:05:57,607 --> 00:06:01,611 Y, en este caso, que eviten las relaciones sociales reales. 122 00:06:01,694 --> 00:06:04,864 Dicen que como estamos en redes sociales más de tres horas al día... 123 00:06:04,947 --> 00:06:06,199 INSTITUTO WTR 124 00:06:06,282 --> 00:06:08,201 ...habrá menos interacción humana. 125 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Yo sostengo que está sucediendo justo lo contrario. 126 00:06:22,548 --> 00:06:23,841 Gracias a las redes sociales, 127 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 tengo más novias que nunca. 128 00:06:28,554 --> 00:06:30,264 ¡Protesto, señoría! 129 00:06:30,348 --> 00:06:32,183 Solo me gustó tu foto. 130 00:06:32,266 --> 00:06:36,521 No quería decir que me gustaras. Y, por cierto, la foto era falsa. 131 00:06:40,149 --> 00:06:44,070 En resumen, las redes sociales me dieron una vida. 132 00:06:44,153 --> 00:06:45,405 Llámame, Dijonay. 133 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Vaya, qué desesperado está. 134 00:06:53,371 --> 00:06:55,456 Muy bien, hermano Myron, tu turno. 135 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Recuerda, el conocimiento es poder. ¿Tienes el poder? 136 00:06:58,751 --> 00:07:00,169 Tengo el poder. 137 00:07:03,798 --> 00:07:05,007 No tengo el poder. 138 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 Vamos, Myron, puedes hacerlo. 139 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 ¡Es el momento por el que tanto hemos trabajado! 140 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 -Cuando quieras. -¿Vas a decir algo? 141 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 Somos todo oídos. 142 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 Hermano Myron, ¡aguanta! Ve al baño... 143 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 ¡Vaya! 144 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 Lo siento, señorita Proud, 145 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 ya ha hablado. 146 00:07:38,875 --> 00:07:41,169 O vuelve el señor Lewinski 147 00:07:41,252 --> 00:07:43,337 ¡o elija a un compañero que no haya hablado aún! 148 00:07:45,131 --> 00:07:47,258 Gracias por su cooperación. 149 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 ¿Qué vamos a hacer? No tenemos a nadie. 150 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 Tenemos a Dijonay. 151 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Como he dicho, no tenemos a nadie. 152 00:07:53,514 --> 00:07:55,516 Chicas, estoy en el grupo. 153 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 Ya sabes a qué me refiero. No te has preparado. 154 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 Tranquila, siempre estoy preparada. 155 00:08:06,402 --> 00:08:07,653 ¿Cuál es el tema? 156 00:08:07,737 --> 00:08:09,697 Toma. Lee esto. 157 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 ESTRATEGIA DE DEBATE DE LOS COMPETIDORES DEL WILLY T. 158 00:08:28,424 --> 00:08:29,800 Adiós a la final estatal. 159 00:08:34,805 --> 00:08:38,392 Las redes sociales no impiden la interacción social. 160 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Bien, examinemos los hechos. 161 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 Las redes sociales se han integrado en nuestra vida diaria 162 00:08:44,690 --> 00:08:46,734 y comercializado como una necesidad social. 163 00:08:46,817 --> 00:08:50,780 Pero una investigación de la Universidad de Pensilvania sugiere lo contrario. 164 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 ¡Vamos, Quakers! 165 00:08:52,865 --> 00:08:57,537 De hecho, reducir el uso de las redes sociales disminuye los casos de depresión 166 00:08:57,620 --> 00:09:00,122 y soledad, además de mejorar el bienestar general. 167 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 Está repitiendo nuestro argumento textualmente. 168 00:09:02,959 --> 00:09:06,462 La evidencia justifica la afirmación de que las redes sociales... 169 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 ¡VAMOS, DIJONAY! 170 00:09:07,463 --> 00:09:09,882 ...impiden, de hecho, la interacción social real. 171 00:09:10,299 --> 00:09:13,886 Lo que significa que nunca saldrás conmigo en la vida real, Courtney. 