1 00:00:03,003 --> 00:00:04,212 Cosa? 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Forza! 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 È fantastica! 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 È semplice. È tutta una questione di braccia. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Ci sono volontari? 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Scelgo te. 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,949 Prof.ssa Swolinski, questa giustificazione mi autorizza a saltare educazione fisica. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Ora la giustificazione è autorizzata a sparire. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 Togliti le scarpe! 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 Nel mio Paese, sono bellissimi. 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 Che Paese è? Piedilandia? 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Silenzio, infedeli! 13 00:00:55,847 --> 00:01:01,519 Non capite che questa bellissima Bigfoot deve spiccare il volo? 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 Mamma e papà le faranno causa, prof.ssa Swolinski! 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 -Che piedi fantastici. -Vai, LaCienega! Sì! 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 TUTTI 10 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 LA FAMIGLIA PROUD: PIÙ FORTE E ORGOGLIOSA 18 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 La prof.ssa Swolinski vuole trasformarti nella sua ginnasta migliore! 19 00:02:26,729 --> 00:02:30,775 Che ti aspettavi? Sono la migliore in tutto, Proud. 20 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 Sì, tesoro, meglio sapere quanto vali. 21 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 -Ma che... -No. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 Papà, che succede? 23 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 -Qual è il problema, Barry? -Te lo dico io. 24 00:02:46,624 --> 00:02:49,335 Sei partita mentre mi passavano l'ordine al McWizard's. 25 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Qualcuno mi deve $2,99! 26 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 Abbiamo un codice 10-91. Gatto su un albero. 27 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Quello è un canguro, Barry! 28 00:03:00,847 --> 00:03:03,641 Non abbiamo codici per i canguri. 29 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 L'ho trovato in cucina mentre passava in rassegna le credenze. 30 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 Quando l'ho affrontato, mi ha dato un pugno! 31 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 Bravo. 32 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Poverino. 33 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 La gente compra animali selvatici e, quando si comportano da selvatici, 34 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 li abbandona. 35 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Ha solo fame. 36 00:03:19,657 --> 00:03:20,909 Siamo in due. 37 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Attenta, Trudy. Se arriccia la coda, schiva il colpo. 38 00:03:24,621 --> 00:03:29,042 So che quel cattivaccio ti ha spaventato. Così, da bravo. 39 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 CARNE ESSICCATA PROUD 40 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Per mille scintille alle papille! Che schifezza! 41 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 -No... -No... 42 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 Sapevo che non era una schifezza! Ho solo sbagliato nome. 43 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 Vi presento la carne per canguri di Proud Snacks. 44 00:04:05,161 --> 00:04:08,998 Chi l'avrebbe detto? Ti sei fatto un nuovo amico, Oscar. 45 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 Ha volteggiato giù dall'albero come te a lezione, LaCienega. 46 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 -Cosa hai fatto, mija? -Niente. 47 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 "Niente"? È stata pazzesca! 48 00:04:20,468 --> 00:04:24,138 La prof.ssa Swolinski pensa che arriverà alle Olimpiadi. Diglielo. 49 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 Alle Olimpiadi? Qualcuno ha parlato di Olimpiadi? 50 00:04:26,766 --> 00:04:30,979 Sì, ha detto che LaCienega è una ginnasta nata. 51 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Beh, hai preso tutto da me. 52 00:04:34,315 --> 00:04:38,111 -Eri una ginnasta, mamma? -No, ma ho sempre voluto esserlo. 53 00:04:38,194 --> 00:04:41,155 Il mio Randall era un ginnasta, ai vecchi tempi. 54 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 Sarebbe arrivato alle Olimpiadi, ma... 55 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 Barry, ti prego, non farmi questo. 