1 00:00:03,003 --> 00:00:04,212 O quê? 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Isso aí! 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 Você está linda, garota! 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 É simples. Está tudo no tronco. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Voluntárias? 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Eu escolho você. 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,949 Sra. Swolinski, tenho um atestado me dispensando da aula de ginástica. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 O atestado está dispensado de existir. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 Tire os sapatos! 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 No meu país, eles são lindos. 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 Que país é? Podópolis? 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Silêncio, infiéis! 13 00:00:55,847 --> 00:01:01,519 Não veem que esta linda Pé Grande tem que voar? 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 Mamãe e papai vão processá-la, Sra. Swolinski! 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 -Que pés são esses, menina. -Garota! LaCienega, arrasou! 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 UM 10 PERFEITO 17 00:01:34,427 --> 00:01:36,596 A... Família... Radical... O quê? 18 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 Vocês e eu sempre estaremos juntos 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 Família todos os dias e todas as noites 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,603 Mesmo quando se comportam como bobos 21 00:01:43,686 --> 00:01:46,272 Vocês sabem que eu amo Cada coisa que fazem 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Eu sei que posso ser eu mesma 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,027 Quando estou com vocês Mais do que com os outros 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 Todos os dias que eu vou para a escola 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 Vocês sabem que não há ninguém Que eu ame mais 26 00:01:56,574 --> 00:01:58,743 -A Família -A Família 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 Família Radical 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Eles vão fazê-lo gritar! 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,251 Eles vão fazê-lo querer cantar! 30 00:02:06,334 --> 00:02:09,045 É um lance de família, uma família Radical, uma família radical 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 Família Radical 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 Eles vão te provocar! 33 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 Eles farão você querer abraçá-los 34 00:02:15,927 --> 00:02:19,013 Uma família, família Radical, uma família radical 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Família radical 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 A FAMÍLIA RADICAL: MAIOR E MELHOR 37 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 A Sra. Swolinski diz que vai fazer de você sua ginasta estrela! 38 00:02:26,729 --> 00:02:30,775 O que você espera? Sou a estrela de tudo o que faço, Penny. 39 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 É, amor, tem que saber o seu valor. 40 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 -O que... -Não. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 Oi, pais, o que está pegando? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 -Qual é o problema, Barry? -Vou dizer qual é. 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,335 Você saiu quando estavam me entregando meu pedido no McWizard's. 44 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Alguém me deve US$ 2,99! 45 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 Temos um 10-91. É um gato em uma árvore. 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 É um canguru, Barry! 47 00:03:00,847 --> 00:03:03,641 Não temos um código para cangurus. 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 Eu o encontrei em casa mexendo nos armários da cozinha. 49 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 E quando eu o confrontei, ele me deu um soco! 50 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 Bom para ele. 51 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Coitadinho. 52 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 As pessoas compram animais selvagens e quando eles se mostram assim, 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 elas os soltam. 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Ele só está com fome. 55 00:03:19,657 --> 00:03:20,909 Então, somos dois. 56 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Tenha cuidado, Trudy. Se o rabo se enrolar, abaixe-se. 57 00:03:24,621 --> 00:03:29,042 Eu sei que o grandalhão te assustou. Pronto. 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 PETISCOS RADICAL 59 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Gente do céu! Que troço picante! 60 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 -Não, não, não... -Não, não, não... 61 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 Eu sabia que esse petisco não era ruim. Só errei no nome. 62 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 Apresentando Petisco Canguru da Salgados Radical! 63 00:04:05,161 --> 00:04:08,998 Olha como é a vida. Parece que você tem um novo amigo, Oscar. 64 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 Ele desceu daquela árvore como você fez na aula, LaCienega. 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 -O que você fez, mija? -Nada. 66 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 "Nada"? Ela foi incrível! 67 00:04:20,468 --> 00:04:24,138 A Sra. Swolinski a quer na equipe olímpica de ginástica. Diga a eles. 68 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 As Olimpíadas? Alguém disse Olimpíadas? 