1
00:00:03,003 --> 00:00:04,212
Hva?
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
Ta den!
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,759
Du ser bra ut!
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,229
Det er enkelt. Bare overkroppen.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
Frivillige?
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Jeg velger deg.
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,949
Ms. Swolinski, jeg har en notarisert
melding som fritar meg fra gym.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,496
Meldingen er fritatt fra å eksistere.
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
Ta av deg skoene!
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,592
I mitt land er disse nydelige.
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
Hvilket land er det? Fotopia?
12
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Stille, dere vantro!
13
00:00:55,847 --> 00:01:01,519
Skjønner dere ikke
at denne nydelige sasquatchen må fly?
14
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
Mamma og pappa saksøker deg,
Ms. Swolinski!
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,712
-Bruk føttene.
-Kom igjen, LaCienega!
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
EN PERFEKT TIER
17
00:01:34,427 --> 00:01:36,596
Familien... Proud... Hva?
18
00:01:36,846 --> 00:01:39,015
Du og jeg skal alltid være nære
19
00:01:39,099 --> 00:01:41,309
Familie både natt og dag
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,603
Selv når du er dum
21
00:01:43,686 --> 00:01:46,272
Vet du at jeg elsker alt du gjør
22
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
Jeg vet jeg alltid kan være meg selv
23
00:01:48,775 --> 00:01:51,027
Når jeg er hos deg
Mer enn noen annen
24
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
Hver eneste dag jeg går på skolen
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,491
Vet du at det ikke finnes noen
Jeg er så glad i som deg
26
00:01:56,574 --> 00:01:58,743
-Familien
-Familien
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
Familien Proud
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
De får deg til å skrike!
29
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
De gir deg lyst til å synge!
30
00:02:06,334 --> 00:02:09,045
Det er en familiegreie, en familie
En stolt, stolt familie
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
Familien Proud
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,883
De går deg på nervene!
33
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
De gir deg lyst til å gi dem en klem
34
00:02:15,927 --> 00:02:19,013
En familie, familie
Stolt, stolt familie
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
Stolt, stolt familie
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STERKERE
37
00:02:23,017 --> 00:02:26,646
Ms. Swolinski sier hun skal gjøre deg
til stjerneturneren sin!
38
00:02:26,729 --> 00:02:30,775
Hva forventer du?
Jeg er stjerne i alt jeg gjør, Proud.
39
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
Ja, du må vite hva du er verdt.
40
00:02:36,614 --> 00:02:37,782
-Hva i...
-Nei, nei.
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,492
Fedre, hva er det som skjer?
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
-Hva er problemet, Barry?
-Det skal jeg si deg.
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
Du kjørte da de skulle gi meg
bestillingen på McTrollmann's.
44
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Noen skylder meg 2,99 dollar!
45
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
Vi har en 10-91. Det er en katt i et tre.
46
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
Det er en kenguru, Barry!
47
00:03:00,847 --> 00:03:03,641
Vi har ingen kode for kenguruer.
48
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
Jeg fant ham inni huset
mens han rotet i kjøkkenskapene våre.
49
00:03:06,853 --> 00:03:10,148
Og da jeg konfronterte ham, slo han meg!
50
00:03:10,231 --> 00:03:11,357
Bra for ham.
51
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Stakkars.
52
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
Folk kjøper ville kjæledyr,
og når de viser seg å være ville,
53
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
slipper de dem løs.
54
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Han er bare sulten.
55
00:03:19,657 --> 00:03:20,909
Da er vi to.
56
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
Forsiktig, Trudy.
Om halen krøller seg, må du dukke.
57
00:03:24,621 --> 00:03:29,042
Jeg vet at den store, stygge gamlingen
skremte deg. Sånn ja.
58
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Du store gåsefett!
Det er dårlig kjøttsnacks.
59
00:03:45,266 --> 00:03:47,852
-Nei, nei...
-Nei, nei...
60
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
Jeg visste det ikke var dårlig.
Jeg ga det bare feil navn.
61
00:04:00,865 --> 00:04:03,618
Jeg presenterer
Proud Snacks Kenguru-kjøttsnacks!