172 00:09:14,303 --> 00:09:15,471 Bueno, casi. 173 00:09:15,555 --> 00:09:18,933 Para terminar, las redes sociales son malas. 174 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Estar con gente es bueno. 175 00:09:20,810 --> 00:09:24,939 Seguidme en Holla'gram si estáis de acuerdo, #Dijo-Slay. 176 00:09:31,946 --> 00:09:34,740 -Lo has hecho fenomenal. -Dijonay, ¡ha sido increíble! 177 00:09:36,659 --> 00:09:39,078 Niños, niños. 178 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Silencio, por favor. 179 00:09:41,455 --> 00:09:43,207 ¡Silencio, futuros contables! 180 00:09:46,127 --> 00:09:51,048 Gracias. Bien, el equipo ganador de este apasionante debate 181 00:09:51,132 --> 00:09:55,177 y que pasará a la final estatal es... 182 00:09:55,261 --> 00:09:58,055 Redoble de tambores, por favor, hermano Kwame. 183 00:10:02,435 --> 00:10:03,644 Qué bien lo hace. 184 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 El ganador es... 185 00:10:10,109 --> 00:10:12,320 ¡Los Competidores del Willy T. Ribbs! 186 00:10:14,822 --> 00:10:19,285 ¡Vamos a la final! ¡Vamos a la final! 187 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 ¡Has estado genial, Dijonay! 188 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 ¡No me puedo creer que memorizaras todo eso! 189 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Sí. Gracias por salir ahí y salvarnos, Dijonay. 190 00:10:28,377 --> 00:10:29,754 Debí pensármelo mejor 191 00:10:29,837 --> 00:10:32,965 antes de comerme ese bocata de mantequilla y sardinas anoche. 192 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 Sólo quiero saber cómo lo recordaste todo tan rápido. 193 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 No lo sé, simplemente lo recordé. 194 00:10:37,261 --> 00:10:38,679 Debes de tener memoria eidética. 195 00:10:38,763 --> 00:10:40,097 Sí, será eso. 196 00:10:40,181 --> 00:10:43,059 Eso significa que tienes una memoria fotográfica. 197 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 ¡Eso lo explica todo! 198 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 De no ser por mí, mis padres no sabrían los cumpleaños de mis hermanos y hermanas. 199 00:10:50,274 --> 00:10:51,359 Ni sus nombres. 200 00:10:51,942 --> 00:10:54,654 Dijonay, monada a las tres. 201 00:10:57,156 --> 00:11:00,409 No. Hora del Pacífico. 202 00:11:12,546 --> 00:11:13,673 ¿Quién es ese bombón? 203 00:11:14,465 --> 00:11:18,969 Es Darrius Saint Vil, la sensación haitiana. 204 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Es el capitán del actual equipo campeón estatal, 205 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 nuestro próximo contrincante, 206 00:11:24,183 --> 00:11:27,019 y está en el Salón de la Fama de Debate Juvenil. 207 00:11:27,103 --> 00:11:28,145 Presta atención. 208 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Es estudioso, atleta y piloto. 209 00:11:31,565 --> 00:11:34,610 ¿Bombón? Está para comérselo. 210 00:11:34,985 --> 00:11:39,281 Sí, sí. Es el chico de 14 años más interesante del mundo. 211 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Estaba siendo sarcástico. 212 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Ahora intenta ser mudo. 213 00:11:44,495 --> 00:11:45,830 Aquí viene, chicas. 214 00:11:46,414 --> 00:11:49,750 -Hola, chicas. -Hola, Darrius. 215 00:11:49,834 --> 00:11:51,460 ¿Cómo te va, grandullón? 216 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 No... A ti no. 217 00:11:53,838 --> 00:11:57,049 Solo quería transmitiros mi enhorabuena. 218 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 No sé qué has dicho, pero igualmente. 219 00:12:02,763 --> 00:12:05,516 Y lo tuyo, Dijonay, ha sido indescriptible. 220 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 Me encantaría. 221 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 Dijonay, ¿qué ha dicho? 222 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 No sé qué ha dicho, pero estoy a punto de averiguarlo. 