1 00:00:03,128 --> 00:00:04,337 Querido Diário, 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,631 há tanta coisa a acontecer este mês. 3 00:00:06,715 --> 00:00:11,720 Primeiro, a Dijonay e eu celebramos o nosso décimo quarto amigas-versário 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,181 É a minha MAI, melhor amiga de infância. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,059 Mas o principal é que a equipa de debate, 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 da qual sou a capitã, 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,605 ganhou três debates seguidos. 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,693 E conseguimos chegar às semi-finais estaduais. 9 00:00:26,776 --> 00:00:28,361 Só há um problema. 10 00:00:28,445 --> 00:00:31,531 A nossa campeã, a Zoey, perdeu a voz. 11 00:00:31,990 --> 00:00:35,535 Agora temos de a substituir ou ser desclassificadas. 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 PRECISAMOS DE GENTE PARA DEBATER! SEJA QUEM FOR! AJUDEM! 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 Mas ninguém quer fazer parte da equipa. 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,623 Não sei porquê. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,377 Debatem o dia inteiro no Holla'gram acerca da cor de um vestido. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 E já agora, é branco e dourado. 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 As pessoas são tão superficiais. 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 Espero que a Dijonay me dê algo bom no nosso amigas-versário. 19 00:01:00,769 --> 00:01:01,686 Vou chegar atrasada! 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 A... Família... Proud... O quê? 21 00:01:05,273 --> 00:01:07,358 Eu e a família estamos sempre unidos 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,861 Todas as noites e todos os dias seguidos 23 00:01:09,944 --> 00:01:12,113 Mesmo que comeces a fazer asneiras 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 Sabes que vou adorar as tuas maluqueiras 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,118 Eu sei que me posso expressar 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,537 Se estás só tu e ninguém mais a acompanhar 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Todos os dias que eu vou para a escolinha 28 00:01:22,082 --> 00:01:24,542 Não há ninguém que eu ame além desta família minha 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 -A Família -A Família 30 00:01:27,295 --> 00:01:29,464 Família Proud 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 Fazem-te gritar! 32 00:01:32,842 --> 00:01:34,886 Fazem-te querer cantar! 33 00:01:34,969 --> 00:01:37,722 Uma coisa de família, de família Um Orgulho de Família 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Família Proud 35 00:01:39,724 --> 00:01:42,477 Vais querer adorá-los! 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,521 Querer abraçá-los 37 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Uma Família, uma Família Um Orgulho de Família 38 00:01:47,649 --> 00:01:48,608 Um Orgulho de Família 39 00:01:48,691 --> 00:01:50,068 ORGULHO DE FAMÍLIA MAIS RUIDOSOS E ORGULHOSOS 40 00:01:51,152 --> 00:01:54,364 BeBe, CeCe, saiam do caminho! Mexam-se! 41 00:01:55,281 --> 00:01:56,241 WIZ TROTINETA WIZ PAGAMENTO AGORA!!! 42 00:02:07,043 --> 00:02:08,169 -Rochelle... -Cuidado! 43 00:02:08,253 --> 00:02:11,673 Encomenda-me dois rolinhos de bacon, ovos e queijo do McWizards. 44 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Miúda, queres geleia de uva ou de amora? 45 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Que raio de pergunta... amora! 46 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Dá cá isso! 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 Pronto! 48 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 ESCOLA SECUNDÁRIA WILLY T RIBBS 49 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 LaCienega Boulevardez? 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Aqui, e gira, irmão Kwame. 51 00:02:37,073 --> 00:02:37,991 Penny Proud. 52 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Irmã Proud. 53 00:02:40,618 --> 00:02:41,911 Alguém sabe onde ela está? 54 00:02:45,081 --> 00:02:46,166 Isto não para! 55 00:02:46,457 --> 00:02:47,667 Espere, estou aqui. 56 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 A miúda é um drama. 57 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 Desculpe o atraso, irmão Kwame, 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,215 não ouvi o despertador. 59 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 Trouxe-lhe rolinho de bacon, ovo e queijo. 60 00:02:56,467 --> 00:02:58,970 Lamento, irmã Proud, mas não como suíno. 