1
00:00:03,128 --> 00:00:04,337
Querido Diário,
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,631
há tanta coisa a acontecer este mês.
3
00:00:06,715 --> 00:00:11,720
Primeiro, a Dijonay e eu celebramos
o nosso décimo quarto amigas-versário
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,181
É a minha MAI, melhor amiga de infância.
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,059
Mas o principal é que a equipa de debate,
6
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
da qual sou a capitã,
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,605
ganhou três debates seguidos.
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,693
E conseguimos chegar às
semi-finais estaduais.
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,361
Só há um problema.
10
00:00:28,445 --> 00:00:31,531
A nossa campeã, a Zoey, perdeu a voz.
11
00:00:31,990 --> 00:00:35,535
Agora temos de a substituir
ou ser desclassificadas.
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
PRECISAMOS DE GENTE PARA DEBATER!
SEJA QUEM FOR! AJUDEM!
13
00:00:37,245 --> 00:00:39,456
Mas ninguém quer fazer parte da equipa.
14
00:00:39,539 --> 00:00:40,623
Não sei porquê.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,377
Debatem o dia inteiro no Holla'gram
acerca da cor de um vestido.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,963
E já agora, é branco e dourado.
17
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
As pessoas são tão superficiais.
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
Espero que a Dijonay me dê algo bom
no nosso amigas-versário.
19
00:01:00,769 --> 00:01:01,686
Vou chegar atrasada!
20
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
A... Família... Proud... O quê?
21
00:01:05,273 --> 00:01:07,358
Eu e a família estamos sempre unidos
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,861
Todas as noites e todos os dias seguidos
23
00:01:09,944 --> 00:01:12,113
Mesmo que comeces a fazer asneiras
24
00:01:12,197 --> 00:01:14,824
Sabes que vou adorar as tuas maluqueiras
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,118
Eu sei que me posso expressar
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,537
Se estás só tu e ninguém mais a acompanhar
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,998
Todos os dias que eu vou para a escolinha
28
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
Não há ninguém que eu ame
além desta família minha
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,212
-A Família
-A Família
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,464
Família Proud
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,759
Fazem-te gritar!
32
00:01:32,842 --> 00:01:34,886
Fazem-te querer cantar!
33
00:01:34,969 --> 00:01:37,722
Uma coisa de família, de família
Um Orgulho de Família
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Família Proud
35
00:01:39,724 --> 00:01:42,477
Vais querer adorá-los!
36
00:01:42,560 --> 00:01:44,521
Querer abraçá-los
37
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
Uma Família, uma Família
Um Orgulho de Família
38
00:01:47,649 --> 00:01:48,608
Um Orgulho de Família
39
00:01:48,691 --> 00:01:50,068
ORGULHO DE FAMÍLIA
MAIS RUIDOSOS E ORGULHOSOS
40
00:01:51,152 --> 00:01:54,364
BeBe, CeCe, saiam do caminho! Mexam-se!
41
00:01:55,281 --> 00:01:56,241
WIZ TROTINETA
WIZ PAGAMENTO AGORA!!!
42
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
-Rochelle...
-Cuidado!
43
00:02:08,253 --> 00:02:11,673
Encomenda-me dois rolinhos de bacon,
ovos e queijo do McWizards.
44
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
Miúda, queres geleia de uva ou de amora?
45
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
Que raio de pergunta... amora!
46
00:02:16,136 --> 00:02:17,053
Dá cá isso!
47
00:02:30,024 --> 00:02:31,151
Pronto!
48
00:02:31,234 --> 00:02:33,611
ESCOLA SECUNDÁRIA WILLY T RIBBS
49
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
LaCienega Boulevardez?
50
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
Aqui, e gira, irmão Kwame.
51
00:02:37,073 --> 00:02:37,991
Penny Proud.
52
00:02:38,950 --> 00:02:39,868
Irmã Proud.
53
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
Alguém sabe onde ela está?
54
00:02:45,081 --> 00:02:46,166
Isto não para!
55
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
Espere, estou aqui.
56
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
A miúda é um drama.
57
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
Desculpe o atraso, irmão Kwame,
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
não ouvi o despertador.
59
00:02:54,299 --> 00:02:56,384
Trouxe-lhe rolinho de bacon, ovo e queijo.
60
00:02:56,467 --> 00:02:58,970
Lamento, irmã Proud, mas não como suíno.
61
00:03:01,848 --> 00:03:05,852
Penny, porque não mandas esse saco
cá para trás? Eu como porco.
62
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
Pronto, já chega.
63
00:03:07,604 --> 00:03:09,397
Tenho um anúncio a fazer.
64
00:03:09,480 --> 00:03:14,194
A nossa equipa de debate da W. T. Ribbs,
comandada pela Penny Proud,
65
00:03:14,277 --> 00:03:17,906
chegou às meias-finais estaduais.
66
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
Boa! Aprender é divertido.
67
00:03:20,700 --> 00:03:23,578
Não, não, seu marrão. Isto é divertido.
68
00:03:28,708 --> 00:03:30,084
Então, irmão Lewinsky,
69
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
ele tem razão. Aprender é divertido.
70
00:03:32,462 --> 00:03:38,468
Dito isto, peço um voluntário para
se juntar à fantástica equipa de debate,
71
00:03:38,551 --> 00:03:42,597
já que a Ally Zoey ficou sem voz
e não vai poder competir.