62
00:04:05,161 --> 00:04:08,998
Jøss. Ser ut som du har en ny venn, Oscar.
63
00:04:11,542 --> 00:04:15,463
Han hoppet ned fra treet
slik du gjorde i timen, LaCienega.
64
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
-Hva gjorde du, mija?
-Ingenting.
65
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
"Ingenting"? Hun var utrolig!
66
00:04:20,468 --> 00:04:24,138
Ms. Swolinski tror hun kan komme med
på OL-laget i turn. Si det.
67
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
OL? Sa noen OL?
68
00:04:26,766 --> 00:04:30,979
Ja, hun sa
at LaCienega er den fødte turner.
69
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Du fikk det fra meg.
70
00:04:34,315 --> 00:04:38,111
-Var du turner, mamma?
-Nei, men jeg ville det.
71
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Randall var turner i gamle dager.
72
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
Han var på vei til OL helt til...
73
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
Barry, ikke gjør det mot meg.
74
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
Ingen vil høre den historien.
Ikke fortell den nå.
75
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Du er for beskjeden.
76
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Randall var "sjefen".
77
00:04:52,834 --> 00:04:58,631
To ganger regjerende landsmester,
da det utenkelige skjedde.
78
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Han fremførte en rekke dødsfarlige triks
på svingstanga
79
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
da han mistet grepet og...
80
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
Og vi har vært lykkelige sammen siden.
81
00:05:28,745 --> 00:05:30,413
Utrolig.
82
00:05:30,496 --> 00:05:32,582
Nei! Det var sånn vi møttes.
83
00:05:32,665 --> 00:05:35,376
Æresord. Det var ufattelig romantisk.
84
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Vi tror på det. Vi tror bare ikke
at Kool Rock Ski var turner.
85
00:05:38,671 --> 00:05:41,674
Ikke la størrelsen lure dere.
86
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
-Jeg har aldri sett deg sånn.
-Det var utrolig.
87
00:05:46,346 --> 00:05:49,557
Jeg trener hver lørdag morgen, LaCienega.
88
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Kan du ikke bli med?
Jeg kan gi deg noen tips.
89
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
Takk, men jeg står ikke opp før 03.00...
90
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
Vi kommer, Randall.
91
00:05:55,688 --> 00:05:59,442
Alle enheter, vi har en 10-91
på Trollmann Kelly Plaza.
92
00:05:59,525 --> 00:06:01,486
Vi har enda en katt i et tre.
Kom igjen, Sunset.
93
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Jeg får vel følge ham.
Det kan være en tiger.
94
00:06:06,824 --> 00:06:09,285
Hvor skal alle sammen?
Hvem skal ta Sprette Sprettersen?
95
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
Ha det!
96
00:06:14,123 --> 00:06:16,167
Greit, Zapp. Det er visste bare oss to.
97
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
Få armene vekk fra meg! Vent, mamma!
98
00:06:23,091 --> 00:06:25,051
Trudy, hvor skal du?
Hva har vi til frokost?
99
00:06:25,343 --> 00:06:26,636
Oscar, vi har spist alt.
100
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
Penny og jeg skal på treningen
til LaCienega med Randall.
101
00:06:29,263 --> 00:06:32,058
-Men hvem skal gi meg mat?
-Jeg vet ikke. Zapp?
102
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
Vent litt. Jeg lukter bacon.
103
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
Suga Mama, er du her?
104
00:06:44,237 --> 00:06:47,532
Oscar! Få vekk den glorifiserte kaninen!
105
00:06:47,615 --> 00:06:51,119
Jeg ga Puff litt bacon,
og se hva han gjorde med oss!
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,002
Jeg liker deg bedre og bedre
hver dag, Zapp.
107
00:07:13,558 --> 00:07:15,685
Du store. Det er lenge siden, og...
108
00:07:16,352 --> 00:07:18,729
Ryggen min. Er den... Jøss, du er her.
109
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
Det var bare oppvarming.
110
00:07:23,192 --> 00:07:25,695
Kan du ikke komme bort hit, unge dame?
111
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
La meg se hva du kan.
112
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Vi begynner med noe enkelt, LaCienega.