61 00:03:01,848 --> 00:03:05,852 Penny, porque não mandas esse saco cá para trás? Eu como porco. 62 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 Pronto, já chega. 63 00:03:07,604 --> 00:03:09,397 Tenho um anúncio a fazer. 64 00:03:09,480 --> 00:03:14,194 A nossa equipa de debate da W. T. Ribbs, comandada pela Penny Proud, 65 00:03:14,277 --> 00:03:17,906 chegou às meias-finais estaduais. 66 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Boa! Aprender é divertido. 67 00:03:20,700 --> 00:03:23,578 Não, não, seu marrão. Isto é divertido. 68 00:03:28,708 --> 00:03:30,084 Então, irmão Lewinsky, 69 00:03:30,168 --> 00:03:32,378 ele tem razão. Aprender é divertido. 70 00:03:32,462 --> 00:03:38,468 Dito isto, peço um voluntário para se juntar à fantástica equipa de debate, 71 00:03:38,551 --> 00:03:42,597 já que a Ally Zoey ficou sem voz e não vai poder competir. 72 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 Há voluntários? 73 00:03:47,185 --> 00:03:49,938 Vá lá. Isto não é um teste de vacinas. 74 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 Muito bem, vou ter de escolher alguém. 75 00:03:58,321 --> 00:04:00,990 Sim, Michael B. Jordan, eu caso contigo. 76 00:04:02,617 --> 00:04:04,327 Ontem eu era o Leslie Odom Junior, 77 00:04:04,410 --> 00:04:05,411 estou a rejuvenescer. 78 00:04:05,787 --> 00:04:08,373 Por isso, ficas na equipa de debate, irmã Jones. 79 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Agora sou marrona? 80 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Não! 81 00:04:16,381 --> 00:04:17,215 Não. 82 00:04:17,298 --> 00:04:18,758 Então, Bill, tens de o fazer. 83 00:04:18,841 --> 00:04:20,510 Debates não são a minha praia, Penny. 84 00:04:20,927 --> 00:04:21,886 Então e tu, Julie? 85 00:04:21,970 --> 00:04:23,972 Tenho torneio de futebol e três trabalhos. 86 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 Debbie, então, não me deixes ficar mal, Debbie. 87 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Eu acho que não, Penny Proud. 88 00:04:29,018 --> 00:04:30,436 Vou ser DJ numa festa. 89 00:04:30,520 --> 00:04:33,648 Podes levar o teu mito da minoria modelo para outro lado. 90 00:04:34,232 --> 00:04:36,776 Mito da minoria modelo? O que é que isso quer dizer? 91 00:04:36,859 --> 00:04:39,445 Acho que ela te chamou racista, Penny. 92 00:04:39,529 --> 00:04:41,030 As pessoas negras não são racistas! 93 00:04:41,114 --> 00:04:46,869 Concordo. Racismo é preconceito e poder, mas podemos ser parvos, é verdade. 94 00:04:46,953 --> 00:04:49,372 Estou aqui. Vamos ser rápidas. 95 00:04:49,455 --> 00:04:52,041 Eu estou na equipa, mas não vou usar o casaquinho 96 00:04:52,125 --> 00:04:53,876 e não aprendo o cumprimento secreto. 97 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Espera, espera, nós temos um cumprimento secreto? Ninguém me disse. 98 00:04:57,463 --> 00:05:00,425 E o principal, não postar fotos no Holla'gram. 99 00:05:00,508 --> 00:05:04,721 E se algum de vós, marrões, me tagar, Myron, eu saio. 100 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 Aparece hoje para praticarmos às quatro. 101 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 O debate é amanhã. 102 00:05:09,142 --> 00:05:11,060 Não. Eu não pratico. 103 00:05:11,269 --> 00:05:14,772 Amanhã temos uma hipótese de ir ao campeonato estadual. 104 00:05:14,856 --> 00:05:16,649 Tens de levar isto a sério. 105 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 E levo. Estou seriamente a dizer-te aquilo que não faço. 106 00:05:20,361 --> 00:05:21,279 Até logo! 107 00:05:24,198 --> 00:05:27,869 Alguém me vai ensinar o cumprimento secreto ou quê? 108 00:05:27,952 --> 00:05:30,288 Myron, não há cumprimento secreto. 109 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 É o que as pessoas dizem dos segredos. 110 00:05:32,373 --> 00:05:35,293 Irmão, normalmente sou contra o reforço negativo, 111 00:05:35,376 --> 00:05:37,211 mas agora percebo porque não tens amigos. 112 00:05:39,464 --> 00:05:40,715 Enganas-te! 113 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 A minha mãe é minha amiga. 114 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Olá, mamã, estava mesmo a falar de ti. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,057 SEDE DOS RACERS 116 00:05:49,140 --> 00:05:51,684 A tradição é inimiga do progresso. 117 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 TEMA: AS REDES SOCIAIS NÃO IMPEDEM A INTERAÇÃO SOCIAL 118 00:05:52,852 --> 00:05:55,480 As pessoas sempre temeram que os avanços tecnológicos 119 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 rompessem com o status-quo. 120 00:05:57,607 --> 00:06:01,611 E neste caso, acabassem com a interação social. 