1
00:00:03,003 --> 00:00:04,212
Cosa?
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
Forza!
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,759
È fantastica!
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,229
È semplice.
È tutta una questione di braccia.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
Ci sono volontari?
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Scelgo te.
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,949
Prof.ssa Swolinski, questa giustificazione
mi autorizza a saltare educazione fisica.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,496
Ora la giustificazione
è autorizzata a sparire.
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
Togliti le scarpe!
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,592
Nel mio Paese, sono bellissimi.
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
Che Paese è? Piedilandia?
12
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Silenzio, infedeli!
13
00:00:55,847 --> 00:01:01,519
Non capite che questa bellissima Bigfoot
deve spiccare il volo?
14
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
Mamma e papà le faranno causa,
prof.ssa Swolinski!
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,712
-Che piedi fantastici.
-Vai, LaCienega! Sì!
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
TUTTI 10
17
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
LA FAMIGLIA PROUD: PIÙ FORTE E ORGOGLIOSA
18
00:02:23,017 --> 00:02:26,646
La prof.ssa Swolinski vuole trasformarti
nella sua ginnasta migliore!
19
00:02:26,729 --> 00:02:30,775
Che ti aspettavi?
Sono la migliore in tutto, Proud.
20
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
Sì, tesoro, meglio sapere quanto vali.
21
00:02:36,614 --> 00:02:37,782
-Ma che...
-No.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,492
Papà, che succede?
23
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
-Qual è il problema, Barry?
-Te lo dico io.
24
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
Sei partita mentre mi passavano
l'ordine al McWizard's.
25
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Qualcuno mi deve $2,99!
26
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
Abbiamo un codice 10-91.
Gatto su un albero.
27
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
Quello è un canguro, Barry!
28
00:03:00,847 --> 00:03:03,641
Non abbiamo codici per i canguri.
29
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
L'ho trovato in cucina
mentre passava in rassegna le credenze.
30
00:03:06,853 --> 00:03:10,148
Quando l'ho affrontato,
mi ha dato un pugno!
31
00:03:10,231 --> 00:03:11,357
Bravo.
32
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Poverino.
33
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
La gente compra animali selvatici e,
quando si comportano da selvatici,
34
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
li abbandona.
35
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Ha solo fame.
36
00:03:19,657 --> 00:03:20,909
Siamo in due.
37
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
Attenta, Trudy.
Se arriccia la coda, schiva il colpo.
38
00:03:24,621 --> 00:03:29,042
So che quel cattivaccio ti ha spaventato.
Così, da bravo.
39
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
CARNE ESSICCATA PROUD
40
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Per mille scintille alle papille!
Che schifezza!
41
00:03:45,266 --> 00:03:47,852
-No...
-No...
42
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
Sapevo che non era una schifezza!
Ho solo sbagliato nome.
43
00:04:00,865 --> 00:04:03,618
Vi presento la carne per canguri
di Proud Snacks.
44
00:04:05,161 --> 00:04:08,998
Chi l'avrebbe detto?
Ti sei fatto un nuovo amico, Oscar.
45
00:04:11,542 --> 00:04:15,463
Ha volteggiato giù dall'albero
come te a lezione, LaCienega.
46
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
-Cosa hai fatto, mija?
-Niente.
47
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
"Niente"? È stata pazzesca!
48
00:04:20,468 --> 00:04:24,138
La prof.ssa Swolinski pensa
che arriverà alle Olimpiadi. Diglielo.
49
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
Alle Olimpiadi?
Qualcuno ha parlato di Olimpiadi?
50
00:04:26,766 --> 00:04:30,979
Sì, ha detto
che LaCienega è una ginnasta nata.
51
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Beh, hai preso tutto da me.
52
00:04:34,315 --> 00:04:38,111
-Eri una ginnasta, mamma?
-No, ma ho sempre voluto esserlo.
53
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Il mio Randall era un ginnasta,
ai vecchi tempi.
54
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
Sarebbe arrivato alle Olimpiadi, ma...
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
Barry, ti prego, non farmi questo.
56
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
Nessuno vuole sentire quella storia.
