1 00:00:18,935 --> 00:00:23,440 Overkroppen gør alt arbejdet. Nogen frivillige? 2 00:00:25,775 --> 00:00:28,486 Jeg vælger dig. 3 00:00:28,653 --> 00:00:33,616 Frøken Swolinski, jeg har en seddel, der fritager mig fra idræt. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,872 Nu er sedlen fritaget fra at eksistere. 5 00:00:39,039 --> 00:00:41,332 Tag skoene af! 6 00:00:48,673 --> 00:00:53,053 - I mit land er de skønheder. - Hvilket land er det? Fodtopien? 7 00:00:53,219 --> 00:00:55,722 Stille, hedninge! 8 00:00:55,889 --> 00:01:02,437 Ser I da ikke, at denne smukke sasquatch har brug for at flyve? 9 00:01:03,271 --> 00:01:06,316 Mor og far sagsøger Dem, frøken Swolinski! 10 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Et rent 10-tal. 11 00:02:20,140 --> 00:02:21,474 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STÆRKERE 12 00:02:23,017 --> 00:02:26,563 Frøken Swolinski vil gøre dig til stjernegymnast. 13 00:02:26,729 --> 00:02:30,733 Jeg er jo stjernen i alt, hvad jeg gør, Proud. 14 00:02:30,900 --> 00:02:34,612 Sådan. Man skal kende sit værd. 15 00:02:37,866 --> 00:02:40,201 Fædre, hvad sker der? 16 00:02:44,122 --> 00:02:46,457 - Hvad er problemet? - Det skal jeg sige dig. 17 00:02:46,624 --> 00:02:51,754 Du begyndte at køre, netop som de rakte mig min mad hos McWizard's. 18 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 Kode 10-91, en kat i et træ. 19 00:02:58,678 --> 00:03:03,558 - Det er en kænguru, Barry. - Det har vi ingen kode for. 20 00:03:03,725 --> 00:03:10,064 Den stod og rodede i vores køkken, og da jeg råbte den an, slog den mig. 21 00:03:10,231 --> 00:03:12,817 Godt gået. Stakkels kræ. 22 00:03:12,984 --> 00:03:17,197 Folk anskaffer sig vilde dyr for kun at slippe dem løs igen. 23 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 - Den er bare sulten. - Så er vi to. 24 00:03:20,950 --> 00:03:24,454 Forsigtig, Trudy. Duk dig, hvis den krøller halen. 25 00:03:24,621 --> 00:03:29,042 Den store, stygge mand gjorde dig bange. Værsgo. 26 00:03:40,970 --> 00:03:45,099 Kors i kahytten for en jammerlig jerky! 27 00:03:45,266 --> 00:03:47,727 - Nej, nej, nej! - Nej, nej, nej! 28 00:03:57,987 --> 00:04:04,577 Jerkyen har bare et forkert navn. Her har I Proud Snacks Kængurujerky! 29 00:04:04,744 --> 00:04:09,958 Du har vist fået dig en ny ven, Oscar. 30 00:04:11,542 --> 00:04:15,380 Den svingede ligesom dig til idræt, LaCienega. 31 00:04:15,546 --> 00:04:20,260 - Hvad gjorde du, mija? - Hun var helt fantastisk. 32 00:04:20,426 --> 00:04:24,055 Frøken Swolinski mener, hun kan komme med til OL. 33 00:04:24,222 --> 00:04:26,599 Var der nogen, der sagde OL? 34 00:04:26,766 --> 00:04:30,895 Ja. Hun sagde, LaCienega er den fødte gymnast. 35 00:04:31,062 --> 00:04:33,898 Det har du fra mig. 36 00:04:34,065 --> 00:04:38,027 - Har du været gymnast, mor? - Nej, men jeg ville gerne. 37 00:04:38,194 --> 00:04:42,824 Randall var gymnast i sin tid. Han var på vej til OL, indtil ... 38 00:04:42,991 --> 00:04:47,120 Barry, det gør du ikke mod mig. Ingen gider høre den historie. 