1
00:00:03,128 --> 00:00:04,337
Querido diario:
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,631
Este mes van a pasar muchas cosas.
3
00:00:06,715 --> 00:00:11,720
En primer lugar, Dijonay y yo celebramos
nuestro 14.º amiguiversario.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,181
Es mi mejor amiga desde antes de nacer.
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,059
Pero lo más importante
es que el equipo de debate,
6
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
del que soy capitana,
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,605
ha ganado tres debates seguidos.
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,441
¡COMPETIDORES DEL WILLY T RIBBS!
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,693
Y hemos logrado pasar
a la semifinal estatal.
10
00:00:26,776 --> 00:00:28,361
Solo hay un problema.
11
00:00:28,445 --> 00:00:31,531
Nuestra polemista estrella, Zoey,
ha perdido la voz.
12
00:00:31,990 --> 00:00:35,535
Tenemos que encontrar un reemplazo
o nos descalificarán.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
¡SE NECESITAN POLEMISTAS!
¡CUALQUIERA NOS VALE! ¡AYUDA, POR FAVOR!
14
00:00:37,245 --> 00:00:39,456
El problema es que nadie quiere
entrar al equipo.
15
00:00:39,539 --> 00:00:40,623
No sé por qué.
16
00:00:40,707 --> 00:00:44,377
Debaten todo el día en Holla'gram
sobre el color de un vestido.
17
00:00:44,461 --> 00:00:46,963
Que, por cierto, es blanco y dorado.
18
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
La gente es muy superficial.
19
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
Espero que Dijonay me compre
un buen regalo de amiguiversario.
20
00:01:00,769 --> 00:01:01,686
¡Voy a llegar tarde!
21
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
La... Familia... Proud... ¿Qué?
22
00:01:05,273 --> 00:01:07,358
Tú y yo siempre estaremos juntos
23
00:01:07,442 --> 00:01:09,861
Siempre seremos familia
24
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
Aunque hagas tonterías
25
00:01:12,197 --> 00:01:14,824
Sabes que me encantan
Tus majaderías
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,118
Siempre puedo ser yo misma
27
00:01:17,202 --> 00:01:19,537
Cuando estoy contigo
Y con nadie más
28
00:01:19,621 --> 00:01:21,998
Cada día
Cuando me voy a estudiar
29
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
Sabes que no hay nadie
A quien quiera más
30
00:01:25,085 --> 00:01:27,212
-La familia
-La familia
31
00:01:27,295 --> 00:01:29,464
Somos los Proud
32
00:01:29,798 --> 00:01:32,759
¡Te harán gritar!
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,886
¡Te harán cantar!
34
00:01:34,969 --> 00:01:37,722
Es la familia
Somos los Proud
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Somos los Proud
36
00:01:39,724 --> 00:01:42,477
Te harán saltar
37
00:01:42,560 --> 00:01:44,521
Los querrás abrazar
38
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
Es la familia
Somos los Proud
39
00:01:47,649 --> 00:01:48,608
Somos los Proud
40
00:01:48,691 --> 00:01:50,068
LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS
41
00:01:51,152 --> 00:01:54,364
¡Bebé, Cecé, quitaos de en medio! ¡Moveos!
42
00:01:55,281 --> 00:01:56,241
MAGO SCOOT
¡MAGOPAGAR AHORA!
43
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
-Rochelle...
-¡Cuidado!
44
00:02:08,253 --> 00:02:11,673
Pídeme dos bollos
de beicon, huevo y queso de McMago.
45
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
¿Quieres mermelada de uva o de fresa?
46
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
¿Qué tipo de pregunta...? ¡De fresa!
47
00:02:16,136 --> 00:02:17,053
¡Dame eso!
48
00:02:30,024 --> 00:02:31,151
Vale.
49
00:02:31,234 --> 00:02:33,611
INSTITUTO WILLY T. RIBBS
50
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
¿LaCiénega Boulevardez?
51
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
Presente y guapa, hermano Kwame.
52
00:02:37,073 --> 00:02:37,991
Penny Proud.
53
00:02:38,950 --> 00:02:39,868
Hermana Proud.
54
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
¿Alguien sabe dónde está?
55
00:02:45,081 --> 00:02:46,166
¡No se para!
56
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
Espere, estoy aquí.
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Qué dramática es.
58
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
Siento llegar tarde, hermano Kwame.
59
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
No oí el despertador.
60
00:02:54,299 --> 00:02:56,384
Le he traído un bollo de beicon de McMago.
61
00:02:56,467 --> 00:02:58,970
Lo siento, hermana Proud,
pero no como cerdo.
62
00:03:01,848 --> 00:03:05,852
Oye, Penny, ¿por qué no tiras
esa bolsa aquí? Yo sí como cerdo.
63
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
Vale, silencio.
64
00:03:07,604 --> 00:03:09,397
Tengo una noticia que daros.
65
00:03:09,480 --> 00:03:14,194
Nuestro equipo de debate W.T. Ribbs,
encabezado por Penny Proud,
66
00:03:14,277 --> 00:03:17,906
ha pasado a las semifinales estatales.
67
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
¡Sí! Aprender es divertido.
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,578
No, Poindexter. Esto es divertido.