56 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 Nessuno vuole sentire quella storia. Non dirla. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Sei troppo modesto. 58 00:04:50,623 --> 00:04:52,417 Randall era un fenomeno, 59 00:04:52,834 --> 00:04:58,631 due volte campione nazionale in carica, quando accadde l'impensabile. 60 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Stava eseguendo una serie di salti mortali alla sbarra, 61 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 quando perse la presa e... 62 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 E viviamo felici e contenti da allora. 63 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 È... incredibile. 64 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 No! Ci siamo conosciuti così. 65 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Parola d'onore. È stato estremamente romantico. 66 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Ci crediamo. Non crediamo che Kool Rock Ski fosse un ginnasta. 67 00:05:38,671 --> 00:05:41,674 Non farti ingannare dalle mie rotondità. 68 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 -Non l'avevo mai vista così. -È stato pazzesco. 69 00:05:46,346 --> 00:05:49,557 Senti, LaCienega, io mi alleno ogni sabato mattina. 70 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Perché non ti unisci a me? Ti do qualche consiglio. 71 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Grazie, ma io mi alzo verso le 15:00... 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Ci saremo, Randall. 73 00:05:55,688 --> 00:05:59,442 A tutte le unità, abbiamo un 10-91 al Wizard Kelly Plaza, gente. 74 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 Un altro gatto su un albero. Sali, Sunset. 75 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 Meglio che vi segua. Potrebbe essere una tigre. 76 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 Dove state andando? Chi si prende il grillo gigante? 77 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 Ciao! 78 00:06:14,123 --> 00:06:16,167 Ok, Zapp. Siamo rimasti tu e io. 79 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 Ehi, toglimi quelle zampette di dosso! Aspetta! Mamma! 80 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Trudy, dove vai? Cosa c'è per colazione? 81 00:06:25,343 --> 00:06:26,636 Oscar, noi abbiamo mangiato. 82 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 Vado con Penny all'allenamento di LaCienega e Randall. 83 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 -E a me chi dà da mangiare? -Non lo so. Zapp? 84 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Ehi, sento odore di bacon. 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 Suga Mama, sei in cucina? 86 00:06:44,237 --> 00:06:47,532 Oscar! Allontana quel coniglio esaltato da me! 87 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 Ho dato del bacon a Puff, e guarda come ci ha conciati! 88 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 Mi piaci ogni giorno di più, Zapp. 89 00:07:13,558 --> 00:07:15,685 Oddio. È passato un po' di tempo e... 90 00:07:16,352 --> 00:07:18,729 La mia schiena. È... Oddio, siete arrivati. 91 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 Quello era solo il riscaldamento. 92 00:07:23,192 --> 00:07:25,695 Vieni con me, signorina. 93 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 Vediamo cosa sai fare. 94 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Iniziamo con una cosa semplice, LaCienega. 95 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 Fammi una kippe, seguita da... 96 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 -Una che? -Tranquilla. Te la mostro io. 97 00:07:50,511 --> 00:07:54,765 Fa' come me, tranne l'ultima parte. 98 00:07:55,975 --> 00:07:56,976 Va bene. 99 00:08:12,408 --> 00:08:15,244 -Sei stata grande, LaCi! -LaCienega, sei un fenomeno. 100 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Vedo oro nel tuo futuro. 101 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 Oro olimpico. 102 00:08:21,250 --> 00:08:25,796 Seguimi, ragazzina, e diventerai famosa come Laurie Hernandez. 103 00:08:26,339 --> 00:08:30,301 Dovrai impegnarti moltissimo, quindi devi volerlo. 104 00:08:30,801 --> 00:08:33,387 Allora, LaCienega? Lo vuoi? 105 00:08:35,181 --> 00:08:37,391 -Quando dice "moltissimo"... -Lo vuole! 106 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 D'accordo. 107 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Olimpiadi, arriviamo! 