72
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Há voluntários?
73
00:03:47,185 --> 00:03:49,938
Vá lá. Isto não é um teste de vacinas.
74
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
Muito bem, vou ter de escolher alguém.
75
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
Sim, Michael B. Jordan, eu caso contigo.
76
00:04:02,617 --> 00:04:04,327
Ontem eu era o Leslie Odom Junior,
77
00:04:04,410 --> 00:04:05,411
estou a rejuvenescer.
78
00:04:05,787 --> 00:04:08,373
Por isso, ficas na equipa de debate,
irmã Jones.
79
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
Agora sou marrona?
80
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Não!
81
00:04:16,381 --> 00:04:17,215
Não.
82
00:04:17,298 --> 00:04:18,758
Então, Bill, tens de o fazer.
83
00:04:18,841 --> 00:04:20,510
Debates não são a minha praia, Penny.
84
00:04:20,927 --> 00:04:21,886
Então e tu, Julie?
85
00:04:21,970 --> 00:04:23,972
Tenho torneio de futebol e três trabalhos.
86
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
Debbie, então,
não me deixes ficar mal, Debbie.
87
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Eu acho que não, Penny Proud.
88
00:04:29,018 --> 00:04:30,436
Vou ser DJ numa festa.
89
00:04:30,520 --> 00:04:33,648
Podes levar o teu mito da minoria modelo
para outro lado.
90
00:04:34,232 --> 00:04:36,776
Mito da minoria modelo?
O que é que isso quer dizer?
91
00:04:36,859 --> 00:04:39,445
Acho que ela te chamou racista, Penny.
92
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
As pessoas negras não são racistas!
93
00:04:41,114 --> 00:04:46,869
Concordo. Racismo é preconceito e poder,
mas podemos ser parvos, é verdade.
94
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
Estou aqui. Vamos ser rápidas.
95
00:04:49,455 --> 00:04:52,041
Eu estou na equipa,
mas não vou usar o casaquinho
96
00:04:52,125 --> 00:04:53,876
e não aprendo o cumprimento secreto.
97
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Espera, espera, nós temos um
cumprimento secreto? Ninguém me disse.
98
00:04:57,463 --> 00:05:00,425
E o principal,
não postar fotos no Holla'gram.
99
00:05:00,508 --> 00:05:04,721
E se algum de vós, marrões, me tagar,
Myron, eu saio.
100
00:05:05,013 --> 00:05:07,682
Aparece hoje para praticarmos às quatro.
101
00:05:07,765 --> 00:05:09,058
O debate é amanhã.
102
00:05:09,142 --> 00:05:11,060
Não. Eu não pratico.
103
00:05:11,269 --> 00:05:14,772
Amanhã temos uma hipótese
de ir ao campeonato estadual.
104
00:05:14,856 --> 00:05:16,649
Tens de levar isto a sério.
105
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
E levo. Estou seriamente a dizer-te
aquilo que não faço.
106
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
Até logo!
107
00:05:24,198 --> 00:05:27,869
Alguém me vai ensinar
o cumprimento secreto ou quê?
108
00:05:27,952 --> 00:05:30,288
Myron, não há cumprimento secreto.
109
00:05:30,371 --> 00:05:32,290
É o que as pessoas dizem dos segredos.
110
00:05:32,373 --> 00:05:35,293
Irmão, normalmente sou contra
o reforço negativo,
111
00:05:35,376 --> 00:05:37,211
mas agora percebo porque não tens amigos.
112
00:05:39,464 --> 00:05:40,715
Enganas-te!
113
00:05:41,215 --> 00:05:43,009
A minha mãe é minha amiga.
114
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
Olá, mamã, estava mesmo a falar de ti.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,057
SEDE DOS RACERS
116
00:05:49,140 --> 00:05:51,684
A tradição é inimiga do progresso.
117
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
TEMA: AS REDES SOCIAIS NÃO IMPEDEM
A INTERAÇÃO SOCIAL
118
00:05:52,852 --> 00:05:55,480
As pessoas sempre temeram
que os avanços tecnológicos
119
00:05:55,563 --> 00:05:57,523
rompessem com o status-quo.
120
00:05:57,607 --> 00:06:01,611
E neste caso,
acabassem com a interação social.
121
00:06:01,694 --> 00:06:04,864
Dizem que, por estarmos mais de
três horas por dia nas redes sociais...
122
00:06:04,947 --> 00:06:06,199
WTR
SECUNDÁRIA
123
00:06:06,282 --> 00:06:08,201
...iria haver menos interação humana.
124
00:06:19,545 --> 00:06:22,298
Eu acho que o que se passa
é o oposto disso.
125
00:06:22,548 --> 00:06:23,841
Através das redes sociais,
126
00:06:23,925 --> 00:06:26,260
tenho mais namoradas agora
do que na vida toda.
127
00:06:28,554 --> 00:06:30,264
Sr. Dr. Juiz, objeção!
128
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
Eu só gostei da tua foto,
129
00:06:32,266 --> 00:06:36,521
não quer dizer que goste de ti.
E já agora, a tua foto é montagem.
130
00:06:40,149 --> 00:06:44,070
Resumindo, as redes sociais
deram-me uma vida, pessoal.
