1 00:00:03,003 --> 00:00:04,212 Hva? 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Ta den! 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 Du ser bra ut! 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 Det er enkelt. Bare overkroppen. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Frivillige? 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Jeg velger deg. 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,949 Ms. Swolinski, jeg har en notarisert melding som fritar meg fra gym. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Meldingen er fritatt fra å eksistere. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 Ta av deg skoene! 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 I mitt land er disse nydelige. 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 Hvilket land er det? Fotopia? 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Stille, dere vantro! 13 00:00:55,847 --> 00:01:01,519 Skjønner dere ikke at denne nydelige sasquatchen må fly? 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 Mamma og pappa saksøker deg, Ms. Swolinski! 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 -Bruk føttene. -Kom igjen, LaCienega! 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 EN PERFEKT TIER 17 00:01:34,427 --> 00:01:36,596 Familien... Proud... Hva? 18 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 Du og jeg skal alltid være nære 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 Familie både natt og dag 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,603 Selv når du er dum 21 00:01:43,686 --> 00:01:46,272 Vet du at jeg elsker alt du gjør 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Jeg vet jeg alltid kan være meg selv 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,027 Når jeg er hos deg Mer enn noen annen 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 Hver eneste dag jeg går på skolen 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 Vet du at det ikke finnes noen Jeg er så glad i som deg 26 00:01:56,574 --> 00:01:58,743 -Familien -Familien 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 Familien Proud 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 De får deg til å skrike! 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,251 De gir deg lyst til å synge! 30 00:02:06,334 --> 00:02:09,045 Det er en familiegreie, en familie En stolt, stolt familie 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 Familien Proud 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 De går deg på nervene! 33 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 De gir deg lyst til å gi dem en klem 34 00:02:15,927 --> 00:02:19,013 En familie, familie Stolt, stolt familie 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Stolt, stolt familie 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STERKERE 37 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 Ms. Swolinski sier hun skal gjøre deg til stjerneturneren sin! 38 00:02:26,729 --> 00:02:30,775 Hva forventer du? Jeg er stjerne i alt jeg gjør, Proud. 39 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 Ja, du må vite hva du er verdt. 40 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 -Hva i... -Nei, nei. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 Fedre, hva er det som skjer? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 -Hva er problemet, Barry? -Det skal jeg si deg. 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,335 Du kjørte da de skulle gi meg bestillingen på McTrollmann's. 44 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Noen skylder meg 2,99 dollar! 45 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 Vi har en 10-91. Det er en katt i et tre. 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 Det er en kenguru, Barry! 47 00:03:00,847 --> 00:03:03,641 Vi har ingen kode for kenguruer. 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 Jeg fant ham inni huset mens han rotet i kjøkkenskapene våre. 49 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 Og da jeg konfronterte ham, slo han meg! 50 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 Bra for ham. 51 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Stakkars. 52 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 Folk kjøper ville kjæledyr, og når de viser seg å være ville, 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 slipper de dem løs. 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Han er bare sulten. 55 00:03:19,657 --> 00:03:20,909 Da er vi to. 56 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Forsiktig, Trudy. Om halen krøller seg, må du dukke. 57 00:03:24,621 --> 00:03:29,042 Jeg vet at den store, stygge gamlingen skremte deg. Sånn ja. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Du store gåsefett! Det er dårlig kjøttsnacks. 