121 00:06:01,694 --> 00:06:04,864 Dizem que, por estarmos mais de três horas por dia nas redes sociais... 122 00:06:04,947 --> 00:06:06,199 WTR SECUNDÁRIA 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,201 ...iria haver menos interação humana. 124 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Eu acho que o que se passa é o oposto disso. 125 00:06:22,548 --> 00:06:23,841 Através das redes sociais, 126 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 tenho mais namoradas agora do que na vida toda. 127 00:06:28,554 --> 00:06:30,264 Sr. Dr. Juiz, objeção! 128 00:06:30,348 --> 00:06:32,183 Eu só gostei da tua foto, 129 00:06:32,266 --> 00:06:36,521 não quer dizer que goste de ti. E já agora, a tua foto é montagem. 130 00:06:40,149 --> 00:06:44,070 Resumindo, as redes sociais deram-me uma vida, pessoal. 131 00:06:44,153 --> 00:06:45,405 Liga-me, Dijonay. 132 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 Miúda, ele está com tanta sede. 133 00:06:53,371 --> 00:06:55,456 Muito bem, irmão Myron, é a tua vez. 134 00:06:55,540 --> 00:06:58,668 Lembra-te, o conhecimento é poder. Tens o poder? 135 00:06:58,751 --> 00:07:00,169 Tenho o poder. 136 00:07:03,798 --> 00:07:05,007 Não tenho o poder. 137 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 Então, Myron, tu consegues. 138 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 Este é o momento para que trabalhámos tanto! 139 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 -Quando quiseres. -Vais falar? 140 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 Somos todos ouvidos. 141 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 Irmão Myron, aguenta! Para a casa de banho... 142 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 Não! 143 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 Perdão, menina Proud, 144 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 a menina já falou. 145 00:07:38,875 --> 00:07:41,169 Ou o Sr. Lewinski volta 146 00:07:41,252 --> 00:07:43,337 ou escolha um colega que ainda não tenha falado! 147 00:07:45,131 --> 00:07:47,258 Obrigada pela colaboração. 148 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 O que vamos fazer? Não temos mais ninguém. 149 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 Bem, temos a Dijonay. 150 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 Como eu disse, não temos mais ninguém. 151 00:07:53,514 --> 00:07:55,516 Pessoal, ó para mim no grupo. 152 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 Tu sabes o que quero dizer. Tu não te preparaste. 153 00:07:58,644 --> 00:08:00,438 Não te preocupes, estou preparada. 154 00:08:06,402 --> 00:08:07,653 Qual é o tema? 155 00:08:07,737 --> 00:08:09,697 Pega. Lê isto que está aqui. 156 00:08:25,713 --> 00:08:28,341 WILLY T. RACERS ESTRATÉGIA DE DEBATE 157 00:08:28,424 --> 00:08:29,800 Lá se vai a final estadual. 158 00:08:34,805 --> 00:08:38,392 As redes sociais não evitam a interação social. 159 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Bem, vamos analisar os factos. 160 00:08:41,312 --> 00:08:44,607 As redes sociais foram introduzidas no nosso dia a dia 161 00:08:44,690 --> 00:08:46,734 e impingidas como uma necessidade social. 162 00:08:46,817 --> 00:08:50,780 Mas pesquisadores da Universidade da Pensilvânia sugerem o contrário. 163 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Vão, Quakers! 164 00:08:52,865 --> 00:08:57,537 De facto, reduzir o uso das redes sociais faz baixar o índice de depressão 165 00:08:57,620 --> 00:09:00,122 e solidão e melhora o bem-estar geral. 166 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 Está a repetir o nosso guião palavra por palavra! 167 00:09:02,959 --> 00:09:06,462 A evidência é suficiente para justificar a afirmação de que as redes sociais... 168 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 VAI DIJONAY!!! 169 00:09:07,463 --> 00:09:09,882 ...evitam de facto a interação social real. 170 00:09:10,299 --> 00:09:13,886 O que significa que tu nunca vais sair comigo na vida real, Courtney. 171 00:09:14,303 --> 00:09:15,471 Bem, a maior parte. 172 00:09:15,555 --> 00:09:18,933 Em conclusão, as redes sociais são más. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Sair com as amigas é bom. 174 00:09:20,810 --> 00:09:24,939 Sigam-me no Holla'gram se concordam, #Dijo-Slay. 175 00:09:31,946 --> 00:09:34,740 -Miúda, tu arrasaste! -Dijonay, isso foi incrível! 176 00:09:36,659 --> 00:09:39,078 Crianças, crianças! 177 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Silêncio, por favor! 178 00:09:41,455 --> 00:09:43,207 Calem-se, futuros contabilistas! 179 00:09:46,127 --> 00:09:51,048 Agradeço. Agora, a equipa vencedora deste debate estonteante 180 00:09:51,132 --> 00:09:55,177 e que irá prosseguir para a final é... 181 00:09:55,261 --> 00:09:58,055 Dê-me um rufo por favor, irmão Kwame. 