1 00:00:03,003 --> 00:00:04,212 와! 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 가요! 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 진짜 최고예요! 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 간단하지 다 상체 힘이라고 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 누구 지원자 있나? 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 그럼 나는 너를 고르겠어 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,949 스월린스키 씨, 저는 체육 수업을 빠져도 된다는 동의서를 받았어요 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 이제 그 동의서는 내 뱃속으로 들어갔으니까 무효 처리다 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 얼른 신발 벗어! 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 우리 나라에서 이건 정말 귀한 발이다 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 어떤 나라이길래요? 설마 발토피아? 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 조용히 해, 이 애송이들아! 13 00:00:55,847 --> 00:01:01,519 이 아름다운 왕 발은 하늘을 날아야 해 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 우리 엄마 아빠가 고소장 날릴 거예요, 스월린스키 씨! 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 - 너 발 짱이다, 야! - 라시에네가, 너 진짜 멋지다! 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 "10점 만점이야" 17 00:01:34,427 --> 00:01:36,596 더 프라우드 패밀리 예! 18 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 우리 사이 비밀은 없어 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 가족은 늘 함께하니까 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,603 아무리 바보처럼 굴어도 21 00:01:43,686 --> 00:01:46,272 난 항상 우리 가족 편이야 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 가끔 제멋대로 굴어도 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,027 아무도 내게 눈살 찌푸리지 않아 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 매일 아침 학교에 갈 때도 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 나는 내 가족을 제일 사랑해 26 00:01:56,574 --> 00:01:58,743 - 패밀리 - 패밀리 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 프라우드 패밀리 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 매일 놀랄 일이 생겨 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,251 노래하고 싶어지지 30 00:02:06,334 --> 00:02:09,045 이제 우리 얘길 들어 봐 프라, 프라우드 패밀리 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 프라우드 패밀리 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 짜증 날 때도 있지만 33 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 안아주고 싶기만 해 34 00:02:15,927 --> 00:02:19,013 패밀리, 패밀리 프라, 프라우드 패밀리 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 프라, 프라우드 패밀리 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 프라우드 패밀리 라우더 앤 프라우더 37 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 스월린스키 씨가 너를 체조계의 스타로 만들어 주겠다고 했다니! 38 00:02:26,729 --> 00:02:30,775 뭘 놀라고 그래? 난 원래 뭘 하든 스타가 될 운명이야, 프라우드 39 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 좋아, 자기야 사람은 자신감이 있어야지 40 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 - 아니... - 아니, 안 돼, 안 돼 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 아빠들, 무슨 일이에요? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 - 무슨 일이에요, 배리? - 지금 일은 나한테 났잖아 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,335 내가 맥위저드 햄버거 받으려고 하는데 차를 세우면 어떡해 44 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 돈 아까워 죽겠네 정말 45 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 10-91이에요, 그러니까 고양이가 나무에 걸렸다는 뜻이죠 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 캥거루잖아요, 배리! 47 00:03:00,847 --> 00:03:03,641 캥거루 관련 전용 암호는 없어서 말이야 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 저놈이 우리 집 부엌에서 찬장을 뒤지는 걸 발견했어요 49 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 그래서 쫓아내려고 하니까 절 때리지 뭐예요? 50 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 잘했네요 51 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 불쌍한 녀석 52 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 꼭 본인이 야생 동물을 사 놓고 감당이 안 되면 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 유기한다니까요 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 배가 고픈 것뿐이에요 55 00:03:19,657 --> 00:03:20,909 배는 나도 고프지 56 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 조심해요, 트루디 꼬리를 말면 피해야 해요 57 00:03:24,621 --> 00:03:29,042 저 심통 난 아저씨 때문에 많이 놀랐지? 