113
00:07:31,242 --> 00:07:33,619
Gi meg en liten kipp, etterfulgt av en...
114
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
-Kipp?
-Slapp av. Jeg skal vise.
115
00:07:50,511 --> 00:07:54,765
Gjør alt utenom det siste.
116
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
Greit.
117
00:08:12,408 --> 00:08:15,244
-Det var stilig, LaCi!
-LaCienega, du var kjempeflink.
118
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
Jeg ser gull i fremtiden din.
119
00:08:19,040 --> 00:08:20,833
OL-gull.
120
00:08:21,250 --> 00:08:25,796
Hold deg til meg, så blir du
et kjent navn, som Laurie Hernandez.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,301
Det kommer til å kreve mye hardt arbeid,
så du må ville det.
122
00:08:30,801 --> 00:08:33,387
Vil du det, LaCienega?
123
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
-Når du sier hardt arbeid...
-Hun vil det!
124
00:08:37,475 --> 00:08:38,434
Greit.
125
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
OL, her kommer vi!
126
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
SMITHVILLE
UTTAKET BEGYNNER
127
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
LACIENEGA BOULEVARDEZ
TURN-PROGRAM - FRITTSTÅENDE
128
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Konsentrer deg, LaCienega!
Følg med på målet.
129
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
Man sender ikke melding i turn, LaCienega!
130
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
ELSKER DEG
#NULL JENTE
131
00:09:19,642 --> 00:09:20,893
SMITHVILLE
LOKALT UTTAK BEGYNNER
132
00:09:21,018 --> 00:09:23,020
NULL - LACI
VI ELSKER DEG
133
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
-Husk: Gjør det enkelt.
-Jeg gjør det. Jeg tar Biles.
134
00:09:30,027 --> 00:09:30,945
Gjør du?
135
00:09:31,028 --> 00:09:35,366
Vet du hvorfor de kaller den Biles?
Fordi hun er den eneste som klarer den.
136
00:09:35,449 --> 00:09:36,951
Vil du være på det nivået,
137
00:09:37,034 --> 00:09:39,829
må du konsentrere deg litt mer.
138
00:09:39,912 --> 00:09:45,501
Så kall den Boulevardez,
for bare jeg kan gjøre dette.
139
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
Greit.
140
00:09:59,557 --> 00:10:01,601
SMITHVILLE
SKRANKE
141
00:10:04,812 --> 00:10:05,688
Du er sent ute.
142
00:10:05,771 --> 00:10:08,190
Vi møtte LaCi-gjengen.
143
00:10:08,274 --> 00:10:12,069
"LaCi-gjengen"? Hva er det?
144
00:10:12,153 --> 00:10:13,863
LaCi-gjengen!
145
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
Beklager. Fansen svermet rundt meg.
Hva skal man gjøre?
146
00:10:17,199 --> 00:10:21,287
Du fikk nullene. Hvem liker det?
147
00:10:21,370 --> 00:10:26,167
Ingen har noen gang fått bare null.
Det er en greie. Hun er en legende.
148
00:10:26,751 --> 00:10:30,087
LaCi! LaCi!
149
00:11:03,329 --> 00:11:04,955
Hva skal jeg gjøre med henne?
150
00:11:05,039 --> 00:11:08,751
LaCi! LaCi!
151
00:11:08,834 --> 00:11:10,544
Det er en ny dag i Smithville.
152
00:11:10,628 --> 00:11:12,546
Og ja, alt er takket være
153
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
LaCienega Boulevardez,
et nydelig fotkopter av håp.
154
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
DIREKTE MED VANESSA VUE
W COOD - NYHETER
155
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
-Heia LaCienega! Vi elsker deg!
-Og det forklarer det, Smithville.
156
00:11:20,680 --> 00:11:24,392
Jeg er Vanessa Vue,
og i dag liker jeg faktisk jobben min.
157
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
LaCi!
158
00:11:30,856 --> 00:11:33,150
Reke og grøt. Favoritten min.
159
00:11:34,527 --> 00:11:37,863
-Vil du ha, Suga Mama?
-Gjerne det.
160
00:11:37,947 --> 00:11:39,448
Tulla! Du får ikke!