69 00:04:26,766 --> 00:04:30,979 Sim, ela disse que LaCienega é uma ginasta nata. 70 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Bem, você puxou a mim. 71 00:04:34,315 --> 00:04:38,111 -Você foi ginasta, mãe? -Não, mas eu sempre quis ser. 72 00:04:38,194 --> 00:04:41,155 O meu Randall aqui foi um ginasta no passado. 73 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 Ele ia para as Olimpíadas quando... 74 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 Barry, por favor, não faça isso comigo. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 Ninguém quer ouvir essa história. Agora, não. 76 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Você é muito modesto. 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,417 Randall era "o cara". 78 00:04:52,834 --> 00:04:58,631 O bicampeão nacional, quando o impensável aconteceu. 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Ele realizava giros que desafiam a morte nas barras horizontais 80 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 quando perdeu o controle e... 81 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 E estamos juntos e felizes desde então. 82 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 Isso é inacreditável. 83 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 Não! Foi assim que nos conhecemos. 84 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Palavra de escoteiro, foi incrivelmente romântico. 85 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Nós acreditamos. Só não acreditamos que Kool Rock Ski aqui foi ginasta. 86 00:05:38,671 --> 00:05:41,674 Não deixe meu tamanho GG te enganar. 87 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 -Eu nunca vi você assim. -Isso foi incrível. 88 00:05:46,346 --> 00:05:49,557 Olha, LaCienega, eu malho todo sábado de manhã. 89 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Por que não malhamos juntos? Eu te dou algumas dicas. 90 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Obrigada, mas só acordo às 15h... 91 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Estaremos lá, Randall. 92 00:05:55,688 --> 00:05:59,442 Todas as unidades, temos um 10-91 no Wizard Kelly Plaza, pessoal. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 Mais um gato em uma árvore. Vamos, Sunset. 94 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 Acho melhor segui-los. Pode ser um tigre. 95 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 Aonde estão indo? Quem vai levar o canguru? 96 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 Tchau! 97 00:06:14,123 --> 00:06:16,167 Certo, Zapp. Acho que somos só nós dois. 98 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 Tire seus bracinhos de cima de mim! Ô, mãe! 99 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Oi, Trudy, aonde vai? E o café da manhã? 100 00:06:25,343 --> 00:06:26,636 Oscar, já comemos. 101 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 Penny e eu vamos ao treino da LaCienega com Randall. 102 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 -Mas quem vai me alimentar? -Eu não sei. Zapp? 103 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Espere, senti cheiro de bacon. 104 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 Vovó Zica, você está aqui? 105 00:06:44,237 --> 00:06:47,532 Oscar! Tire esse coelho gigante de perto de mim! 106 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 Eu dei um pouco de bacon para Puff, e olha o que ele fez com a gente! 107 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 Estou gostando de você cada vez mais, Zapp. 108 00:07:13,558 --> 00:07:15,685 Minha nossa. Já faz algum tempo e... 109 00:07:16,352 --> 00:07:18,729 Minhas costas. Eu... Meu Deus, vocês vieram. 110 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 Isso foi só o aquecimento. 111 00:07:23,192 --> 00:07:25,695 Por que você não vem aqui, mocinha? 112 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 Eu quero ver o que sabe. 113 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Vamos começar com algo simples, LaCienega. 114 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 Faça um glide kip seguido de um... 115 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 -Kip o quê? -Não se preocupe. Eu vou demonstrar. 116 00:07:50,511 --> 00:07:54,765 Bem, faça tudo menos essa última parte. 117 00:07:55,975 --> 00:07:56,976 Certo. 118 00:08:12,408 --> 00:08:15,244 -Mandou bem, LaCi! -LaCienega, você arrasou, garota. 119 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Garota, eu vejo ouro em seu futuro. 120 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 Ouro olímpico. 121 00:08:21,250 --> 00:08:25,796 Fique comigo, garota, e se tornará um grande nome como Laurie Hernandez. 122 00:08:26,339 --> 00:08:30,301 Exige trabalho duro, então você tem que querer. 123 00:08:30,801 --> 00:08:33,387 Então, LaCienega? Você quer? 124 00:08:35,181 --> 00:08:37,391 -Quando você diz trabalho duro... -Ela quer! 125 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 Então, fechado. 126 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Olimpíadas, aqui vamos nós! 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 SMITHVILLE COMEÇAM AS SELETIVAS LOCAIS 128 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 LACIENEGA BOULEVARDEZ - WILLY T. RIBBS ROTINA DE GINÁSTICA - PISO 129 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Foco, LaCienega! De olho no prêmio. 130 00:09:05,002 --> 00:09:09,757 HA - OWO - LOL - T AMO #FDC - T AMO 131 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 Não tem mensagens de texto na ginástica, LaCienega! 132 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 T AMO #ARRASOU 133 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 SMITHVILLE COMEÇAM AS SELETIVAS LOCAIS 134 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 ARRASOU - LACI AMAMOS VC 135 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 -Lembre-se. Faça o básico. -Sim. Vou fazer a Biles. 136 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 Você vai fazer? 137 00:09:31,028 --> 00:09:35,366 Você sabe por que chamam de Biles? Porque ela é a única que consegue. 