많이 먹어 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 "프라우드 육포" 59 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 세상에나, 이게 뭐야! 이름대로 맛이 간 육포잖아? 60 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 - 안 돼, 안 돼, 안 돼 - 안 돼, 안 돼, 안 돼 61 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 맛이 간 육포가 아니었잖아? 이름을 잘못 지었어 62 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 이렇게 부를래 프라우드 스낵스 캥거루 육포! 63 00:04:05,161 --> 00:04:08,998 이건 뭐, 보아하니 새 친구를 사귄 것 같은데요, 오스카? 64 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 나무에서 내려오는 거 보니까 너 수업 때 생각난다, 라시에네가 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 - 뭘 했길래, 미하? - 아무것도요 66 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 무슨 말이야 얘 완전 끝내 줬어요! 67 00:04:20,468 --> 00:04:24,138 스월린스키 씨가 체조로 올림픽도 갈 수 있을 것 같대요, 말씀드려 68 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 올림픽이라고? 누가 올림픽이라고 했어? 69 00:04:26,766 --> 00:04:30,979 네, 라시에네가가 완전 타고난 체조 선수감이라고 했어요 70 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 그런 건 다 엄마를 닮은 거지 71 00:04:34,315 --> 00:04:38,111 - 엄마 체조 선수였다고요? - 그건 아닌데 항상 되고 싶었지 72 00:04:38,194 --> 00:04:41,155 우리 랜들도 왕년에 체조 선수로 이름 좀 날렸죠 73 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 올림픽 출전도 할 뻔했었는데... 74 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 배리, 하지 마 그 얘긴 넣어 둬 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 아무도 관심 없는 얘기를 왜 하고 그래 76 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 왜 이렇게 겸손해? 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,417 랜들은 그야말로 최고였죠 78 00:04:52,834 --> 00:04:58,631 두 번 연속 전국 챔피언이었는데 예상치 못한 일이 벌어진 거예요 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 철봉에서 고난이도 스핀 기술들을 선보이고 있었는데 80 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 철봉을 놓치는 바람에 그만 81 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 그렇게 만나서 지금까지도 행복하게 살고 있답니다 82 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 정말 믿기 어렵네요 83 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 아니에요! 진짜 이렇게 만났어요 84 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 맹세해요 정말 영화처럼 로맨틱했다고요 85 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 그건 믿어요, 이분이 체조 선수였다는 걸 안 믿는 거지 86 00:05:38,671 --> 00:05:41,674 지금 내가 이렇게 푸근하다고 무시하지 말아요 87 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 - 그렇게 하는 거 처음 봤어요 - 방금 진짜 멋졌어요 88 00:05:46,346 --> 00:05:49,557 있잖니, 라시에네가 내가 일요일 아침마다 운동하는데 89 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 같이 하지 않겠니? 팁도 좀 줄 수 있단다 90 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 감사하지만 저는 세 시는 돼야 일어나는데... 91 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 꼭 갈게요, 랜들 92 00:05:55,688 --> 00:05:59,442 전원 집중, 전원 집중, 위저드 켈리 플라자에 10-91이 발생 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 고양이가 나무에 걸렸나 봐 차에 타요, 선셋 94 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 나도 같이 가야겠네 호랑이일 수도 있잖아 95 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 잠깐, 다들 어디 가요? 이 캥거루는 어쩌라고요? 96 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 안녕히 계세요! 97 00:06:14,123 --> 00:06:16,167 좋아, 잽 우리 둘만 남았네 98 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 야, 얼른 나 내려놓지 못해? 잠깐, 엄마! 99 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 여보, 어디 가? 