161
00:11:40,950 --> 00:11:44,286
Pass deg nå, Suga Mama.
Du vil ikke ha enda et blåøye.
162
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Ha det!
163
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Hvor skal du? Hvor er bøkene dine?
164
00:11:47,081 --> 00:11:50,668
Hold følge, Oscar. Ingen skole
når LaCienega har en turnering.
165
00:11:50,960 --> 00:11:51,794
Siden når?
166
00:11:51,877 --> 00:11:55,881
Siden jeg fikk skolestyret til å erklære
at det er en offisiell helligdag.
167
00:11:55,965 --> 00:11:56,966
LACI-DAGEN! SKOLEKALENDER
gå og feire!
168
00:11:57,049 --> 00:12:01,721
Helligdag? Fordi jenta har store føtter
og kan snurre i lufta?
169
00:12:01,804 --> 00:12:04,140
Jeg aner ikke hva du snakker om.
170
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
Kom igjen, Penny. Vi gå!
171
00:12:07,101 --> 00:12:12,189
LaCi-fansen!
172
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
Trudy har endelig blitt gal.
173
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Kjøpte til og med en lue til Puff.
174
00:12:20,239 --> 00:12:22,700
Trist. Nå skjønner jeg
hvorfor hun giftet seg med deg.
175
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
Dere er like. Helt tragisk.
176
00:12:29,123 --> 00:12:30,249
Vet du hva, Suga Mama?
177
00:12:30,332 --> 00:12:33,878
Du har rett. Det gir ikke mening
at ikke jeg også får betalt.
178
00:12:33,961 --> 00:12:36,005
Kom, Zapp.
LaCienega er ikke den eneste
179
00:12:36,088 --> 00:12:38,924
som kan tjene penger
på store føtter. Kom igjen!
180
00:12:40,176 --> 00:12:44,805
Puff, vi har sett dette før.
Det kommer til å bli stygt.
181
00:12:45,765 --> 00:12:47,349
BUBBA WALLACE FRITIDSSENTER
182
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
LaCi, jenta mi!
183
00:12:49,435 --> 00:12:52,980
For å avslutte: en 360-greie er ikke bare
184
00:12:53,063 --> 00:12:56,400
grader i en av Ms. Boulevardez
snurrespinninger,
185
00:12:56,484 --> 00:12:59,028
men antallet måter
Trollmann tjener penger...
186
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Jeg sa den stille delen høyt.
187
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Hvorfor skal vi inngå en avtale med deg?
188
00:13:05,284 --> 00:13:09,038
Når vi er på OL-laget,
får vi ti ganger så mye.
189
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Du vet hva de sier.
190
00:13:10,414 --> 00:13:13,626
En fugl i hånda er verdt mer
enn det dere har nå.
191
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
-Han har et poeng.
-Få den.
192
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Vi har solgt ut alt.
193
00:13:19,632 --> 00:13:22,676
Selv Proud-snacksen
Mr. Proud dumpet hos oss.
194
00:13:22,760 --> 00:13:24,470
Solgte dere snacksen til faren min?
195
00:13:26,347 --> 00:13:29,225
Ikke ring oss. Vi ringer deg, Trollmann.
196
00:13:31,477 --> 00:13:35,773
Greit. Trollmannen trodde
at LaCi-gjengen var klare for en avtale,
197
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
men overmotet har gjort dere slurvete.
198
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
Akkurat som faren din, Penny Proud.
199
00:13:39,985 --> 00:13:44,615
Greit, LaCienega,
den avstigningen var i beste fall ujevn.
200
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
Og så da? Jeg vant.
201
00:13:46,492 --> 00:13:49,912
Om du gjør det i nest konkurranse,
202
00:13:49,995 --> 00:13:52,248
blir vi ikke invitert til OL-uttaket.
203
00:13:52,331 --> 00:13:54,083
De lar oss ikke kjøpe billett engang.
204
00:13:54,166 --> 00:13:57,837
Du kommer til å være med LaCi-gjengen
i Smithvilles virkelighet.
205
00:13:57,920 --> 00:14:01,423
"Vi"? "Vi" blir ikke invitert noe sted,
onkel Randy.