59 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 -Nei, nei... -Nei, nei... 60 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 Jeg visste det ikke var dårlig. Jeg ga det bare feil navn. 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 Jeg presenterer Proud Snacks Kenguru-kjøttsnacks! 62 00:04:05,161 --> 00:04:08,998 Jøss. Ser ut som du har en ny venn, Oscar. 63 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 Han hoppet ned fra treet slik du gjorde i timen, LaCienega. 64 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 -Hva gjorde du, mija? -Ingenting. 65 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 "Ingenting"? Hun var utrolig! 66 00:04:20,468 --> 00:04:24,138 Ms. Swolinski tror hun kan komme med på OL-laget i turn. Si det. 67 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 OL? Sa noen OL? 68 00:04:26,766 --> 00:04:30,979 Ja, hun sa at LaCienega er den fødte turner. 69 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Du fikk det fra meg. 70 00:04:34,315 --> 00:04:38,111 -Var du turner, mamma? -Nei, men jeg ville det. 71 00:04:38,194 --> 00:04:41,155 Randall var turner i gamle dager. 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 Han var på vei til OL helt til... 73 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 Barry, ikke gjør det mot meg. 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 Ingen vil høre den historien. Ikke fortell den nå. 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Du er for beskjeden. 76 00:04:50,623 --> 00:04:52,417 Randall var "sjefen". 77 00:04:52,834 --> 00:04:58,631 To ganger regjerende landsmester, da det utenkelige skjedde. 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Han fremførte en rekke dødsfarlige triks på svingstanga 79 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 da han mistet grepet og... 80 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 Og vi har vært lykkelige sammen siden. 81 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 Utrolig. 82 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 Nei! Det var sånn vi møttes. 83 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Æresord. Det var ufattelig romantisk. 84 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Vi tror på det. Vi tror bare ikke at Kool Rock Ski var turner. 85 00:05:38,671 --> 00:05:41,674 Ikke la størrelsen lure dere. 86 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 -Jeg har aldri sett deg sånn. -Det var utrolig. 87 00:05:46,346 --> 00:05:49,557 Jeg trener hver lørdag morgen, LaCienega. 88 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Kan du ikke bli med? Jeg kan gi deg noen tips. 89 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Takk, men jeg står ikke opp før 03.00... 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Vi kommer, Randall. 91 00:05:55,688 --> 00:05:59,442 Alle enheter, vi har en 10-91 på Trollmann Kelly Plaza. 92 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 Vi har enda en katt i et tre. Kom igjen, Sunset. 93 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 Jeg får vel følge ham. Det kan være en tiger. 94 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 Hvor skal alle sammen? Hvem skal ta Sprette Sprettersen? 95 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 Ha det! 96 00:06:14,123 --> 00:06:16,167 Greit, Zapp. Det er visste bare oss to. 97 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 Få armene vekk fra meg! Vent, mamma! 98 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Trudy, hvor skal du? Hva har vi til frokost? 99 00:06:25,343 --> 00:06:26,636 Oscar, vi har spist alt. 100 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 Penny og jeg skal på treningen til LaCienega med Randall. 101 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 -Men hvem skal gi meg mat? -Jeg vet ikke. Zapp? 102 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Vent litt. Jeg lukter bacon. 103 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 Suga Mama, er du her? 104 00:06:44,237 --> 00:06:47,532 Oscar! Få vekk den glorifiserte kaninen! 105 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 Jeg ga Puff litt bacon, og se hva han gjorde med oss! 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 Jeg liker deg bedre og bedre hver dag, Zapp. 107 00:07:13,558 --> 00:07:15,685 Du store. Det er lenge siden, og... 108 00:07:16,352 --> 00:07:18,729 Ryggen min. Er den... Jøss, du er her. 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 Det var bare oppvarming. 110 00:07:23,192 --> 00:07:25,695 Kan du ikke komme bort hit, unge dame? 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 La meg se hva du kan. 112 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Vi begynner med noe enkelt, LaCienega. 