69
00:03:28,708 --> 00:03:30,084
Venga, el hermano Lewinski
70
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
tiene algo de razón.
Aprender es divertido.
71
00:03:32,462 --> 00:03:38,468
Así que, pido un voluntario para unirse
a nuestro equipo de debate,
72
00:03:38,551 --> 00:03:42,597
ya que Zoey ha perdido la voz
y no podrá competir.
73
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
¿Algún voluntario?
74
00:03:47,185 --> 00:03:49,938
¡Vamos! No es el ensayo de una vacuna.
75
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
Vale, tendré que elegir a alguien.
76
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Sí, Michael B. Jordan, me casaré contigo.
77
00:04:02,617 --> 00:04:04,327
Ayer era Leslie Odom Junior.
78
00:04:04,410 --> 00:04:05,411
Estoy rejuveneciendo.
79
00:04:05,787 --> 00:04:08,373
Por eso, estás en el equipo de debate,
hermana Jones.
80
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
¿Ahora soy una empollona?
81
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
¡Vaya!
82
00:04:16,381 --> 00:04:17,215
No.
83
00:04:17,298 --> 00:04:18,758
Vamos, Billy, tienes que hacerlo.
84
00:04:18,841 --> 00:04:20,510
El equipo de debate no es lo mío, Penny.
85
00:04:20,927 --> 00:04:21,886
¿Y tú, Julie?
86
00:04:21,970 --> 00:04:23,972
Tengo un torneo de fútbol
y tres redacciones.
87
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
Debbie, vamos, no me dejes tirada.
88
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
De eso nada, Penny Proud.
89
00:04:29,018 --> 00:04:30,436
Tengo trabajo de DJ.
90
00:04:30,520 --> 00:04:33,648
Vete con tu mito de la minoría modelo
a otra parte.
91
00:04:34,232 --> 00:04:36,776
¿Mito de la minoría modelo?
¿Qué significa eso?
92
00:04:36,859 --> 00:04:39,445
Creo que acaba de llamarte racista, Penny.
93
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
¡Los negros no pueden ser racistas!
94
00:04:41,114 --> 00:04:46,869
Así es. El racismo es prejuicio más poder,
pero podemos ser idiotas. Eso sí.
95
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
Aquí estoy. Hagámoslo rápido.
96
00:04:49,455 --> 00:04:52,041
Estoy en tu equipo,
pero no me pondré esas camisas
97
00:04:52,125 --> 00:04:53,876
ni aprenderé el saludo secreto.
98
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Espera, ¿tenemos un saludo secreto?
Nadie me lo dijo.
99
00:04:57,463 --> 00:05:00,425
Y, sobre todo,
nada de publicar fotos en Holla'gram.
100
00:05:00,508 --> 00:05:04,721
Y si algún Poindexter me etiqueta,
Myron, me largo.
101
00:05:05,013 --> 00:05:07,682
Ve al ensayo hoy a las 16:00.
102
00:05:07,765 --> 00:05:09,058
El debate es mañana.
103
00:05:09,142 --> 00:05:11,060
No. Yo no ensayo.
104
00:05:11,269 --> 00:05:14,772
Mañana tenemos la oportunidad
de ir al campeonato estatal.
105
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
Tienes que tomarte esto en serio.
106
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
¡Me lo tomo!
Te digo en serio lo que no voy a hacer.
107
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
¡Chaíto!
108
00:05:24,198 --> 00:05:27,869
¿Nadie me va a enseñar
el saludo secreto o qué?
109
00:05:27,952 --> 00:05:30,288
Myron, no hay saludo secreto.
110
00:05:30,371 --> 00:05:32,290
Eso dice la gente cuando hay un secreto.
111
00:05:32,373 --> 00:05:35,293
Tío, normalmente estoy en contra
del refuerzo negativo,
112
00:05:35,376 --> 00:05:37,211
pero ya entiendo por qué no tienes amigos.
113
00:05:39,464 --> 00:05:40,715
¡Te equivocas!
114
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
Mi madre es mi amiga.
115
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
Hola, mamá, justo estaba hablando de ti.
116
00:05:48,014 --> 00:05:49,057
HOGAR DE LOS COMPETIDORES
117
00:05:49,140 --> 00:05:51,684
La tradición es enemiga del progreso.
118
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
TEMA: LAS REDES SOCIALES
NO IMPIDEN LA INTERACCIÓN SOCIAL
119
00:05:52,852 --> 00:05:55,480
La gente siempre ha temido
que los avances tecnológicos
120
00:05:55,563 --> 00:05:57,523
alteraran el statu quo.
121
00:05:57,607 --> 00:06:01,611
Y, en este caso,
que eviten las relaciones sociales reales.
122
00:06:01,694 --> 00:06:04,864
Dicen que como estamos en redes sociales
más de tres horas al día...
123
00:06:04,947 --> 00:06:06,199
INSTITUTO WTR
124
00:06:06,282 --> 00:06:08,201
...habrá menos interacción humana.
125
00:06:19,545 --> 00:06:22,298
Yo sostengo que está sucediendo
justo lo contrario.
126
00:06:22,548 --> 00:06:23,841
Gracias a las redes sociales,
127
00:06:23,925 --> 00:06:26,260
tengo más novias que nunca.