182 00:10:02,435 --> 00:10:03,644 O irmão é tão fino. 183 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 Os vencedores são... 184 00:10:10,109 --> 00:10:12,320 Os Willy T. Ribbs Racers! 185 00:10:14,822 --> 00:10:19,285 Nós vamos à final! Nós vamos à final! 186 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 Foste espetacular, Dijonay! 187 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Nem acredito como memorizaste aquilo tudo. 188 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Sim, obrigado por avançares e nos salvares, Dijonay. 189 00:10:28,377 --> 00:10:29,754 Acho que não devia ter 190 00:10:29,837 --> 00:10:32,965 comido a sandes de manteiga de amendoim e sardinha ontem à noite. 191 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 Eu só quero saber como memorizaste tudo tão depressa. 192 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Não sei. Consegui. 193 00:10:37,261 --> 00:10:38,679 Deves ter memória eidética. 194 00:10:38,763 --> 00:10:40,097 Pois, deve ser isso. 195 00:10:40,181 --> 00:10:43,059 D, quer dizer que tens memória fotográfica. 196 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Isso explica tudo! 197 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 Se não fosse eu, os meus pais não sabiam as datas de aniversário dos meus irmãos. 198 00:10:50,274 --> 00:10:51,359 Nem os nomes! 199 00:10:51,942 --> 00:10:54,654 Dijonay, giraço às três horas. 200 00:10:57,156 --> 00:11:00,409 Não, Horário Padrão do Pacifico. 201 00:11:12,546 --> 00:11:13,673 Quem é o borracho? 202 00:11:14,465 --> 00:11:18,969 Miúda, aquele é o Darrius Saint Vil, a sensação do Haiti. 203 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 É o capitão da equipa campeã do campeonato estadual 204 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 com quem vamos competir para a semana 205 00:11:24,183 --> 00:11:27,019 e está no Quadro de Honra de Debates Escolares. 206 00:11:27,103 --> 00:11:28,145 Agora habitua-te. 207 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 É um estudioso, um atleta e um piloto. 208 00:11:31,565 --> 00:11:34,610 Bem! Parece mentira. 209 00:11:34,985 --> 00:11:39,281 É, é. É a pessoa de 14 anos mais interessante do mundo. 210 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Estava a ser sarcástico. 211 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Agora tenta o silêncio. 212 00:11:44,495 --> 00:11:45,830 Ali vem ele, rainhas. 213 00:11:46,414 --> 00:11:49,750 -Então, senhoras? -Olá, Darrius. 214 00:11:49,834 --> 00:11:51,460 Está tudo bom, grandalhão? 215 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Não, tu não. 216 00:11:53,838 --> 00:11:57,049 Olá, eu só queria dar os parabéns. 217 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 Eu não sei o que disseste, mas digo-te o mesmo. 218 00:12:02,763 --> 00:12:05,516 E tu, Dijonay, foste indescritível. 219 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 Eu adorava. 220 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 Dijonay, o que é que ele disse? 221 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 Não sei o que acabei de dizer, miúda, mas estou quase a descobrir. 222 00:12:28,164 --> 00:12:29,540 Quando tiveres um tempinho, 223 00:12:29,623 --> 00:12:30,624 podemos falar? 224 00:12:34,754 --> 00:12:37,339 Não vejo em que ele é assim tão especial. 225 00:12:37,423 --> 00:12:41,302 Ele não é especial, ele é exce-li-cioso. 226 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 Isso mesmo! 227 00:12:43,512 --> 00:12:46,390 Racers! Os meus parabéns por irem à final. 228 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Estou tão orgulhoso. 229 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Muito bem, para celebrar, 230 00:12:49,018 --> 00:12:52,938 a Diretora Hightower vai levar-nos à Wiz Hut para comer uma piza. 231 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Dijonay, vamos à Wiz Hut celebrar. 232 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Vão indo à frente. 233 00:12:56,817 --> 00:13:00,112 Eu vou ao Três Sabores do Wizard Kelly com o Jovem Barack. 234 00:13:00,613 --> 00:13:03,240 Estou a tentar ser a Michelle dele, miúda. 235 00:13:03,866 --> 00:13:04,784 Adeus! 236 00:13:08,370 --> 00:13:09,413 Dijonay! 237 00:13:09,955 --> 00:13:10,956 Olá. 238 00:13:11,040 --> 00:13:13,501 Pois, o Jovem Barack é um pão. 239 00:13:14,043 --> 00:13:16,378 Ele é esperto, bem-parecido, 240 00:13:16,462 --> 00:13:20,257 e o primeiro piloto adolescente a completar o voo do Black Eagle 241 00:13:21,258 --> 00:13:22,760 de Nova Iorque até à Libéria. 242 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 RESERVADO 243 00:13:23,761 --> 00:13:26,305 Isso não quer dizer que rejeites a tua melhor amiga. 