오늘 아침은 뭐야? 100 00:06:25,343 --> 00:06:26,636 우린 벌써 먹었거든? 101 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 라시에네가랑 랜들이 운동하는 거 보러 갈 거야 102 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 - 내 식사는 누가 주고? - 난 모르지, 잽? 103 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 잠시만 베이컨 냄새잖아? 104 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 슈가 마마, 오셨어요? 105 00:06:44,237 --> 00:06:47,532 오스카! 저 거대 토끼 안 치우고 뭐 하는 거냐? 106 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 퍼프한테 베이컨을 좀 줬다고 우리를 이렇게 만들어 놨다! 107 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 너 보면 볼수록 마음에 드는 친구구나, 잽 108 00:07:13,558 --> 00:07:15,685 아이고, 죽겠다 오랜만에 했더니 109 00:07:16,352 --> 00:07:18,729 등 아파 뭐야, 다들 오셨네요? 110 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 이건 몸 푸는 거였어요 111 00:07:23,192 --> 00:07:25,695 그럼 이쪽으로 한번 가 보실까, 라시에네가? 112 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 네 실력 좀 보자고 113 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 그럼 간단한 것부터 해 보자 라시에네가 114 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 제일 먼저 글라이드킵을 한 다음에... 115 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 - 그게 뭔데요? - 걱정하지 마, 내가 보여줄게 116 00:07:50,511 --> 00:07:54,765 그래, 마지막 거만 빼고 똑같이 하면 돼 117 00:07:55,975 --> 00:07:56,976 알았어요 118 00:08:12,408 --> 00:08:15,244 - 너 진짜 끝내 준다, 라시! - 너 진짜 완벽했어, 라시에네가 119 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 야, 너 정말 금메달 딸 수 있을 것 같은데? 120 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 올림픽 금메달 121 00:08:21,250 --> 00:08:25,796 나만 따라와, 그럼 로리 허낸데즈 같은 유명 인사가 될 수 있을 거다 122 00:08:26,339 --> 00:08:30,301 정말 피나는 노력을 해야 할 거야 그러니 간절해야만 해 123 00:08:30,801 --> 00:08:33,387 원하니, 라시에네가? 간절하게 원해? 124 00:08:35,181 --> 00:08:37,391 - 피나는 노력이라면... - 원한대요! 125 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 좋아요, 그럼 126 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 올림픽아, 기다려라! 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 "스미스빌 지역 경기 시작" 128 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 "라시에네가 - 윌리 T 립스 체조 종목 - 마루" 129 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 집중해, 라시에네가! 상 타야 할 거 아니야 130 00:09:05,002 --> 00:09:09,757 "하 - OWO - ㅋ - 사랑해 해시태그 오늘의 패션 - 사랑해" 131 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 경기 도중에 문자를 하는 사람이 어딨니, 라시에네가? 132 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 "사랑해 해시태그 0점 소녀" 133 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 "스미스빌 지역 경기 시작" 134 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 "0점 - 라시 우리가 사랑해" 135 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 - 명심해, 깔끔하게만 하면 된다 - 알아요, 저 ‘바일스’ 하잖아요 136 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 그러셔? 137 00:09:31,028 --> 00:09:35,366 왜 이름이 ‘바일스’인지 알아? 그게 가능한 유일한 선수여서야 138 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 정말 바일스 선수 정도의 수준이 되고 싶다면 139 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 경기에서 더 집중해야 할 거야 140 00:09:39,912 --> 00:09:45,501 이건 ‘불러바데즈’라 불러요 할 수 있는 사람은 나뿐이니까 141 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 그래, 좋아 142 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 "스미스빌 이단평행봉" 143 00:10:04,812 --> 00:10:05,688 늦었잖아요! 144 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 ‘라시 사랑단’이랑 팬미팅이 있었거든요 145 00:10:08,274 --> 00:10:12,069 라시 사랑단이요? 그, 그, 그건 또 뭔데요? 146 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 라시 사랑단! 147 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 죄송해요, 제 팬들이 몰려서 어쩔 수가 없었어요 148 00:10:17,199 --> 00:10:21,287 넌 0점만 받았잖아 누가 그런 애 팬이야? 149 00:10:21,370 --> 00:10:26,167 0점 받은 사람은 없었어요 기록이에요, 전설이라고요 150 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 라시 사랑단! 