1
00:00:18,935 --> 00:00:23,440
Overkroppen gør alt arbejdet.
Nogen frivillige?
2
00:00:25,775 --> 00:00:28,486
Jeg vælger dig.
3
00:00:28,653 --> 00:00:33,616
Frøken Swolinski, jeg har en seddel,
der fritager mig fra idræt.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,872
Nu er sedlen fritaget fra at eksistere.
5
00:00:39,039 --> 00:00:41,332
Tag skoene af!
6
00:00:48,673 --> 00:00:53,053
- I mit land er de skønheder.
- Hvilket land er det? Fodtopien?
7
00:00:53,219 --> 00:00:55,722
Stille, hedninge!
8
00:00:55,889 --> 00:01:02,437
Ser I da ikke, at denne smukke
sasquatch har brug for at flyve?
9
00:01:03,271 --> 00:01:06,316
Mor og far sagsøger Dem,
frøken Swolinski!
10
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Et rent 10-tal.
11
00:02:20,140 --> 00:02:21,474
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STÆRKERE
12
00:02:23,017 --> 00:02:26,563
Frøken Swolinski vil gøre dig
til stjernegymnast.
13
00:02:26,729 --> 00:02:30,733
Jeg er jo stjernen i alt,
hvad jeg gør, Proud.
14
00:02:30,900 --> 00:02:34,612
Sådan. Man skal kende sit værd.
15
00:02:37,866 --> 00:02:40,201
Fædre, hvad sker der?
16
00:02:44,122 --> 00:02:46,457
- Hvad er problemet?
- Det skal jeg sige dig.
17
00:02:46,624 --> 00:02:51,754
Du begyndte at køre, netop som de
rakte mig min mad hos McWizard's.
18
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
Kode 10-91, en kat i et træ.
19
00:02:58,678 --> 00:03:03,558
- Det er en kænguru, Barry.
- Det har vi ingen kode for.
20
00:03:03,725 --> 00:03:10,064
Den stod og rodede i vores køkken,
og da jeg råbte den an, slog den mig.
21
00:03:10,231 --> 00:03:12,817
Godt gået. Stakkels kræ.
22
00:03:12,984 --> 00:03:17,197
Folk anskaffer sig vilde dyr
for kun at slippe dem løs igen.
23
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
- Den er bare sulten.
- Så er vi to.
24
00:03:20,950 --> 00:03:24,454
Forsigtig, Trudy.
Duk dig, hvis den krøller halen.
25
00:03:24,621 --> 00:03:29,042
Den store, stygge mand
gjorde dig bange. Værsgo.
26
00:03:40,970 --> 00:03:45,099
Kors i kahytten
for en jammerlig jerky!
27
00:03:45,266 --> 00:03:47,727
- Nej, nej, nej!
- Nej, nej, nej!
28
00:03:57,987 --> 00:04:04,577
Jerkyen har bare et forkert navn.
Her har I Proud Snacks Kængurujerky!
29
00:04:04,744 --> 00:04:09,958
Du har vist fået dig
en ny ven, Oscar.
30
00:04:11,542 --> 00:04:15,380
Den svingede ligesom
dig til idræt, LaCienega.
31
00:04:15,546 --> 00:04:20,260
- Hvad gjorde du, mija?
- Hun var helt fantastisk.
32
00:04:20,426 --> 00:04:24,055
Frøken Swolinski mener,
hun kan komme med til OL.
33
00:04:24,222 --> 00:04:26,599
Var der nogen, der sagde OL?
34
00:04:26,766 --> 00:04:30,895
Ja. Hun sagde,
LaCienega er den fødte gymnast.
35
00:04:31,062 --> 00:04:33,898
Det har du fra mig.
36
00:04:34,065 --> 00:04:38,027
- Har du været gymnast, mor?
- Nej, men jeg ville gerne.
37
00:04:38,194 --> 00:04:42,824
Randall var gymnast i sin tid.
Han var på vej til OL, indtil ...
38
00:04:42,991 --> 00:04:47,120
Barry, det gør du ikke mod mig.
Ingen gider høre den historie.