223 00:12:28,164 --> 00:12:29,540 ¿Te importa dedicarme un momento 224 00:12:29,623 --> 00:12:30,624 para intercambiar ideas? 225 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 No veo qué tiene de especial. 226 00:12:37,423 --> 00:12:41,302 No es especial, es "exquidelicioso". 227 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 ¡Bien dicho! 228 00:12:43,512 --> 00:12:46,390 ¡Competidores! Enhorabuena por pasar a la final. 229 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Estoy muy orgulloso. 230 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Para celebrarlo, 231 00:12:49,018 --> 00:12:52,938 la directora Hightower nos llevará a comer pizza a Mago Hut. 232 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Oye, Dijonay, vamos a ir a Mago Hut para celebrarlo. 233 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Id vosotros. 234 00:12:56,817 --> 00:13:00,112 Yo me voy a Tres Sabores del Mago Kelly con el joven Barack. 235 00:13:00,613 --> 00:13:03,240 Estoy intentando ser su Michelle. 236 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 ¡Adiós! 237 00:13:08,370 --> 00:13:09,413 ¡Dijonay! 238 00:13:09,955 --> 00:13:10,956 Hola. 239 00:13:11,040 --> 00:13:13,501 Claro que el joven Barack es un partidazo. 240 00:13:14,043 --> 00:13:16,378 Es listo, guapo 241 00:13:16,462 --> 00:13:20,257 y el primer piloto joven en completar el aciago vuelo del Águila Negra... 242 00:13:20,341 --> 00:13:21,175 "El ÁGUILA NEGRA de HARLEM" 243 00:13:21,258 --> 00:13:22,760 ...de Nueva York a Liberia. 244 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 RESERVADO 245 00:13:23,761 --> 00:13:26,305 Pero eso no justifica que ignores a tu mejor amiga. 246 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 Hola, Dijonay, te he guardado un asiento. 247 00:13:28,557 --> 00:13:31,644 Acabamos de recibir el tema de la final y es bueno. 248 00:13:31,727 --> 00:13:34,313 Las reparaciones. Están a punto de pagarnos. 249 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 Perdona, pero he quedado con Darrius en Chez Mago. 250 00:13:38,818 --> 00:13:40,736 También habla francés. 251 00:13:58,379 --> 00:14:01,799 Treinta y tres. Treinta y cuatro. Treinta y cinco. 252 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 Disculpe, hermano Kwame, 253 00:14:04,593 --> 00:14:07,721 pero ¿qué tienen que ver las flexiones con la reparación? 254 00:14:07,972 --> 00:14:09,306 Cuerpo sano, mente sana. 255 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Treinta y seis. Treinta y siete... 256 00:14:12,268 --> 00:14:15,688 Porras. Ya tengo un cuerpo sano. Me largo. 257 00:14:15,771 --> 00:14:17,231 ¿Adónde vas, Dijonay? 258 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Acabo de recibir un mensaje de mi cari. 259 00:14:20,734 --> 00:14:22,278 ¡Agárrate, Dijo! 260 00:14:27,950 --> 00:14:28,826 CINE MAGO KELLY 261 00:14:32,121 --> 00:14:33,247 ¿Donde estás? Te he guardado sitio 262 00:14:33,330 --> 00:14:34,582 ¡Estoy justo detrás de ti! 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Hola, amiga. 264 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Dijonay, te estaba buscando. 265 00:14:46,010 --> 00:14:46,886 Verás, yo... 266 00:14:47,303 --> 00:14:48,429 Te he comprado algo. 267 00:14:48,679 --> 00:14:49,763 ¿Por qué? 268 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 Por nuestro 14.º amiguiversario. 269 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Gracias. Se me olvidó. 270 00:14:59,106 --> 00:15:00,858 ¡Creía que tenías memoria eidética! 271 00:15:00,941 --> 00:15:03,903 No para todo. Solo para las cosas importantes. 272 00:15:05,195 --> 00:15:06,864 Hola. ¿Qué es eso, cariño? 273 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 Mi regalo por nuestra primera semana juntos. 274 00:15:12,536 --> 00:15:14,705 Eres un encanto, Dijo. 275 00:15:14,914 --> 00:15:17,499 Pero ¿qué le pasa a tu amiga en la frente? 276 00:15:17,583 --> 00:15:19,793 Ya. La llamábamos Frontón. 277 00:15:19,877 --> 00:15:23,714 ¡Vaya! Es enorme. Seguro que soñaba en pantalla panorámica. 