131
00:06:44,153 --> 00:06:45,405
Liga-me, Dijonay.
132
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
Miúda, ele está com tanta sede.
133
00:06:53,371 --> 00:06:55,456
Muito bem, irmão Myron, é a tua vez.
134
00:06:55,540 --> 00:06:58,668
Lembra-te, o conhecimento é poder.
Tens o poder?
135
00:06:58,751 --> 00:07:00,169
Tenho o poder.
136
00:07:03,798 --> 00:07:05,007
Não tenho o poder.
137
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
Então, Myron, tu consegues.
138
00:07:07,009 --> 00:07:09,929
Este é o momento
para que trabalhámos tanto!
139
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
-Quando quiseres.
-Vais falar?
140
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
Somos todos ouvidos.
141
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
Irmão Myron, aguenta!
Para a casa de banho...
142
00:07:29,407 --> 00:07:31,284
Não!
143
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
Perdão, menina Proud,
144
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
a menina já falou.
145
00:07:38,875 --> 00:07:41,169
Ou o Sr. Lewinski volta
146
00:07:41,252 --> 00:07:43,337
ou escolha um colega
que ainda não tenha falado!
147
00:07:45,131 --> 00:07:47,258
Obrigada pela colaboração.
148
00:07:47,717 --> 00:07:49,927
O que vamos fazer? Não temos mais ninguém.
149
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
Bem, temos a Dijonay.
150
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
Como eu disse, não temos mais ninguém.
151
00:07:53,514 --> 00:07:55,516
Pessoal, ó para mim no grupo.
152
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
Tu sabes o que quero dizer.
Tu não te preparaste.
153
00:07:58,644 --> 00:08:00,438
Não te preocupes, estou preparada.
154
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
Qual é o tema?
155
00:08:07,737 --> 00:08:09,697
Pega. Lê isto que está aqui.
156
00:08:25,713 --> 00:08:28,341
WILLY T. RACERS ESTRATÉGIA DE DEBATE
157
00:08:28,424 --> 00:08:29,800
Lá se vai a final estadual.
158
00:08:34,805 --> 00:08:38,392
As redes sociais não evitam
a interação social.
159
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Bem, vamos analisar os factos.
160
00:08:41,312 --> 00:08:44,607
As redes sociais foram introduzidas
no nosso dia a dia
161
00:08:44,690 --> 00:08:46,734
e impingidas como uma necessidade social.
162
00:08:46,817 --> 00:08:50,780
Mas pesquisadores da Universidade da
Pensilvânia sugerem o contrário.
163
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
Vão, Quakers!
164
00:08:52,865 --> 00:08:57,537
De facto, reduzir o uso das redes sociais
faz baixar o índice de depressão
165
00:08:57,620 --> 00:09:00,122
e solidão e melhora o bem-estar geral.
166
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
Está a repetir o nosso guião
palavra por palavra!
167
00:09:02,959 --> 00:09:06,462
A evidência é suficiente para justificar
a afirmação de que as redes sociais...
168
00:09:06,546 --> 00:09:07,380
VAI DIJONAY!!!
169
00:09:07,463 --> 00:09:09,882
...evitam de facto
a interação social real.
170
00:09:10,299 --> 00:09:13,886
O que significa que tu nunca vais
sair comigo na vida real, Courtney.
171
00:09:14,303 --> 00:09:15,471
Bem, a maior parte.
172
00:09:15,555 --> 00:09:18,933
Em conclusão, as redes sociais são más.
173
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Sair com as amigas é bom.
174
00:09:20,810 --> 00:09:24,939
Sigam-me no Holla'gram se concordam,
#Dijo-Slay.
175
00:09:31,946 --> 00:09:34,740
-Miúda, tu arrasaste!
-Dijonay, isso foi incrível!
176
00:09:36,659 --> 00:09:39,078
Crianças, crianças!
177
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Silêncio, por favor!
178
00:09:41,455 --> 00:09:43,207
Calem-se, futuros contabilistas!
179
00:09:46,127 --> 00:09:51,048
Agradeço. Agora, a equipa vencedora
deste debate estonteante
180
00:09:51,132 --> 00:09:55,177
e que irá prosseguir para a final é...
181
00:09:55,261 --> 00:09:58,055
Dê-me um rufo por favor, irmão Kwame.
182
00:10:02,435 --> 00:10:03,644
O irmão é tão fino.
183
00:10:05,187 --> 00:10:06,272
Os vencedores são...
184
00:10:10,109 --> 00:10:12,320
Os Willy T. Ribbs Racers!
185
00:10:14,822 --> 00:10:19,285
Nós vamos à final! Nós vamos à final!
186
00:10:20,745 --> 00:10:22,246
Foste espetacular, Dijonay!
187
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
Nem acredito como memorizaste aquilo tudo.
188
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Sim, obrigado por avançares
e nos salvares, Dijonay.
189
00:10:28,377 --> 00:10:29,754
Acho que não devia ter
190
00:10:29,837 --> 00:10:32,965
comido a sandes de manteiga de amendoim
e sardinha ontem à noite.
191
00:10:33,049 --> 00:10:35,551
Eu só quero saber como memorizaste
tudo tão depressa.
192
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Não sei. Consegui.
193
00:10:37,261 --> 00:10:38,679
Deves ter memória eidética.