Non dirla.
57
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Sei troppo modesto.
58
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Randall era un fenomeno,
59
00:04:52,834 --> 00:04:58,631
due volte campione nazionale in carica,
quando accadde l'impensabile.
60
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Stava eseguendo una serie
di salti mortali alla sbarra,
61
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
quando perse la presa e...
62
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
E viviamo felici e contenti da allora.
63
00:05:28,745 --> 00:05:30,413
È... incredibile.
64
00:05:30,496 --> 00:05:32,582
No! Ci siamo conosciuti così.
65
00:05:32,665 --> 00:05:35,376
Parola d'onore.
È stato estremamente romantico.
66
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Ci crediamo. Non crediamo
che Kool Rock Ski fosse un ginnasta.
67
00:05:38,671 --> 00:05:41,674
Non farti ingannare dalle mie rotondità.
68
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
-Non l'avevo mai vista così.
-È stato pazzesco.
69
00:05:46,346 --> 00:05:49,557
Senti, LaCienega,
io mi alleno ogni sabato mattina.
70
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Perché non ti unisci a me?
Ti do qualche consiglio.
71
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
Grazie, ma io mi alzo verso le 15:00...
72
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
Ci saremo, Randall.
73
00:05:55,688 --> 00:05:59,442
A tutte le unità, abbiamo un 10-91
al Wizard Kelly Plaza, gente.
74
00:05:59,525 --> 00:06:01,486
Un altro gatto su un albero. Sali, Sunset.
75
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Meglio che vi segua.
Potrebbe essere una tigre.
76
00:06:06,824 --> 00:06:09,285
Dove state andando?
Chi si prende il grillo gigante?
77
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
Ciao!
78
00:06:14,123 --> 00:06:16,167
Ok, Zapp. Siamo rimasti tu e io.
79
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
Ehi, toglimi quelle zampette di dosso!
Aspetta! Mamma!
80
00:06:23,091 --> 00:06:25,051
Trudy, dove vai? Cosa c'è per colazione?
81
00:06:25,343 --> 00:06:26,636
Oscar, noi abbiamo mangiato.
82
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
Vado con Penny
all'allenamento di LaCienega e Randall.
83
00:06:29,263 --> 00:06:32,058
-E a me chi dà da mangiare?
-Non lo so. Zapp?
84
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
Ehi, sento odore di bacon.
85
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
Suga Mama, sei in cucina?
86
00:06:44,237 --> 00:06:47,532
Oscar! Allontana
quel coniglio esaltato da me!
87
00:06:47,615 --> 00:06:51,119
Ho dato del bacon a Puff,
e guarda come ci ha conciati!
88
00:06:57,542 --> 00:07:00,002
Mi piaci ogni giorno di più, Zapp.
89
00:07:13,558 --> 00:07:15,685
Oddio. È passato un po' di tempo e...
90
00:07:16,352 --> 00:07:18,729
La mia schiena. È...
Oddio, siete arrivati.
91
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
Quello era solo il riscaldamento.
92
00:07:23,192 --> 00:07:25,695
Vieni con me, signorina.
93
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
Vediamo cosa sai fare.
94
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Iniziamo con una cosa semplice, LaCienega.
95
00:07:31,242 --> 00:07:33,619
Fammi una kippe, seguita da...
96
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
-Una che?
-Tranquilla. Te la mostro io.
97
00:07:50,511 --> 00:07:54,765
Fa' come me, tranne l'ultima parte.
98
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
Va bene.
99
00:08:12,408 --> 00:08:15,244
-Sei stata grande, LaCi!
-LaCienega, sei un fenomeno.
100
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
Vedo oro nel tuo futuro.
101
00:08:19,040 --> 00:08:20,833
Oro olimpico.
102
00:08:21,250 --> 00:08:25,796
Seguimi, ragazzina,
e diventerai famosa come Laurie Hernandez.
103
00:08:26,339 --> 00:08:30,301
Dovrai impegnarti moltissimo,
quindi devi volerlo.
104
00:08:30,801 --> 00:08:33,387
Allora, LaCienega? Lo vuoi?