39 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Du er for beskeden. 40 00:04:50,623 --> 00:04:56,462 Randall var kongen. Regerende dobbelt amerikansk mester, - 41 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 - da det utænkelige skete. 42 00:05:01,259 --> 00:05:06,180 Under en halsbrækkende serie i recken mistede han grebet. 43 00:05:23,906 --> 00:05:27,285 Og vi har været lykkelige sammen lige siden. 44 00:05:27,452 --> 00:05:30,330 Wow, det lyder utroligt. 45 00:05:30,496 --> 00:05:35,293 Det var sådan, vi mødte hinanden. På ære. Det var uhyre romantisk. 46 00:05:35,460 --> 00:05:38,504 Vi tror bare ikke på, at dellefrans var gymnast. 47 00:05:38,671 --> 00:05:42,717 Lad dig ikke narre af min sværvægt. 48 00:05:46,346 --> 00:05:52,226 Jeg træner hver lørdag morgen. Jeg skal gerne give dig nogle tip. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,272 - Men jeg står først op kl. tre. - Vi skal nok være der, Randall. 50 00:05:56,439 --> 00:05:59,359 Melder om en kode 10-91 på Wizard Kelly Plaza. 51 00:05:59,525 --> 00:06:02,362 Endnu en kat i et træ. Afgang, Sunset. 52 00:06:02,528 --> 00:06:06,366 Jeg må hellere køre med. Det kunne være en tiger. 53 00:06:06,532 --> 00:06:10,286 Kører I? Hvem skal så tage sig af hopsasa her? 54 00:06:11,662 --> 00:06:12,872 Ses! 55 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 Okay, Zapp, så er det bare dig og mig. 56 00:06:17,210 --> 00:06:20,838 Hov, fjern de små grabber! Moar! 57 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Trudy, hvad er der til morgenmad? 58 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Vi har allerede spist. Vi skal se LaCienega træne med Randall. 59 00:06:29,263 --> 00:06:33,351 - Hvem skal så lave min mad? - Det ved jeg ikke. Zapp? 60 00:06:36,229 --> 00:06:40,608 Vent, jeg kan lugte bacon. Suga Mama, er det dig? 61 00:06:44,237 --> 00:06:47,448 Oscar! Få den forvoksede kanin væk fra mig! 62 00:06:47,615 --> 00:06:52,537 Jeg gav Puff noget bacon, og se nu, hvad han har gjort mod os. 63 00:06:57,542 --> 00:07:00,962 Jeg holder mere og mere af dig, Zapp. 64 00:07:13,391 --> 00:07:17,228 Puh, det er længe siden. Min ryg ... 65 00:07:17,395 --> 00:07:22,525 Gud, I er her! Det var bare opvarmning. 66 00:07:22,692 --> 00:07:27,697 Kom med, unge dame. Vis mig, hvad du kan. 67 00:07:28,614 --> 00:07:33,119 Vi lægger ud med noget enkelt. Vis mig et sving til kip ... 68 00:07:33,286 --> 00:07:36,956 - Hvad for noget? - Lad mig demonstrere. 69 00:07:52,722 --> 00:07:55,808 Gør det, bortset fra det sidste. 70 00:07:55,975 --> 00:07:57,351 Okay. 71 00:08:11,866 --> 00:08:15,161 Det var for vildt, LaCienega. 72 00:08:15,328 --> 00:08:18,873 Jeg ser guld i din fremtid. 73 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Olympisk guld. 74 00:08:21,042 --> 00:08:25,755 Hold dig til mig, så bliver du landskendt ligesom Laurie Hernandez. 75 00:08:25,922 --> 00:08:30,259 Det vil kræve hårdt arbejde, så du skal virkelig ville det. 76 00:08:30,426 --> 00:08:34,180 Vil du det virkelig, LaCienega? 