라시 사랑단! 라시 사랑단! 151 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 쟤를 정말 어떻게 하면 좋지? 152 00:11:05,039 --> 00:11:08,751 라시! 라시! 라시! 153 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 스미스빌은 다시 태어났습니다 154 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 맞아요 다 이 소녀 덕분이죠 155 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 라시에네가 불러바데즈 희망의 ‘발리콥터’ 선수입니다 156 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 "바네사 뷰 생중계 W COOD - 뉴스" 157 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 - 최고다, 라시에네가! 사랑해! - 이렇게 마치도록 하겠습니다 158 00:11:20,680 --> 00:11:24,392 저는 바네사 뷰이고 오늘은 정말 일할 맛 나네요 159 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 라시! 라시! 160 00:11:30,856 --> 00:11:33,150 새우 요리, 제일 좋아하는 거지! 161 00:11:34,527 --> 00:11:37,863 - 좀 드시겠어요? - 어디 한번 맛보자 162 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 뻥이에요! 엄마는 못 먹어요! 163 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 조심하세요, 슈가 마마 그러다 또 눈에 멍들어요 164 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 갈게요! 165 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 어디 가는 거야, 우리 딸? 책들은? 166 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 당신 아직도 몰라? 라시에네가 경기가 있는 날은 학교 안 가잖아 167 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 언제부터? 168 00:11:51,877 --> 00:11:55,881 제가 공식 휴일로 지정하자고 교육 위원회에 문의했거든요 169 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 "라시의 날! - 학교 달력 다들 기념해요!" 170 00:11:57,049 --> 00:12:01,721 휴일이라고? 왕 발에 재주넘기 좀 할 수 있어서 지정했다고? 171 00:12:01,804 --> 00:12:04,140 무슨 말씀인지 전혀 모르겠는데요 172 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 좋아, 페니 가 보자고! 173 00:12:07,101 --> 00:12:12,189 라시 사랑단! 라시 사랑단! 라시 사랑단! 174 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 트루디가 정신이 나간 게 분명하군 175 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 퍼프한테도 비니를 사 주고 말이야 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 안타까워 왜 너랑 결혼했는지 알겠다 177 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 끼리끼리였어 정말 유감이다 178 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 생각해 보니까요 179 00:12:30,332 --> 00:12:33,878 엄마 말이 맞아요, 저도 충분히 저걸로 돈 벌 수 있다고요 180 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 가자, 잽 라시에네가가 181 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 큰 발로 돈 벌면 나도 할 수 있지, 가자고 182 00:12:40,176 --> 00:12:44,805 퍼프, 어째 익숙한 그림이지? 추한 꼴 보겠어 183 00:12:45,765 --> 00:12:47,349 "버바 월리스 레크리에이션 센터" 184 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 라시, 최고! 185 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 그러니까 결론적으로 말하면 불러바데즈 양이 360도로 186 00:12:53,063 --> 00:12:56,400 팽팽 돌 수 있는 걸 이 세상에 모르는 사람이 어디 있겠습니까? 187 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 그런데 저희도 돈을 벌 방법이 360가지는 되죠 188 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 이 부분은 크게 말하면 안 되는 거였는데 189 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 우리가 왜 당신이랑 계약해요? 190 00:13:05,284 --> 00:13:09,038 올림픽 출전만 하게 되면 이거의 10배는 벌 수 있는데 말이에요 191 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 왜 이런 말 있잖아요 192 00:13:10,414 --> 00:13:13,626 손 안에 든 새 한 마리가 숲 속에 있는 두 마리보다 훨씬 낫다 193 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 - 일리가 있네 - 좀 볼게요 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 이거 봐, 우리한테 있던 거 전부 다 팔았어! 195 00:13:19,632 --> 00:13:22,676 너희 아빠가 우리한테 버린 프라우드 스낵스까지도 말이야 196 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 아빠 스낵스들도 팔았다고? 197 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 전화하지 마세요 연락은 우리가 할게요, 위즈 198 00:13:31,477 --> 