128
00:06:28,554 --> 00:06:30,264
¡Protesto, señoría!
129
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
Solo me gustó tu foto.
130
00:06:32,266 --> 00:06:36,521
No quería decir que me gustaras.
Y, por cierto, la foto era falsa.
131
00:06:40,149 --> 00:06:44,070
En resumen,
las redes sociales me dieron una vida.
132
00:06:44,153 --> 00:06:45,405
Llámame, Dijonay.
133
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Vaya, qué desesperado está.
134
00:06:53,371 --> 00:06:55,456
Muy bien, hermano Myron, tu turno.
135
00:06:55,540 --> 00:06:58,668
Recuerda, el conocimiento es poder.
¿Tienes el poder?
136
00:06:58,751 --> 00:07:00,169
Tengo el poder.
137
00:07:03,798 --> 00:07:05,007
No tengo el poder.
138
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
Vamos, Myron, puedes hacerlo.
139
00:07:07,009 --> 00:07:09,929
¡Es el momento
por el que tanto hemos trabajado!
140
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
-Cuando quieras.
-¿Vas a decir algo?
141
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
Somos todo oídos.
142
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
Hermano Myron, ¡aguanta! Ve al baño...
143
00:07:29,407 --> 00:07:31,284
¡Vaya!
144
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
Lo siento, señorita Proud,
145
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
ya ha hablado.
146
00:07:38,875 --> 00:07:41,169
O vuelve el señor Lewinski
147
00:07:41,252 --> 00:07:43,337
¡o elija a un compañero
que no haya hablado aún!
148
00:07:45,131 --> 00:07:47,258
Gracias por su cooperación.
149
00:07:47,717 --> 00:07:49,927
¿Qué vamos a hacer? No tenemos a nadie.
150
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
Tenemos a Dijonay.
151
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
Como he dicho, no tenemos a nadie.
152
00:07:53,514 --> 00:07:55,516
Chicas, estoy en el grupo.
153
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
Ya sabes a qué me refiero.
No te has preparado.
154
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
Tranquila, siempre estoy preparada.
155
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
¿Cuál es el tema?
156
00:08:07,737 --> 00:08:09,697
Toma. Lee esto.
157
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
ESTRATEGIA DE DEBATE
DE LOS COMPETIDORES DEL WILLY T.
158
00:08:28,424 --> 00:08:29,800
Adiós a la final estatal.
159
00:08:34,805 --> 00:08:38,392
Las redes sociales no impiden
la interacción social.
160
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Bien, examinemos los hechos.
161
00:08:41,312 --> 00:08:44,607
Las redes sociales se han integrado
en nuestra vida diaria
162
00:08:44,690 --> 00:08:46,734
y comercializado
como una necesidad social.
163
00:08:46,817 --> 00:08:50,780
Pero una investigación de la Universidad
de Pensilvania sugiere lo contrario.
164
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
¡Vamos, Quakers!
165
00:08:52,865 --> 00:08:57,537
De hecho, reducir el uso de las redes
sociales disminuye los casos de depresión
166
00:08:57,620 --> 00:09:00,122
y soledad,
además de mejorar el bienestar general.
167
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
Está repitiendo
nuestro argumento textualmente.
168
00:09:02,959 --> 00:09:06,462
La evidencia justifica
la afirmación de que las redes sociales...
169
00:09:06,546 --> 00:09:07,380
¡VAMOS, DIJONAY!
170
00:09:07,463 --> 00:09:09,882
...impiden, de hecho,
la interacción social real.
171
00:09:10,299 --> 00:09:13,886
Lo que significa que nunca saldrás conmigo
en la vida real, Courtney.
172
00:09:14,303 --> 00:09:15,471
Bueno, casi.
173
00:09:15,555 --> 00:09:18,933
Para terminar,
las redes sociales son malas.
174
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Estar con gente es bueno.
175
00:09:20,810 --> 00:09:24,939
Seguidme en Holla'gram
si estáis de acuerdo, #Dijo-Slay.
176
00:09:31,946 --> 00:09:34,740
-Lo has hecho fenomenal.
-Dijonay, ¡ha sido increíble!
177
00:09:36,659 --> 00:09:39,078
Niños, niños.
178
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Silencio, por favor.
179
00:09:41,455 --> 00:09:43,207
¡Silencio, futuros contables!
180
00:09:46,127 --> 00:09:51,048
Gracias. Bien, el equipo ganador
de este apasionante debate
181
00:09:51,132 --> 00:09:55,177
y que pasará a la final estatal es...
182
00:09:55,261 --> 00:09:58,055
Redoble de tambores,
por favor, hermano Kwame.
183
00:10:02,435 --> 00:10:03,644
Qué bien lo hace.
184
00:10:05,187 --> 00:10:06,272
El ganador es...
185
00:10:10,109 --> 00:10:12,320
¡Los Competidores del Willy T. Ribbs!
186
00:10:14,822 --> 00:10:19,285
¡Vamos a la final!
¡Vamos a la final!
187
00:10:20,745 --> 00:10:22,246
¡Has estado genial, Dijonay!
188
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
¡No me puedo creer
que memorizaras todo eso!
189
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Sí. Gracias por salir ahí
y salvarnos, Dijonay.