105
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
-Quando dice "moltissimo"...
-Lo vuole!
106
00:08:37,475 --> 00:08:38,434
D'accordo.
107
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Olimpiadi, arriviamo!
108
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
SMITHVILLE - INIZIANO LE GARE
109
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
ROUTINE AL CORPO LIBERO
110
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Concentrati, LaCienega! Pensa alla meta.
111
00:09:05,002 --> 00:09:09,757
AHAHAH -WOW - LOL - TI AMO
#OUTFITDELGIORNO - TI AMO
112
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
Non si chatta nella ginnastica, LaCienega!
113
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
TI AMO #RAGAZZAZERO
114
00:09:19,642 --> 00:09:20,893
SMITHVILLE - INIZIANO LE GARE LOCALI
115
00:09:21,018 --> 00:09:23,020
ZERO - LACI - TI AMIAMO
116
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
-Ricorda. Niente cose complicate.
-Ovvio. Farò solo il Biles.
117
00:09:30,027 --> 00:09:30,945
Il Biles?
118
00:09:31,028 --> 00:09:35,366
Sai perché lo chiamano il Biles?
Perché è l'unica che sa farlo.
119
00:09:35,449 --> 00:09:36,951
Se vuoi diventare come lei,
120
00:09:37,034 --> 00:09:39,829
devi concentrarti un po' di più
su questa routine.
121
00:09:39,912 --> 00:09:45,501
Ok, allora lo chiami il Boulevardez,
perché solo io so fare questo.
122
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
Caspita, ok.
123
00:09:59,557 --> 00:10:01,601
SMITHVILLE - PARALLELE ASIMMETRICHE
124
00:10:04,812 --> 00:10:05,688
Sei in ritardo!
125
00:10:05,771 --> 00:10:08,190
Avevamo un meet and greet
con la Banda di LaCi.
126
00:10:08,274 --> 00:10:12,069
"La Banda di LaCi"? Cosa? Chi sono?
127
00:10:12,153 --> 00:10:13,863
La Banda di LaCi!
128
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
Mi scusi, sono stata assalita dai fan.
Che ci posso fare?
129
00:10:17,199 --> 00:10:21,287
Hai tutti zero. Perché gli piaci?
130
00:10:21,370 --> 00:10:26,167
Nessuno aveva mai avuto tutti zero.
È fico. È una leggenda.
131
00:10:26,751 --> 00:10:30,087
LaCi!
132
00:11:03,329 --> 00:11:04,955
Cosa devo fare con lei?
133
00:11:05,039 --> 00:11:08,751
LaCi!
134
00:11:08,834 --> 00:11:10,544
È un nuovo giorno a Smithville.
135
00:11:10,628 --> 00:11:12,546
E, sì, è tutto grazie
136
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
a LaCienega Boulevardez,
un bellissimo piedi-cottero di speranza.
137
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
IN DIRETTA CON VANESSA VUE
138
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
-Vai, LaCienega! Ti amiamo!
-È tutto, Smithville.
139
00:11:20,680 --> 00:11:24,392
Sono Vanessa Vue
e, per una volta, mi piace il mio lavoro.
140
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
LaCi!
141
00:11:30,856 --> 00:11:33,150
Porridge ai gamberetti. Il mio preferito!
142
00:11:34,527 --> 00:11:37,863
-Ne vuoi un po', Suga Mama?
-Certo, perché no?
143
00:11:37,947 --> 00:11:39,448
Scherzavo! Non puoi!
144
00:11:40,950 --> 00:11:44,286
Attenta, Suga Mama.
Non vorrai un altro occhio nero.
145
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Ciao!
146
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Dove vai, piccola? E i libri?
147
00:11:47,081 --> 00:11:50,668
Oscar, aggiornati. Non c'è scuola
quando LaCienega ha una gara.
148
00:11:50,960 --> 00:11:51,794
Da quando?
149
00:11:51,877 --> 00:11:55,881
Da quando ho detto al consiglio scolastico
di dichiararlo giorno di festa.
150
00:11:55,965 --> 00:11:56,966
IL GIORNO DI LACI - festeggiate!