278 00:15:23,797 --> 00:15:25,132 Más bien en IMAX. 279 00:15:25,215 --> 00:15:26,675 ¿Cómo cupo en la foto? 280 00:15:26,759 --> 00:15:28,636 Perdonad, estoy aquí. 281 00:15:29,219 --> 00:15:32,681 Vamos, osito, nos haremos un selfi mono para ponerlo ahí. 282 00:15:32,765 --> 00:15:34,224 Un selfi contigo 283 00:15:34,308 --> 00:15:35,768 siempre será mono. 284 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 ZOO - ENTRADA BILLETES 285 00:15:50,449 --> 00:15:51,408 Dijonay. 286 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Hola, ¿cómo sabías que estaba aquí? 287 00:15:55,496 --> 00:15:59,041 Publicaste 500 fotos en Holla'gram. Tenemos que hablar. 288 00:15:59,333 --> 00:16:00,668 Claro, vamos, Darrius. 289 00:16:00,751 --> 00:16:02,628 ¡No! En privado. 290 00:16:03,170 --> 00:16:05,839 Ve, cariño, no te preocupes por mí. Te espero aquí. 291 00:16:06,465 --> 00:16:08,008 No hay tiempo para eso. 292 00:16:09,176 --> 00:16:11,971 Porras, ¿qué es tan importante? 293 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 Estás siendo grosera y actúas raro. 294 00:16:14,056 --> 00:16:15,307 ¿Raro? ¿En qué sentido? 295 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 No me gusta cómo me tratas. Se supone que somos amigas íntimas. 296 00:16:18,602 --> 00:16:19,478 ¡Lo somos! 297 00:16:19,561 --> 00:16:22,523 Entonces, ¿por qué tu Twiddle está lleno de fotos de Darrius? 298 00:16:22,982 --> 00:16:26,694 Tú eres mi amiga del alma. Pero él es mi novio. 299 00:16:27,027 --> 00:16:29,822 Es que... Siento que ya no te importo. 300 00:16:29,905 --> 00:16:31,448 Es mi novio, Penny. 301 00:16:31,532 --> 00:16:35,160 No tenía novio desde que Sticky se fue. Sabes lo mal que lo he pasado. 302 00:16:35,244 --> 00:16:38,539 Pues, a juzgar por tu Holla'gram, no lo has pasado tan mal. 303 00:16:38,831 --> 00:16:41,583 Yo nunca te digo nada cuando estás con Kareem. 304 00:16:41,667 --> 00:16:43,293 Sí que lo haces, y lo sabes. 305 00:16:43,377 --> 00:16:44,962 Vamos a dar de comer a las jirafas. 306 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Es guay cuando te lamen las manos con la lengua. 307 00:16:47,798 --> 00:16:48,674 Claro. 308 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 ¿A que es mono? ¿Quieres venir, Penny? 309 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 No, tranquilos. Id vosotros. 310 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 PANDA GIGANTE 311 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 ¿Y esa cara tan larga, Penny Proud? 312 00:17:04,231 --> 00:17:05,149 ¿Shuggie? 313 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Parece que te han robado el dinero del almuerzo. 314 00:17:07,359 --> 00:17:09,778 Puedo darte uno de mis California rolls si quieres. 315 00:17:09,862 --> 00:17:10,904 ¿Aún estás aquí? 316 00:17:10,988 --> 00:17:13,157 Sí, pero estoy a punto de irme, 317 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 porque siguen sin traerme mi wasabi 318 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 ¡que he pedido diez veces seguidas! 319 00:17:21,623 --> 00:17:23,792 ¿Qué pasa? Cuéntaselo al viejo Shuggie. 320 00:17:24,918 --> 00:17:27,671 Pues metí a mi mejor amiga, Dijonay, en el equipo de debate. 321 00:17:27,755 --> 00:17:30,966 No creía que fuera buena, pero resulta que es genial 322 00:17:31,050 --> 00:17:33,177 porque tiene memoria eidética. 323 00:17:33,260 --> 00:17:36,138 Luego conoció al chico de 14 años más interesante del mundo. 324 00:17:36,221 --> 00:17:39,641 Se enamoraron, y ella le dio mi regalo de amiguiversario. 325 00:17:39,725 --> 00:17:42,144 Dijo que tenía la frente grande. Eso me dolió. 326 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 Luego empecé a perseguirla. 327 00:17:43,771 --> 00:17:46,982 Y ahora estoy aquí hablando con un panda gigante que come sushi 328 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 de mis problemas personales. 329 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 Y sí, quiero California roll. 330 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Bueno, sabes que tienes 331 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 una frente excepcionalmente grande. 