77 00:08:34,347 --> 00:08:37,308 - Når du siger hårdt arbejde ... - Hun vil det! 78 00:08:37,475 --> 00:08:41,103 Godt så. OL, her kommer vi! 79 00:08:49,737 --> 00:08:55,034 Koncentrer dig, LaCienega. Hold blikket på målet. 80 00:09:13,886 --> 00:09:17,014 Der er ikke plads til sms'er i gymnastik. 81 00:09:25,022 --> 00:09:29,902 - Husk nu: Hold det enkelt. - Jeg laver en Biles. 82 00:09:30,069 --> 00:09:35,283 Ved du, hvorfor det kaldes en Biles? Fordi hun er den eneste, der kan det. 83 00:09:35,449 --> 00:09:40,162 Hvis du vil nå op på det niveau, må du koncentrere dig lidt mere. 84 00:09:40,329 --> 00:09:45,501 Så kald det en Boulevardez, for jeg er den eneste, der kan det her. 85 00:10:04,812 --> 00:10:08,107 - I kommer for sent. - Vi mødtes med LaCis Posse. 86 00:10:08,274 --> 00:10:11,986 LaCis Posse? Hvad er det? 87 00:10:12,153 --> 00:10:17,033 - LaCis Posse! - Mine fans overvældede mig. 88 00:10:17,199 --> 00:10:21,203 Du fik nuller. Hvem er fan af det? 89 00:10:21,370 --> 00:10:26,083 Ingen har nogensinde før fået lutter nuller. Hun er en legende. 90 00:10:26,250 --> 00:10:30,004 LaCi! LaCi! LaCi! LaCi! 91 00:11:03,120 --> 00:11:06,707 Hvad stiller jeg op med hende? 92 00:11:08,834 --> 00:11:11,504 Det er nye tider i Smithville - 93 00:11:11,671 --> 00:11:16,926 - takket være LaCienega Boulevardez, en smuk fodhelikopter af håb. 94 00:11:18,552 --> 00:11:21,806 Det siger vist alt. Mit navn er Vanessa Vue, - 95 00:11:21,972 --> 00:11:26,227 - og i dag kan jeg rent faktisk lide mit job. 96 00:11:30,856 --> 00:11:34,360 Rejer og majsgrød, min livret. 97 00:11:34,527 --> 00:11:37,613 - Vil du smage, Suga Mama? - Jo tak. 98 00:11:37,780 --> 00:11:40,741 Snydt! Du får ikke noget. 99 00:11:40,908 --> 00:11:44,203 Pas på, Suga Mama, ellers får du et blåt øje til. 100 00:11:44,370 --> 00:11:46,914 - Ses! - Hvor er dine skolebøger? 101 00:11:47,081 --> 00:11:51,711 Oscar, der er ingen undervisning, når LaCienega skal til stævne. 102 00:11:51,877 --> 00:11:56,882 Jeg har fået skolebestyrelsen til at erklære det for en fridag. 103 00:11:57,049 --> 00:12:01,637 Bare fordi pigen har store fødder og kan slå flikflak? 104 00:12:01,804 --> 00:12:04,807 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 105 00:12:04,974 --> 00:12:10,646 Lad os så komme afsted! LaCis Posse! LaCis Posse! 106 00:12:15,234 --> 00:12:20,114 Trudy er gået fra forstanden. Hun har sågar købt en hue til Puff. 107 00:12:20,281 --> 00:12:25,661 Nu forstår jeg, hvorfor hun giftede sig med dig. I to er lige ynkelige. 108 00:12:29,123 --> 00:12:33,794 Du har ret, Suga Mama. Jeg vil også tjene penge på det her. 109 00:12:33,961 --> 00:12:38,257 Kom, Zapp. LaCienega er ikke den eneste, der har store fødder. 110 00:12:40,176 --> 00:12:45,681 Det her har vi set før, Puff. Det bliver lige straks ubehageligt. 111 00:12:49,310 --> 00:12:51,187 Lad mig opsummere. 112 00:12:51,353 --> 00:12:56,317 En 360-aftale er ikke kun graderne i frøken Boulevardez' rotationer. 113 00:12:56,484 --> 00:13:00,029 Det er også det antal måder, hvorpå Wizard vil score penge. 