244 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 Olá, Dijonay, guardei-te um lugar. 245 00:13:28,557 --> 00:13:31,644 Acabámos de receber o tema para a final e é mesmo bom. 246 00:13:31,727 --> 00:13:34,313 Compensação. Vai ser canja. 247 00:13:34,480 --> 00:13:38,108 Desculpa, vou encontrar-me com o Darrius no Chez Wiz, pessoal. 248 00:13:38,818 --> 00:13:40,736 Sabe falar francês e tudo, topas? 249 00:13:58,379 --> 00:14:01,799 Trinta e três, trinta e quatro, trinta e cinco. 250 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 Desculpe, irmão Kwame, 251 00:14:04,593 --> 00:14:07,721 mas o que é que elevações têm que ver com Compensação? 252 00:14:07,972 --> 00:14:09,306 Corpo são, mente sã. 253 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Trinta e seis, trinta e sete... 254 00:14:12,268 --> 00:14:15,688 Bom, eu já tenho um corpinho são. Vou sair daqui. 255 00:14:15,771 --> 00:14:17,231 Onde é que tu vais, Dijonay? 256 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Recebi uma mensagem do meu fofo. 257 00:14:20,734 --> 00:14:22,278 Segura-te, Dijo-mor! 258 00:14:27,950 --> 00:14:28,826 CINEMA WIZARD KELLY 259 00:14:32,121 --> 00:14:33,247 Onde estás? Guardei-te lugar 260 00:14:33,330 --> 00:14:34,582 Estou cá atrás atrás de ti, miúda! 261 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Olá, miúda! 262 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 Dijonay, andava à tua procura. 263 00:14:46,010 --> 00:14:46,886 Toma, eu, 264 00:14:47,303 --> 00:14:48,429 tenho uma coisa para ti. 265 00:14:48,679 --> 00:14:49,763 Isto é porquê? 266 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 O nosso décimo quarto amigas-versário. 267 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Obrigada. Esqueci-me. 268 00:14:59,106 --> 00:15:00,858 Pensei que tinhas memória eidética! 269 00:15:00,941 --> 00:15:03,903 Não para tudo, miúda. Só as coisas importantes. 270 00:15:05,195 --> 00:15:06,864 Olá, D. o que é isso, amor? 271 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 É a minha prenda de uma semana de namor-versário. 272 00:15:12,536 --> 00:15:14,705 És tão fofa, Dijo-mor. 273 00:15:14,914 --> 00:15:17,499 Mas o que se passa com a testa da tua amiga? 274 00:15:17,583 --> 00:15:19,793 É. Nós chamávamos-lhe alta testa. 275 00:15:19,877 --> 00:15:23,714 É tão grande. Aposto que sonhava em 16 por 9. 276 00:15:23,797 --> 00:15:25,132 Era mais IMAX. 277 00:15:25,215 --> 00:15:26,675 Como é que ela coube nesta foto? 278 00:15:26,759 --> 00:15:28,636 Com licença, eu estou mesmo aqui. 279 00:15:29,219 --> 00:15:32,681 Anda, Dare-mor, depois tiramos uma selfie e trocamos essa. 280 00:15:32,765 --> 00:15:34,224 Uma selfie contigo? 281 00:15:34,308 --> 00:15:35,768 Não pode deixar de ser fofa. 282 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 ENTRADA DO ZOO BILHETES 283 00:15:50,449 --> 00:15:51,408 Dijonay. 284 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Olá, miúda, como sabias que eu estava aqui? 285 00:15:55,496 --> 00:15:59,041 Postaste quinhentas fotos no Holla'gram. Temos de falar. 286 00:15:59,333 --> 00:16:00,668 Claro, anda, Darrius. 287 00:16:00,751 --> 00:16:02,628 Não! Em privado. 288 00:16:03,170 --> 00:16:05,839 Vai, querida, não te preocupes comigo. Eu espero aqui. 289 00:16:06,465 --> 00:16:08,008 Ninguém tem tempo para isso. 290 00:16:09,176 --> 00:16:11,971 Bem, miúda, o que é tão importante? 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 Estás a ser rude e a alucinar! 292 00:16:14,056 --> 00:16:15,307 A alucinar? Com o quê? 293 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 Não gosto da forma como me tratas. É suposto sermos amigas. 294 00:16:18,602 --> 00:16:19,478 E somos! 295 00:16:19,561 --> 00:16:22,523 Então porque está o Darrius a encher o teu Twiddle? 296 00:16:22,982 --> 00:16:26,694 Miúda, eu adoro-te. Mas ele é o meu mais que tudo. 297 00:16:27,027 --> 00:16:29,822 Eu só... sinto que já não queres saber de mim para nada. 298 00:16:29,905 --> 00:16:31,448 Ele é meu namorado, Penny. 299 00:16:31,532 --> 00:16:35,160 Não tenho um desde que o Sticky se foi. Sabes que tem sido muito duro. 300 00:16:35,244 --> 00:16:38,539 Bem, a julgar pela tua conta do Holla'gram, não tem sido assim tão duro. 301 00:16:38,831 --> 00:16:41,583 Sabes que eu nunca digo nada quando estás com o Kareem. 302 00:16:41,667 --> 00:16:43,293 Dizes pois, e sabes que dizes. 303 00:16:43,377 --> 00:16:44,962 Vamos alimentar as girafas juntos. 304 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 É fresquinho quando elas nos lambem a mão com a língua. 305 00:16:47,798 --> 00:16:48,674 Vamos. 306 00:16:48,966 --> 00:16:52,219 Ele não é tão giro? Queres vir, Penny? 