190
00:10:28,377 --> 00:10:29,754
Debí pensármelo mejor
191
00:10:29,837 --> 00:10:32,965
antes de comerme ese bocata
de mantequilla y sardinas anoche.
192
00:10:33,049 --> 00:10:35,551
Sólo quiero saber
cómo lo recordaste todo tan rápido.
193
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
No lo sé, simplemente lo recordé.
194
00:10:37,261 --> 00:10:38,679
Debes de tener memoria eidética.
195
00:10:38,763 --> 00:10:40,097
Sí, será eso.
196
00:10:40,181 --> 00:10:43,059
Eso significa
que tienes una memoria fotográfica.
197
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
¡Eso lo explica todo!
198
00:10:45,978 --> 00:10:49,774
De no ser por mí, mis padres no sabrían
los cumpleaños de mis hermanos y hermanas.
199
00:10:50,274 --> 00:10:51,359
Ni sus nombres.
200
00:10:51,942 --> 00:10:54,654
Dijonay, monada a las tres.
201
00:10:57,156 --> 00:11:00,409
No. Hora del Pacífico.
202
00:11:12,546 --> 00:11:13,673
¿Quién es ese bombón?
203
00:11:14,465 --> 00:11:18,969
Es Darrius Saint Vil,
la sensación haitiana.
204
00:11:19,053 --> 00:11:22,431
Es el capitán
del actual equipo campeón estatal,
205
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
nuestro próximo contrincante,
206
00:11:24,183 --> 00:11:27,019
y está en el Salón de la Fama
de Debate Juvenil.
207
00:11:27,103 --> 00:11:28,145
Presta atención.
208
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
Es estudioso, atleta y piloto.
209
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
¿Bombón? Está para comérselo.
210
00:11:34,985 --> 00:11:39,281
Sí, sí. Es el chico de 14 años
más interesante del mundo.
211
00:11:41,075 --> 00:11:42,576
Estaba siendo sarcástico.
212
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Ahora intenta ser mudo.
213
00:11:44,495 --> 00:11:45,830
Aquí viene, chicas.
214
00:11:46,414 --> 00:11:49,750
-Hola, chicas.
-Hola, Darrius.
215
00:11:49,834 --> 00:11:51,460
¿Cómo te va, grandullón?
216
00:11:51,544 --> 00:11:52,837
No... A ti no.
217
00:11:53,838 --> 00:11:57,049
Solo quería transmitiros mi enhorabuena.
218
00:11:59,677 --> 00:12:02,680
No sé qué has dicho, pero igualmente.
219
00:12:02,763 --> 00:12:05,516
Y lo tuyo, Dijonay,
ha sido indescriptible.
220
00:12:12,898 --> 00:12:14,483
Me encantaría.
221
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
Dijonay, ¿qué ha dicho?
222
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
No sé qué ha dicho,
pero estoy a punto de averiguarlo.
223
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
¿Te importa dedicarme un momento
224
00:12:29,623 --> 00:12:30,624
para intercambiar ideas?
225
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
No veo qué tiene de especial.
226
00:12:37,423 --> 00:12:41,302
No es especial, es "exquidelicioso".
227
00:12:41,552 --> 00:12:42,887
¡Bien dicho!
228
00:12:43,512 --> 00:12:46,390
¡Competidores! Enhorabuena
por pasar a la final.
229
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Estoy muy orgulloso.
230
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Para celebrarlo,
231
00:12:49,018 --> 00:12:52,938
la directora Hightower nos llevará
a comer pizza a Mago Hut.
232
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Oye, Dijonay, vamos a ir
a Mago Hut para celebrarlo.
233
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
Id vosotros.
234
00:12:56,817 --> 00:13:00,112
Yo me voy a Tres Sabores
del Mago Kelly con el joven Barack.
235
00:13:00,613 --> 00:13:03,240
Estoy intentando ser su Michelle.
236
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
¡Adiós!
237
00:13:08,370 --> 00:13:09,413
¡Dijonay!
238
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
Hola.
239
00:13:11,040 --> 00:13:13,501
Claro que el joven Barack es un partidazo.
240
00:13:14,043 --> 00:13:16,378
Es listo, guapo
241
00:13:16,462 --> 00:13:20,257
y el primer piloto joven en completar
el aciago vuelo del Águila Negra...
242
00:13:20,341 --> 00:13:21,175
"El ÁGUILA NEGRA de HARLEM"
243
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
...de Nueva York a Liberia.
244
00:13:22,843 --> 00:13:23,677
RESERVADO
245
00:13:23,761 --> 00:13:26,305
Pero eso no justifica
que ignores a tu mejor amiga.
246
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
Hola, Dijonay, te he guardado un asiento.
247
00:13:28,557 --> 00:13:31,644
Acabamos de recibir el tema de la final
y es bueno.
248
00:13:31,727 --> 00:13:34,313
Las reparaciones.
Están a punto de pagarnos.
249
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
Perdona, pero he quedado con Darrius
en Chez Mago.
250
00:13:38,818 --> 00:13:40,736
También habla francés.
251
00:13:58,379 --> 00:14:01,799
Treinta y tres.
Treinta y cuatro. Treinta y cinco.