108 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 SMITHVILLE - INIZIANO LE GARE 109 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 ROUTINE AL CORPO LIBERO 110 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Concentrati, LaCienega! Pensa alla meta. 111 00:09:05,002 --> 00:09:09,757 AHAHAH -WOW - LOL - TI AMO #OUTFITDELGIORNO - TI AMO 112 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 Non si chatta nella ginnastica, LaCienega! 113 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 TI AMO #RAGAZZAZERO 114 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 SMITHVILLE - INIZIANO LE GARE LOCALI 115 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 ZERO - LACI - TI AMIAMO 116 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 -Ricorda. Niente cose complicate. -Ovvio. Farò solo il Biles. 117 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 Il Biles? 118 00:09:31,028 --> 00:09:35,366 Sai perché lo chiamano il Biles? Perché è l'unica che sa farlo. 119 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 Se vuoi diventare come lei, 120 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 devi concentrarti un po' di più su questa routine. 121 00:09:39,912 --> 00:09:45,501 Ok, allora lo chiami il Boulevardez, perché solo io so fare questo. 122 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Caspita, ok. 123 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 SMITHVILLE - PARALLELE ASIMMETRICHE 124 00:10:04,812 --> 00:10:05,688 Sei in ritardo! 125 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 Avevamo un meet and greet con la Banda di LaCi. 126 00:10:08,274 --> 00:10:12,069 "La Banda di LaCi"? Cosa? Chi sono? 127 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 La Banda di LaCi! 128 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 Mi scusi, sono stata assalita dai fan. Che ci posso fare? 129 00:10:17,199 --> 00:10:21,287 Hai tutti zero. Perché gli piaci? 130 00:10:21,370 --> 00:10:26,167 Nessuno aveva mai avuto tutti zero. È fico. È una leggenda. 131 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 LaCi! 132 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 Cosa devo fare con lei? 133 00:11:05,039 --> 00:11:08,751 LaCi! 134 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 È un nuovo giorno a Smithville. 135 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 E, sì, è tutto grazie 136 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 a LaCienega Boulevardez, un bellissimo piedi-cottero di speranza. 137 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 IN DIRETTA CON VANESSA VUE 138 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 -Vai, LaCienega! Ti amiamo! -È tutto, Smithville. 139 00:11:20,680 --> 00:11:24,392 Sono Vanessa Vue e, per una volta, mi piace il mio lavoro. 140 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 LaCi! 141 00:11:30,856 --> 00:11:33,150 Porridge ai gamberetti. Il mio preferito! 142 00:11:34,527 --> 00:11:37,863 -Ne vuoi un po', Suga Mama? -Certo, perché no? 143 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 Scherzavo! Non puoi! 144 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 Attenta, Suga Mama. Non vorrai un altro occhio nero. 145 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Ciao! 146 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Dove vai, piccola? E i libri? 147 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 Oscar, aggiornati. Non c'è scuola quando LaCienega ha una gara. 148 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 Da quando? 149 00:11:51,877 --> 00:11:55,881 Da quando ho detto al consiglio scolastico di dichiararlo giorno di festa. 150 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 IL GIORNO DI LACI - festeggiate! 151 00:11:57,049 --> 00:12:01,721 Una festa? Perché una ragazzina ha i piedi grandi e sa fare le capriole? 152 00:12:01,804 --> 00:12:04,140 Non so di cosa parli. 153 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Dai, Penny. Andiamo! 154 00:12:07,101 --> 00:12:12,189 La Banda di LaCi! 155 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Alla fine, Trudy si è bevuta il cervello. 156 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Ha comprato un cappello a Puff. 157 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 Che tristezza. Ora capisco perché ti ha sposato. 158 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 Siete fatti della stessa pasta. Una tragedia. 159 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Sai che c'è, Suga Mama? 160 00:12:30,332 --> 00:12:33,878 Hai ragione. È assurdo che non ci guadagni qualcosa anch'io. 161 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 Vieni, Zapp. LaCienega non è l'unica 162 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 che può usare dei piedi enormi per fare soldi. Andiamo! 163 00:12:40,176 --> 00:12:44,805 Puff, questa l'abbiamo già vista. Prevedo un disastro. 