39
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Du er for beskeden.
40
00:04:50,623 --> 00:04:56,462
Randall var kongen. Regerende
dobbelt amerikansk mester, -
41
00:04:56,629 --> 00:04:59,632
- da det utænkelige skete.
42
00:05:01,259 --> 00:05:06,180
Under en halsbrækkende serie
i recken mistede han grebet.
43
00:05:23,906 --> 00:05:27,285
Og vi har været
lykkelige sammen lige siden.
44
00:05:27,452 --> 00:05:30,330
Wow, det lyder utroligt.
45
00:05:30,496 --> 00:05:35,293
Det var sådan, vi mødte hinanden.
På ære. Det var uhyre romantisk.
46
00:05:35,460 --> 00:05:38,504
Vi tror bare ikke på,
at dellefrans var gymnast.
47
00:05:38,671 --> 00:05:42,717
Lad dig ikke narre
af min sværvægt.
48
00:05:46,346 --> 00:05:52,226
Jeg træner hver lørdag morgen.
Jeg skal gerne give dig nogle tip.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,272
- Men jeg står først op kl. tre.
- Vi skal nok være der, Randall.
50
00:05:56,439 --> 00:05:59,359
Melder om en kode 10-91
på Wizard Kelly Plaza.
51
00:05:59,525 --> 00:06:02,362
Endnu en kat i et træ.
Afgang, Sunset.
52
00:06:02,528 --> 00:06:06,366
Jeg må hellere køre med.
Det kunne være en tiger.
53
00:06:06,532 --> 00:06:10,286
Kører I? Hvem skal så
tage sig af hopsasa her?
54
00:06:11,662 --> 00:06:12,872
Ses!
55
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
Okay, Zapp,
så er det bare dig og mig.
56
00:06:17,210 --> 00:06:20,838
Hov, fjern de små grabber! Moar!
57
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Trudy, hvad er der til morgenmad?
58
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Vi har allerede spist. Vi skal se
LaCienega træne med Randall.
59
00:06:29,263 --> 00:06:33,351
- Hvem skal så lave min mad?
- Det ved jeg ikke. Zapp?
60
00:06:36,229 --> 00:06:40,608
Vent, jeg kan lugte bacon.
Suga Mama, er det dig?
61
00:06:44,237 --> 00:06:47,448
Oscar! Få den forvoksede
kanin væk fra mig!
62
00:06:47,615 --> 00:06:52,537
Jeg gav Puff noget bacon,
og se nu, hvad han har gjort mod os.
63
00:06:57,542 --> 00:07:00,962
Jeg holder mere og mere af dig, Zapp.
64
00:07:13,391 --> 00:07:17,228
Puh, det er længe siden. Min ryg ...
65
00:07:17,395 --> 00:07:22,525
Gud, I er her!
Det var bare opvarmning.
66
00:07:22,692 --> 00:07:27,697
Kom med, unge dame.
Vis mig, hvad du kan.
67
00:07:28,614 --> 00:07:33,119
Vi lægger ud med noget enkelt.
Vis mig et sving til kip ...
68
00:07:33,286 --> 00:07:36,956
- Hvad for noget?
- Lad mig demonstrere.
69
00:07:52,722 --> 00:07:55,808
Gør det, bortset fra det sidste.
70
00:07:55,975 --> 00:07:57,351
Okay.
71
00:08:11,866 --> 00:08:15,161
Det var for vildt, LaCienega.
72
00:08:15,328 --> 00:08:18,873
Jeg ser guld i din fremtid.
73
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
Olympisk guld.
74
00:08:21,042 --> 00:08:25,755
Hold dig til mig, så bliver du
landskendt ligesom Laurie Hernandez.
75
00:08:25,922 --> 00:08:30,259
Det vil kræve hårdt arbejde,
så du skal virkelig ville det.
76
00:08:30,426 --> 00:08:34,180
Vil du det virkelig, LaCienega?
77
00:08:34,347 --> 00:08:37,308
- Når du siger hårdt arbejde ...
- Hun vil det!