00:13:35,773 알았다, 나는 라시 사랑단을 단숨에 부자 만들어 주려고 했는데 199 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 네 오만함이 오만 가지를 다 망쳤구나 200 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 꼭 네 아빠처럼 말이야 페니 프라우드 201 00:13:39,985 --> 00:13:44,615 잘 들어, 라시에네가 내려올 때 너무 심하게 불안정했어 202 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 그래서요? 1등 했잖아요 203 00:13:46,492 --> 00:13:49,912 잘 들어, 너 다음 경기에서도 이런 식으로 망치면 204 00:13:49,995 --> 00:13:52,248 우리 올림픽 선발전은 꿈도 못 꿔 205 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 그쪽에서 표도 못 사게 할 거라고 206 00:13:54,166 --> 00:13:57,837 그러다 큰 무대는 못 가보고 스미스빌에만 갇혀 있게 될 거다 207 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 ‘우리’? 우리는 선발전에 같이 안 갈 거예요, 랜디 삼촌 208 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 알았다, 좋아 209 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 근데 ‘우리’는 이번 주 내내 같이 연습하게 될 거야 210 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 그러니까 그런 건방진 태도는 집어치워 211 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 잠시만요, 그건 곤란해요 212 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 제가 라시에네가 개인 스케줄 전부 꽉꽉 채워 놨단 말이에요 213 00:14:16,689 --> 00:14:20,609 우리더러 어떻게 그걸 다 소화하고 또 연습까지 하라는 말이니? 214 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 우리, 우리, 우리 215 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 돼지우리도 아니고 뭐예요? 216 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 라시에네가, 보호 시설 애들 왔어 팬미팅 하러 말이야 217 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 안 돼, 마야 이제 TV 인터뷰 해야 해 218 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 괜찮아, 페니 팬들을 위한 시간은 늘 있으니까 219 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 "프라우드 스낵스 하나 사면 잽과 사진 한 장" 220 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 이제 마무리하자, 라시에네가 우리 가야 해 221 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 안 그래도 연습도 빠졌는데 222 00:14:55,769 --> 00:14:57,396 이제 우리 경기에도 늦게 생겼잖아 223 00:14:57,479 --> 00:15:01,692 연습? 너 지금 연습이라고 했어? 너 내가 왜 연습하는 것 같니? 224 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 나도 모르지, 경기에서 이기려고? 225 00:15:04,278 --> 00:15:07,072 아니 난 이거 때문에 연습하는 거야 226 00:15:07,156 --> 00:15:10,326 사랑해요, 라시에네가! 227 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 내가 더 많이 사랑해요! 228 00:15:13,746 --> 00:15:16,498 너무 지나쳐! 지나쳐! 이건 심해! 229 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 여러분, 물러서요! 그만! 진정해요, 여러분! 230 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 잽, 이리 돌아와! 231 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 잠시만! 232 00:15:27,426 --> 00:15:28,385 잠시만, 뭐 하는 거야? 233 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 얘들아, 내 캥거루랑 어디 가는 거야? 234 00:15:38,479 --> 00:15:42,441 - 도대체 어디 있을까요? - 사방을 다 돌아다녔는데 없어요 235 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 혹시 쇼핑몰도 가 봤니? 236 00:15:44,777 --> 00:15:47,863 당연히 거기를 제일 먼저 가 봤죠 선셋 아줌마 237 00:15:47,947 --> 00:15:53,077 몇 년 동안 뼈 빠지게 고생하고 연습하고 겨우 여기까지 왔는데 238 00:15:53,160 --> 00:15:54,870 이 기회를 날려버리려 하다니 239 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 - 라시에네가가 아니면 당신이? - 당신은 빠져, 펠릭스 240 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 도마에 설 다음 선수는 라시에네가 불러바데즈입니다 241 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 안 돼, 어쩌면 좋아! 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 또 일어나고 있어! 243 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 랜디! 244 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 어떻게 된 거야? 245 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 당신 트라우마가 또 도졌어 246 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 여러분, 우리 왔어요! 247 00:16:26,151 --> 00:16:30,239 라시에네가, 내 이름 호명했어 아니, 네 이름 248 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 어디 갔었니? 249 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 진정해요, 엄마 쇼핑몰 갔었어요 250 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 뭐요! 