114 00:13:00,196 --> 00:13:03,073 Ups, jeg sagde det højt. 115 00:13:03,240 --> 00:13:08,954 Hvorfor skulle vi indgå den aftale? OL vil indbringe os ti gange så meget. 116 00:13:09,121 --> 00:13:14,126 Du ved, hvad man siger. En fugl i hånden er bedre end det, I har nu. 117 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 - Han har ret. - Giv mig den. 118 00:13:16,629 --> 00:13:22,593 Vi solgte det hele! Selv de snacks, hr. Proud tørrede af på os. 119 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 Har I solgt min fars snacks? 120 00:13:26,263 --> 00:13:30,351 Du skal ikke ringe til os. Vi ringer til dig, Wiz. 121 00:13:30,518 --> 00:13:35,689 Okay. Wizard troede ellers, at LaCis Posse var bossy. 122 00:13:35,856 --> 00:13:39,819 I må være godt tossy. Ligesom din far, Penny Proud. 123 00:13:39,985 --> 00:13:44,532 LaCienega, den afslutning var i bedste fald usikker. 124 00:13:44,698 --> 00:13:47,493 - Men jeg vandt. - Hør her. 125 00:13:47,660 --> 00:13:52,164 Hvis det gentager sig, kommer vi ikke med til OL-udtagelsen. 126 00:13:52,331 --> 00:13:57,753 Så kan du og LaCis Posse blive hjemme i Smithville. 127 00:13:57,920 --> 00:14:03,884 - "Vi" skal ingen steder, Randy. - Okay, det er modtaget. 128 00:14:04,051 --> 00:14:10,975 Men "vi" skal træne hver dag ugen ud, så du må lade din posse blive hjemme. 129 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 Det er altså et problem. 130 00:14:13,269 --> 00:14:16,522 LaCienega er fuldt booket til personlige optrædener. 131 00:14:16,689 --> 00:14:20,526 Hvordan skal vi nå alt det og samtidig træne? 132 00:14:20,693 --> 00:14:25,364 Vi, vi, vi, vi ... I guder. Taler vi fransk nu? 133 00:14:25,531 --> 00:14:28,492 Børnehjemmet er her for at møde LaCienega. 134 00:14:28,659 --> 00:14:34,832 - Maya, hun skal interviewes til tv. - Pyt, jeg har altid tid til mine fans. 135 00:14:51,098 --> 00:14:57,313 LaCienega, vi må afsted nu. Det er slemt nok, vi ikke nåede til træning. 136 00:14:57,479 --> 00:15:01,609 Til træning? Hvorfor tror du, jeg træner? 137 00:15:01,775 --> 00:15:03,819 For at vinde turneringer? 138 00:15:03,986 --> 00:15:07,323 Nej. Det er det her, jeg træner til. 139 00:15:07,489 --> 00:15:10,242 Vi elsker dig, LaCienega! 140 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Jeg elsker jer endnu mere! 141 00:15:13,746 --> 00:15:16,373 For meget kærlighed, for meget kærlighed ... 142 00:15:16,540 --> 00:15:19,543 Ro på. Slap nu lidt af. 143 00:15:19,710 --> 00:15:21,754 Zapp, kom tilbage! 144 00:15:27,051 --> 00:15:32,097 - Hvad er det, du gør? - Hvor skal I hen med min kænguru? 145 00:15:38,479 --> 00:15:42,358 - Hvor bliver hun af? - Vi har ledt overalt. 146 00:15:42,524 --> 00:15:47,821 - Har I prøvet henne i centret? - Det var det første sted, vi tog hen. 147 00:15:47,988 --> 00:15:54,787 Det krævede mange års træning at nå hertil, og nu smider hun det på gulvet! 148 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 - LaCienega eller dig? - Klap i, Felix. 