78
00:08:37,475 --> 00:08:41,103
Godt så. OL, her kommer vi!
79
00:08:49,737 --> 00:08:55,034
Koncentrer dig, LaCienega.
Hold blikket på målet.
80
00:09:13,886 --> 00:09:17,014
Der er ikke plads til
sms'er i gymnastik.
81
00:09:25,022 --> 00:09:29,902
- Husk nu: Hold det enkelt.
- Jeg laver en Biles.
82
00:09:30,069 --> 00:09:35,283
Ved du, hvorfor det kaldes en Biles?
Fordi hun er den eneste, der kan det.
83
00:09:35,449 --> 00:09:40,162
Hvis du vil nå op på det niveau,
må du koncentrere dig lidt mere.
84
00:09:40,329 --> 00:09:45,501
Så kald det en Boulevardez,
for jeg er den eneste, der kan det her.
85
00:10:04,812 --> 00:10:08,107
- I kommer for sent.
- Vi mødtes med LaCis Posse.
86
00:10:08,274 --> 00:10:11,986
LaCis Posse? Hvad er det?
87
00:10:12,153 --> 00:10:17,033
- LaCis Posse!
- Mine fans overvældede mig.
88
00:10:17,199 --> 00:10:21,203
Du fik nuller. Hvem er fan af det?
89
00:10:21,370 --> 00:10:26,083
Ingen har nogensinde før fået
lutter nuller. Hun er en legende.
90
00:10:26,250 --> 00:10:30,004
LaCi! LaCi! LaCi! LaCi!
91
00:11:03,120 --> 00:11:06,707
Hvad stiller jeg op med hende?
92
00:11:08,834 --> 00:11:11,504
Det er nye tider i Smithville -
93
00:11:11,671 --> 00:11:16,926
- takket være LaCienega Boulevardez,
en smuk fodhelikopter af håb.
94
00:11:18,552 --> 00:11:21,806
Det siger vist alt.
Mit navn er Vanessa Vue, -
95
00:11:21,972 --> 00:11:26,227
- og i dag kan jeg
rent faktisk lide mit job.
96
00:11:30,856 --> 00:11:34,360
Rejer og majsgrød, min livret.
97
00:11:34,527 --> 00:11:37,613
- Vil du smage, Suga Mama?
- Jo tak.
98
00:11:37,780 --> 00:11:40,741
Snydt! Du får ikke noget.
99
00:11:40,908 --> 00:11:44,203
Pas på, Suga Mama,
ellers får du et blåt øje til.
100
00:11:44,370 --> 00:11:46,914
- Ses!
- Hvor er dine skolebøger?
101
00:11:47,081 --> 00:11:51,711
Oscar, der er ingen undervisning,
når LaCienega skal til stævne.
102
00:11:51,877 --> 00:11:56,882
Jeg har fået skolebestyrelsen til
at erklære det for en fridag.
103
00:11:57,049 --> 00:12:01,637
Bare fordi pigen har store fødder
og kan slå flikflak?
104
00:12:01,804 --> 00:12:04,807
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
105
00:12:04,974 --> 00:12:10,646
Lad os så komme afsted!
LaCis Posse! LaCis Posse!
106
00:12:15,234 --> 00:12:20,114
Trudy er gået fra forstanden.
Hun har sågar købt en hue til Puff.
107
00:12:20,281 --> 00:12:25,661
Nu forstår jeg, hvorfor hun giftede
sig med dig. I to er lige ynkelige.
108
00:12:29,123 --> 00:12:33,794
Du har ret, Suga Mama.
Jeg vil også tjene penge på det her.
109
00:12:33,961 --> 00:12:38,257
Kom, Zapp. LaCienega er ikke
den eneste, der har store fødder.
110
00:12:40,176 --> 00:12:45,681
Det her har vi set før, Puff.
Det bliver lige straks ubehageligt.
111
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
Lad mig opsummere.
112
00:12:51,353 --> 00:12:56,317
En 360-aftale er ikke kun graderne
i frøken Boulevardez' rotationer.
113
00:12:56,484 --> 00:13:00,029
Det er også det antal måder,
hvorpå Wizard vil score penge.