206
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
Jeg skjønner.
207
00:14:04,009 --> 00:14:08,681
Men "vi" skal absolutt trene
hver dag denne uka,
208
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
så du kan la gjengen være igjen hjemme.
209
00:14:11,141 --> 00:14:13,185
Unnskyld. Vi har et problem.
210
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
Jeg har fullbooket LaCienega
for personlige opptredener.
211
00:14:16,689 --> 00:14:20,609
Hvordan skal vi gjøre alt det og trene?
212
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Vi, vi, vi...
213
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
Snakker vi fransk nå?
214
00:14:25,531 --> 00:14:28,576
LaCienega, jeg har fosterungene.
De er her for å hilse på.
215
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
Nei, Maya, hun har et TV-intervju.
216
00:14:31,662 --> 00:14:34,915
Det går bra, Penny.
Jeg har alltid tid til fansen.
217
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
PROUD SNACKS
KJØP SNACKS, FÅ EN SNAP MED ZAPP
218
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
Det holder, LaCienega. Vi må gå.
219
00:14:54,101 --> 00:14:55,686
Ille nok å glipp av treningen.
220
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
Nå kommer vi for sent til turneringen.
221
00:14:57,479 --> 00:15:01,692
Trening? Snakker vi om trening?
Hvorfor tror du jeg trener, Penny?
222
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
Jeg vet ikke. For å vinne turneringer?
223
00:15:04,278 --> 00:15:07,072
Feil. Det er dette jeg trener for.
224
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
Vi elsker deg, LaCienega!
225
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
Jeg elsker dere mer!
226
00:15:13,746 --> 00:15:16,498
For mye kjærlighet!
227
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Trekk tilbake!
Kutt ut! Slapp av, alle sammen!
228
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Zapp, kom tilbake!
229
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Vent nå litt.
230
00:15:27,426 --> 00:15:28,385
Hva gjør du?
231
00:15:28,469 --> 00:15:31,764
Hvor skal dere med kenguruen min?
232
00:15:38,479 --> 00:15:42,441
-Hvor kan hun være?
-Vi har lett overalt. Ingenting.
233
00:15:43,359 --> 00:15:44,693
Sjekket dere kjøpesenteret?
234
00:15:44,777 --> 00:15:47,863
Det var det første stedet vi dro,
Ms. Boulevardez.
235
00:15:47,947 --> 00:15:53,077
Alle årene med trening og smerte
som skulle til for å komme hit,
236
00:15:53,160 --> 00:15:54,870
og hun er i ferd med å ødelegge det.
237
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
-LaCienega eller du?
-Hold deg utenfor, Felix.
238
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
Neste på hopp: LaCienega Boulevardez.
239
00:16:01,794 --> 00:16:03,671
Nei. Hva skal vi gjøre?
240
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Det skjer igjen!
241
00:16:09,301 --> 00:16:10,135
Randy?
242
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Hva skjedde?
243
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Du gikk til det mørke stedet igjen.
244
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
Hei. Vi er her!
245
00:16:26,151 --> 00:16:30,239
LaCienega, de ropte på meg...
Deg, mener jeg.
246
00:16:30,322 --> 00:16:31,615
Hvor har du vært?
247
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
Slapp av, mamma.
Jeg hadde en kjøpesenteropptreden.
248
00:16:37,037 --> 00:16:39,289
Hva? Det er et stort kjøpesenter.
249
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
Det er ikke viktig.
250
00:16:41,291 --> 00:16:44,837
Du er her, men du trenger en perfekt tier
for å komme til uttaket. Ikke noe press.
251
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
Trekk dere tilbake. Jeg fikser dette.
252
00:16:49,591 --> 00:16:51,969
-Skal du ikke skifte?
-Jo...
253
00:16:52,928 --> 00:16:54,013
Spillereglene.
254
00:16:59,018 --> 00:17:00,019
Nå begynner vi.
255
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Hun klarte det! La oss gå til dommerne!
256
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
En perfekt tier!
257
00:17:15,200 --> 00:17:18,162
Vi skal til uttaket!
258
00:17:19,288 --> 00:17:21,123
Dette er fantastisk.