252
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
Disculpe, hermano Kwame,
253
00:14:04,593 --> 00:14:07,721
pero ¿qué tienen que ver
las flexiones con la reparación?
254
00:14:07,972 --> 00:14:09,306
Cuerpo sano, mente sana.
255
00:14:09,390 --> 00:14:12,184
Treinta y seis. Treinta y siete...
256
00:14:12,268 --> 00:14:15,688
Porras. Ya tengo un cuerpo sano. Me largo.
257
00:14:15,771 --> 00:14:17,231
¿Adónde vas, Dijonay?
258
00:14:17,314 --> 00:14:19,066
Acabo de recibir un mensaje de mi cari.
259
00:14:20,734 --> 00:14:22,278
¡Agárrate, Dijo!
260
00:14:27,950 --> 00:14:28,826
CINE MAGO KELLY
261
00:14:32,121 --> 00:14:33,247
¿Donde estás? Te he guardado sitio
262
00:14:33,330 --> 00:14:34,582
¡Estoy justo detrás de ti!
263
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
Hola, amiga.
264
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Dijonay, te estaba buscando.
265
00:14:46,010 --> 00:14:46,886
Verás, yo...
266
00:14:47,303 --> 00:14:48,429
Te he comprado algo.
267
00:14:48,679 --> 00:14:49,763
¿Por qué?
268
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
Por nuestro 14.º amiguiversario.
269
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
Gracias. Se me olvidó.
270
00:14:59,106 --> 00:15:00,858
¡Creía que tenías memoria eidética!
271
00:15:00,941 --> 00:15:03,903
No para todo.
Solo para las cosas importantes.
272
00:15:05,195 --> 00:15:06,864
Hola. ¿Qué es eso, cariño?
273
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
Mi regalo
por nuestra primera semana juntos.
274
00:15:12,536 --> 00:15:14,705
Eres un encanto, Dijo.
275
00:15:14,914 --> 00:15:17,499
Pero ¿qué le pasa a tu amiga en la frente?
276
00:15:17,583 --> 00:15:19,793
Ya. La llamábamos Frontón.
277
00:15:19,877 --> 00:15:23,714
¡Vaya! Es enorme.
Seguro que soñaba en pantalla panorámica.
278
00:15:23,797 --> 00:15:25,132
Más bien en IMAX.
279
00:15:25,215 --> 00:15:26,675
¿Cómo cupo en la foto?
280
00:15:26,759 --> 00:15:28,636
Perdonad, estoy aquí.
281
00:15:29,219 --> 00:15:32,681
Vamos, osito, nos haremos un selfi mono
para ponerlo ahí.
282
00:15:32,765 --> 00:15:34,224
Un selfi contigo
283
00:15:34,308 --> 00:15:35,768
siempre será mono.
284
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
ZOO - ENTRADA
BILLETES
285
00:15:50,449 --> 00:15:51,408
Dijonay.
286
00:15:53,243 --> 00:15:55,412
Hola, ¿cómo sabías que estaba aquí?
287
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
Publicaste 500 fotos en Holla'gram.
Tenemos que hablar.
288
00:15:59,333 --> 00:16:00,668
Claro, vamos, Darrius.
289
00:16:00,751 --> 00:16:02,628
¡No! En privado.
290
00:16:03,170 --> 00:16:05,839
Ve, cariño, no te preocupes por mí.
Te espero aquí.
291
00:16:06,465 --> 00:16:08,008
No hay tiempo para eso.
292
00:16:09,176 --> 00:16:11,971
Porras, ¿qué es tan importante?
293
00:16:12,054 --> 00:16:13,973
Estás siendo grosera y actúas raro.
294
00:16:14,056 --> 00:16:15,307
¿Raro? ¿En qué sentido?
295
00:16:15,391 --> 00:16:18,519
No me gusta cómo me tratas.
Se supone que somos amigas íntimas.
296
00:16:18,602 --> 00:16:19,478
¡Lo somos!
297
00:16:19,561 --> 00:16:22,523
Entonces, ¿por qué tu Twiddle
está lleno de fotos de Darrius?
298
00:16:22,982 --> 00:16:26,694
Tú eres mi amiga del alma.
Pero él es mi novio.
299
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
Es que... Siento que ya no te importo.
300
00:16:29,905 --> 00:16:31,448
Es mi novio, Penny.
301
00:16:31,532 --> 00:16:35,160
No tenía novio desde que Sticky se fue.
Sabes lo mal que lo he pasado.
302
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
Pues, a juzgar por tu Holla'gram,
no lo has pasado tan mal.
303
00:16:38,831 --> 00:16:41,583
Yo nunca te digo nada
cuando estás con Kareem.
304
00:16:41,667 --> 00:16:43,293
Sí que lo haces, y lo sabes.
305
00:16:43,377 --> 00:16:44,962
Vamos a dar de comer a las jirafas.
306
00:16:45,045 --> 00:16:47,715
Es guay cuando te lamen
las manos con la lengua.
307
00:16:47,798 --> 00:16:48,674
Claro.
308
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
¿A que es mono? ¿Quieres venir, Penny?
309
00:16:52,344 --> 00:16:54,388
No, tranquilos. Id vosotros.