114
00:13:00,196 --> 00:13:03,073
Ups, jeg sagde det højt.
115
00:13:03,240 --> 00:13:08,954
Hvorfor skulle vi indgå den aftale?
OL vil indbringe os ti gange så meget.
116
00:13:09,121 --> 00:13:14,126
Du ved, hvad man siger. En fugl
i hånden er bedre end det, I har nu.
117
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
- Han har ret.
- Giv mig den.
118
00:13:16,629 --> 00:13:22,593
Vi solgte det hele! Selv de snacks,
hr. Proud tørrede af på os.
119
00:13:22,760 --> 00:13:26,096
Har I solgt min fars snacks?
120
00:13:26,263 --> 00:13:30,351
Du skal ikke ringe til os.
Vi ringer til dig, Wiz.
121
00:13:30,518 --> 00:13:35,689
Okay. Wizard troede ellers,
at LaCis Posse var bossy.
122
00:13:35,856 --> 00:13:39,819
I må være godt tossy.
Ligesom din far, Penny Proud.
123
00:13:39,985 --> 00:13:44,532
LaCienega, den afslutning
var i bedste fald usikker.
124
00:13:44,698 --> 00:13:47,493
- Men jeg vandt.
- Hør her.
125
00:13:47,660 --> 00:13:52,164
Hvis det gentager sig, kommer
vi ikke med til OL-udtagelsen.
126
00:13:52,331 --> 00:13:57,753
Så kan du og LaCis Posse
blive hjemme i Smithville.
127
00:13:57,920 --> 00:14:03,884
- "Vi" skal ingen steder, Randy.
- Okay, det er modtaget.
128
00:14:04,051 --> 00:14:10,975
Men "vi" skal træne hver dag ugen ud,
så du må lade din posse blive hjemme.
129
00:14:11,141 --> 00:14:13,102
Det er altså et problem.
130
00:14:13,269 --> 00:14:16,522
LaCienega er fuldt booket
til personlige optrædener.
131
00:14:16,689 --> 00:14:20,526
Hvordan skal vi nå alt det
og samtidig træne?
132
00:14:20,693 --> 00:14:25,364
Vi, vi, vi, vi ...
I guder. Taler vi fransk nu?
133
00:14:25,531 --> 00:14:28,492
Børnehjemmet er her for
at møde LaCienega.
134
00:14:28,659 --> 00:14:34,832
- Maya, hun skal interviewes til tv.
- Pyt, jeg har altid tid til mine fans.
135
00:14:51,098 --> 00:14:57,313
LaCienega, vi må afsted nu. Det er
slemt nok, vi ikke nåede til træning.
136
00:14:57,479 --> 00:15:01,609
Til træning?
Hvorfor tror du, jeg træner?
137
00:15:01,775 --> 00:15:03,819
For at vinde turneringer?
138
00:15:03,986 --> 00:15:07,323
Nej. Det er det her, jeg træner til.
139
00:15:07,489 --> 00:15:10,242
Vi elsker dig, LaCienega!
140
00:15:10,409 --> 00:15:13,579
Jeg elsker jer endnu mere!
141
00:15:13,746 --> 00:15:16,373
For meget kærlighed,
for meget kærlighed ...
142
00:15:16,540 --> 00:15:19,543
Ro på. Slap nu lidt af.
143
00:15:19,710 --> 00:15:21,754
Zapp, kom tilbage!
144
00:15:27,051 --> 00:15:32,097
- Hvad er det, du gør?
- Hvor skal I hen med min kænguru?
145
00:15:38,479 --> 00:15:42,358
- Hvor bliver hun af?
- Vi har ledt overalt.
146
00:15:42,524 --> 00:15:47,821
- Har I prøvet henne i centret?
- Det var det første sted, vi tog hen.
147
00:15:47,988 --> 00:15:54,787
Det krævede mange års træning at nå
hertil, og nu smider hun det på gulvet!
148
00:15:54,954 --> 00:15:57,957
- LaCienega eller dig?
- Klap i, Felix.