259
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
OL-UTTAK
TURN FOR KVINNER
260
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
GABBY DOUGLAS - DOMINIQUE DAWES
TURN-LEGENDER
261
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
Gabby, dette OL-uttaket skulle være
262
00:17:37,639 --> 00:17:40,392
LaCienega Boulevardez velkomstfest.
263
00:17:40,684 --> 00:17:42,686
Men det har ikke blitt helt slikt.
264
00:17:43,562 --> 00:17:46,148
Hun er nummer ni på ledertavlen nå.
265
00:17:46,523 --> 00:17:48,025
Stemmer, Dominique.
266
00:17:48,108 --> 00:17:53,155
Det blir vanskelig
å komme med på laget nå.
267
00:17:53,238 --> 00:17:56,075
Og hun må slå ingen ringere
enn min tidligere OL-lagkamerat
268
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
og gullmedaljevinner Laurie Hernandez.
269
00:18:10,714 --> 00:18:15,219
En perfekt tier! Venninnen min, den
menneskelige emoji, har klart det igjen.
270
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
På tide å fly. Nå gjelder det. Er du klar?
271
00:18:56,343 --> 00:18:57,469
Utrolig!
272
00:18:57,928 --> 00:18:59,179
En perfekt 11?
273
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
Ingen har klart dette før!
274
00:19:02,391 --> 00:19:05,811
LaCienega Boulevardez skal til OL!
275
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
LaCi! LaCi!
276
00:19:08,772 --> 00:19:12,484
Vi skal til OL
Vi skal til OL
277
00:19:13,610 --> 00:19:16,405
Vanessa, jeg har drømt om denne dagen
siden jeg var liten jente.
278
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
Det har vært tøft å komme tilbake
etter den skaden, men jeg klarte det.
279
00:19:20,075 --> 00:19:22,995
Ikke alle klarer det.
Dere vet at det er sant.
280
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
Jeg skal endelig til OL!
281
00:19:26,331 --> 00:19:30,127
Ser man det. Ms. LaCienega Boulevardez,
282
00:19:30,210 --> 00:19:32,045
Trollmannen er her med svelgede ord.
283
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Ser ut som satsingen din lønnet seg.
284
00:19:34,423 --> 00:19:35,674
Slapp av.
285
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
Jeg tok også med en omskrevet
286
00:19:38,844 --> 00:19:43,724
nisifret og tvetydig kontrakt.
287
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Hva gjør du her, Moji?
288
00:19:47,019 --> 00:19:49,438
Dette er laggarderoben.
289
00:19:49,521 --> 00:19:53,609
Ikke nå lenger. Det er en ny tid.
Det er en ny dronning i byen.
290
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Sier hvem?
291
00:19:55,819 --> 00:19:59,489
Sier denne nisifrede,
men tvetydige kontrakten.
292
00:19:59,573 --> 00:20:02,576
Nisifret? Seriøst? Du kom nettopp.
293
00:20:02,659 --> 00:20:06,705
Og du skal gå, lille Shakira. Vakter!
294
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Ms. Emoji,
vennligst trekk unna superstjernern.
295
00:20:14,087 --> 00:20:15,088
JoJo!
296
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
-JoJo?
-JoJo?
297
00:20:18,217 --> 00:20:21,178
Unnskyld. Kan du fjerne armene dine
fra kenguruen min,
298
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
så han kan sende deg ut
i baklengs salto i Mandalorian-stil?
299
00:20:23,805 --> 00:20:25,933
Nei, dette er min JoJo.
300
00:20:26,016 --> 00:20:29,311
Han var en gave
fra statsministeren i Australia.
301
00:20:29,394 --> 00:20:32,689
Jeg har lett etter ham overalt.
Skjønningen min.
302
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
Kanskje det, Jenny From the Block,
303
00:20:35,275 --> 00:20:36,985
men her er Amerika først.
304
00:20:37,069 --> 00:20:38,111
Slipp!
305
00:20:42,574 --> 00:20:44,117
Se hva du gjorde!
306
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
Noen traff Trollmannens milliardfjes!