164 00:12:45,765 --> 00:12:47,349 CENTRO RICREATIVO BUBBA WALLACE 165 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 LaCi, sei un mito! 166 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 In conclusione, gente, un contratto a 360° non riguarda solo 167 00:12:53,063 --> 00:12:56,400 i gradi di un giro della morte della sig.na Boulevardez, 168 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 ma anche il numero di modi in cui Wizard guadagnerà... 169 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 Ho detto l'ultima parte ad alta voce. 170 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Perché dovremmo fare un accordo con lei? 171 00:13:05,284 --> 00:13:09,038 Quando entrerà nella squadra olimpica, ci daranno dieci volte tanto, ok? 172 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Sai come si dice. 173 00:13:10,414 --> 00:13:13,626 Meglio un uovo oggi che una gallina domani, gente. 174 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 -Ha ragione. -Me lo dia. 175 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Ehi, ragazzi. Abbiamo venduto tutto! 176 00:13:19,632 --> 00:13:22,676 Persino gli snack Proud che ci ha mollato tuo padre. 177 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Hai venduto gli snack di papà? 178 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 Non ci contatti. Lo faremo noi, Wiz. 179 00:13:31,477 --> 00:13:35,773 Bene. Wizard pensava che la Banda di LaCi fosse pronta a sfondare, 180 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 ma la vostra arroganza vi farà affondare. 181 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 Come tuo padre, Penny Proud. 182 00:13:39,985 --> 00:13:44,615 Ok, LaCienega, un'uscita incerta, a essere generosi. 183 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 E allora? Ho vinto. 184 00:13:46,492 --> 00:13:49,912 Ascoltami bene. Se ti giochi male anche la prossima gara, 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,248 non ci inviteranno alle selezioni olimpiche. 186 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 Saremo banditi anche come spettatori. 187 00:13:54,166 --> 00:13:57,837 Tornerai alla realtà di Smithville con la Banda di LaCi. 188 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 "Ci"? Non "ci" inviteranno da nessuna parte, zio Randy. 189 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Ti ho capita, va bene. 190 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Ma "ci" alleneremo sicuramente tutti i giorni questa settimana, 191 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 così potrai lasciare la tua banda a casa. 192 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Scusate, c'è un problema. 193 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 LaCienega è impegnata tutti i giorni con le apparizioni in pubblico. 194 00:14:16,689 --> 00:14:20,609 Come facciamo a mantenere gli impegni e ad allenarci? 195 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Ci, ci, ci... 196 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 Ti sei incantata con l'alfabeto? 197 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 LaCienega, ci sono i bambini in affido per il meet and greet. 198 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 No, Maya, ha un'intervista alla TV. 199 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 Tranquilla, Penny, ho sempre tempo per i miei fan. 200 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 PROUD SNACKS UNO SNACK PER UNA FOTO CON ZAPP 201 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 Ok. Basta così, LaCienega. Dobbiamo andare. 202 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 Già abbiamo saltato l'allenamento. 203 00:14:55,769 --> 00:14:57,396 Ora faremo tardi alla gara. 204 00:14:57,479 --> 00:15:01,692 Allenamento? Vuoi parlare di allenamento? Perché pensi che mi alleni, Penny? 205 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 Non lo so. Per vincere le gare? 206 00:15:04,278 --> 00:15:07,072 Sbagliato. È per questo che mi alleno. 207 00:15:07,156 --> 00:15:10,326 Ti amiamo, LaCienega! 208 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Io vi amo di più! 209 00:15:13,746 --> 00:15:16,498 Troppo amore! Troppo! 210 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 Ok, indietro! Basta! Calmatevi, tutti quanti! 211 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Zapp, torna qui! 212 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Un momento! 213 00:15:27,426 --> 00:15:28,385 Che stai facendo? 214 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 Ehi, dove andate col mio canguro? 215 00:15:38,479 --> 00:15:42,441 -Dove si è cacciata? -Abbiamo cercato ovunque. Niente. 216 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Anche al centro commerciale? 