149
00:15:58,123 --> 00:16:01,627
Næste deltager:
LaCienega Boulevardez.
150
00:16:01,794 --> 00:16:06,090
Åh nej, hvad gør vi?
Nu sker det igen!
151
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Randy?
152
00:16:11,387 --> 00:16:15,391
- Hvad skete der?
- Du gik i sort igen.
153
00:16:23,399 --> 00:16:25,985
Så er vi her!
154
00:16:26,151 --> 00:16:32,449
LaCienega, de har annonceret mig.
Jeg mener dig. Hvor har du været?
155
00:16:32,616 --> 00:16:36,829
Slap af, mor. Jeg havde
en optræden i centret.
156
00:16:36,996 --> 00:16:39,873
Det er et stort center.
157
00:16:40,040 --> 00:16:44,753
Pyt, du er her nu. Men du skal score
lutter 10-taller for at nå til udtagelsen.
158
00:16:44,920 --> 00:16:48,424
Bare slap af. Jeg har styr på det.
159
00:16:48,590 --> 00:16:51,135
Skal du ikke klæde om?
160
00:16:51,301 --> 00:16:54,596
Jeg skal klæde de andre af.
161
00:16:59,309 --> 00:17:00,894
Så er det nu.
162
00:17:08,152 --> 00:17:13,407
Hun gør det! Og dommerne
giver lutter 10-taller.
163
00:17:15,200 --> 00:17:18,829
Vi skal til udtagelsen!
164
00:17:18,996 --> 00:17:21,665
Det er fantastisk.
165
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
OL-UDTAGELSE
166
00:17:34,428 --> 00:17:37,389
Denne OL-udtagelse
skulle egentlig have været -
167
00:17:37,556 --> 00:17:43,270
- en triumf for LaCienega Boulevardez,
men sådan er det ikke rigtig gået.
168
00:17:43,437 --> 00:17:48,275
- Hun ligger foreløbig nr. 9.
- Det er korrekt, Dominique.
169
00:17:48,442 --> 00:17:53,072
En plads på holdet er lige nu
langt, langt, langt væk.
170
00:17:53,238 --> 00:17:59,578
Hun skal slå tidligere OL-deltager og
guldmedaljevinder Laurie Hernandez.
171
00:18:10,714 --> 00:18:15,552
Lutter 10-taller!
Den menneskelige emoji gør det igen!
172
00:18:15,719 --> 00:18:20,641
Det er nu, du skal flyve. Er du klar?
173
00:18:56,343 --> 00:18:59,888
Utroligt! Lutter 11-taller?
174
00:19:00,055 --> 00:19:06,186
Det er aldrig nogensinde set før.
LaCienega Boulevardez skal til OL.
175
00:19:08,772 --> 00:19:12,651
Vi skal til OL! Vi skal til OL!
176
00:19:12,818 --> 00:19:16,321
Jeg har drømt om denne dag,
siden jeg var lille.
177
00:19:16,488 --> 00:19:21,493
Det var hårdt at vende tilbage oven
på den skade, men jeg gjorde det.
178
00:19:21,660 --> 00:19:26,081
Sådan er det bare.
Endelig skal jeg til OL!
179
00:19:26,248 --> 00:19:30,043
Jamen dog, jamen dog.
LaCienega Boulevardez ...
180
00:19:30,210 --> 00:19:34,298
Wizard giver forsoningskage.
Din strategi lønnede sig vist.
181
00:19:34,464 --> 00:19:38,677
Derfor har jeg også medbragt
en rundhåndet revideret, -
182
00:19:38,844 --> 00:19:43,432
- nicifret,
tvetydigt formuleret kontrakt.
183
00:19:44,850 --> 00:19:49,354
- Hvad laver du her, Moji?
- Det er vores omklædningsrum.
184
00:19:49,521 --> 00:19:53,817
Ikke længere.
Der er en ny dronning i byen.
185
00:19:53,984 --> 00:19:55,652
Hvem siger det?
186
00:19:55,819 --> 00:19:59,406
Det siger denne nicifrede,
tvetydigt formulerede kontrakt.