워낙 큰 데잖아요! 251 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 그게 중요한 게 아니야 252 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 지금 왔잖아, 선발전에 가려면 10점 받아야 해, 부담 갖진 말고 253 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 다들 물러서세요, 나 할 수 있어 254 00:16:49,591 --> 00:16:51,969 - 옷은 안 갈아입니? - 그러게요 255 00:16:52,928 --> 00:16:54,013 게임을 갈아치워야죠 256 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 갑니다 257 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 해냈습니다! 점수를 보도록 하죠 258 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 10점 만점입니다! 259 00:17:15,200 --> 00:17:18,162 선발전에 간다! 선발전에 간다! 260 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 정말 놀라운 광경이네요 261 00:17:24,293 --> 00:17:25,711 "올림픽 선발전 여자 체조" 262 00:17:34,887 --> 00:17:35,971 "개비 더글러스 도미니크 도스 체조계의 전설들" 263 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 자, 개비, 이번 올림픽 선발전은 라시에네가 불러바데즈 선수의 264 00:17:37,639 --> 00:17:40,392 화려한 데뷔 무대가 될 거라고 예상했었는데 말이죠 265 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 안타깝게도 예상을 빗나갔네요 266 00:17:43,562 --> 00:17:46,148 이 선수는 현재 9위에 머무르고 있습니다 267 00:17:46,523 --> 00:17:48,025 맞습니다, 도미니크 268 00:17:48,108 --> 00:17:53,155 이대로라면 이 선수의 올림픽 출전 가능성은 정말 희박해요 269 00:17:53,238 --> 00:17:56,075 출전하려면 제 전 올림픽 동료이자 금메달리스트를 꺾어야만 해요 270 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 바로 로리 허낸데즈죠 271 00:18:10,714 --> 00:18:15,219 10점 만점! 우리 자랑스러운 ‘인간 이모지’가 또 해냅니다! 272 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 이제 날 시간이다 결전이야, 준비됐어? 273 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 정말 놀랍습니다! 274 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 11점 만점이네요! 275 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 이런 성적을 낸 선수는 처음입니다 276 00:19:02,391 --> 00:19:05,811 라시에네가 불러바데즈의 올림픽 출전이 확정되었습니다! 277 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 라시! 라시! 라시! 278 00:19:08,772 --> 00:19:12,484 우리 올림픽 나간다네 우리 올림픽 나간다네 279 00:19:13,610 --> 00:19:16,405 바네사, 저는 이 순간만을 꿈꿔 왔어요, 어렸을 때부터요 280 00:19:16,488 --> 00:19:19,992 부상 회복하는 건 정말 힘들었지만 해냈어요 281 00:19:20,075 --> 00:19:22,995 아무나 하는 건 아니죠 다들 잘 아시잖아요 282 00:19:23,620 --> 00:19:26,248 제가 드디어 꿈에 그리던 올림픽에 나가게 됐네요! 283 00:19:26,331 --> 00:19:30,127 이런, 이런, 이런 라시에네가 불러바데즈 양 284 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 위저드가 사과의 케이크를 가지고 왔어요 285 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 도전한 게 잘 풀린 것 같네요? 286 00:19:34,423 --> 00:19:35,674 걱정하지 마요 287 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 내가 인심 후하게 써서 수정하고 288 00:19:38,844 --> 00:19:43,724 거금이 걸려 있고 모호한 말로 적혀진 계약서도 들고 왔으니까 289 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 여긴 어쩐 일로 왔어? 이모지? 290 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 뭐, 여기는 다 같이 쓰는 탈의실이잖아 291 00:19:49,521 --> 00:19:53,609 이젠 아니야, 새 시대가 열렸어 새로운 여왕이 탄생했다고 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 누가 그래? 293 00:19:55,819 --> 00:19:59,489 이 거금이 걸려 있고 모호한 말로 적혀 있는 계약서가 그러네 294 00:19:59,573 --> 00:20:02,576 거금이라고? 진짜로? 너 신입이잖아 295 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 그리고 넌 퇴물이지 이 아기 샤키라야, 경호원! 296 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 이모지 양, 슈퍼스타한테서 떨어져 주세요 297 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 조조! 298 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 - 조조? - 조조? 299 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 죄송하지만 제 캥거루한테서 팔을 떼 주시겠습니까? 