151
00:11:57,049 --> 00:12:01,721
Una festa? Perché una ragazzina
ha i piedi grandi e sa fare le capriole?
152
00:12:01,804 --> 00:12:04,140
Non so di cosa parli.
153
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
Dai, Penny. Andiamo!
154
00:12:07,101 --> 00:12:12,189
La Banda di LaCi!
155
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
Alla fine, Trudy si è bevuta il cervello.
156
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Ha comprato un cappello a Puff.
157
00:12:20,239 --> 00:12:22,700
Che tristezza.
Ora capisco perché ti ha sposato.
158
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
Siete fatti della stessa pasta.
Una tragedia.
159
00:12:29,123 --> 00:12:30,249
Sai che c'è, Suga Mama?
160
00:12:30,332 --> 00:12:33,878
Hai ragione. È assurdo
che non ci guadagni qualcosa anch'io.
161
00:12:33,961 --> 00:12:36,005
Vieni, Zapp. LaCienega non è l'unica
162
00:12:36,088 --> 00:12:38,924
che può usare dei piedi enormi
per fare soldi. Andiamo!
163
00:12:40,176 --> 00:12:44,805
Puff, questa l'abbiamo già vista.
Prevedo un disastro.
164
00:12:45,765 --> 00:12:47,349
CENTRO RICREATIVO BUBBA WALLACE
165
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
LaCi, sei un mito!
166
00:12:49,435 --> 00:12:52,980
In conclusione, gente,
un contratto a 360° non riguarda solo
167
00:12:53,063 --> 00:12:56,400
i gradi di un giro della morte
della sig.na Boulevardez,
168
00:12:56,484 --> 00:12:59,028
ma anche il numero di modi
in cui Wizard guadagnerà...
169
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Ho detto l'ultima parte ad alta voce.
170
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Perché dovremmo fare un accordo con lei?
171
00:13:05,284 --> 00:13:09,038
Quando entrerà nella squadra olimpica,
ci daranno dieci volte tanto, ok?
172
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Sai come si dice.
173
00:13:10,414 --> 00:13:13,626
Meglio un uovo oggi
che una gallina domani, gente.
174
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
-Ha ragione.
-Me lo dia.
175
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Ehi, ragazzi. Abbiamo venduto tutto!
176
00:13:19,632 --> 00:13:22,676
Persino gli snack Proud
che ci ha mollato tuo padre.
177
00:13:22,760 --> 00:13:24,470
Hai venduto gli snack di papà?
178
00:13:26,347 --> 00:13:29,225
Non ci contatti. Lo faremo noi, Wiz.
179
00:13:31,477 --> 00:13:35,773
Bene. Wizard pensava che la Banda di LaCi
fosse pronta a sfondare,
180
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
ma la vostra arroganza vi farà affondare.
181
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
Come tuo padre, Penny Proud.
182
00:13:39,985 --> 00:13:44,615
Ok, LaCienega,
un'uscita incerta, a essere generosi.
183
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
E allora? Ho vinto.
184
00:13:46,492 --> 00:13:49,912
Ascoltami bene.
Se ti giochi male anche la prossima gara,
185
00:13:49,995 --> 00:13:52,248
non ci inviteranno
alle selezioni olimpiche.
186
00:13:52,331 --> 00:13:54,083
Saremo banditi anche come spettatori.
187
00:13:54,166 --> 00:13:57,837
Tornerai alla realtà di Smithville
con la Banda di LaCi.
188
00:13:57,920 --> 00:14:01,423
"Ci"? Non "ci" inviteranno
da nessuna parte, zio Randy.
189
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
Ti ho capita, va bene.
190
00:14:04,009 --> 00:14:08,681
Ma "ci" alleneremo sicuramente
tutti i giorni questa settimana,
191
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
così potrai lasciare la tua banda a casa.
192
00:14:11,141 --> 00:14:13,185
Scusate, c'è un problema.
193
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
LaCienega è impegnata tutti i giorni
con le apparizioni in pubblico.
194
00:14:16,689 --> 00:14:20,609
Come facciamo a mantenere gli impegni
e ad allenarci?