307 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 Não, tudo bem. Vão andando. 308 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 PANDA GIGANTE 309 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 Porque é que estás triste, Penny Proud? 310 00:17:04,231 --> 00:17:05,149 Shuggie? 311 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Tens cara de quem perdeu o dinheiro do almoço. 312 00:17:07,359 --> 00:17:09,778 Queres um dos meus rolinhos de sushi, queres? 313 00:17:09,862 --> 00:17:10,904 Ainda estás aqui? 314 00:17:10,988 --> 00:17:13,157 Estou, mas estou prestes a ir-me embora 315 00:17:13,240 --> 00:17:15,951 porque eles esquecem-se sempre do Wasabi, 316 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 e eu já o pedi dez vezes seguidas! 317 00:17:21,623 --> 00:17:23,792 Então, o que se passa? Diz ao velho Shuggie. 318 00:17:24,918 --> 00:17:27,671 A minha amiga Dijonay, meti-a na equipa de debate, certo? 319 00:17:27,755 --> 00:17:30,966 Eu não pensei que ela tivesse jeito, mas afinal ela é mesmo boa 320 00:17:31,050 --> 00:17:33,177 porque tem memória eidética. 321 00:17:33,260 --> 00:17:36,138 Então conheceu um rapaz de 14 anos super interessante. 322 00:17:36,221 --> 00:17:39,641 Apaixonaram-se e ela deu-lhe o meu presente de amigas-versário. 323 00:17:39,725 --> 00:17:42,144 Disse que eu tinha testa grande. Fiquei sentida. 324 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 Então comecei a segui-la. 325 00:17:43,771 --> 00:17:46,982 E agora estou aqui a contar a um panda gigante comedor de sushi 326 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 os meus problemas pessoais. 327 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 E sim, queria um rolinho de sushi. 328 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Bem, então, tu sabes que tens mesmo 329 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 uma testa excecionalmente grande, criança. 330 00:17:56,325 --> 00:17:57,201 O quê? 331 00:17:59,244 --> 00:18:01,330 Pareces tipo a irmã mais nova da Rihanna. 332 00:18:06,376 --> 00:18:09,505 Martha. Aqui está algo que não se vê todos os dias num zoo. 333 00:18:09,588 --> 00:18:11,465 Animais a alimentar as pessoas! 334 00:18:12,382 --> 00:18:13,717 Agora sentes-te melhor? 335 00:18:14,510 --> 00:18:16,303 Sim, sinto-me melhor. 336 00:18:16,637 --> 00:18:18,138 E? Que mais? 337 00:18:18,972 --> 00:18:21,642 E agora que ouvi tudo em voz alta assim, 338 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 provavelmente devo à Dijonay uma desculpa. 339 00:18:24,103 --> 00:18:25,354 Sim, claro que deves. 340 00:18:25,437 --> 00:18:27,356 E deves-me um rolinho de sushi. 341 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 Com muito wasabi, obrigado. 342 00:18:41,620 --> 00:18:43,163 PERTENCE A DARRIUS M. VIL 343 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 Veja o que eu descobri, irmão Kwame. 344 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 Isto é o nosso material de pesquisa. 345 00:18:51,839 --> 00:18:54,216 Esse arquivo é meu, andei à procura dele. 346 00:18:54,299 --> 00:18:55,300 Onde o encontraste? 347 00:18:55,384 --> 00:18:57,177 Na mochila do Darrius. 348 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Porque andas a vasculhar nas coisas do meu homem? 349 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 Ele deixou-a no zoo. 350 00:19:00,889 --> 00:19:02,474 -Deste-lhe o arquivo? -Não. 351 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 Porque é que ele tinha o teu arquivo e tu não sabias disso? 352 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 Se calhar, deixei-o em algum sítio 353 00:19:07,646 --> 00:19:10,440 e ele ia dar-mo assim que estivesse comigo. 354 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Ou então roubou-o. 355 00:19:12,568 --> 00:19:15,195 Penny, tu estás zangada porque eu tenho um homem e... 356 00:19:15,779 --> 00:19:19,241 Bem, tu também tens um. Não sei onde é que eu ia com isto. 357 00:19:19,324 --> 00:19:23,453 Dijonay, ele está só a usar-te para conseguir a nossa estratégia para a final. 358 00:19:23,787 --> 00:19:26,081 Para que é que teria o nosso arquivo na mochila? 359 00:19:26,165 --> 00:19:28,792 Irmã Proud, já chega. Não vamos tirar conclusões. 360 00:19:28,876 --> 00:19:30,252 Eu sei como podemos descobrir. 361 00:19:30,335 --> 00:19:32,671 Vi isto num filme de espionagem. 362 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Ou foi o LeBron que fez, não sei ao certo. 363 00:19:42,139 --> 00:19:44,850 O quê? Ele fotografou toda a nossa pesquisa. 364 00:19:44,933 --> 00:19:46,518 Ele enganou-te, Dijonay. 365 00:19:46,810 --> 00:19:50,689 Conheço o sentimento. Fui enganado por tantas raparigas no passado. 366 00:19:52,649 --> 00:19:53,734 Penny. 