187
00:19:59,573 --> 00:20:02,534
Nicifret? Du er jo lige kommet til.
188
00:20:02,701 --> 00:20:06,872
Og du er på vej ud,
mini-Shakira. Vagter!
189
00:20:09,625 --> 00:20:13,003
Frøken Emoji, hold Dem
væk fra superstjernen.
190
00:20:14,087 --> 00:20:15,464
JoJo!
191
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
- JoJo?
- JoJo?
192
00:20:18,217 --> 00:20:23,639
Vær venlig at slippe min kænguru,
så den kan losse Dem på gaden.
193
00:20:23,805 --> 00:20:29,228
JoJo er min. Jeg fik ham i gave
af Australiens premierminister.
194
00:20:29,394 --> 00:20:33,482
Jeg har ledt efter ham overalt.
195
00:20:33,649 --> 00:20:36,902
Det er meget muligt,
men her kommer Amerika først.
196
00:20:37,069 --> 00:20:39,571
Slip mig!
197
00:20:41,740 --> 00:20:44,952
Se nu, hvad du har gjort!
198
00:20:47,663 --> 00:20:53,502
Nogen ramte Wizard i hans rasende
dyre ansigt. Så er der madkamp!
199
00:21:02,719 --> 00:21:04,388
Forbier!
200
00:21:06,431 --> 00:21:09,309
Hov, jeg har betalt for det der!
201
00:21:17,234 --> 00:21:21,405
Mit ben! Mit ben! Mit ben!
202
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
Åh, mit ben! Mit ben!
203
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
GOD BEDRING
204
00:21:29,997 --> 00:21:36,128
- Der røg det OL.
- Pyt, Penny, der kommer et nyt.
205
00:21:36,295 --> 00:21:42,342
Jeg skal nok hurtigt blive frisk.
Se, gør overhovedet ikke ondt.
206
00:21:42,509 --> 00:21:49,057
Hold op med at drømme! Jeg kom mig
aldrig oven på min skade. Det er slut.
207
00:21:49,224 --> 00:21:53,103
I det mindste har vi en nicifret,
tvetydigt formuleret kontrakt -
208
00:21:53,270 --> 00:21:55,522
- med Wizard Kelly.
209
00:21:55,689 --> 00:21:56,982
Se!
210
00:21:57,149 --> 00:22:02,487
Du og hele Smithville skal vide,
at trods dagens triste hændelse -
211
00:22:02,654 --> 00:22:06,950
- er Wizard Kelly og hans virksomheder
fortsat engageret i kvindesport.
212
00:22:07,117 --> 00:22:12,956
Jeg har netop indgået en nicifret,
tvetydigt formuleret kontrakt -
213
00:22:13,123 --> 00:22:16,293
- med en af gymnastikkens
største stjerner.
214
00:22:16,460 --> 00:22:19,171
Han taler om mig!
215
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
Laurie Hernandez!
216
00:22:22,341 --> 00:22:26,428
Og til LaCienega Boulevardez:
Estas despedida.
217
00:22:26,595 --> 00:22:32,225
Det betyder: "Du er fyret."
Beklager, men sådan kan det gå.
218
00:22:32,392 --> 00:22:39,191
Det er alt sammen din skyld, Penny!
Du hyrede din far og kæmperotten.
219
00:22:39,358 --> 00:22:42,861
Det var ikke ham og kænguruen,
der kastede med kage.
220
00:22:43,028 --> 00:22:47,240
- Du smed det første stykke, Flipper.
- Du skal ikke tale om min datter!
221
00:22:47,407 --> 00:22:52,788
Hun var aldrig kommet til udtagelse,
havde det ikke været for min Randy.
222
00:22:57,084 --> 00:22:59,127
Nu kan det være nok.
223
00:23:03,382 --> 00:23:09,763
Jeg har set til, mens byen har fået
kuk over en pige, der kan slå flikflak.
224
00:23:09,930 --> 00:23:12,307
I har løjet og snydt -
225
00:23:12,474 --> 00:23:16,311
- bare for at kunne puste jer op
og få det bedre over jeres sølle liv.