195
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Ci, ci, ci...
196
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
Ti sei incantata con l'alfabeto?
197
00:14:25,531 --> 00:14:28,576
LaCienega, ci sono i bambini in affido
per il meet and greet.
198
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
No, Maya, ha un'intervista alla TV.
199
00:14:31,662 --> 00:14:34,915
Tranquilla, Penny,
ho sempre tempo per i miei fan.
200
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
PROUD SNACKS
UNO SNACK PER UNA FOTO CON ZAPP
201
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
Ok. Basta così, LaCienega.
Dobbiamo andare.
202
00:14:54,101 --> 00:14:55,686
Già abbiamo saltato l'allenamento.
203
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
Ora faremo tardi alla gara.
204
00:14:57,479 --> 00:15:01,692
Allenamento? Vuoi parlare di allenamento?
Perché pensi che mi alleni, Penny?
205
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
Non lo so. Per vincere le gare?
206
00:15:04,278 --> 00:15:07,072
Sbagliato. È per questo che mi alleno.
207
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
Ti amiamo, LaCienega!
208
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
Io vi amo di più!
209
00:15:13,746 --> 00:15:16,498
Troppo amore! Troppo!
210
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Ok, indietro! Basta!
Calmatevi, tutti quanti!
211
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Zapp, torna qui!
212
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Un momento!
213
00:15:27,426 --> 00:15:28,385
Che stai facendo?
214
00:15:28,469 --> 00:15:31,764
Ehi, dove andate col mio canguro?
215
00:15:38,479 --> 00:15:42,441
-Dove si è cacciata?
-Abbiamo cercato ovunque. Niente.
216
00:15:43,359 --> 00:15:44,693
Anche al centro commerciale?
217
00:15:44,777 --> 00:15:47,863
È il primo posto in cui l'abbiamo cercata,
sig.ra Boulevardez.
218
00:15:47,947 --> 00:15:53,077
Ci sono voluti anni di allenamenti
e dolore per arrivare fino a qui,
219
00:15:53,160 --> 00:15:54,870
e lei sta per rovinare tutto.
220
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
-Parli di LaCienega o di te?
-Non t'impicciare, Felix.
221
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
Ora al volteggio, LaCienega Boulevardez.
222
00:16:01,794 --> 00:16:03,671
No, che facciamo?
223
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
La storia si ripete!
224
00:16:09,301 --> 00:16:10,135
Randy?
225
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Che è successo?
226
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Ti sei rabbuiato di nuovo.
227
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
Ehi, siamo qui!
228
00:16:26,151 --> 00:16:30,239
LaCienega, mi hanno appena chiamata...
Voglio dire, ti hanno appena chiamata.
229
00:16:30,322 --> 00:16:31,615
Dov'eri finita?
230
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
Rilassati, mamma.
Ero al centro commerciale.
231
00:16:37,037 --> 00:16:39,289
Che c'è? È bello grande!
232
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
Non ha importanza.
233
00:16:41,291 --> 00:16:44,837
Ora sei qui, ma ti servono tutti dieci
per le selezioni. Nessuna pressione.
234
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
Tutti indietro, ci penso io.
235
00:16:49,591 --> 00:16:51,969
-Non devi cambiare qualcosa?
-Sì,
236
00:16:52,928 --> 00:16:54,013
il gioco.
237
00:16:59,018 --> 00:17:00,019
Ci siamo.
238
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Ce l'ha fatta! Andiamo dai giudici.
239
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Tutti dieci!
240
00:17:15,200 --> 00:17:18,162
Andremo alle selezioni!
241
00:17:19,288 --> 00:17:21,123
È straordinario.
242
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
SELEZIONI OLIMPICHE - GINNASTICA FEMMINILE
243
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
LEGGENDE DELLA GINNASTICA
244
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
Gabby, queste selezioni olimpiche
245
00:17:37,639 --> 00:17:40,392
dovevano vedere
il debutto di LaCienega Boulevardez.
246
00:17:40,684 --> 00:17:42,686
Ma non è andata proprio così.
247
00:17:43,562 --> 00:17:46,148
Al momento, è nona in classifica.