300 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 이모지 양을 날려 버려야 하거든요 ‘만달로리안’처럼요 301 00:20:23,805 --> 00:20:25,933 아뇨, 얘는 제 조조예요 302 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 호주의 국무총리께서 친히 저한테 선물로 주신 친구죠 303 00:20:29,394 --> 00:20:32,689 내가 너를 얼마나 찾았는지 알아? 내 귀염둥이 304 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 제니퍼 로페즈 씨 그게 사실일지는 몰라도 305 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 여기서는 미국이 먼저예요 306 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 이거 놔요! 307 00:20:42,574 --> 00:20:44,117 아저씨, 이게 뭐예요! 308 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 위저드 켈리의 십 억 불짜리 얼굴에 케이크를 묻히다니! 309 00:20:51,041 --> 00:20:52,542 음식 싸움 한번 해 보자고! 310 00:21:03,262 --> 00:21:04,429 멍청아! 빗나갔다! 311 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 멈춰요 내가 돈 내는 거라고요! 312 00:21:17,234 --> 00:21:21,154 내 다리! 내 다리! 내 다리! 313 00:21:21,947 --> 00:21:24,992 내 다리! 내 다리! 314 00:21:26,910 --> 00:21:29,913 "빨리 나아" 315 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 다 끝났네 올림픽도 못 가고 316 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 절망하지 마라, 페니 항상 다음 올림픽이 있는 거란다 317 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 안 돼! 조금 있으면 나을 거예요 318 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 봐요, 아프지도 않아요 멀쩡해요! 멀쩡하다고요! 319 00:21:41,466 --> 00:21:45,095 - 걷고 뛰고 다 할 수 있잖아요 - 그만해요! 이제 꿈 깨요 320 00:21:45,178 --> 00:21:49,141 난 다친 후 예전으로 못 돌아갔어요, 다 끝났다고요 321 00:21:49,224 --> 00:21:51,560 뭐, 그래도 위저드 켈리랑 거금이 걸려 있고 322 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 모호한 말로 돼 있는 계약서는 작성했잖아요 323 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 봐! 324 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 "긴급 속보" 325 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 자, 제가 여러분과 스미스빌에 전하고 싶은 말은 326 00:22:00,360 --> 00:22:02,571 오늘 유감스러운 일이 벌어졌긴 하지만 327 00:22:02,654 --> 00:22:07,034 저와 저의 기업들은 여전히 여성 스포츠에 헌신하고 있다는 겁니다 328 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 그래서 지금 발표하겠습니다 329 00:22:09,661 --> 00:22:12,998 위저드 켈리는 거금이 걸려 있고 모호한 말로 적혀져 있는 계약서에 330 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 체조계의 스타와 서명을 했다는 사실을요 331 00:22:16,293 --> 00:22:19,254 지금 내 얘기 하는 거야! 지금 내 얘기 하는 거야! 332 00:22:19,629 --> 00:22:22,257 바로 로리 허낸데즈입니다 333 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 그리고 라시에네가에게 전합니다 에스타스 데스페디다 334 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 이건 바로 네가 잘렸다는 말이야 335 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 미안하다, 꼬마야 원래 세상은 잔인한 법이야 336 00:22:32,934 --> 00:22:36,480 - 이건 다 네 탓이야, 페니! - 저요? 제가 뭘 했는데요? 337 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 네가 네 아빠랑 그 거대한 쥐를 고용했잖아! 338 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 케이크를 던진 건 애 아빠랑 캥거루가 아니거든! 339 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 네가 제일 먼저 던졌잖아 이 왕 발아! 340 00:22:45,030 --> 00:22:47,282 우리 딸한테 그렇게 말하지 마 이 늙은 퇴물아! 341 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 우리 랜디가 없었으면 선발전에 나가지도 못했을 거야 342 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 떠본 적도 없는 사람 주제에! 343 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 - 이 모든 게 - 난 그렇게 되길 344 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 멍청한 짓 좀 그만해! 345 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 랜디, 이게 다 자신을 위해서 했던 거잖아 346 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 이 아이가 공중제비 몇 바퀴 돌 수 있다는 이유만으로 347 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 이 마을도 같이 돌아 버리는 거 잠자코 지켜보고만 있었다 348 00:23:09,930 --> 00:23:14,142 너희는 거짓말하고, 배신했지 그래야 어깨에 힘도 들어가고 349 