217 00:15:44,777 --> 00:15:47,863 È il primo posto in cui l'abbiamo cercata, sig.ra Boulevardez. 218 00:15:47,947 --> 00:15:53,077 Ci sono voluti anni di allenamenti e dolore per arrivare fino a qui, 219 00:15:53,160 --> 00:15:54,870 e lei sta per rovinare tutto. 220 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 -Parli di LaCienega o di te? -Non t'impicciare, Felix. 221 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 Ora al volteggio, LaCienega Boulevardez. 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 No, che facciamo? 223 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 La storia si ripete! 224 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 Randy? 225 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Che è successo? 226 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 Ti sei rabbuiato di nuovo. 227 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Ehi, siamo qui! 228 00:16:26,151 --> 00:16:30,239 LaCienega, mi hanno appena chiamata... Voglio dire, ti hanno appena chiamata. 229 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 Dov'eri finita? 230 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 Rilassati, mamma. Ero al centro commerciale. 231 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 Che c'è? È bello grande! 232 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 Non ha importanza. 233 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 Ora sei qui, ma ti servono tutti dieci per le selezioni. Nessuna pressione. 234 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 Tutti indietro, ci penso io. 235 00:16:49,591 --> 00:16:51,969 -Non devi cambiare qualcosa? -Sì, 236 00:16:52,928 --> 00:16:54,013 il gioco. 237 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Ci siamo. 238 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Ce l'ha fatta! Andiamo dai giudici. 239 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Tutti dieci! 240 00:17:15,200 --> 00:17:18,162 Andremo alle selezioni! 241 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 È straordinario. 242 00:17:24,293 --> 00:17:25,711 SELEZIONI OLIMPICHE - GINNASTICA FEMMINILE 243 00:17:34,887 --> 00:17:35,971 LEGGENDE DELLA GINNASTICA 244 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 Gabby, queste selezioni olimpiche 245 00:17:37,639 --> 00:17:40,392 dovevano vedere il debutto di LaCienega Boulevardez. 246 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 Ma non è andata proprio così. 247 00:17:43,562 --> 00:17:46,148 Al momento, è nona in classifica. 248 00:17:46,523 --> 00:17:48,025 Proprio così, Dominique. 249 00:17:48,108 --> 00:17:53,155 A questo punto, entrare in squadra sarà molto, molto, molto difficile. 250 00:17:53,238 --> 00:17:56,075 Dovrà battere nientemeno che la mia ex compagna di Olimpiadi 251 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 e medaglia d'oro Laurie Hernandez. 252 00:18:10,714 --> 00:18:15,219 Tutti dieci! La mia amica, l'Emoji Umana, ce l'ha fatta di nuovo. 253 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 È ora di volare, piccola. Ci siamo, sei pronta? 254 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 Incredibile! 255 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 Tutti 11? 256 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 Nessuno ci era mai riuscito prima! 257 00:19:02,391 --> 00:19:05,811 LaCienega Boulevardez andrà alle Olimpiadi! 258 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 LaCi! 259 00:19:08,772 --> 00:19:12,484 Andremo alle Olimpiadi 260 00:19:13,610 --> 00:19:16,405 Vanessa, sogno questo giorno da quando ero bambina. 261 00:19:16,488 --> 00:19:19,992 È stata dura riprendermi da quell'infortunio, ma ce l'ho fatta. 262 00:19:20,075 --> 00:19:22,995 Non tutti ci riescono. Sapete che è la verità. 263 00:19:23,620 --> 00:19:26,248 Finalmente andrò alle Olimpiadi! 264 00:19:26,331 --> 00:19:30,127 Bene, bene, bene, sig.na LaCienega Boulevardez, 265 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 Wizard è qui con un'umile torta. 266 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 La tua scommessa si è rivelata vincente. 267 00:19:34,423 --> 00:19:35,674 Tranquilla, 268 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 ho anche portato un contratto generosamente revisionato, 269 00:19:38,844 --> 00:19:43,724 a nove cifre e formulato in modo ambiguo, gente. 270 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Che ci fai qui, Moji? 271 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 Sono gli spogliatoi della squadra. 272 00:19:49,521 --> 00:19:53,609 Non più. È un nuovo giorno. E c'è una nuova regina in città. 