113 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 Gi meg en liten kipp, etterfulgt av en... 114 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 -Kipp? -Slapp av. Jeg skal vise. 115 00:07:50,511 --> 00:07:54,765 Gjør alt utenom det siste. 116 00:07:55,975 --> 00:07:56,976 Greit. 117 00:08:12,408 --> 00:08:15,244 -Det var stilig, LaCi! -LaCienega, du var kjempeflink. 118 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Jeg ser gull i fremtiden din. 119 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 OL-gull. 120 00:08:21,250 --> 00:08:25,796 Hold deg til meg, så blir du et kjent navn, som Laurie Hernandez. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,301 Det kommer til å kreve mye hardt arbeid, så du må ville det. 122 00:08:30,801 --> 00:08:33,387 Vil du det, LaCienega? 123 00:08:35,181 --> 00:08:37,391 -Når du sier hardt arbeid... -Hun vil det! 124 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 Greit. 125 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 OL, her kommer vi! 126 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 SMITHVILLE UTTAKET BEGYNNER 127 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 LACIENEGA BOULEVARDEZ TURN-PROGRAM - FRITTSTÅENDE 128 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Konsentrer deg, LaCienega! Følg med på målet. 129 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 Man sender ikke melding i turn, LaCienega! 130 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 ELSKER DEG #NULL JENTE 131 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 SMITHVILLE LOKALT UTTAK BEGYNNER 132 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 NULL - LACI VI ELSKER DEG 133 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 -Husk: Gjør det enkelt. -Jeg gjør det. Jeg tar Biles. 134 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 Gjør du? 135 00:09:31,028 --> 00:09:35,366 Vet du hvorfor de kaller den Biles? Fordi hun er den eneste som klarer den. 136 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 Vil du være på det nivået, 137 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 må du konsentrere deg litt mer. 138 00:09:39,912 --> 00:09:45,501 Så kall den Boulevardez, for bare jeg kan gjøre dette. 139 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Greit. 140 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 SMITHVILLE SKRANKE 141 00:10:04,812 --> 00:10:05,688 Du er sent ute. 142 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 Vi møtte LaCi-gjengen. 143 00:10:08,274 --> 00:10:12,069 "LaCi-gjengen"? Hva er det? 144 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 LaCi-gjengen! 145 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 Beklager. Fansen svermet rundt meg. Hva skal man gjøre? 146 00:10:17,199 --> 00:10:21,287 Du fikk nullene. Hvem liker det? 147 00:10:21,370 --> 00:10:26,167 Ingen har noen gang fått bare null. Det er en greie. Hun er en legende. 148 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 LaCi! LaCi! 149 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 Hva skal jeg gjøre med henne? 150 00:11:05,039 --> 00:11:08,751 LaCi! LaCi! 151 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 Det er en ny dag i Smithville. 152 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 Og ja, alt er takket være 153 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 LaCienega Boulevardez, et nydelig fotkopter av håp. 154 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 DIREKTE MED VANESSA VUE W COOD - NYHETER 155 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 -Heia LaCienega! Vi elsker deg! -Og det forklarer det, Smithville. 156 00:11:20,680 --> 00:11:24,392 Jeg er Vanessa Vue, og i dag liker jeg faktisk jobben min. 157 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 LaCi! 158 00:11:30,856 --> 00:11:33,150 Reke og grøt. Favoritten min. 159 00:11:34,527 --> 00:11:37,863 -Vil du ha, Suga Mama? -Gjerne det. 160 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 Tulla! Du får ikke! 161 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 Pass deg nå, Suga Mama. Du vil ikke ha enda et blåøye. 162 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Ha det! 163 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Hvor skal du? Hvor er bøkene dine? 164 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 Hold følge, Oscar. Ingen skole når LaCienega har en turnering. 165 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 Siden når? 166 00:11:51,877 --> 00:11:55,881 Siden jeg fikk skolestyret til å erklære at det er en offisiell helligdag. 167 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 LACI-DAGEN! SKOLEKALENDER gå og feire! 168 00:11:57,049 --> 00:12:01,721 Helligdag? Fordi jenta har store føtter og kan snurre i lufta? 169 00:12:01,804 --> 00:12:04,140 Jeg aner ikke hva du snakker om. 170 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Kom igjen, Penny. Vi gå! 171 00:12:07,101 --> 00:12:12,189 LaCi-fansen! 