310
00:16:55,139 --> 00:16:57,141
PANDA GIGANTE
311
00:17:00,728 --> 00:17:02,855
¿Y esa cara tan larga, Penny Proud?
312
00:17:04,231 --> 00:17:05,149
¿Shuggie?
313
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
Parece que te han robado
el dinero del almuerzo.
314
00:17:07,359 --> 00:17:09,778
Puedo darte uno de mis California rolls
si quieres.
315
00:17:09,862 --> 00:17:10,904
¿Aún estás aquí?
316
00:17:10,988 --> 00:17:13,157
Sí, pero estoy a punto de irme,
317
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
porque siguen sin traerme mi wasabi
318
00:17:16,035 --> 00:17:17,995
¡que he pedido diez veces seguidas!
319
00:17:21,623 --> 00:17:23,792
¿Qué pasa? Cuéntaselo al viejo Shuggie.
320
00:17:24,918 --> 00:17:27,671
Pues metí a mi mejor amiga, Dijonay,
en el equipo de debate.
321
00:17:27,755 --> 00:17:30,966
No creía que fuera buena,
pero resulta que es genial
322
00:17:31,050 --> 00:17:33,177
porque tiene memoria eidética.
323
00:17:33,260 --> 00:17:36,138
Luego conoció al chico de 14 años
más interesante del mundo.
324
00:17:36,221 --> 00:17:39,641
Se enamoraron,
y ella le dio mi regalo de amiguiversario.
325
00:17:39,725 --> 00:17:42,144
Dijo que tenía la frente grande.
Eso me dolió.
326
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Luego empecé a perseguirla.
327
00:17:43,771 --> 00:17:46,982
Y ahora estoy aquí hablando
con un panda gigante que come sushi
328
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
de mis problemas personales.
329
00:17:48,317 --> 00:17:50,235
Y sí, quiero California roll.
330
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Bueno, sabes que tienes
331
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
una frente excepcionalmente grande.
332
00:17:56,325 --> 00:17:57,201
¿Qué?
333
00:17:59,244 --> 00:18:01,330
Pareces la hermana pequeña de Rihanna.
334
00:18:06,376 --> 00:18:09,505
Oye, Martha.
Eso no se ve todos los días en el zoo.
335
00:18:09,588 --> 00:18:11,465
¡Los animales dando de comer a la gente!
336
00:18:12,382 --> 00:18:13,717
¿Te sientes mejor?
337
00:18:14,510 --> 00:18:16,303
Sí, me siento mejor.
338
00:18:16,637 --> 00:18:18,138
¿Y? ¿Qué más?
339
00:18:18,972 --> 00:18:21,642
Y ahora que lo he dicho en voz alta,
340
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
probablemente le deba
una disculpa a Dijonay.
341
00:18:24,103 --> 00:18:25,354
Sí, claro que sí.
342
00:18:25,437 --> 00:18:27,356
Y a mí, un California roll.
343
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
¡Con un poco de wasabi, gracias!
344
00:18:41,620 --> 00:18:43,163
PROPIEDAD DE DARRIUS M. VIL
345
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
Mire lo que he encontrado.
346
00:18:49,670 --> 00:18:51,380
Es nuestro material de investigación.
347
00:18:51,839 --> 00:18:54,216
Esa es mi carpeta. La estaba buscando.
348
00:18:54,299 --> 00:18:55,300
¿Dónde la encontraste?
349
00:18:55,384 --> 00:18:57,177
En la mochila de Darrius.
350
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
¿Qué haces revisando
las cosas de mi chico?
351
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
Se la dejó en el zoo.
352
00:19:00,889 --> 00:19:02,474
-¿Se la diste tú?
-No.
353
00:19:02,558 --> 00:19:05,477
¿Por qué iba a tener tu carpeta
sin que tú lo supieras?
354
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
Seguramente me la dejé en algún sitio
355
00:19:07,646 --> 00:19:10,440
y me la iba a dar cuando me viera.
356
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
O la robó.
357
00:19:12,568 --> 00:19:15,195
Penny, estás enfadada
porque yo tengo novio y...
358
00:19:15,779 --> 00:19:19,241
Bueno, tú también.
No sé adónde quería llegar.
359
00:19:19,324 --> 00:19:23,453
Te ha estado usando para averiguar
nuestra estrategia para la final.
360
00:19:23,787 --> 00:19:26,081
¿Por qué iba a tener
nuestra carpeta si no?
361
00:19:26,165 --> 00:19:28,792
Hermana Proud, basta.
No saquemos conclusiones precipitadas.
362
00:19:28,876 --> 00:19:30,252
Sé cómo podemos averiguarlo.
363
00:19:30,335 --> 00:19:32,671
Una vez vi esto en una película de espías.
364
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
O lo hizo LeBron. No estoy seguro.
365
00:19:42,139 --> 00:19:44,850
¿Qué? Fotografió
toda nuestra investigación.
366
00:19:44,933 --> 00:19:46,518
Ha estado jugando contigo, Dijonay.
367
00:19:46,810 --> 00:19:50,689
Conozco esa sensación.
A mí me han utilizado muchas chicas.
368
00:19:52,649 --> 00:19:53,734
Vaya, Penny.
369
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
Nunca pensé que serías tan rencorosa.