273 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 E chi lo dice? 274 00:19:55,819 --> 00:19:59,489 Questo contratto a nove cifre e formulato in modo ambiguo. 275 00:19:59,573 --> 00:20:02,576 A nove cifre, sul serio? Sei appena arrivata. 276 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 E tu te ne stai andando, piccola Shakira. Sicurezza! 277 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Sig.ra Emoji, si allontani dalla superstar. 278 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 JoJo! 279 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 -JoJo? -JoJo? 280 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 Mi scusi, signora, potrebbe rimuovere le braccia dal mio canguro, 281 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 così che possa farla volare via da qui, stile Mandalorian? 282 00:20:23,805 --> 00:20:25,933 No, lui è il mio JoJo. 283 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Un regalo dal primo ministro australiano. 284 00:20:29,394 --> 00:20:32,689 L'ho cercato dappertutto. Il mio tesorino. 285 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 Forse è vero, Jenny From the Block, 286 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 ma qui comanda l'America. 287 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 Mi lasci! 288 00:20:42,574 --> 00:20:44,117 Guarda cosa hai combinato! 289 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 Qualcuno ha appena colpito il volto miliardario di Wizard! 290 00:20:51,041 --> 00:20:52,542 Lotta di torte, gente! 291 00:21:03,262 --> 00:21:04,429 Sfigato! Mi hai mancato! 292 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 Ehi, ho pagato tutto io! 293 00:21:17,234 --> 00:21:21,154 La mia gamba! 294 00:21:21,947 --> 00:21:24,992 La mia gamba! 295 00:21:26,910 --> 00:21:29,913 guarisci presto 296 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 Ormai è andata. Niente Olimpiadi. 297 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 Non disperare, Penny. Ci sono sempre le prossime. 298 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 No, guarirò in men che non si dica! 299 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 Guardate, non mi fa male per niente. Sto bene! Benissimo! 300 00:21:41,466 --> 00:21:45,095 -Cammino, cammino, cammino. Salto. -Basta! Smettila di sognare. 301 00:21:45,178 --> 00:21:49,141 Io non mi sono mai ripreso dall'infortunio. È finita. 302 00:21:49,224 --> 00:21:51,560 Almeno abbiamo firmato il contratto a nove cifre, 303 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 ma formulato in modo ambiguo, di Wizard Kelly. 304 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Guardate! 305 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 ULTIME NOTIZIE 306 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Tu e tutta Smithville dovete sapere che, 307 00:22:00,360 --> 00:22:02,571 nonostante gli spiacevoli eventi di oggi, 308 00:22:02,654 --> 00:22:07,034 Wizard Kelly e le sue numerose aziende supporteranno ancora lo sport femminile. 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 Sono qui per annunciare la firma 310 00:22:09,661 --> 00:22:12,998 di un contratto a nove cifre, ma formulato in modo ambiguo, 311 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 con una delle più grandi star della ginnastica, gente. 312 00:22:16,293 --> 00:22:19,254 Sta parlando di me! 313 00:22:19,629 --> 00:22:22,257 Laurie Hernandez, gente. 314 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 E, a LaCienega Boulevardez: estas despedida. 315 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 Significa "sei licenziata", gente! 316 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Mi dispiace, piccola. In gamba! 317 00:22:32,934 --> 00:22:36,480 -È tutta colpa tua, Penny Proud! -Mia? Che ho fatto? 318 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Hai assunto tuo padre e quel topo gigantesco! 319 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 Non sono stati suo padre e il canguro a lanciare pezzi di torta! 320 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 Sei stata tu la prima, Flipper! 321 00:22:45,030 --> 00:22:47,282 Non parlare di mia figlia, matusa col mal di schiena. 322 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 Non sarebbe arrivata alle selezioni senza il mio Randy, 323 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 ma-tu-che-ne-sai! 324 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 -Questo... -Volevo che... 325 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 Basta con questa follia! 326 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Randy ha pensato solo a se stesso. 327 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 Sono rimasta a guardare mentre tutta questa cavolo di città 328 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 perdeva la testa per una ragazzina che sa fare le capriole. 