194
00:10:38,763 --> 00:10:40,097
Pois, deve ser isso.
195
00:10:40,181 --> 00:10:43,059
D, quer dizer que tens
memória fotográfica.
196
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
Isso explica tudo!
197
00:10:45,978 --> 00:10:49,774
Se não fosse eu, os meus pais não sabiam
as datas de aniversário dos meus irmãos.
198
00:10:50,274 --> 00:10:51,359
Nem os nomes!
199
00:10:51,942 --> 00:10:54,654
Dijonay, giraço às três horas.
200
00:10:57,156 --> 00:11:00,409
Não, Horário Padrão do Pacifico.
201
00:11:12,546 --> 00:11:13,673
Quem é o borracho?
202
00:11:14,465 --> 00:11:18,969
Miúda, aquele é o Darrius Saint Vil,
a sensação do Haiti.
203
00:11:19,053 --> 00:11:22,431
É o capitão da equipa campeã
do campeonato estadual
204
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
com quem vamos competir para a semana
205
00:11:24,183 --> 00:11:27,019
e está no Quadro de Honra
de Debates Escolares.
206
00:11:27,103 --> 00:11:28,145
Agora habitua-te.
207
00:11:28,229 --> 00:11:31,273
É um estudioso, um atleta e um piloto.
208
00:11:31,565 --> 00:11:34,610
Bem! Parece mentira.
209
00:11:34,985 --> 00:11:39,281
É, é. É a pessoa de 14 anos
mais interessante do mundo.
210
00:11:41,075 --> 00:11:42,576
Estava a ser sarcástico.
211
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Agora tenta o silêncio.
212
00:11:44,495 --> 00:11:45,830
Ali vem ele, rainhas.
213
00:11:46,414 --> 00:11:49,750
-Então, senhoras?
-Olá, Darrius.
214
00:11:49,834 --> 00:11:51,460
Está tudo bom, grandalhão?
215
00:11:51,544 --> 00:11:52,837
Não, tu não.
216
00:11:53,838 --> 00:11:57,049
Olá, eu só queria dar os parabéns.
217
00:11:59,677 --> 00:12:02,680
Eu não sei o que disseste,
mas digo-te o mesmo.
218
00:12:02,763 --> 00:12:05,516
E tu, Dijonay, foste indescritível.
219
00:12:12,898 --> 00:12:14,483
Eu adorava.
220
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
Dijonay, o que é que ele disse?
221
00:12:24,660 --> 00:12:28,080
Não sei o que acabei de dizer, miúda,
mas estou quase a descobrir.
222
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
Quando tiveres um tempinho,
223
00:12:29,623 --> 00:12:30,624
podemos falar?
224
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
Não vejo em que ele é assim tão especial.
225
00:12:37,423 --> 00:12:41,302
Ele não é especial, ele é exce-li-cioso.
226
00:12:41,552 --> 00:12:42,887
Isso mesmo!
227
00:12:43,512 --> 00:12:46,390
Racers! Os meus parabéns por irem à final.
228
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Estou tão orgulhoso.
229
00:12:47,725 --> 00:12:48,934
Muito bem, para celebrar,
230
00:12:49,018 --> 00:12:52,938
a Diretora Hightower vai levar-nos
à Wiz Hut para comer uma piza.
231
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Dijonay, vamos à Wiz Hut celebrar.
232
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
Vão indo à frente.
233
00:12:56,817 --> 00:13:00,112
Eu vou ao Três Sabores do Wizard Kelly
com o Jovem Barack.
234
00:13:00,613 --> 00:13:03,240
Estou a tentar ser a Michelle dele, miúda.
235
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Adeus!
236
00:13:08,370 --> 00:13:09,413
Dijonay!
237
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
Olá.
238
00:13:11,040 --> 00:13:13,501
Pois, o Jovem Barack é um pão.
239
00:13:14,043 --> 00:13:16,378
Ele é esperto, bem-parecido,
240
00:13:16,462 --> 00:13:20,257
e o primeiro piloto adolescente
a completar o voo do Black Eagle
241
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
de Nova Iorque até à Libéria.
242
00:13:22,843 --> 00:13:23,677
RESERVADO
243
00:13:23,761 --> 00:13:26,305
Isso não quer dizer
que rejeites a tua melhor amiga.
244
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
Olá, Dijonay, guardei-te um lugar.
245
00:13:28,557 --> 00:13:31,644
Acabámos de receber o tema para a final
e é mesmo bom.
246
00:13:31,727 --> 00:13:34,313
Compensação. Vai ser canja.
247
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
Desculpa, vou encontrar-me com o Darrius
no Chez Wiz, pessoal.
248
00:13:38,818 --> 00:13:40,736
Sabe falar francês e tudo, topas?
249
00:13:58,379 --> 00:14:01,799
Trinta e três, trinta e quatro,
trinta e cinco.
250
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
Desculpe, irmão Kwame,
251
00:14:04,593 --> 00:14:07,721
mas o que é que elevações
têm que ver com Compensação?
252
00:14:07,972 --> 00:14:09,306
Corpo são, mente sã.
253
00:14:09,390 --> 00:14:12,184
Trinta e seis, trinta e sete...
254
00:14:12,268 --> 00:14:15,688
Bom, eu já tenho um corpinho são.