149 00:15:58,123 --> 00:16:01,627 Næste deltager: LaCienega Boulevardez. 150 00:16:01,794 --> 00:16:06,090 Åh nej, hvad gør vi? Nu sker det igen! 151 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Randy? 152 00:16:11,387 --> 00:16:15,391 - Hvad skete der? - Du gik i sort igen. 153 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 Så er vi her! 154 00:16:26,151 --> 00:16:32,449 LaCienega, de har annonceret mig. Jeg mener dig. Hvor har du været? 155 00:16:32,616 --> 00:16:36,829 Slap af, mor. Jeg havde en optræden i centret. 156 00:16:36,996 --> 00:16:39,873 Det er et stort center. 157 00:16:40,040 --> 00:16:44,753 Pyt, du er her nu. Men du skal score lutter 10-taller for at nå til udtagelsen. 158 00:16:44,920 --> 00:16:48,424 Bare slap af. Jeg har styr på det. 159 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 Skal du ikke klæde om? 160 00:16:51,301 --> 00:16:54,596 Jeg skal klæde de andre af. 161 00:16:59,309 --> 00:17:00,894 Så er det nu. 162 00:17:08,152 --> 00:17:13,407 Hun gør det! Og dommerne giver lutter 10-taller. 163 00:17:15,200 --> 00:17:18,829 Vi skal til udtagelsen! 164 00:17:18,996 --> 00:17:21,665 Det er fantastisk. 165 00:17:24,293 --> 00:17:25,711 OL-UDTAGELSE 166 00:17:34,428 --> 00:17:37,389 Denne OL-udtagelse skulle egentlig have været - 167 00:17:37,556 --> 00:17:43,270 - en triumf for LaCienega Boulevardez, men sådan er det ikke rigtig gået. 168 00:17:43,437 --> 00:17:48,275 - Hun ligger foreløbig nr. 9. - Det er korrekt, Dominique. 169 00:17:48,442 --> 00:17:53,072 En plads på holdet er lige nu langt, langt, langt væk. 170 00:17:53,238 --> 00:17:59,578 Hun skal slå tidligere OL-deltager og guldmedaljevinder Laurie Hernandez. 171 00:18:10,714 --> 00:18:15,552 Lutter 10-taller! Den menneskelige emoji gør det igen! 172 00:18:15,719 --> 00:18:20,641 Det er nu, du skal flyve. Er du klar? 173 00:18:56,343 --> 00:18:59,888 Utroligt! Lutter 11-taller? 174 00:19:00,055 --> 00:19:06,186 Det er aldrig nogensinde set før. LaCienega Boulevardez skal til OL. 175 00:19:08,772 --> 00:19:12,651 Vi skal til OL! Vi skal til OL! 176 00:19:12,818 --> 00:19:16,321 Jeg har drømt om denne dag, siden jeg var lille. 177 00:19:16,488 --> 00:19:21,493 Det var hårdt at vende tilbage oven på den skade, men jeg gjorde det. 178 00:19:21,660 --> 00:19:26,081 Sådan er det bare. Endelig skal jeg til OL! 179 00:19:26,248 --> 00:19:30,043 Jamen dog, jamen dog. LaCienega Boulevardez ... 180 00:19:30,210 --> 00:19:34,298 Wizard giver forsoningskage. Din strategi lønnede sig vist. 181 00:19:34,464 --> 00:19:38,677 Derfor har jeg også medbragt en rundhåndet revideret, - 182 00:19:38,844 --> 00:19:43,432 - nicifret, tvetydigt formuleret kontrakt. 183 00:19:44,850 --> 00:19:49,354 - Hvad laver du her, Moji? - Det er vores omklædningsrum. 184 00:19:49,521 --> 00:19:53,817 Ikke længere. Der er en ny dronning i byen. 185 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 Hvem siger det? 186 00:19:55,819 --> 00:19:59,406 Det siger denne nicifrede, tvetydigt formulerede kontrakt. 