248
00:17:46,523 --> 00:17:48,025
Proprio così, Dominique.
249
00:17:48,108 --> 00:17:53,155
A questo punto, entrare in squadra
sarà molto, molto, molto difficile.
250
00:17:53,238 --> 00:17:56,075
Dovrà battere nientemeno
che la mia ex compagna di Olimpiadi
251
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
e medaglia d'oro Laurie Hernandez.
252
00:18:10,714 --> 00:18:15,219
Tutti dieci! La mia amica,
l'Emoji Umana, ce l'ha fatta di nuovo.
253
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
È ora di volare, piccola.
Ci siamo, sei pronta?
254
00:18:56,343 --> 00:18:57,469
Incredibile!
255
00:18:57,928 --> 00:18:59,179
Tutti 11?
256
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
Nessuno ci era mai riuscito prima!
257
00:19:02,391 --> 00:19:05,811
LaCienega Boulevardez
andrà alle Olimpiadi!
258
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
LaCi!
259
00:19:08,772 --> 00:19:12,484
Andremo alle Olimpiadi
260
00:19:13,610 --> 00:19:16,405
Vanessa, sogno questo giorno
da quando ero bambina.
261
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
È stata dura riprendermi
da quell'infortunio, ma ce l'ho fatta.
262
00:19:20,075 --> 00:19:22,995
Non tutti ci riescono.
Sapete che è la verità.
263
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
Finalmente andrò alle Olimpiadi!
264
00:19:26,331 --> 00:19:30,127
Bene, bene, bene,
sig.na LaCienega Boulevardez,
265
00:19:30,210 --> 00:19:32,045
Wizard è qui con un'umile torta.
266
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
La tua scommessa si è rivelata vincente.
267
00:19:34,423 --> 00:19:35,674
Tranquilla,
268
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
ho anche portato un contratto
generosamente revisionato,
269
00:19:38,844 --> 00:19:43,724
a nove cifre
e formulato in modo ambiguo, gente.
270
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Che ci fai qui, Moji?
271
00:19:47,019 --> 00:19:49,438
Sono gli spogliatoi della squadra.
272
00:19:49,521 --> 00:19:53,609
Non più. È un nuovo giorno.
E c'è una nuova regina in città.
273
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
E chi lo dice?
274
00:19:55,819 --> 00:19:59,489
Questo contratto a nove cifre
e formulato in modo ambiguo.
275
00:19:59,573 --> 00:20:02,576
A nove cifre, sul serio?
Sei appena arrivata.
276
00:20:02,659 --> 00:20:06,705
E tu te ne stai andando, piccola Shakira.
Sicurezza!
277
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Sig.ra Emoji,
si allontani dalla superstar.
278
00:20:14,087 --> 00:20:15,088
JoJo!
279
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
-JoJo?
-JoJo?
280
00:20:18,217 --> 00:20:21,178
Mi scusi, signora, potrebbe rimuovere
le braccia dal mio canguro,
281
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
così che possa farla volare via da qui,
stile Mandalorian?
282
00:20:23,805 --> 00:20:25,933
No, lui è il mio JoJo.
283
00:20:26,016 --> 00:20:29,311
Un regalo dal primo ministro australiano.
284
00:20:29,394 --> 00:20:32,689
L'ho cercato dappertutto. Il mio tesorino.
285
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
Forse è vero, Jenny From the Block,
286
00:20:35,275 --> 00:20:36,985
ma qui comanda l'America.
287
00:20:37,069 --> 00:20:38,111
Mi lasci!
288
00:20:42,574 --> 00:20:44,117
Guarda cosa hai combinato!
289
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
Qualcuno ha appena colpito
il volto miliardario di Wizard!
290
00:20:51,041 --> 00:20:52,542
Lotta di torte, gente!
291
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
Sfigato! Mi hai mancato!
292
00:21:06,431 --> 00:21:08,100
Ehi, ho pagato tutto io!
293
00:21:17,234 --> 00:21:21,154
La mia gamba!
294
00:21:21,947 --> 00:21:24,992
La mia gamba!