307
00:20:51,041 --> 00:20:52,542
Det er matkrig, folkens!
308
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
Tulling! Du bommet!
309
00:21:06,431 --> 00:21:08,100
Jeg betaler for den!
310
00:21:17,234 --> 00:21:21,154
Beinet mitt!
311
00:21:21,947 --> 00:21:24,992
Beinet mitt!
312
00:21:26,910 --> 00:21:29,913
god bedring
313
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
Det var det. Ikke noe OL.
314
00:21:32,291 --> 00:21:36,211
Ikke bli lei deg, Penny.
Vi har alltids neste OL.
315
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Nei, jeg blir fort bra igjen.
316
00:21:38,380 --> 00:21:41,383
Det er ikke vondt. Det går bra!
317
00:21:41,466 --> 00:21:45,095
-Gå, gå. Hopp.
-Slutt! Slutt å drømme.
318
00:21:45,178 --> 00:21:49,141
Jeg var aldri den samme etter skaden.
Det er over.
319
00:21:49,224 --> 00:21:51,560
Vi har i det minste signert den nisifrede,
320
00:21:51,643 --> 00:21:54,104
men tvetydige kontrakten
med Trollmann Kelly.
321
00:21:55,689 --> 00:21:56,857
Se!
322
00:21:57,149 --> 00:21:57,983
SISTE NYTT
323
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Jeg vil at du og hele Smithville skal vite
324
00:22:00,360 --> 00:22:02,571
at til tross
for dagens kjedelige hendelser
325
00:22:02,654 --> 00:22:07,034
forplikter Trollmann Kelly og hans mange
virksomheter seg overfor kvinneidrett.
326
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
Så jeg er her
for å kunngjøre underskrivelsen
327
00:22:09,661 --> 00:22:12,998
av en nisifret, men tvetydig kontrakt
328
00:22:13,623 --> 00:22:16,209
med en av turnens største stjerner.
329
00:22:16,293 --> 00:22:19,254
Han snakker om meg!
330
00:22:19,629 --> 00:22:22,257
Laurie Hernandez, folkens.
331
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
Og til LaCienega Boulevardez,
estas despedida.
332
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Det betyr "du har sparken".
333
00:22:28,722 --> 00:22:31,641
Beklager, vesla.
Det er bare sånn lårbeinet knekker.
334
00:22:32,934 --> 00:22:36,480
-Det er din feil, Penny Proud!
-Min? Hva har jeg gjort?
335
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
Du ansatte faren din og den digre rotta!
336
00:22:39,358 --> 00:22:42,986
Faren hennes og kenguruen var ikke dem
som kastet kake!
337
00:22:43,070 --> 00:22:44,946
Du kastet første stykke, Flipper.
338
00:22:45,030 --> 00:22:47,282
Ikke snakk om datteren min,
din avdankede gamling.
339
00:22:47,366 --> 00:22:50,285
Hun ville ikke ha kommet
til uttaket uten Randy,
340
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
din fiasko!
341
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
-Hele geria...
-Jeg ville...
342
00:22:57,084 --> 00:22:58,251
Nok dumskap!
343
00:22:59,503 --> 00:23:01,046
Randy fikk det til å handle om seg.
344
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
Jeg har sittet og sett på mens hele byen
345
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
klikket på grunn av denne vesle jenta,
bare fordi hun kan noen triks.
346
00:23:09,930 --> 00:23:14,142
Løgn, juks, se den andre veien,
bare så dere kan skyte frem brystet
347
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
og føle dere bedre
med de elendige livene deres.
348
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
-Si det de trenger å høre!
-Vær stille.
349
00:23:18,897 --> 00:23:20,816
Du er like ille som alle andre.
350
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
Takk, Suga Mama.
351
00:23:22,692 --> 00:23:25,487
Hysj. Flaks for deg
at jeg ikke er bestemoren din.
352
00:23:25,570 --> 00:23:27,406
Du hadde ikke kunnet sitte.
353
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
Og du er like skyldig som dem.
354
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Hodet ditt ble større
enn de store føttene dine.
355
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
Men til syvende og sist
356
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
kan jeg ikke klandre deg.
Du er bare et barn.