172 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Trudy har endelig blitt gal. 173 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Kjøpte til og med en lue til Puff. 174 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 Trist. Nå skjønner jeg hvorfor hun giftet seg med deg. 175 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 Dere er like. Helt tragisk. 176 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Vet du hva, Suga Mama? 177 00:12:30,332 --> 00:12:33,878 Du har rett. Det gir ikke mening at ikke jeg også får betalt. 178 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 Kom, Zapp. LaCienega er ikke den eneste 179 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 som kan tjene penger på store føtter. Kom igjen! 180 00:12:40,176 --> 00:12:44,805 Puff, vi har sett dette før. Det kommer til å bli stygt. 181 00:12:45,765 --> 00:12:47,349 BUBBA WALLACE FRITIDSSENTER 182 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 LaCi, jenta mi! 183 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 For å avslutte: en 360-greie er ikke bare 184 00:12:53,063 --> 00:12:56,400 grader i en av Ms. Boulevardez snurrespinninger, 185 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 men antallet måter Trollmann tjener penger... 186 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 Jeg sa den stille delen høyt. 187 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Hvorfor skal vi inngå en avtale med deg? 188 00:13:05,284 --> 00:13:09,038 Når vi er på OL-laget, får vi ti ganger så mye. 189 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Du vet hva de sier. 190 00:13:10,414 --> 00:13:13,626 En fugl i hånda er verdt mer enn det dere har nå. 191 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 -Han har et poeng. -Få den. 192 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Vi har solgt ut alt. 193 00:13:19,632 --> 00:13:22,676 Selv Proud-snacksen Mr. Proud dumpet hos oss. 194 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Solgte dere snacksen til faren min? 195 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 Ikke ring oss. Vi ringer deg, Trollmann. 196 00:13:31,477 --> 00:13:35,773 Greit. Trollmannen trodde at LaCi-gjengen var klare for en avtale, 197 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 men overmotet har gjort dere slurvete. 198 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 Akkurat som faren din, Penny Proud. 199 00:13:39,985 --> 00:13:44,615 Greit, LaCienega, den avstigningen var i beste fall ujevn. 200 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Og så da? Jeg vant. 201 00:13:46,492 --> 00:13:49,912 Om du gjør det i nest konkurranse, 202 00:13:49,995 --> 00:13:52,248 blir vi ikke invitert til OL-uttaket. 203 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 De lar oss ikke kjøpe billett engang. 204 00:13:54,166 --> 00:13:57,837 Du kommer til å være med LaCi-gjengen i Smithvilles virkelighet. 205 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 "Vi"? "Vi" blir ikke invitert noe sted, onkel Randy. 206 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Jeg skjønner. 207 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Men "vi" skal absolutt trene hver dag denne uka, 208 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 så du kan la gjengen være igjen hjemme. 209 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Unnskyld. Vi har et problem. 210 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Jeg har fullbooket LaCienega for personlige opptredener. 211 00:14:16,689 --> 00:14:20,609 Hvordan skal vi gjøre alt det og trene? 212 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Vi, vi, vi... 213 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 Snakker vi fransk nå? 214 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 LaCienega, jeg har fosterungene. De er her for å hilse på. 215 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 Nei, Maya, hun har et TV-intervju. 216 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 Det går bra, Penny. Jeg har alltid tid til fansen. 217 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 PROUD SNACKS KJØP SNACKS, FÅ EN SNAP MED ZAPP 218 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 Det holder, LaCienega. Vi må gå. 219 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 Ille nok å glipp av treningen. 220 00:14:55,769 --> 00:14:57,396 Nå kommer vi for sent til turneringen. 221 00:14:57,479 --> 00:15:01,692 Trening? Snakker vi om trening? Hvorfor tror du jeg trener, Penny? 222 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 Jeg vet ikke. For å vinne turneringer? 223 00:15:04,278 --> 00:15:07,072 Feil. Det er dette jeg trener for. 224 00:15:07,156 --> 00:15:10,326 Vi elsker deg, LaCienega! 