295
00:21:26,910 --> 00:21:29,913
guarisci presto
296
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
Ormai è andata. Niente Olimpiadi.
297
00:21:32,291 --> 00:21:36,211
Non disperare, Penny.
Ci sono sempre le prossime.
298
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
No, guarirò in men che non si dica!
299
00:21:38,380 --> 00:21:41,383
Guardate, non mi fa male per niente.
Sto bene! Benissimo!
300
00:21:41,466 --> 00:21:45,095
-Cammino, cammino, cammino. Salto.
-Basta! Smettila di sognare.
301
00:21:45,178 --> 00:21:49,141
Io non mi sono mai ripreso
dall'infortunio. È finita.
302
00:21:49,224 --> 00:21:51,560
Almeno abbiamo firmato
il contratto a nove cifre,
303
00:21:51,643 --> 00:21:54,104
ma formulato in modo ambiguo,
di Wizard Kelly.
304
00:21:55,689 --> 00:21:56,857
Guardate!
305
00:21:57,149 --> 00:21:57,983
ULTIME NOTIZIE
306
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Tu e tutta Smithville dovete sapere che,
307
00:22:00,360 --> 00:22:02,571
nonostante gli spiacevoli eventi di oggi,
308
00:22:02,654 --> 00:22:07,034
Wizard Kelly e le sue numerose aziende
supporteranno ancora lo sport femminile.
309
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
Sono qui per annunciare la firma
310
00:22:09,661 --> 00:22:12,998
di un contratto a nove cifre,
ma formulato in modo ambiguo,
311
00:22:13,623 --> 00:22:16,209
con una delle più grandi star
della ginnastica, gente.
312
00:22:16,293 --> 00:22:19,254
Sta parlando di me!
313
00:22:19,629 --> 00:22:22,257
Laurie Hernandez, gente.
314
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
E, a LaCienega Boulevardez:
estas despedida.
315
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Significa "sei licenziata", gente!
316
00:22:28,722 --> 00:22:31,641
Mi dispiace, piccola. In gamba!
317
00:22:32,934 --> 00:22:36,480
-È tutta colpa tua, Penny Proud!
-Mia? Che ho fatto?
318
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
Hai assunto tuo padre
e quel topo gigantesco!
319
00:22:39,358 --> 00:22:42,986
Non sono stati suo padre e il canguro
a lanciare pezzi di torta!
320
00:22:43,070 --> 00:22:44,946
Sei stata tu la prima, Flipper!
321
00:22:45,030 --> 00:22:47,282
Non parlare di mia figlia,
matusa col mal di schiena.
322
00:22:47,366 --> 00:22:50,285
Non sarebbe arrivata alle selezioni
senza il mio Randy,
323
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
ma-tu-che-ne-sai!
324
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
-Questo...
-Volevo che...
325
00:22:57,084 --> 00:22:58,251
Basta con questa follia!
326
00:22:59,503 --> 00:23:01,046
Randy ha pensato solo a se stesso.
327
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
Sono rimasta a guardare
mentre tutta questa cavolo di città
328
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
perdeva la testa per una ragazzina
che sa fare le capriole.
329
00:23:09,930 --> 00:23:14,142
Mentite, imbrogliate e fate gli gnorri
solo per gonfiarvi d'orgoglio
330
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
e sentire di avere una vita meno patetica.
331
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
-Digliene quattro, mamma!
-Sta' zitto.
332
00:23:18,897 --> 00:23:20,816
Sei pessimo quanto gli altri.
333
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
Grazie, Suga Mama.
334
00:23:22,692 --> 00:23:25,487
Taci, ragazzina.
Sei fortunata che non sia tua nonna.
335
00:23:25,570 --> 00:23:27,406
Ora non riusciresti a stare seduta.
336
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
E sei colpevole quanto loro.
337
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Ti credevi più grande
di quei piedi che ti ritrovi.
338
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
Ma, in fin dei conti,
339
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
non posso dare la colpa a te.
Sei solo una bambina.
340
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
Voi cosiddetti adulti
dovevate avere più giudizio.