187 00:19:59,573 --> 00:20:02,534 Nicifret? Du er jo lige kommet til. 188 00:20:02,701 --> 00:20:06,872 Og du er på vej ud, mini-Shakira. Vagter! 189 00:20:09,625 --> 00:20:13,003 Frøken Emoji, hold Dem væk fra superstjernen. 190 00:20:14,087 --> 00:20:15,464 JoJo! 191 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 - JoJo? - JoJo? 192 00:20:18,217 --> 00:20:23,639 Vær venlig at slippe min kænguru, så den kan losse Dem på gaden. 193 00:20:23,805 --> 00:20:29,228 JoJo er min. Jeg fik ham i gave af Australiens premierminister. 194 00:20:29,394 --> 00:20:33,482 Jeg har ledt efter ham overalt. 195 00:20:33,649 --> 00:20:36,902 Det er meget muligt, men her kommer Amerika først. 196 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 Slip mig! 197 00:20:41,740 --> 00:20:44,952 Se nu, hvad du har gjort! 198 00:20:47,663 --> 00:20:53,502 Nogen ramte Wizard i hans rasende dyre ansigt. Så er der madkamp! 199 00:21:02,719 --> 00:21:04,388 Forbier! 200 00:21:06,431 --> 00:21:09,309 Hov, jeg har betalt for det der! 201 00:21:17,234 --> 00:21:21,405 Mit ben! Mit ben! Mit ben! 202 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 Åh, mit ben! Mit ben! 203 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 GOD BEDRING 204 00:21:29,997 --> 00:21:36,128 - Der røg det OL. - Pyt, Penny, der kommer et nyt. 205 00:21:36,295 --> 00:21:42,342 Jeg skal nok hurtigt blive frisk. Se, gør overhovedet ikke ondt. 206 00:21:42,509 --> 00:21:49,057 Hold op med at drømme! Jeg kom mig aldrig oven på min skade. Det er slut. 207 00:21:49,224 --> 00:21:53,103 I det mindste har vi en nicifret, tvetydigt formuleret kontrakt - 208 00:21:53,270 --> 00:21:55,522 - med Wizard Kelly. 209 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 Se! 210 00:21:57,149 --> 00:22:02,487 Du og hele Smithville skal vide, at trods dagens triste hændelse - 211 00:22:02,654 --> 00:22:06,950 - er Wizard Kelly og hans virksomheder fortsat engageret i kvindesport. 212 00:22:07,117 --> 00:22:12,956 Jeg har netop indgået en nicifret, tvetydigt formuleret kontrakt - 213 00:22:13,123 --> 00:22:16,293 - med en af gymnastikkens største stjerner. 214 00:22:16,460 --> 00:22:19,171 Han taler om mig! 215 00:22:19,338 --> 00:22:22,174 Laurie Hernandez! 216 00:22:22,341 --> 00:22:26,428 Og til LaCienega Boulevardez: Estas despedida. 217 00:22:26,595 --> 00:22:32,225 Det betyder: "Du er fyret." Beklager, men sådan kan det gå. 218 00:22:32,392 --> 00:22:39,191 Det er alt sammen din skyld, Penny! Du hyrede din far og kæmperotten. 219 00:22:39,358 --> 00:22:42,861 Det var ikke ham og kænguruen, der kastede med kage. 220 00:22:43,028 --> 00:22:47,240 - Du smed det første stykke, Flipper. - Du skal ikke tale om min datter! 221 00:22:47,407 --> 00:22:52,788 Hun var aldrig kommet til udtagelse, havde det ikke været for min Randy. 222 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 Nu kan det være nok. 223 00:23:03,382 --> 00:23:09,763 Jeg har set til, mens byen har fået kuk over en pige, der kan slå flikflak. 