225 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Jeg elsker dere mer! 226 00:15:13,746 --> 00:15:16,498 For mye kjærlighet! 227 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 Trekk tilbake! Kutt ut! Slapp av, alle sammen! 228 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Zapp, kom tilbake! 229 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Vent nå litt. 230 00:15:27,426 --> 00:15:28,385 Hva gjør du? 231 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 Hvor skal dere med kenguruen min? 232 00:15:38,479 --> 00:15:42,441 -Hvor kan hun være? -Vi har lett overalt. Ingenting. 233 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Sjekket dere kjøpesenteret? 234 00:15:44,777 --> 00:15:47,863 Det var det første stedet vi dro, Ms. Boulevardez. 235 00:15:47,947 --> 00:15:53,077 Alle årene med trening og smerte som skulle til for å komme hit, 236 00:15:53,160 --> 00:15:54,870 og hun er i ferd med å ødelegge det. 237 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 -LaCienega eller du? -Hold deg utenfor, Felix. 238 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 Neste på hopp: LaCienega Boulevardez. 239 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 Nei. Hva skal vi gjøre? 240 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Det skjer igjen! 241 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 Randy? 242 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Hva skjedde? 243 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 Du gikk til det mørke stedet igjen. 244 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Hei. Vi er her! 245 00:16:26,151 --> 00:16:30,239 LaCienega, de ropte på meg... Deg, mener jeg. 246 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 Hvor har du vært? 247 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 Slapp av, mamma. Jeg hadde en kjøpesenteropptreden. 248 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 Hva? Det er et stort kjøpesenter. 249 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 Det er ikke viktig. 250 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 Du er her, men du trenger en perfekt tier for å komme til uttaket. Ikke noe press. 251 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 Trekk dere tilbake. Jeg fikser dette. 252 00:16:49,591 --> 00:16:51,969 -Skal du ikke skifte? -Jo... 253 00:16:52,928 --> 00:16:54,013 Spillereglene. 254 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Nå begynner vi. 255 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Hun klarte det! La oss gå til dommerne! 256 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 En perfekt tier! 257 00:17:15,200 --> 00:17:18,162 Vi skal til uttaket! 258 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 Dette er fantastisk. 259 00:17:24,293 --> 00:17:25,711 OL-UTTAK TURN FOR KVINNER 260 00:17:34,887 --> 00:17:35,971 GABBY DOUGLAS - DOMINIQUE DAWES TURN-LEGENDER 261 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 Gabby, dette OL-uttaket skulle være 262 00:17:37,639 --> 00:17:40,392 LaCienega Boulevardez velkomstfest. 263 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 Men det har ikke blitt helt slikt. 264 00:17:43,562 --> 00:17:46,148 Hun er nummer ni på ledertavlen nå. 265 00:17:46,523 --> 00:17:48,025 Stemmer, Dominique. 266 00:17:48,108 --> 00:17:53,155 Det blir vanskelig å komme med på laget nå. 267 00:17:53,238 --> 00:17:56,075 Og hun må slå ingen ringere enn min tidligere OL-lagkamerat 268 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 og gullmedaljevinner Laurie Hernandez. 269 00:18:10,714 --> 00:18:15,219 En perfekt tier! Venninnen min, den menneskelige emoji, har klart det igjen. 270 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 På tide å fly. Nå gjelder det. Er du klar? 271 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 Utrolig! 272 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 En perfekt 11? 273 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 Ingen har klart dette før! 274 00:19:02,391 --> 00:19:05,811 LaCienega Boulevardez skal til OL! 275 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 LaCi! LaCi! 276 00:19:08,772 --> 00:19:12,484 Vi skal til OL Vi skal til OL 277 00:19:13,610 --> 00:19:16,405 Vanessa, jeg har drømt om denne dagen siden jeg var liten jente. 278 00:19:16,488 --> 00:19:19,992 Det har vært tøft å komme tilbake etter den skaden, men jeg klarte det. 279 00:19:20,075 --> 00:19:22,995 Ikke alle klarer det. Dere vet at det er sant. 280 00:19:23,620 --> 00:19:26,248 Jeg skal endelig til OL! 281 00:19:26,331 --> 00:19:30,127 Ser man det. Ms. LaCienega Boulevardez, 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 Trollmannen er her med svelgede ord. 283 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Ser ut som satsingen din lønnet seg. 284 00:19:34,423 --> 00:19:35,674 Slapp av. 285 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 Jeg tok også med en omskrevet 286 00:19:38,844 --> 00:19:43,724 nisifret og tvetydig kontrakt. 