357
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
Resten av dere såkalte voksne
burde ha visst bedre.
358
00:23:40,210 --> 00:23:42,129
Så slutt å synes synd på dere selv.
359
00:23:42,629 --> 00:23:43,672
Jeg er glad det er over.
360
00:23:44,005 --> 00:23:47,592
Nå kan dere kanskje te dere
som om dere har vett.
361
00:23:50,345 --> 00:23:53,849
Suga Mama har rett. Vi burde skamme oss.
362
00:23:54,641 --> 00:23:56,726
Unnskyld, LaCienega. Vi sviktet deg.
363
00:23:57,227 --> 00:23:59,271
Jeg skylder deg
en unnskyldning, LaCienega.
364
00:23:59,855 --> 00:24:04,401
Jeg vet jeg brukte deg for å avslutte
noe jeg ikke hadde nøstet opp i.
365
00:24:05,110 --> 00:24:06,403
Jeg burde ikke ha gjort det.
366
00:24:06,486 --> 00:24:10,031
Alle ble vel litt for oppslukt
av oppmerksomheten og makten.
367
00:24:10,490 --> 00:24:11,575
Det ble iallfall jeg.
368
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Men det var gøy mens det varte.
369
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Jeg fikk 200 000 Hollagram-følgere!
370
00:24:19,958 --> 00:24:21,918
Altså, jeg er også lei meg.
371
00:24:22,002 --> 00:24:24,254
Ufattelig at vi utnyttet deg sånn.
372
00:24:24,337 --> 00:24:26,590
Selv om jeg hadde gode hensikter.
For folket vårt...
373
00:24:26,882 --> 00:24:28,800
I ettertid ser vi at vi sviktet deg,
374
00:24:28,884 --> 00:24:31,761
vi sviktet hverandre og fellesskapet.
375
00:24:31,845 --> 00:24:34,389
-Vi sviktet menneskeheten...
-Vi skjønner, Zoey. Kom!
376
00:24:34,473 --> 00:24:37,476
LaCienega, kan du tilgi meg?
377
00:24:38,310 --> 00:24:42,189
Jeg prøvde å oppfylle mine drømmer
via deg, mi corazón.
378
00:24:43,190 --> 00:24:44,816
Unnskyld.
379
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Jeg er glad de depperne er borte.
380
00:24:51,907 --> 00:24:54,784
Nå som Trollmann Kelly
og den blokkeren Penny er ute av bildet,
381
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
kan du og jeg inngå en avtale.
382
00:24:56,870 --> 00:24:58,288
Kom igjen, Oscar.
383
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
Trudy, vent! Hun skulle skrive under.
384
00:25:07,714 --> 00:25:12,719
Livet fortsetter i Smithville uansett
om LaCienega Boulevardez mislyktes.
385
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Til tross for at byen ikke soler seg
i glansen av å være en OL-hjemby,
386
00:25:17,098 --> 00:25:20,435
står solen enda opp i øst
og går ned i vest.
387
00:25:20,519 --> 00:25:23,939
Men det som utvilsomt mangler,
er gleden mellom.
388
00:25:24,022 --> 00:25:25,148
OL-HÅP KNUST
389
00:25:25,232 --> 00:25:29,194
Var vår kollektive fall uunngåelig
da vi satset alle vår håp og drømmer
390
00:25:29,277 --> 00:25:33,740
på et umodent, egoistisk,
selvsentrert tenåringskort?
391
00:25:34,199 --> 00:25:38,453
Klart det var. En bitter pille å svelge.
392
00:25:38,537 --> 00:25:40,121
Men livet går videre.
393
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
Bare ikke for oss, Smithville.
394
00:25:41,790 --> 00:25:45,377
Jeg er Vanessa Vue,
og nok en gang leter jeg etter jobb.
395
00:25:48,713 --> 00:25:51,800
Bare sving frem og tilbake.
396
00:25:51,883 --> 00:25:56,179
Kjenn rytmen på kroppen. Nå kan du slippe.
397
00:25:58,848 --> 00:25:59,933
SMITHVILLE PARK
i Trollmannbyen
398
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Norske tekster: Heidi Rabbevåg