224 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 I har løjet og snydt - 225 00:23:12,474 --> 00:23:16,311 - bare for at kunne puste jer op og få det bedre over jeres sølle liv. 226 00:23:16,478 --> 00:23:20,732 - Giv dem tørt på, mor! - Du er lige så slem, knægt. 227 00:23:20,899 --> 00:23:23,610 - Tak, Suga Mama. - Stille! 228 00:23:23,777 --> 00:23:27,406 Hvis jeg var din bedstemor, ville du ikke kunne sidde ned. 229 00:23:27,572 --> 00:23:31,410 Dit ego voksede sig større end dine enorme fødder. 230 00:23:31,576 --> 00:23:37,207 Men det kan jeg ikke klandre dig for. Du er jo kun et barn. 231 00:23:37,374 --> 00:23:42,129 I voksne burde have vidst bedre, så drop jeres selvmedlidenhed. 232 00:23:42,295 --> 00:23:48,343 Jeg er glad for, det er slut. Nu kan I måske udvise en smule fornuft. 233 00:23:50,345 --> 00:23:54,266 Suga Mama har ret. Vi burde skamme os. 234 00:23:54,433 --> 00:23:57,102 Vi svigtede dig, LaCienega. 235 00:23:57,269 --> 00:23:59,688 Undskyld, LaCienega. 236 00:23:59,855 --> 00:24:06,319 Jeg brugte dig til at udrede nogle af mine egne tråde. Det var forkert. 237 00:24:06,486 --> 00:24:11,491 Vi blev nok for begejstrede for opmærksomheden og magten. 238 00:24:11,658 --> 00:24:18,540 Men det var sjovt, så længe det varede. Jeg fik 200.000 følgere på Hollagram. 239 00:24:19,958 --> 00:24:21,835 Jeg mener undskyld. 240 00:24:22,002 --> 00:24:26,756 Jeg er ked af, vi udnyttede dig, selvom jeg gjorde det for folket. 241 00:24:26,923 --> 00:24:31,678 Vi svigtede dig og hinanden, vi svigtede lokalsamfundet ... 242 00:24:31,845 --> 00:24:34,306 Okay, det er sivet ind, Zoey. 243 00:24:34,473 --> 00:24:38,143 LaCienega, kan du tilgive mig? 244 00:24:38,310 --> 00:24:43,023 Jeg prøvede at opfylde mine egne drømme gennem dig, mi corazón. 245 00:24:43,190 --> 00:24:46,359 Det må du undskylde. 246 00:24:48,904 --> 00:24:51,740 Endelig skred lyseslukkerne. 247 00:24:51,907 --> 00:24:56,703 Nu, hvor Wizard og Penny er væk, kan vi to endelig skrive kontrakt. 248 00:24:56,870 --> 00:25:00,165 - Kom så her, Oscar. - Hun skulle til at underskrive! 249 00:25:07,714 --> 00:25:12,677 Livet går videre i Smithville trods LaCienega Boulevardez' fiasko. 250 00:25:12,844 --> 00:25:16,932 Selvom byen ikke længere er hjemsted for en olympisk atlet, - 251 00:25:17,098 --> 00:25:20,352 - står solen stadig op i øst og går ned i vest. 252 00:25:20,519 --> 00:25:23,939 Væk er til gengæld glæden midt imellem. 253 00:25:24,856 --> 00:25:29,194 Var den kollektive nedtur uundgåelig, da vi lagde alle vores håb og drømme - 254 00:25:29,361 --> 00:25:34,032 - i én umoden, egoistisk, selvoptaget teenagekurv? 255 00:25:34,199 --> 00:25:38,370 Selvfølgelig var den det. I sandhed en bitter lektie. 256 00:25:38,537 --> 00:25:41,623 Men livet går videre. Bare ikke for os, Smithville. 257 00:25:41,790 --> 00:25:46,086 Mit navn er Vanessa Vue, og jeg leder igen efter et job. 258 00:25:48,713 --> 00:25:51,716 Bare sving frem og tilbage. 259 00:25:51,883 --> 00:25:56,513 Mærk rytmen i din krop. Og giv så slip. 260 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Oversættelse: Henrik Thøgersen