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 한심한 인생이 뭐라도 된 것처럼 느껴질 테니까 350 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 - 제대로 혼쭐을 내 주세요, 엄마! - 조용히 해 351 00:23:18,897 --> 00:23:20,816 너도 이 사람들보다 나은 거 하나 없다 352 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 감사해요, 슈가 마마 353 00:23:22,692 --> 00:23:25,487 입 다물고 있어라 네 할미 아닌 거 감사하게 생각해 354 00:23:25,570 --> 00:23:27,406 지금 앉아있지도 못했을 거니까 355 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 너도 이 사람들만큼 잘못했어 356 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 네 왕 발보다도 그 오만함이 더 커졌더구나 357 00:23:31,910 --> 00:23:34,162 어찌 됐든 간에 358 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 네 탓을 할 수는 없어 넌 그냥 애니까 359 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 나이 더 먹은 어른들이 현명하게 행동했었어야지 360 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 그러니까 자기 연민은 당장 그만둬 361 00:23:42,629 --> 00:23:43,672 다 끝나서 다행이야 362 00:23:44,005 --> 00:23:47,592 이제 다들 정신 차리고 똑바로 생각하고 행동하도록 해 363 00:23:50,345 --> 00:23:53,849 슈가 마마가 맞아, 우리 모두 스스로 부끄러운 줄 알아야 해 364 00:23:54,641 --> 00:23:56,726 미안하다, 라시에네가 실망 많이 했지? 365 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 사과해야겠구나, 라시에네가 366 00:23:59,855 --> 00:24:04,401 내 아픈 과거의 매듭을 짓기 위해서 너를 이용하고 있었어 367 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 그러면 안 됐는데 368 00:24:06,486 --> 00:24:10,031 우리 모두 인기에 너무 취했었던 것 같아, 권력에 369 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 나는 확실히 그랬어 370 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 그래도 누릴 때는 재밌긴 했잖아 나 완전 떴어 371 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 내 홀로그램 팔로워가 20만 명이라니까! 372 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 내 말은 나도 미안하다고 373 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 널 그렇게 이용해 먹은 거 미안해 374 00:24:24,337 --> 00:24:26,590 나는 사람들을 도우려고 그런 거니까 선의였지만... 375 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 돌이켜 보면, 우리는 너를 376 00:24:28,884 --> 00:24:31,761 우리는 서로를 실망시켰어 사회를 실망시키고 377 00:24:31,845 --> 00:24:34,389 - 인류를 실망시키고... - 그래, 알아들었어, 조이, 가자! 378 00:24:34,473 --> 00:24:37,476 라시에네가 엄마를 용서해 주겠니? 379 00:24:38,310 --> 00:24:42,189 엄마가 너를 통해서 엄마의 꿈을 실현하려 했어 380 00:24:43,190 --> 00:24:44,816 너무 미안하구나 381 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 저 염세적인 사람들이 전부 다 가서 다행이다 382 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 이제 위저드 켈리랑 블로커 페니가 없으니까 말이야 383 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 드디어 우리 둘이 계약을 할 수 있겠어 384 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 왜 이래, 오스카 385 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 트루디, 잠시만! 서명할 참이었다고! 386 00:25:00,332 --> 00:25:03,126 "안녕 라시에네가" 387 00:25:07,714 --> 00:25:12,719 라시에네가는 출전 못 하게 됐지만 스미스빌의 삶은 계속됩니다 388 00:25:13,345 --> 00:25:17,015 올림픽 선수를 배출해 낸 마을이 되는 영광을 누리지는 못하겠지만 389 00:25:17,098 --> 00:25:20,435 여전히 해는 동쪽에서 뜨고 서쪽으로 지네요 390 00:25:20,519 --> 00:25:23,939 하지만 그 사이에 있는 기쁨을 맛보지 못하는 건 사실입니다 391 00:25:24,022 --> 00:25:25,148 "무너진 올림픽의 희망" 392 00:25:25,232 --> 00:25:29,194 우리가 가졌던 꿈과 희망을 미성숙하고 이기적이고 393 00:25:29,277 --> 00:25:33,740 자기중심적인 청소년들에게 걸었기에 몰락은 당연했던 걸까요? 394 00:25:34,199 --> 00:25:38,453 당연히 그랬겠죠 받아들이기엔 쓰디쓴 현실입니다 395 00:25:38,537 --> 00:25:40,121 그래도 삶은 계속됩니다 396 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 스미스빌의 삶은 멈췄지만요 397 00:25:41,790 --> 00:25:45,377 바네사 뷰였습니다, 다시 한번 일자리를 찾는 중이죠 398 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 그냥 흔들어 봐, 앞뒤로 앞뒤로 399 00:25:51,883 --> 00:25:56,179 네 몸의 리듬을 느끼는 거야 자, 이제 놔 400 00:25:58,848 --> 00:25:59,933 "스미스빌 공원 위즈빌 시티" 401 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 자막: 현철호