Vou sair daqui.
255
00:14:15,771 --> 00:14:17,231
Onde é que tu vais, Dijonay?
256
00:14:17,314 --> 00:14:19,066
Recebi uma mensagem do meu fofo.
257
00:14:20,734 --> 00:14:22,278
Segura-te, Dijo-mor!
258
00:14:27,950 --> 00:14:28,826
CINEMA WIZARD KELLY
259
00:14:32,121 --> 00:14:33,247
Onde estás?
Guardei-te lugar
260
00:14:33,330 --> 00:14:34,582
Estou cá atrás
atrás de ti, miúda!
261
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
Olá, miúda!
262
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
Dijonay, andava à tua procura.
263
00:14:46,010 --> 00:14:46,886
Toma, eu,
264
00:14:47,303 --> 00:14:48,429
tenho uma coisa para ti.
265
00:14:48,679 --> 00:14:49,763
Isto é porquê?
266
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
O nosso décimo quarto amigas-versário.
267
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
Obrigada. Esqueci-me.
268
00:14:59,106 --> 00:15:00,858
Pensei que tinhas memória eidética!
269
00:15:00,941 --> 00:15:03,903
Não para tudo, miúda.
Só as coisas importantes.
270
00:15:05,195 --> 00:15:06,864
Olá, D. o que é isso, amor?
271
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
É a minha prenda de
uma semana de namor-versário.
272
00:15:12,536 --> 00:15:14,705
És tão fofa, Dijo-mor.
273
00:15:14,914 --> 00:15:17,499
Mas o que se passa
com a testa da tua amiga?
274
00:15:17,583 --> 00:15:19,793
É. Nós chamávamos-lhe alta testa.
275
00:15:19,877 --> 00:15:23,714
É tão grande.
Aposto que sonhava em 16 por 9.
276
00:15:23,797 --> 00:15:25,132
Era mais IMAX.
277
00:15:25,215 --> 00:15:26,675
Como é que ela coube nesta foto?
278
00:15:26,759 --> 00:15:28,636
Com licença, eu estou mesmo aqui.
279
00:15:29,219 --> 00:15:32,681
Anda, Dare-mor, depois tiramos uma selfie
e trocamos essa.
280
00:15:32,765 --> 00:15:34,224
Uma selfie contigo?
281
00:15:34,308 --> 00:15:35,768
Não pode deixar de ser fofa.
282
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
ENTRADA DO ZOO
BILHETES
283
00:15:50,449 --> 00:15:51,408
Dijonay.
284
00:15:53,243 --> 00:15:55,412
Olá, miúda,
como sabias que eu estava aqui?
285
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
Postaste quinhentas fotos no Holla'gram.
Temos de falar.
286
00:15:59,333 --> 00:16:00,668
Claro, anda, Darrius.
287
00:16:00,751 --> 00:16:02,628
Não! Em privado.
288
00:16:03,170 --> 00:16:05,839
Vai, querida, não te preocupes comigo.
Eu espero aqui.
289
00:16:06,465 --> 00:16:08,008
Ninguém tem tempo para isso.
290
00:16:09,176 --> 00:16:11,971
Bem, miúda, o que é tão importante?
291
00:16:12,054 --> 00:16:13,973
Estás a ser rude e a alucinar!
292
00:16:14,056 --> 00:16:15,307
A alucinar? Com o quê?
293
00:16:15,391 --> 00:16:18,519
Não gosto da forma como me tratas.
É suposto sermos amigas.
294
00:16:18,602 --> 00:16:19,478
E somos!
295
00:16:19,561 --> 00:16:22,523
Então porque está o Darrius
a encher o teu Twiddle?
296
00:16:22,982 --> 00:16:26,694
Miúda, eu adoro-te.
Mas ele é o meu mais que tudo.
297
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
Eu só... sinto que já não queres
saber de mim para nada.
298
00:16:29,905 --> 00:16:31,448
Ele é meu namorado, Penny.
299
00:16:31,532 --> 00:16:35,160
Não tenho um desde que o Sticky se foi.
Sabes que tem sido muito duro.
300
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
Bem, a julgar pela tua conta do
Holla'gram, não tem sido assim tão duro.
301
00:16:38,831 --> 00:16:41,583
Sabes que eu nunca digo nada
quando estás com o Kareem.
302
00:16:41,667 --> 00:16:43,293
Dizes pois, e sabes que dizes.
303
00:16:43,377 --> 00:16:44,962
Vamos alimentar as girafas juntos.
304
00:16:45,045 --> 00:16:47,715
É fresquinho quando elas nos lambem a mão
com a língua.
305
00:16:47,798 --> 00:16:48,674
Vamos.
306
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Ele não é tão giro? Queres vir, Penny?
307
00:16:52,344 --> 00:16:54,388
Não, tudo bem. Vão andando.
308
00:16:55,139 --> 00:16:57,141
PANDA GIGANTE
309
00:17:00,728 --> 00:17:02,855
Porque é que estás triste, Penny Proud?
310
00:17:04,231 --> 00:17:05,149
Shuggie?
311
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
Tens cara de quem perdeu
o dinheiro do almoço.
312
00:17:07,359 --> 00:17:09,778
Queres um dos meus
rolinhos de sushi, queres?