332 00:17:56,325 --> 00:17:57,201 ¿Qué? 333 00:17:59,244 --> 00:18:01,330 Pareces la hermana pequeña de Rihanna. 334 00:18:06,376 --> 00:18:09,505 Oye, Martha. Eso no se ve todos los días en el zoo. 335 00:18:09,588 --> 00:18:11,465 ¡Los animales dando de comer a la gente! 336 00:18:12,382 --> 00:18:13,717 ¿Te sientes mejor? 337 00:18:14,510 --> 00:18:16,303 Sí, me siento mejor. 338 00:18:16,637 --> 00:18:18,138 ¿Y? ¿Qué más? 339 00:18:18,972 --> 00:18:21,642 Y ahora que lo he dicho en voz alta, 340 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 probablemente le deba una disculpa a Dijonay. 341 00:18:24,103 --> 00:18:25,354 Sí, claro que sí. 342 00:18:25,437 --> 00:18:27,356 Y a mí, un California roll. 343 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 ¡Con un poco de wasabi, gracias! 344 00:18:41,620 --> 00:18:43,163 PROPIEDAD DE DARRIUS M. VIL 345 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 Mire lo que he encontrado. 346 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 Es nuestro material de investigación. 347 00:18:51,839 --> 00:18:54,216 Esa es mi carpeta. La estaba buscando. 348 00:18:54,299 --> 00:18:55,300 ¿Dónde la encontraste? 349 00:18:55,384 --> 00:18:57,177 En la mochila de Darrius. 350 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 ¿Qué haces revisando las cosas de mi chico? 351 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 Se la dejó en el zoo. 352 00:19:00,889 --> 00:19:02,474 -¿Se la diste tú? -No. 353 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 ¿Por qué iba a tener tu carpeta sin que tú lo supieras? 354 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 Seguramente me la dejé en algún sitio 355 00:19:07,646 --> 00:19:10,440 y me la iba a dar cuando me viera. 356 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 O la robó. 357 00:19:12,568 --> 00:19:15,195 Penny, estás enfadada porque yo tengo novio y... 358 00:19:15,779 --> 00:19:19,241 Bueno, tú también. No sé adónde quería llegar. 359 00:19:19,324 --> 00:19:23,453 Te ha estado usando para averiguar nuestra estrategia para la final. 360 00:19:23,787 --> 00:19:26,081 ¿Por qué iba a tener nuestra carpeta si no? 361 00:19:26,165 --> 00:19:28,792 Hermana Proud, basta. No saquemos conclusiones precipitadas. 362 00:19:28,876 --> 00:19:30,252 Sé cómo podemos averiguarlo. 363 00:19:30,335 --> 00:19:32,671 Una vez vi esto en una película de espías. 364 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 O lo hizo LeBron. No estoy seguro. 365 00:19:42,139 --> 00:19:44,850 ¿Qué? Fotografió toda nuestra investigación. 366 00:19:44,933 --> 00:19:46,518 Ha estado jugando contigo, Dijonay. 367 00:19:46,810 --> 00:19:50,689 Conozco esa sensación. A mí me han utilizado muchas chicas. 368 00:19:52,649 --> 00:19:53,734 Vaya, Penny. 369 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 Nunca pensé que serías tan rencorosa. 370 00:19:56,278 --> 00:19:58,447 ¡Tú y todos! ¡Me largo! 371 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Tranquilos. 372 00:20:00,073 --> 00:20:03,202 La hermana Jones lo superará y estará lista para la final. 373 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 ¡Y no voy a la final! 374 00:20:06,705 --> 00:20:07,873 O no. 375 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 Zoey, ¿seguro que puedes hacerlo? 376 00:20:15,047 --> 00:20:15,881 SÍ 377 00:20:15,964 --> 00:20:17,007 LO TENGO TODO ESCRITO 378 00:20:17,090 --> 00:20:19,801 Hola, chicos. Están repartiendo batidos gratis. 379 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 He pillado el de choco, pum 380 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Lo siento. 381 00:20:28,185 --> 00:20:30,187 Vale, esto no va a funcionar. 382 00:20:30,270 --> 00:20:32,940 ¿No hay forma de que puedas hablar, Zoey? 383 00:20:34,775 --> 00:20:36,401 Nos descalificarán. 384 00:20:40,155 --> 00:20:42,407 Parece que Dijonay se ha pasado al lado oscuro. 385 00:20:43,158 --> 00:20:45,452 Darrius, tenemos que hablar. 386 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Claro, nena. ¿De qué? 387 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 De las notas que robaste. 