367 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 Nunca pensei que fosses tão invejosa. 368 00:19:56,278 --> 00:19:58,447 Todos vocês. Eu estou fora! 369 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Não se preocupem. 370 00:20:00,073 --> 00:20:03,202 A irmã Jones vai ultrapassar isto e vai estar pronta para a final. 371 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 E eu não vou à final! 372 00:20:06,705 --> 00:20:07,873 Ou não. 373 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 Então, Zoey, tens a certeza que consegues? 374 00:20:15,047 --> 00:20:15,881 SIM 375 00:20:15,964 --> 00:20:17,007 TENHO TUDO ESCRITO 376 00:20:17,090 --> 00:20:19,801 Olá, pessoal. Estão a dar batidos grátis. 377 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 Eu tive o Boom Choco Late Boom 378 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Desculpa. 379 00:20:28,185 --> 00:20:30,187 Muito bem, isto não vai resultar. 380 00:20:30,270 --> 00:20:32,940 Não há maneira nenhuma de tu falares, Zoey? 381 00:20:34,775 --> 00:20:36,401 Vamos ser desclassificados, pessoal. 382 00:20:40,155 --> 00:20:42,407 Parece que a D. passou para o lado negro. 383 00:20:43,158 --> 00:20:45,452 Darrius, temos de falar. 384 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Claro, amor. Falar de quê? 385 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 Daquelas notas que tu roubaste. 386 00:20:49,873 --> 00:20:52,167 E não mintas porque o pó não mentiu. 387 00:20:56,421 --> 00:21:00,550 Porquê? Porquê Dare-mor, porquê? 388 00:21:00,842 --> 00:21:02,886 Vale tudo no amor e nos debates. 389 00:21:03,178 --> 00:21:05,389 Então só estavas a usar-me? 390 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Como me usaste a mim. 391 00:21:06,932 --> 00:21:08,267 Usei-te para quê? 392 00:21:08,350 --> 00:21:12,604 Encontros, jantares, sacos de sobras para os teus irmãos grosseiros. 393 00:21:12,688 --> 00:21:14,564 Agora é que vais levar! 394 00:21:14,690 --> 00:21:16,733 Não menciones os meus irmãos, 395 00:21:16,817 --> 00:21:19,152 porque, acredita, não vais querer ver isto! 396 00:21:25,701 --> 00:21:28,704 Vamos lá, pessoal. Não há que temer, a rainha tem poder. 397 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 Vamos a isto. 398 00:21:29,997 --> 00:21:31,415 O que te fez mudar de ideias? 399 00:21:31,498 --> 00:21:32,916 Tinhas razão, Penny. 400 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 O Darrius estava só a tentar espiar-nos. 401 00:21:35,794 --> 00:21:39,172 Acho que ele não é assim tão interessante, ao fim e ao cabo. 402 00:21:40,132 --> 00:21:43,927 Bem, eu estou aqui para ti se precisares dum ombro para chorar, Dijonay. 403 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 Mesmo aqui. 404 00:21:45,554 --> 00:21:47,556 O que pensas que isto é? O "Encosta-te a Mim"? 405 00:21:47,973 --> 00:21:52,311 Desculpa, Dijonay. Eu não queria que acabasse assim entre ti e o Darrius. 406 00:21:52,686 --> 00:21:55,564 Miúda, por favor. Já ultrapassei a Sensação Haitiana. 407 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 Então o que vamos fazer? 408 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 Ele sabe todos os nossos argumentos. 409 00:21:59,318 --> 00:22:03,405 Bem, o que conta não é o que dizes, é como o dizes. 410 00:22:05,907 --> 00:22:10,454 Por isso, nas palavras do grande e sábio Wizard Kelly, 411 00:22:11,038 --> 00:22:16,793 "Eu não mereci Compensação, e não preciso dela, pessoal." 412 00:22:24,968 --> 00:22:27,804 E agora, a argumentar pela oposição, 413 00:22:27,888 --> 00:22:30,390 a Escola Secundária Willy T. Ribbs. Vamos ouvir. 414 00:22:33,560 --> 00:22:34,686 O que se passa? 415 00:22:37,439 --> 00:22:41,526 Este país fez-se na escravatura Ou seja, os escravos fizeram este país. 416 00:22:41,610 --> 00:22:45,989 Lavraram esta terra de um mar a outro mar Primeiro com arroz, tabaco, cana-de-açúcar 417 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 O Whitney fez um maquinão E o rei era o algodão 418 00:22:48,200 --> 00:22:50,410 E fomos os seus soldados Quatro milhões deles 419 00:22:50,494 --> 00:22:53,955 Lutamos pelas liberdades da América Apesar de continuarmos escravos 420 00:22:54,039 --> 00:22:57,751 Construiram este país, Os descendentes continuaram a construí-lo 421 00:22:57,834 --> 00:22:59,544 Os escravos fizeram este país 422 00:22:59,628 --> 00:23:01,546 E nós, descendentes de escravos da América, 423 00:23:01,630 --> 00:23:03,548 Merecemos Compensação pelo seu sofrimento. 