313
00:17:09,862 --> 00:17:10,904
Ainda estás aqui?
314
00:17:10,988 --> 00:17:13,157
Estou, mas estou prestes a ir-me embora
315
00:17:13,240 --> 00:17:15,951
porque eles esquecem-se sempre do Wasabi,
316
00:17:16,035 --> 00:17:17,995
e eu já o pedi dez vezes seguidas!
317
00:17:21,623 --> 00:17:23,792
Então, o que se passa?
Diz ao velho Shuggie.
318
00:17:24,918 --> 00:17:27,671
A minha amiga Dijonay,
meti-a na equipa de debate, certo?
319
00:17:27,755 --> 00:17:30,966
Eu não pensei que ela tivesse jeito,
mas afinal ela é mesmo boa
320
00:17:31,050 --> 00:17:33,177
porque tem memória eidética.
321
00:17:33,260 --> 00:17:36,138
Então conheceu um rapaz de 14 anos
super interessante.
322
00:17:36,221 --> 00:17:39,641
Apaixonaram-se e ela deu-lhe
o meu presente de amigas-versário.
323
00:17:39,725 --> 00:17:42,144
Disse que eu tinha testa grande.
Fiquei sentida.
324
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Então comecei a segui-la.
325
00:17:43,771 --> 00:17:46,982
E agora estou aqui a contar
a um panda gigante comedor de sushi
326
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
os meus problemas pessoais.
327
00:17:48,317 --> 00:17:50,235
E sim, queria um rolinho de sushi.
328
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Bem, então, tu sabes que tens mesmo
329
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
uma testa excecionalmente grande, criança.
330
00:17:56,325 --> 00:17:57,201
O quê?
331
00:17:59,244 --> 00:18:01,330
Pareces tipo a irmã mais nova da Rihanna.
332
00:18:06,376 --> 00:18:09,505
Martha. Aqui está algo que não se vê
todos os dias num zoo.
333
00:18:09,588 --> 00:18:11,465
Animais a alimentar as pessoas!
334
00:18:12,382 --> 00:18:13,717
Agora sentes-te melhor?
335
00:18:14,510 --> 00:18:16,303
Sim, sinto-me melhor.
336
00:18:16,637 --> 00:18:18,138
E? Que mais?
337
00:18:18,972 --> 00:18:21,642
E agora que ouvi tudo em voz alta assim,
338
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
provavelmente devo à Dijonay uma desculpa.
339
00:18:24,103 --> 00:18:25,354
Sim, claro que deves.
340
00:18:25,437 --> 00:18:27,356
E deves-me um rolinho de sushi.
341
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
Com muito wasabi, obrigado.
342
00:18:41,620 --> 00:18:43,163
PERTENCE A DARRIUS M. VIL
343
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
Veja o que eu descobri, irmão Kwame.
344
00:18:49,670 --> 00:18:51,380
Isto é o nosso material de pesquisa.
345
00:18:51,839 --> 00:18:54,216
Esse arquivo é meu, andei à procura dele.
346
00:18:54,299 --> 00:18:55,300
Onde o encontraste?
347
00:18:55,384 --> 00:18:57,177
Na mochila do Darrius.
348
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Porque andas a vasculhar
nas coisas do meu homem?
349
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
Ele deixou-a no zoo.
350
00:19:00,889 --> 00:19:02,474
-Deste-lhe o arquivo?
-Não.
351
00:19:02,558 --> 00:19:05,477
Porque é que ele tinha o teu arquivo
e tu não sabias disso?
352
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
Se calhar, deixei-o em algum sítio
353
00:19:07,646 --> 00:19:10,440
e ele ia dar-mo
assim que estivesse comigo.
354
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Ou então roubou-o.
355
00:19:12,568 --> 00:19:15,195
Penny, tu estás zangada
porque eu tenho um homem e...
356
00:19:15,779 --> 00:19:19,241
Bem, tu também tens um.
Não sei onde é que eu ia com isto.
357
00:19:19,324 --> 00:19:23,453
Dijonay, ele está só a usar-te para
conseguir a nossa estratégia para a final.
358
00:19:23,787 --> 00:19:26,081
Para que é que teria o nosso arquivo
na mochila?
359
00:19:26,165 --> 00:19:28,792
Irmã Proud, já chega.
Não vamos tirar conclusões.
360
00:19:28,876 --> 00:19:30,252
Eu sei como podemos descobrir.
361
00:19:30,335 --> 00:19:32,671
Vi isto num filme de espionagem.
362
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Ou foi o LeBron que fez, não sei ao certo.
363
00:19:42,139 --> 00:19:44,850
O quê?
Ele fotografou toda a nossa pesquisa.
364
00:19:44,933 --> 00:19:46,518
Ele enganou-te, Dijonay.
365
00:19:46,810 --> 00:19:50,689
Conheço o sentimento. Fui enganado
por tantas raparigas no passado.
366
00:19:52,649 --> 00:19:53,734
Penny.
367
00:19:53,817 --> 00:19:56,195
Nunca pensei que fosses tão invejosa.
368
00:19:56,278 --> 00:19:58,447
Todos vocês. Eu estou fora!
369
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Não se preocupem.
370
00:20:00,073 --> 00:20:03,202
A irmã Jones vai ultrapassar isto
e vai estar pronta para a final.