388 00:20:49,873 --> 00:20:52,167 Y no mientas, porque el polvo no falla. 389 00:20:56,421 --> 00:21:00,550 ¿Por qué? ¿Por qué, osito, por qué? 390 00:21:00,842 --> 00:21:02,886 En el amor y en el debate todo vale. 391 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 Así que, ¿solo me estabas utilizando? 392 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Igual que tú a mí. 393 00:21:06,932 --> 00:21:08,267 ¿Para qué te utilizaba yo? 394 00:21:08,350 --> 00:21:12,604 Citas, cenas, sobras de comida para tus hermanos y hermanas. 395 00:21:12,688 --> 00:21:14,564 ¡Te la estás ganando! 396 00:21:14,690 --> 00:21:16,733 No hables de mis hermanos y hermanas, 397 00:21:16,817 --> 00:21:19,152 porque, créeme, no querrás verme enfadada. 398 00:21:25,701 --> 00:21:28,704 Venga. No tengáis miedo. La reina está aquí. 399 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 Vamos allá. 400 00:21:29,997 --> 00:21:31,415 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 401 00:21:31,498 --> 00:21:32,916 Tenías razón, Penny. 402 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Darrius solo estaba tratando de espiarnos. 403 00:21:35,794 --> 00:21:39,172 Supongo que no es tan interesante después de todo. 404 00:21:40,132 --> 00:21:43,927 Bueno, estoy aquí por si necesitas un hombro sobre el que llorar, Dijonay. 405 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 Aquí mismo. 406 00:21:45,554 --> 00:21:47,556 ¿Qué crees que es esto? ¿Una canción? 407 00:21:47,973 --> 00:21:52,311 Lo siento, Dijonay, no quería que lo tuyo con Darrius acabara así. 408 00:21:52,686 --> 00:21:55,564 Amiga, por favor. Ya he olvidado a la sensación haitiana. 409 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 410 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 Conoce todos nuestros argumentos. 411 00:21:59,318 --> 00:22:03,405 Bueno, no importa solo lo que dices, sino cómo lo dices. 412 00:22:05,907 --> 00:22:10,454 Como dice el gran sabio Mago Kelly: 413 00:22:11,038 --> 00:22:16,793 "No me gané las reparaciones, y no las necesito". 414 00:22:24,968 --> 00:22:27,804 Y ahora, argumentando la opinión contraria, 415 00:22:27,888 --> 00:22:30,390 el instituto Willy T. Ribbs. Escuchen. 416 00:22:33,560 --> 00:22:34,686 ¿Qué pasa? 417 00:22:37,439 --> 00:22:41,526 Este país se construyó sobre la esclavitud O sea, los esclavos lo construyeron 418 00:22:41,610 --> 00:22:45,989 Labraron esta tierra de mar a mar Primero hubo arroz, tabaco, caña de azúcar 419 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Con el invento de Whitney El algodón fue el rey 420 00:22:48,200 --> 00:22:50,410 Y fuimos sus soldados Cuatro millones de fuerza 421 00:22:50,494 --> 00:22:53,955 Luchando por las libertades del país Aunque seguimos siendo esclavos 422 00:22:54,039 --> 00:22:57,751 Construyeron este país Sus descendientes siguen haciéndolo 423 00:22:57,834 --> 00:22:59,544 Los esclavos construyeron este país 424 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 Y nosotros Los descendientes de esos esclavos 425 00:23:01,630 --> 00:23:03,548 Nos merecemos la reparación Por su sufrimiento 426 00:23:03,632 --> 00:23:05,801 Y seguimos mereciendo Esa reparación a cada momento 427 00:23:05,884 --> 00:23:08,220 Estamos inmersos En un prejuicio sistemático 428 00:23:08,303 --> 00:23:10,305 Un racismo y una supremacía blanca 429 00:23:10,389 --> 00:23:13,850 Sobre los que se fundó Estados Unidos Y que aún no han reparado 430 00:23:13,934 --> 00:23:15,268 Los esclavos lo construyeron 431 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 No solo peones de campo Sino carpinteros, albañiles... 