226
00:23:16,478 --> 00:23:20,732
- Giv dem tørt på, mor!
- Du er lige så slem, knægt.
227
00:23:20,899 --> 00:23:23,610
- Tak, Suga Mama.
- Stille!
228
00:23:23,777 --> 00:23:27,406
Hvis jeg var din bedstemor,
ville du ikke kunne sidde ned.
229
00:23:27,572 --> 00:23:31,410
Dit ego voksede sig større
end dine enorme fødder.
230
00:23:31,576 --> 00:23:37,207
Men det kan jeg ikke klandre
dig for. Du er jo kun et barn.
231
00:23:37,374 --> 00:23:42,129
I voksne burde have vidst bedre,
så drop jeres selvmedlidenhed.
232
00:23:42,295 --> 00:23:48,343
Jeg er glad for, det er slut. Nu kan
I måske udvise en smule fornuft.
233
00:23:50,345 --> 00:23:54,266
Suga Mama har ret.
Vi burde skamme os.
234
00:23:54,433 --> 00:23:57,102
Vi svigtede dig, LaCienega.
235
00:23:57,269 --> 00:23:59,688
Undskyld, LaCienega.
236
00:23:59,855 --> 00:24:06,319
Jeg brugte dig til at udrede nogle
af mine egne tråde. Det var forkert.
237
00:24:06,486 --> 00:24:11,491
Vi blev nok for begejstrede for
opmærksomheden og magten.
238
00:24:11,658 --> 00:24:18,540
Men det var sjovt, så længe det varede.
Jeg fik 200.000 følgere på Hollagram.
239
00:24:19,958 --> 00:24:21,835
Jeg mener undskyld.
240
00:24:22,002 --> 00:24:26,756
Jeg er ked af, vi udnyttede dig,
selvom jeg gjorde det for folket.
241
00:24:26,923 --> 00:24:31,678
Vi svigtede dig og hinanden,
vi svigtede lokalsamfundet ...
242
00:24:31,845 --> 00:24:34,306
Okay, det er sivet ind, Zoey.
243
00:24:34,473 --> 00:24:38,143
LaCienega, kan du tilgive mig?
244
00:24:38,310 --> 00:24:43,023
Jeg prøvede at opfylde mine egne
drømme gennem dig, mi corazón.
245
00:24:43,190 --> 00:24:46,359
Det må du undskylde.
246
00:24:48,904 --> 00:24:51,740
Endelig skred lyseslukkerne.
247
00:24:51,907 --> 00:24:56,703
Nu, hvor Wizard og Penny er væk,
kan vi to endelig skrive kontrakt.
248
00:24:56,870 --> 00:25:00,165
- Kom så her, Oscar.
- Hun skulle til at underskrive!
249
00:25:07,714 --> 00:25:12,677
Livet går videre i Smithville trods
LaCienega Boulevardez' fiasko.
250
00:25:12,844 --> 00:25:16,932
Selvom byen ikke længere er
hjemsted for en olympisk atlet, -
251
00:25:17,098 --> 00:25:20,352
- står solen stadig op i øst
og går ned i vest.
252
00:25:20,519 --> 00:25:23,939
Væk er til gengæld
glæden midt imellem.
253
00:25:24,856 --> 00:25:29,194
Var den kollektive nedtur uundgåelig,
da vi lagde alle vores håb og drømme -
254
00:25:29,361 --> 00:25:34,032
- i én umoden, egoistisk,
selvoptaget teenagekurv?
255
00:25:34,199 --> 00:25:38,370
Selvfølgelig var den det.
I sandhed en bitter lektie.
256
00:25:38,537 --> 00:25:41,623
Men livet går videre.
Bare ikke for os, Smithville.
257
00:25:41,790 --> 00:25:46,086
Mit navn er Vanessa Vue,
og jeg leder igen efter et job.
258
00:25:48,713 --> 00:25:51,716
Bare sving frem og tilbage.
259
00:25:51,883 --> 00:25:56,513
Mærk rytmen i din krop.
Og giv så slip.
260
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Oversættelse: Henrik Thøgersen