287 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Hva gjør du her, Moji? 288 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 Dette er laggarderoben. 289 00:19:49,521 --> 00:19:53,609 Ikke nå lenger. Det er en ny tid. Det er en ny dronning i byen. 290 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Sier hvem? 291 00:19:55,819 --> 00:19:59,489 Sier denne nisifrede, men tvetydige kontrakten. 292 00:19:59,573 --> 00:20:02,576 Nisifret? Seriøst? Du kom nettopp. 293 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 Og du skal gå, lille Shakira. Vakter! 294 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Ms. Emoji, vennligst trekk unna superstjernern. 295 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 JoJo! 296 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 -JoJo? -JoJo? 297 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 Unnskyld. Kan du fjerne armene dine fra kenguruen min, 298 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 så han kan sende deg ut i baklengs salto i Mandalorian-stil? 299 00:20:23,805 --> 00:20:25,933 Nei, dette er min JoJo. 300 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Han var en gave fra statsministeren i Australia. 301 00:20:29,394 --> 00:20:32,689 Jeg har lett etter ham overalt. Skjønningen min. 302 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 Kanskje det, Jenny From the Block, 303 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 men her er Amerika først. 304 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 Slipp! 305 00:20:42,574 --> 00:20:44,117 Se hva du gjorde! 306 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 Noen traff Trollmannens milliardfjes! 307 00:20:51,041 --> 00:20:52,542 Det er matkrig, folkens! 308 00:21:03,262 --> 00:21:04,429 Tulling! Du bommet! 309 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 Jeg betaler for den! 310 00:21:17,234 --> 00:21:21,154 Beinet mitt! 311 00:21:21,947 --> 00:21:24,992 Beinet mitt! 312 00:21:26,910 --> 00:21:29,913 god bedring 313 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 Det var det. Ikke noe OL. 314 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 Ikke bli lei deg, Penny. Vi har alltids neste OL. 315 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Nei, jeg blir fort bra igjen. 316 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 Det er ikke vondt. Det går bra! 317 00:21:41,466 --> 00:21:45,095 -Gå, gå. Hopp. -Slutt! Slutt å drømme. 318 00:21:45,178 --> 00:21:49,141 Jeg var aldri den samme etter skaden. Det er over. 319 00:21:49,224 --> 00:21:51,560 Vi har i det minste signert den nisifrede, 320 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 men tvetydige kontrakten med Trollmann Kelly. 321 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Se! 322 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 SISTE NYTT 323 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Jeg vil at du og hele Smithville skal vite 324 00:22:00,360 --> 00:22:02,571 at til tross for dagens kjedelige hendelser 325 00:22:02,654 --> 00:22:07,034 forplikter Trollmann Kelly og hans mange virksomheter seg overfor kvinneidrett. 326 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 Så jeg er her for å kunngjøre underskrivelsen 327 00:22:09,661 --> 00:22:12,998 av en nisifret, men tvetydig kontrakt 328 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 med en av turnens største stjerner. 329 00:22:16,293 --> 00:22:19,254 Han snakker om meg! 330 00:22:19,629 --> 00:22:22,257 Laurie Hernandez, folkens. 331 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Og til LaCienega Boulevardez, estas despedida. 332 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 Det betyr "du har sparken". 333 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Beklager, vesla. Det er bare sånn lårbeinet knekker. 334 00:22:32,934 --> 00:22:36,480 -Det er din feil, Penny Proud! -Min? Hva har jeg gjort? 335 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Du ansatte faren din og den digre rotta! 336 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 Faren hennes og kenguruen var ikke dem som kastet kake! 337 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 Du kastet første stykke, Flipper. 338 00:22:45,030 --> 00:22:47,282 Ikke snakk om datteren min, din avdankede gamling. 339 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 Hun ville ikke ha kommet til uttaket uten Randy, 340 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 din fiasko! 341 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 -Hele geria... -Jeg ville... 342 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 Nok dumskap! 