329 00:23:09,930 --> 00:23:14,142 Mentite, imbrogliate e fate gli gnorri solo per gonfiarvi d'orgoglio 330 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 e sentire di avere una vita meno patetica. 331 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 -Digliene quattro, mamma! -Sta' zitto. 332 00:23:18,897 --> 00:23:20,816 Sei pessimo quanto gli altri. 333 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 Grazie, Suga Mama. 334 00:23:22,692 --> 00:23:25,487 Taci, ragazzina. Sei fortunata che non sia tua nonna. 335 00:23:25,570 --> 00:23:27,406 Ora non riusciresti a stare seduta. 336 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 E sei colpevole quanto loro. 337 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Ti credevi più grande di quei piedi che ti ritrovi. 338 00:23:31,910 --> 00:23:34,162 Ma, in fin dei conti, 339 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 non posso dare la colpa a te. Sei solo una bambina. 340 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 Voi cosiddetti adulti dovevate avere più giudizio. 341 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 Quindi smettetela di autocompatirvi. 342 00:23:42,629 --> 00:23:43,672 Meno male che è finita. 343 00:23:44,005 --> 00:23:47,592 Forse ora inizierete a dimostrare di avere del sale in zucca. 344 00:23:50,345 --> 00:23:53,849 Suga Mama ha ragione. Dovremmo tutti vergognarci. 345 00:23:54,641 --> 00:23:56,726 Ci dispiace, LaCienega, di averti delusa. 346 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 Ti devo delle scuse, LaCienega. 347 00:23:59,855 --> 00:24:04,401 Ho capito che ti stavo usando per concludere un capitolo della mia vita. 348 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 Non avrei dovuto farlo. 349 00:24:06,486 --> 00:24:10,031 Ci siamo tutti lasciati prendere dall'attenzione, dal potere. 350 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 Io di sicuro. 351 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Ma è stato divertente finché è durato. A me è andata bene. 352 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Ho 200.000 follower su Hollagram! 353 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 Voglio dire, dispiace anche a me. 354 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 Non posso credere che ti abbiamo sfruttata così. 355 00:24:24,337 --> 00:24:26,590 Anche se io l'ho fatto per la nostra gente... 356 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 Col senno di poi, ti abbiamo delusa, 357 00:24:28,884 --> 00:24:31,761 ci siamo delusi a vicenda, abbiamo deluso la comunità, 358 00:24:31,845 --> 00:24:34,389 -l'intera umanità... -Ok, abbiamo capito, Zoey. Dai! 359 00:24:34,473 --> 00:24:37,476 LaCienega, puoi perdonarmi? 360 00:24:38,310 --> 00:24:42,189 Stavo cercando di realizzare i miei sogni attraverso di te, mi corazón. 361 00:24:43,190 --> 00:24:44,816 Mi dispiace tanto. 362 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Meno male che ci siamo liberati di quei guastafeste. 363 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 Ora che Wizard Kelly e Penny la seccatura sono fuori dai giochi, 364 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 possiamo finalmente fare un accordo. 365 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Vieni, Oscar. 366 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 Trudy, aspetta! Stava per firmare. 367 00:25:07,714 --> 00:25:12,719 A Smithville, la vita continua nonostante l'epica disfatta di LaCienega Boulevardez. 368 00:25:13,345 --> 00:25:17,015 La città non si crogiolerà nella gloria di ospitare un'atleta olimpica, 369 00:25:17,098 --> 00:25:20,435 ma il sole sorge ancora a est e tramonta a ovest. 370 00:25:20,519 --> 00:25:23,939 Ciò che indubbiamente manca è la gioia in mezzo. 371 00:25:24,022 --> 00:25:25,148 SOGNO OLIMPICO INFRANTO 372 00:25:25,232 --> 00:25:29,194 La nostra rovina era forse inevitabile, una volta riposti sogni e speranze 373 00:25:29,277 --> 00:25:33,740 in un'adolescente immatura, egoista ed egocentrica? 374 00:25:34,199 --> 00:25:38,453 Certo che sì. Un boccone amaro da mandar giù. 375 00:25:38,537 --> 00:25:40,121 Ma la vita va avanti. 376 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 Solo non per noi, Smithville. 377 00:25:41,790 --> 00:25:45,377 Sono Vanessa Vue e, ancora una volta, cerco un lavoro. 378 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 Dondolati all'indietro e in avanti. 379 00:25:51,883 --> 00:25:56,179 Senti il ritmo del corpo. Ora lasciati andare. 380 00:25:58,848 --> 00:25:59,933 PARCO DI SMITHVILLE di Wizville City 381 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Sottotitoli: Elisa Nolè