341
00:23:40,210 --> 00:23:42,129
Quindi smettetela di autocompatirvi.
342
00:23:42,629 --> 00:23:43,672
Meno male che è finita.
343
00:23:44,005 --> 00:23:47,592
Forse ora inizierete a dimostrare
di avere del sale in zucca.
344
00:23:50,345 --> 00:23:53,849
Suga Mama ha ragione.
Dovremmo tutti vergognarci.
345
00:23:54,641 --> 00:23:56,726
Ci dispiace, LaCienega, di averti delusa.
346
00:23:57,227 --> 00:23:59,271
Ti devo delle scuse, LaCienega.
347
00:23:59,855 --> 00:24:04,401
Ho capito che ti stavo usando
per concludere un capitolo della mia vita.
348
00:24:05,110 --> 00:24:06,403
Non avrei dovuto farlo.
349
00:24:06,486 --> 00:24:10,031
Ci siamo tutti lasciati prendere
dall'attenzione, dal potere.
350
00:24:10,490 --> 00:24:11,575
Io di sicuro.
351
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Ma è stato divertente finché è durato.
A me è andata bene.
352
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Ho 200.000 follower su Hollagram!
353
00:24:19,958 --> 00:24:21,918
Voglio dire, dispiace anche a me.
354
00:24:22,002 --> 00:24:24,254
Non posso credere
che ti abbiamo sfruttata così.
355
00:24:24,337 --> 00:24:26,590
Anche se io l'ho fatto
per la nostra gente...
356
00:24:26,882 --> 00:24:28,800
Col senno di poi, ti abbiamo delusa,
357
00:24:28,884 --> 00:24:31,761
ci siamo delusi a vicenda,
abbiamo deluso la comunità,
358
00:24:31,845 --> 00:24:34,389
-l'intera umanità...
-Ok, abbiamo capito, Zoey. Dai!
359
00:24:34,473 --> 00:24:37,476
LaCienega, puoi perdonarmi?
360
00:24:38,310 --> 00:24:42,189
Stavo cercando di realizzare i miei sogni
attraverso di te, mi corazón.
361
00:24:43,190 --> 00:24:44,816
Mi dispiace tanto.
362
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Meno male che ci siamo liberati
di quei guastafeste.
363
00:24:51,907 --> 00:24:54,784
Ora che Wizard Kelly e Penny la seccatura
sono fuori dai giochi,
364
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
possiamo finalmente fare un accordo.
365
00:24:56,870 --> 00:24:58,288
Vieni, Oscar.
366
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
Trudy, aspetta! Stava per firmare.
367
00:25:07,714 --> 00:25:12,719
A Smithville, la vita continua nonostante
l'epica disfatta di LaCienega Boulevardez.
368
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
La città non si crogiolerà nella gloria
di ospitare un'atleta olimpica,
369
00:25:17,098 --> 00:25:20,435
ma il sole sorge ancora a est
e tramonta a ovest.
370
00:25:20,519 --> 00:25:23,939
Ciò che indubbiamente manca
è la gioia in mezzo.
371
00:25:24,022 --> 00:25:25,148
SOGNO OLIMPICO INFRANTO
372
00:25:25,232 --> 00:25:29,194
La nostra rovina era forse inevitabile,
una volta riposti sogni e speranze
373
00:25:29,277 --> 00:25:33,740
in un'adolescente immatura,
egoista ed egocentrica?
374
00:25:34,199 --> 00:25:38,453
Certo che sì.
Un boccone amaro da mandar giù.
375
00:25:38,537 --> 00:25:40,121
Ma la vita va avanti.
376
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
Solo non per noi, Smithville.
377
00:25:41,790 --> 00:25:45,377
Sono Vanessa Vue e,
ancora una volta, cerco un lavoro.
378
00:25:48,713 --> 00:25:51,800
Dondolati all'indietro e in avanti.
379
00:25:51,883 --> 00:25:56,179
Senti il ritmo del corpo.
Ora lasciati andare.
380
00:25:58,848 --> 00:25:59,933
PARCO DI SMITHVILLE di Wizville City
381
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Sottotitoli: Elisa Nolè