371
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
E eu não vou à final!
372
00:20:06,705 --> 00:20:07,873
Ou não.
373
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
Então, Zoey, tens a certeza que consegues?
374
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
SIM
375
00:20:15,964 --> 00:20:17,007
TENHO TUDO ESCRITO
376
00:20:17,090 --> 00:20:19,801
Olá, pessoal. Estão a dar batidos grátis.
377
00:20:20,677 --> 00:20:23,889
Eu tive o Boom Choco Late Boom
378
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Desculpa.
379
00:20:28,185 --> 00:20:30,187
Muito bem, isto não vai resultar.
380
00:20:30,270 --> 00:20:32,940
Não há maneira nenhuma
de tu falares, Zoey?
381
00:20:34,775 --> 00:20:36,401
Vamos ser desclassificados, pessoal.
382
00:20:40,155 --> 00:20:42,407
Parece que a D. passou para o lado negro.
383
00:20:43,158 --> 00:20:45,452
Darrius, temos de falar.
384
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
Claro, amor. Falar de quê?
385
00:20:47,788 --> 00:20:49,581
Daquelas notas que tu roubaste.
386
00:20:49,873 --> 00:20:52,167
E não mintas porque o pó não mentiu.
387
00:20:56,421 --> 00:21:00,550
Porquê? Porquê Dare-mor, porquê?
388
00:21:00,842 --> 00:21:02,886
Vale tudo no amor e nos debates.
389
00:21:03,178 --> 00:21:05,389
Então só estavas a usar-me?
390
00:21:05,597 --> 00:21:06,848
Como me usaste a mim.
391
00:21:06,932 --> 00:21:08,267
Usei-te para quê?
392
00:21:08,350 --> 00:21:12,604
Encontros, jantares, sacos de sobras
para os teus irmãos grosseiros.
393
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
Agora é que vais levar!
394
00:21:14,690 --> 00:21:16,733
Não menciones os meus irmãos,
395
00:21:16,817 --> 00:21:19,152
porque, acredita,
não vais querer ver isto!
396
00:21:25,701 --> 00:21:28,704
Vamos lá, pessoal.
Não há que temer, a rainha tem poder.
397
00:21:28,787 --> 00:21:29,913
Vamos a isto.
398
00:21:29,997 --> 00:21:31,415
O que te fez mudar de ideias?
399
00:21:31,498 --> 00:21:32,916
Tinhas razão, Penny.
400
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
O Darrius estava só a tentar espiar-nos.
401
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Acho que ele não é assim tão interessante,
ao fim e ao cabo.
402
00:21:40,132 --> 00:21:43,927
Bem, eu estou aqui para ti se precisares
dum ombro para chorar, Dijonay.
403
00:21:44,636 --> 00:21:45,470
Mesmo aqui.
404
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
O que pensas que isto é?
O "Encosta-te a Mim"?
405
00:21:47,973 --> 00:21:52,311
Desculpa, Dijonay. Eu não queria
que acabasse assim entre ti e o Darrius.
406
00:21:52,686 --> 00:21:55,564
Miúda, por favor.
Já ultrapassei a Sensação Haitiana.
407
00:21:55,981 --> 00:21:57,190
Então o que vamos fazer?
408
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
Ele sabe todos os nossos argumentos.
409
00:21:59,318 --> 00:22:03,405
Bem, o que conta não é o que dizes,
é como o dizes.
410
00:22:05,907 --> 00:22:10,454
Por isso, nas palavras do grande
e sábio Wizard Kelly,
411
00:22:11,038 --> 00:22:16,793
"Eu não mereci Compensação,
e não preciso dela, pessoal."
412
00:22:24,968 --> 00:22:27,804
E agora, a argumentar pela oposição,
413
00:22:27,888 --> 00:22:30,390
a Escola Secundária Willy T. Ribbs.
Vamos ouvir.
414
00:22:33,560 --> 00:22:34,686
O que se passa?
415
00:22:37,439 --> 00:22:41,526
Este país fez-se na escravatura
Ou seja, os escravos fizeram este país.
416
00:22:41,610 --> 00:22:45,989
Lavraram esta terra de um mar a outro mar
Primeiro com arroz, tabaco, cana-de-açúcar
417
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
O Whitney fez um maquinão
E o rei era o algodão
418
00:22:48,200 --> 00:22:50,410
E fomos os seus soldados
Quatro milhões deles
419
00:22:50,494 --> 00:22:53,955
Lutamos pelas liberdades da América
Apesar de continuarmos escravos
420
00:22:54,039 --> 00:22:57,751
Construiram este país,
Os descendentes continuaram a construí-lo
421
00:22:57,834 --> 00:22:59,544
Os escravos fizeram este país
422
00:22:59,628 --> 00:23:01,546
E nós,
descendentes de escravos da América,
423
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
Merecemos Compensação pelo seu sofrimento.
424
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
E continuamos a merecer
Compensação por cada momento
425
00:23:05,884 --> 00:23:08,220
Que passamos submersos
Em preconceito sistemático
426
00:23:08,303 --> 00:23:10,305
Racismo e supremacia branca
427
00:23:10,389 --> 00:23:13,850
Com a América desde a sua fundação
Mas que ainda não teve redenção
428
00:23:13,934 --> 00:23:15,268
Os escravos fizeram este país
429
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Não só camponeses,
Mas carpinteiros, pedreiros
430
00:23:18,021 --> 00:23:19,106
Ferreiros, músicos...