343 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Randy fikk det til å handle om seg. 344 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 Jeg har sittet og sett på mens hele byen 345 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 klikket på grunn av denne vesle jenta, bare fordi hun kan noen triks. 346 00:23:09,930 --> 00:23:14,142 Løgn, juks, se den andre veien, bare så dere kan skyte frem brystet 347 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 og føle dere bedre med de elendige livene deres. 348 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 -Si det de trenger å høre! -Vær stille. 349 00:23:18,897 --> 00:23:20,816 Du er like ille som alle andre. 350 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 Takk, Suga Mama. 351 00:23:22,692 --> 00:23:25,487 Hysj. Flaks for deg at jeg ikke er bestemoren din. 352 00:23:25,570 --> 00:23:27,406 Du hadde ikke kunnet sitte. 353 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 Og du er like skyldig som dem. 354 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Hodet ditt ble større enn de store føttene dine. 355 00:23:31,910 --> 00:23:34,162 Men til syvende og sist 356 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 kan jeg ikke klandre deg. Du er bare et barn. 357 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 Resten av dere såkalte voksne burde ha visst bedre. 358 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 Så slutt å synes synd på dere selv. 359 00:23:42,629 --> 00:23:43,672 Jeg er glad det er over. 360 00:23:44,005 --> 00:23:47,592 Nå kan dere kanskje te dere som om dere har vett. 361 00:23:50,345 --> 00:23:53,849 Suga Mama har rett. Vi burde skamme oss. 362 00:23:54,641 --> 00:23:56,726 Unnskyld, LaCienega. Vi sviktet deg. 363 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 Jeg skylder deg en unnskyldning, LaCienega. 364 00:23:59,855 --> 00:24:04,401 Jeg vet jeg brukte deg for å avslutte noe jeg ikke hadde nøstet opp i. 365 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 Jeg burde ikke ha gjort det. 366 00:24:06,486 --> 00:24:10,031 Alle ble vel litt for oppslukt av oppmerksomheten og makten. 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 Det ble iallfall jeg. 368 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Men det var gøy mens det varte. 369 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Jeg fikk 200 000 Hollagram-følgere! 370 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 Altså, jeg er også lei meg. 371 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 Ufattelig at vi utnyttet deg sånn. 372 00:24:24,337 --> 00:24:26,590 Selv om jeg hadde gode hensikter. For folket vårt... 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 I ettertid ser vi at vi sviktet deg, 374 00:24:28,884 --> 00:24:31,761 vi sviktet hverandre og fellesskapet. 375 00:24:31,845 --> 00:24:34,389 -Vi sviktet menneskeheten... -Vi skjønner, Zoey. Kom! 376 00:24:34,473 --> 00:24:37,476 LaCienega, kan du tilgi meg? 377 00:24:38,310 --> 00:24:42,189 Jeg prøvde å oppfylle mine drømmer via deg, mi corazón. 378 00:24:43,190 --> 00:24:44,816 Unnskyld. 379 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Jeg er glad de depperne er borte. 380 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 Nå som Trollmann Kelly og den blokkeren Penny er ute av bildet, 381 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 kan du og jeg inngå en avtale. 382 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Kom igjen, Oscar. 383 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 Trudy, vent! Hun skulle skrive under. 384 00:25:07,714 --> 00:25:12,719 Livet fortsetter i Smithville uansett om LaCienega Boulevardez mislyktes. 385 00:25:13,345 --> 00:25:17,015 Til tross for at byen ikke soler seg i glansen av å være en OL-hjemby, 386 00:25:17,098 --> 00:25:20,435 står solen enda opp i øst og går ned i vest. 387 00:25:20,519 --> 00:25:23,939 Men det som utvilsomt mangler, er gleden mellom. 388 00:25:24,022 --> 00:25:25,148 OL-HÅP KNUST 389 00:25:25,232 --> 00:25:29,194 Var vår kollektive fall uunngåelig da vi satset alle vår håp og drømmer 390 00:25:29,277 --> 00:25:33,740 på et umodent, egoistisk, selvsentrert tenåringskort? 391 00:25:34,199 --> 00:25:38,453 Klart det var. En bitter pille å svelge. 392 00:25:38,537 --> 00:25:40,121 Men livet går videre. 393 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 Bare ikke for oss, Smithville. 394 00:25:41,790 --> 00:25:45,377 Jeg er Vanessa Vue, og nok en gang leter jeg etter jobb. 395 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 Bare sving frem og tilbake. 396 00:25:51,883 --> 00:25:56,179 Kjenn rytmen på kroppen. Nå kan du slippe. 397 00:25:58,848 --> 00:25:59,933 SMITHVILLE PARK i Trollmannbyen 398 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Norske tekster: Heidi Rabbevåg