432 00:23:18,021 --> 00:23:19,106 Herreros, músicos 433 00:23:19,189 --> 00:23:23,151 Los inventores construyeron ciudades De Jamestown a Nueva Orleans y Washington 434 00:23:23,235 --> 00:23:24,611 Cuarenta acres y una mula 435 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Dadnos los 40 acres Quedaos con la mula 436 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 Hicimos ricas a vuestras familias 437 00:23:28,573 --> 00:23:30,283 A herederos De las plantaciones del sur 438 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 A los banqueros del norte 439 00:23:31,618 --> 00:23:33,120 A los armadores de Nueva Inglaterra 440 00:23:33,203 --> 00:23:34,246 Los Padres Fundadores 441 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 Expresidentes 442 00:23:35,497 --> 00:23:36,331 Senadores actuales 443 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Los Illuminati, el Nuevo Orden Mundial 444 00:23:38,208 --> 00:23:39,584 Los esclavos construyeron el país 445 00:23:39,668 --> 00:23:40,627 Tuvimos a Tubman 446 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 -Turner -Frederick D 447 00:23:41,837 --> 00:23:43,505 Dicen que Lincoln liberó a los esclavos 448 00:23:43,588 --> 00:23:45,298 -Pero los esclavos eran hombres -Y mujeres 449 00:23:45,382 --> 00:23:47,134 Y solo nosotros podemos liberarnos 450 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 La emancipación no es libertad 451 00:23:48,593 --> 00:23:49,428 DEJAD DE MATAR NEGROS 452 00:23:49,511 --> 00:23:52,889 Jim Crow, segregación, discriminación De la escuela pública a la cárcel privada 453 00:23:52,973 --> 00:23:54,891 Donde volvemos a ser esclavos 454 00:23:54,975 --> 00:23:58,019 Aunque celebramos el Día de la Liberación Por enésima vez 455 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 Nuestra cuenta sigue pendiente 456 00:23:59,771 --> 00:24:02,524 Porque este país fue construido Sobre la esclavitud 457 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Los esclavos construyeron el país 458 00:24:04,109 --> 00:24:06,987 Y exigimos nuestros 40 acres y una mula 459 00:24:07,070 --> 00:24:08,113 Chupaos esa 460 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 -Podéis quedaros con la mula -Con los 40 461 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 Nos quedamos con la libertad 462 00:24:45,484 --> 00:24:47,235 Te debo una disculpa. 463 00:24:47,319 --> 00:24:50,489 Tenías razón. Pero no estaba enfadada por Darrius. 464 00:24:52,199 --> 00:24:54,868 Estaba celosa porque me quitó a mi mejor amiga. 465 00:24:55,410 --> 00:24:58,163 Somos amigas íntimas desde antes de nacer. 466 00:24:58,246 --> 00:25:00,999 Ningún chico puede interponerse entre nosotras. 467 00:25:01,249 --> 00:25:03,960 Lo sé, pero cuando olvidaste nuestro amiguiversario... 468 00:25:04,044 --> 00:25:06,129 Lo olvido cada año, ya lo sabes. 469 00:25:08,215 --> 00:25:09,758 Sí, tienes razón. 470 00:25:10,592 --> 00:25:13,637 De todos modos, siento que lo tuyo con Darrius no funcionara. 471 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 Estamos bien. Se acaba de disculpar. 472 00:25:16,097 --> 00:25:17,265 ¿Y lo has perdonado? 473 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 Todo el mundo merece una segunda oportunidad. 474 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 Además, me escribió una novela. 475 00:25:21,728 --> 00:25:22,687 Y me regaló flores. 476 00:25:23,021 --> 00:25:25,440 Y quiere llevarme a Magilandia esta noche 477 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 para celebrar la victoria. 478 00:25:28,485 --> 00:25:29,861 Pero íbamos a... 479 00:25:32,030 --> 00:25:34,533 ¿Sabes qué? Te lo mereces. 480 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Diviértete, Dijonay. 481 00:25:36,952 --> 00:25:38,828 Pero le dije que no podía 482 00:25:39,412 --> 00:25:43,333 porque voy a celebrarla con mi mejor amiga desde antes de nacer. 483 00:25:45,210 --> 00:25:47,963 Te quiero, amiga. ¿Todo bien? 484 00:25:48,255 --> 00:25:50,340 Como la seda. 485 00:25:52,509 --> 00:25:56,346 Cuando no tienes a los tuyos contigo todo el día, lo notas. 486 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 Y sí, me puse un poco celosa. 487 00:26:01,393 --> 00:26:05,730 Pero debería haber sabido que Dijonay y yo siempre seremos amigas íntimas. 488 00:26:06,147 --> 00:26:09,150 A veces, tienes que madurar para comprenderlo. 489 00:26:11,361 --> 00:26:14,364 #AmigasParaSiempre. 490 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 Subtítulos: Auxi Carrillo