431
00:23:19,189 --> 00:23:23,151
Inventores fizeram cidades de Jamestown
A Nova Orleães e a Washington do Banneker
432
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
16 hectares e uma mula
433
00:23:24,694 --> 00:23:26,738
Deem-nos os 16 hectares
Fiquem com a mula
434
00:23:26,822 --> 00:23:28,490
Enriquecemos as vossas famílias
435
00:23:28,573 --> 00:23:30,283
Dos herdeiros das plantações do sul
436
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
Aos banqueiros do norte
437
00:23:31,618 --> 00:23:33,120
Aos armadores de Nova Inglaterra
438
00:23:33,203 --> 00:23:34,246
Os Pais Fundadores
439
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Antigos presidentes
440
00:23:35,497 --> 00:23:36,331
Atuais senadores
441
00:23:36,415 --> 00:23:38,125
Os Illuminati, a Nova Ordem Mundial
442
00:23:38,208 --> 00:23:39,584
Os escravos fizeram este país
443
00:23:39,668 --> 00:23:40,627
Tivemos o Tubman...
444
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
-Turner
-Frederick D.
445
00:23:41,837 --> 00:23:43,505
E dizem que Lincoln libertou os escravos
446
00:23:43,588 --> 00:23:45,298
-Mas os escravos eram homens
-E mulheres
447
00:23:45,382 --> 00:23:47,134
E só nós nos podemos salvar
448
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Emancipação não é liberdade
449
00:23:48,593 --> 00:23:49,428
PAREM DE MATAR NEGROS
450
00:23:49,511 --> 00:23:52,889
Jim Crow, segregação, separação
Escolas públicas a encher prisões privadas
451
00:23:52,973 --> 00:23:54,891
Onde nos tornamos escravos novamente
452
00:23:54,975 --> 00:23:58,019
Ao celebrarmos o 19 de junho
Pela milésima vez
453
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
Os números são inacreditáveis
454
00:23:59,771 --> 00:24:02,524
Porque este país fez-se na escravatura
Ou seja
455
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
Os escravos fizeram este país
456
00:24:04,109 --> 00:24:06,987
Ao exigirmos os 16 hectares e uma mula
457
00:24:07,070 --> 00:24:08,113
Esquece lá isso
458
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
-Podes ficar com a mula
-Fica com os 16
459
00:24:09,990 --> 00:24:11,324
Nós ficamos com a liberdade
460
00:24:45,484 --> 00:24:47,235
Olha, D., devo-te um pedido de desculpa.
461
00:24:47,319 --> 00:24:50,489
Tinhas razão.
Só que eu não estava zangada pelo Darrius.
462
00:24:52,199 --> 00:24:54,868
Só tinha ciúmes
porque ele tirou-me a melhor amiga.
463
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
Somos melhores amigas
desde antes de nascermos, Penny.
464
00:24:58,246 --> 00:25:00,999
Não há rapaz nenhum
que se meta no nosso meio.
465
00:25:01,249 --> 00:25:03,960
Eu sei, mas quando te esqueceste
do nosso amigas-versário...
466
00:25:04,044 --> 00:25:06,129
Esqueço-me todos os anos, tu sabes disso.
467
00:25:08,215 --> 00:25:09,758
É, tens razão.
468
00:25:10,592 --> 00:25:13,637
Mas lamento que não tenha corrido bem
entre ti e o Darrius.
469
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
Nós estamos bem. Ele pediu desculpa.
470
00:25:16,097 --> 00:25:17,265
E tu aceitaste?
471
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
Todos merecem uma segunda chance, Penny.
472
00:25:19,518 --> 00:25:21,645
E depois escreveu-me um romance, miúda.
473
00:25:21,728 --> 00:25:22,687
E deu-me flores.
474
00:25:23,021 --> 00:25:25,440
E quer levar-me de avião
à Wizneylândia esta noite
475
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
para celebrar a nossa vitória.
476
00:25:28,485 --> 00:25:29,861
Mas nós íamos...
477
00:25:32,030 --> 00:25:34,533
Sabes que mais? Tu mereces.
478
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Diverte-te, Dijonay.
479
00:25:36,952 --> 00:25:38,828
Mas eu disse-lhe que não podia
480
00:25:39,412 --> 00:25:43,333
porque vou celebrar
com a minha melhor amiga de infância.
481
00:25:45,210 --> 00:25:47,963
Eu adoro-te, miúda. Tudo bem?
482
00:25:48,255 --> 00:25:50,340
Está tudo espetacular, mesmo.
483
00:25:52,509 --> 00:25:56,346
Quando não temos os nossos amigos
de sempre connosco, damos por isso.
484
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
E sim, tive um pouco de ciúmes.
485
00:26:01,393 --> 00:26:05,730
Mas já devia conhecer a Dijonay e saber
que somos as melhores amigas do mundo.
486
00:26:06,147 --> 00:26:09,150
Às vezes, temos de crescer
para nos transformarmos.
487
00:26:11,361 --> 00:26:14,364
#AmigasDeSempreFicamParaSempre.
488
00:27:02,329 --> 00:27:04,331
Tradução: Rui Oliveira