370
00:19:56,278 --> 00:19:58,447
¡Tú y todos! ¡Me largo!
371
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Tranquilos.
372
00:20:00,073 --> 00:20:03,202
La hermana Jones lo superará
y estará lista para la final.
373
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
¡Y no voy a la final!
374
00:20:06,705 --> 00:20:07,873
O no.
375
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
Zoey, ¿seguro que puedes hacerlo?
376
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
SÍ
377
00:20:15,964 --> 00:20:17,007
LO TENGO TODO ESCRITO
378
00:20:17,090 --> 00:20:19,801
Hola, chicos.
Están repartiendo batidos gratis.
379
00:20:20,677 --> 00:20:23,889
He pillado el de choco, pum
380
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Lo siento.
381
00:20:28,185 --> 00:20:30,187
Vale, esto no va a funcionar.
382
00:20:30,270 --> 00:20:32,940
¿No hay forma de que puedas hablar, Zoey?
383
00:20:34,775 --> 00:20:36,401
Nos descalificarán.
384
00:20:40,155 --> 00:20:42,407
Parece que Dijonay
se ha pasado al lado oscuro.
385
00:20:43,158 --> 00:20:45,452
Darrius, tenemos que hablar.
386
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Claro, nena. ¿De qué?
387
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
De las notas que robaste.
388
00:20:49,873 --> 00:20:52,167
Y no mientas, porque el polvo no falla.
389
00:20:56,421 --> 00:21:00,550
¿Por qué? ¿Por qué, osito, por qué?
390
00:21:00,842 --> 00:21:02,886
En el amor y en el debate todo vale.
391
00:21:03,178 --> 00:21:05,389
Así que, ¿solo me estabas utilizando?
392
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
Igual que tú a mí.
393
00:21:06,932 --> 00:21:08,267
¿Para qué te utilizaba yo?
394
00:21:08,350 --> 00:21:12,604
Citas, cenas, sobras de comida
para tus hermanos y hermanas.
395
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
¡Te la estás ganando!
396
00:21:14,690 --> 00:21:16,733
No hables de mis hermanos y hermanas,
397
00:21:16,817 --> 00:21:19,152
porque, créeme, no querrás verme enfadada.
398
00:21:25,701 --> 00:21:28,704
Venga. No tengáis miedo.
La reina está aquí.
399
00:21:28,787 --> 00:21:29,913
Vamos allá.
400
00:21:29,997 --> 00:21:31,415
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
401
00:21:31,498 --> 00:21:32,916
Tenías razón, Penny.
402
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Darrius solo estaba tratando de espiarnos.
403
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Supongo que no es tan interesante
después de todo.
404
00:21:40,132 --> 00:21:43,927
Bueno, estoy aquí por si necesitas
un hombro sobre el que llorar, Dijonay.
405
00:21:44,636 --> 00:21:45,470
Aquí mismo.
406
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
¿Qué crees que es esto? ¿Una canción?
407
00:21:47,973 --> 00:21:52,311
Lo siento, Dijonay, no quería
que lo tuyo con Darrius acabara así.
408
00:21:52,686 --> 00:21:55,564
Amiga, por favor.
Ya he olvidado a la sensación haitiana.
409
00:21:55,981 --> 00:21:57,190
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
410
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
Conoce todos nuestros argumentos.
411
00:21:59,318 --> 00:22:03,405
Bueno, no importa solo lo que dices,
sino cómo lo dices.
412
00:22:05,907 --> 00:22:10,454
Como dice el gran sabio Mago Kelly:
413
00:22:11,038 --> 00:22:16,793
"No me gané las reparaciones,
y no las necesito".
414
00:22:24,968 --> 00:22:27,804
Y ahora,
argumentando la opinión contraria,
415
00:22:27,888 --> 00:22:30,390
el instituto Willy T. Ribbs. Escuchen.
416
00:22:33,560 --> 00:22:34,686
¿Qué pasa?
417
00:22:37,439 --> 00:22:41,526
Este país se construyó sobre la esclavitud
O sea, los esclavos lo construyeron
418
00:22:41,610 --> 00:22:45,989
Labraron esta tierra de mar a mar
Primero hubo arroz, tabaco, caña de azúcar
419
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Con el invento de Whitney
El algodón fue el rey
420
00:22:48,200 --> 00:22:50,410
Y fuimos sus soldados
Cuatro millones de fuerza
421
00:22:50,494 --> 00:22:53,955
Luchando por las libertades del país
Aunque seguimos siendo esclavos
422
00:22:54,039 --> 00:22:57,751
Construyeron este país
Sus descendientes siguen haciéndolo
423
00:22:57,834 --> 00:22:59,544
Los esclavos construyeron este país
424
00:22:59,628 --> 00:23:01,546
Y nosotros
Los descendientes de esos esclavos
425
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
Nos merecemos la reparación
Por su sufrimiento
426
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
Y seguimos mereciendo
Esa reparación a cada momento
427
00:23:05,884 --> 00:23:08,220
Estamos inmersos
En un prejuicio sistemático
428
00:23:08,303 --> 00:23:10,305
Un racismo y una supremacía blanca
429
00:23:10,389 --> 00:23:13,850
Sobre los que se fundó Estados Unidos
Y que aún no han reparado
430
00:23:13,934 --> 00:23:15,268
Los esclavos lo construyeron
431
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
No solo peones de campo
Sino carpinteros, albañiles...