424 00:23:03,632 --> 00:23:05,801 E continuamos a merecer Compensação por cada momento 425 00:23:05,884 --> 00:23:08,220 Que passamos submersos Em preconceito sistemático 426 00:23:08,303 --> 00:23:10,305 Racismo e supremacia branca 427 00:23:10,389 --> 00:23:13,850 Com a América desde a sua fundação Mas que ainda não teve redenção 428 00:23:13,934 --> 00:23:15,268 Os escravos fizeram este país 429 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Não só camponeses, Mas carpinteiros, pedreiros 430 00:23:18,021 --> 00:23:19,106 Ferreiros, músicos... 431 00:23:19,189 --> 00:23:23,151 Inventores fizeram cidades de Jamestown A Nova Orleães e a Washington do Banneker 432 00:23:23,235 --> 00:23:24,611 16 hectares e uma mula 433 00:23:24,694 --> 00:23:26,738 Deem-nos os 16 hectares Fiquem com a mula 434 00:23:26,822 --> 00:23:28,490 Enriquecemos as vossas famílias 435 00:23:28,573 --> 00:23:30,283 Dos herdeiros das plantações do sul 436 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 Aos banqueiros do norte 437 00:23:31,618 --> 00:23:33,120 Aos armadores de Nova Inglaterra 438 00:23:33,203 --> 00:23:34,246 Os Pais Fundadores 439 00:23:34,329 --> 00:23:35,414 Antigos presidentes 440 00:23:35,497 --> 00:23:36,331 Atuais senadores 441 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Os Illuminati, a Nova Ordem Mundial 442 00:23:38,208 --> 00:23:39,584 Os escravos fizeram este país 443 00:23:39,668 --> 00:23:40,627 Tivemos o Tubman... 444 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 -Turner -Frederick D. 445 00:23:41,837 --> 00:23:43,505 E dizem que Lincoln libertou os escravos 446 00:23:43,588 --> 00:23:45,298 -Mas os escravos eram homens -E mulheres 447 00:23:45,382 --> 00:23:47,134 E só nós nos podemos salvar 448 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Emancipação não é liberdade 449 00:23:48,593 --> 00:23:49,428 PAREM DE MATAR NEGROS 450 00:23:49,511 --> 00:23:52,889 Jim Crow, segregação, separação Escolas públicas a encher prisões privadas 451 00:23:52,973 --> 00:23:54,891 Onde nos tornamos escravos novamente 452 00:23:54,975 --> 00:23:58,019 Ao celebrarmos o 19 de junho Pela milésima vez 453 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 Os números são inacreditáveis 454 00:23:59,771 --> 00:24:02,524 Porque este país fez-se na escravatura Ou seja 455 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Os escravos fizeram este país 456 00:24:04,109 --> 00:24:06,987 Ao exigirmos os 16 hectares e uma mula 457 00:24:07,070 --> 00:24:08,113 Esquece lá isso 458 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 -Podes ficar com a mula -Fica com os 16 459 00:24:09,990 --> 00:24:11,324 Nós ficamos com a liberdade 460 00:24:45,484 --> 00:24:47,235 Olha, D., devo-te um pedido de desculpa. 461 00:24:47,319 --> 00:24:50,489 Tinhas razão. Só que eu não estava zangada pelo Darrius. 462 00:24:52,199 --> 00:24:54,868 Só tinha ciúmes porque ele tirou-me a melhor amiga. 463 00:24:55,410 --> 00:24:58,163 Somos melhores amigas desde antes de nascermos, Penny. 464 00:24:58,246 --> 00:25:00,999 Não há rapaz nenhum que se meta no nosso meio. 465 00:25:01,249 --> 00:25:03,960 Eu sei, mas quando te esqueceste do nosso amigas-versário... 466 00:25:04,044 --> 00:25:06,129 Esqueço-me todos os anos, tu sabes disso. 467 00:25:08,215 --> 00:25:09,758 É, tens razão. 468 00:25:10,592 --> 00:25:13,637 Mas lamento que não tenha corrido bem entre ti e o Darrius. 469 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 Nós estamos bem. Ele pediu desculpa. 470 00:25:16,097 --> 00:25:17,265 E tu aceitaste? 471 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 Todos merecem uma segunda chance, Penny. 472 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 E depois escreveu-me um romance, miúda. 473 00:25:21,728 --> 00:25:22,687 E deu-me flores. 474 00:25:23,021 --> 00:25:25,440 E quer levar-me de avião à Wizneylândia esta noite 475 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 para celebrar a nossa vitória. 476 00:25:28,485 --> 00:25:29,861 Mas nós íamos... 477 00:25:32,030 --> 00:25:34,533 Sabes que mais? Tu mereces. 478 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Diverte-te, Dijonay. 479 00:25:36,952 --> 00:25:38,828 Mas eu disse-lhe que não podia 480 00:25:39,412 --> 00:25:43,333 porque vou celebrar com a minha melhor amiga de infância. 481 00:25:45,210 --> 00:25:47,963 Eu adoro-te, miúda. Tudo bem? 482 00:25:48,255 --> 00:25:50,340 Está tudo espetacular, mesmo. 483 00:25:52,509 --> 00:25:56,346 Quando não temos os nossos amigos de sempre connosco, damos por isso. 484 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 E sim, tive um pouco de ciúmes. 485 00:26:01,393 --> 00:26:05,730 Mas já devia conhecer a Dijonay e saber que somos as melhores amigas do mundo. 486 00:26:06,147 --> 00:26:09,150 Às vezes, temos de crescer para nos transformarmos. 487 00:26:11,361 --> 00:26:14,364 #AmigasDeSempreFicamParaSempre. 488 00:27:02,329 --> 00:27:04,331 Tradução: Rui Oliveira