432
00:23:18,021 --> 00:23:19,106
Herreros, músicos
433
00:23:19,189 --> 00:23:23,151
Los inventores construyeron ciudades
De Jamestown a Nueva Orleans y Washington
434
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
Cuarenta acres y una mula
435
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Dadnos los 40 acres
Quedaos con la mula
436
00:23:26,822 --> 00:23:28,490
Hicimos ricas a vuestras familias
437
00:23:28,573 --> 00:23:30,283
A herederos
De las plantaciones del sur
438
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
A los banqueros del norte
439
00:23:31,618 --> 00:23:33,120
A los armadores de Nueva Inglaterra
440
00:23:33,203 --> 00:23:34,246
Los Padres Fundadores
441
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Expresidentes
442
00:23:35,497 --> 00:23:36,331
Senadores actuales
443
00:23:36,415 --> 00:23:38,125
Los Illuminati, el Nuevo Orden Mundial
444
00:23:38,208 --> 00:23:39,584
Los esclavos construyeron el país
445
00:23:39,668 --> 00:23:40,627
Tuvimos a Tubman
446
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
-Turner
-Frederick D
447
00:23:41,837 --> 00:23:43,505
Dicen que Lincoln liberó a los esclavos
448
00:23:43,588 --> 00:23:45,298
-Pero los esclavos eran hombres
-Y mujeres
449
00:23:45,382 --> 00:23:47,134
Y solo nosotros podemos liberarnos
450
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
La emancipación no es libertad
451
00:23:48,593 --> 00:23:49,428
DEJAD DE MATAR NEGROS
452
00:23:49,511 --> 00:23:52,889
Jim Crow, segregación, discriminación
De la escuela pública a la cárcel privada
453
00:23:52,973 --> 00:23:54,891
Donde volvemos a ser esclavos
454
00:23:54,975 --> 00:23:58,019
Aunque celebramos el Día de la Liberación
Por enésima vez
455
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
Nuestra cuenta sigue pendiente
456
00:23:59,771 --> 00:24:02,524
Porque este país fue construido
Sobre la esclavitud
457
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
Los esclavos construyeron el país
458
00:24:04,109 --> 00:24:06,987
Y exigimos nuestros 40 acres y una mula
459
00:24:07,070 --> 00:24:08,113
Chupaos esa
460
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
-Podéis quedaros con la mula
-Con los 40
461
00:24:09,990 --> 00:24:11,324
Nos quedamos con la libertad
462
00:24:45,484 --> 00:24:47,235
Te debo una disculpa.
463
00:24:47,319 --> 00:24:50,489
Tenías razón.
Pero no estaba enfadada por Darrius.
464
00:24:52,199 --> 00:24:54,868
Estaba celosa porque me quitó
a mi mejor amiga.
465
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
Somos amigas íntimas desde antes de nacer.
466
00:24:58,246 --> 00:25:00,999
Ningún chico puede interponerse
entre nosotras.
467
00:25:01,249 --> 00:25:03,960
Lo sé, pero cuando olvidaste
nuestro amiguiversario...
468
00:25:04,044 --> 00:25:06,129
Lo olvido cada año, ya lo sabes.
469
00:25:08,215 --> 00:25:09,758
Sí, tienes razón.
470
00:25:10,592 --> 00:25:13,637
De todos modos, siento que lo tuyo
con Darrius no funcionara.
471
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
Estamos bien. Se acaba de disculpar.
472
00:25:16,097 --> 00:25:17,265
¿Y lo has perdonado?
473
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
Todo el mundo merece
una segunda oportunidad.
474
00:25:19,518 --> 00:25:21,645
Además, me escribió una novela.
475
00:25:21,728 --> 00:25:22,687
Y me regaló flores.
476
00:25:23,021 --> 00:25:25,440
Y quiere llevarme a Magilandia esta noche
477
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
para celebrar la victoria.
478
00:25:28,485 --> 00:25:29,861
Pero íbamos a...
479
00:25:32,030 --> 00:25:34,533
¿Sabes qué? Te lo mereces.
480
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Diviértete, Dijonay.
481
00:25:36,952 --> 00:25:38,828
Pero le dije que no podía
482
00:25:39,412 --> 00:25:43,333
porque voy a celebrarla
con mi mejor amiga desde antes de nacer.
483
00:25:45,210 --> 00:25:47,963
Te quiero, amiga. ¿Todo bien?
484
00:25:48,255 --> 00:25:50,340
Como la seda.
485
00:25:52,509 --> 00:25:56,346
Cuando no tienes
a los tuyos contigo todo el día, lo notas.
486
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
Y sí, me puse un poco celosa.
487
00:26:01,393 --> 00:26:05,730
Pero debería haber sabido que Dijonay
y yo siempre seremos amigas íntimas.
488
00:26:06,147 --> 00:26:09,150
A veces, tienes que madurar
para comprenderlo.
489
00:26:11,361 --> 00:26:14,364
#AmigasParaSiempre.
490
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Subtítulos: Auxi Carrillo