138 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 Se quer estar nesse nível, 139 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 você vai ter que se concentrar um pouco mais nisto aqui. 140 00:09:39,912 --> 00:09:45,501 Certo, então chame de Boulevardez, porque só eu posso fazer isso. 141 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Tá legal. 142 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 SMITHVILLE BARRAS ASSIMÉTRICAS 143 00:10:04,812 --> 00:10:05,688 Está atrasada! 144 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 Tivemos um encontro com as seguidoras da LaCi. 145 00:10:08,274 --> 00:10:12,069 Seguidoras da LaCi? O quê? O que é isso? 146 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 Seguidoras da LaCi! 147 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 Desculpe, meus fãs me cercaram. O que eu posso fazer? 148 00:10:17,199 --> 00:10:21,287 Você só levou zero. Quem é fã disso? 149 00:10:21,370 --> 00:10:26,167 Ninguém nunca tirou só zero. É demais. Ela é uma lenda. 150 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 LaCi! LaCi! LaCi! 151 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 O que eu vou fazer com ela? 152 00:11:05,039 --> 00:11:08,751 LaCi! LaCi! LaCi! 153 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 É um novo dia em Smithville. 154 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 E, sim, é tudo graças a 155 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 LaCienega Boulevardez, um lindo pécoptero de esperança. 156 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 AO VIVO COM VANESSA VUE W COOD - NEWS 157 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 -Vai, LaCienega! Nós te amamos! -E isso resume tudo, Smithville. 158 00:11:20,680 --> 00:11:24,392 Eu sou Vanessa Vue, e hoje, eu realmente gosto do meu trabalho. 159 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 LaCi! LaCi! 160 00:11:30,856 --> 00:11:33,150 Camarão e creme de milho. Meu favorito! 161 00:11:34,527 --> 00:11:37,863 -Você quer um pouco, mãe? -Claro, não vou fazer cerimônia. 162 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 Caramba! Não pode pegar! 163 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 Cuidado, mãe. Não vai querer outro olho roxo. 164 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Tchau! 165 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Aonde você vai, filha? Cadê seus livros? 166 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 Oscar, acorda. Não tem aula quando a LaCienega tem um torneio. 167 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 Desde quando? 168 00:11:51,877 --> 00:11:55,881 Desde que consegui que o conselho escolar declarasse feriado oficial. 169 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 DIA DE LACI! - CALENDÁRIO ESCOLAR vá comemorar! 170 00:11:57,049 --> 00:12:01,721 Feriado? Porque a garota tem pés grandes e sabe dar cambalhotas? 171 00:12:01,804 --> 00:12:04,140 Eu não tenho ideia do que está falando. 172 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Vamos, Penny. Vamos lá! 173 00:12:07,101 --> 00:12:12,189 Seguidoras da LaCi! 174 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Trudy finalmente perdeu a cabeça. 175 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Ela comprou um gorro para o Puff. 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 É triste. Agora vejo por que ela se casou com você. 177 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 São farinha do mesmo saco. Que tragédia. 178 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Quer saber, mãe? 179 00:12:30,332 --> 00:12:33,878 Você tem razão. Não faz sentido que eu não seja pago também. 180 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 Vamos, Zapp, LaCienega não é a única 181 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 que pode ganhar grana com pés grandes. Vamos lá! 182 00:12:40,176 --> 00:12:44,805 Puff, já vimos isso antes. A coisa vai ficar feia. 183 00:12:45,765 --> 00:12:47,349 CENTRO RECREATIVO BUBBA WALLACE 184 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 LaCi, minha amiga! 185 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Bem, concluindo um acordo de 360 não é apenas 186 00:12:53,063 --> 00:12:56,400 os graus em um dos giros irreverentes da Srta. Boulevardez, 187 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 mas o número de maneiras que Wizard vai lucrar... 188 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 Eu disse a parte secreta em voz alta. 189 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Por que faríamos um acordo com você? 190 00:13:05,284 --> 00:13:09,038 Assim que chegarmos à equipe olímpica, ganharemos dez vezes isso, tá legal? 191 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Você sabe o que dizem. 192 00:13:10,414 --> 00:13:13,626 Um pássaro na mão vale mais do que tudo o que têm agora. 193 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 -Isso é verdade. -Dê-me isso. 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Galera, nós vendemos tudo! 195 00:13:19,632 --> 00:13:22,676 Até aqueles Salgados Radical que o Sr. Radical jogou para nós. 196 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Você vendeu os salgados do meu pai? 197 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 Não nos ligue, nós ligaremos para você, Wiz. 198 00:13:31,477 --> 00:13:35,773 Está bem. O Wizard achou que as seguidoras da LaCi estavam prontas para detonar 199 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 mas a arrogância a deixou desleixada. 200 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 Assim como seu pai, Penny Radical. 201 00:13:39,985 --> 00:13:44,615 LaCienega, aquela descida foi instável na melhor das hipóteses. 202 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 E daí? Eu venci. 203 00:13:46,492 --> 00:13:49,912 Olha, se fizer aquela bagunça no nosso próximo encontro, 204 00:13:49,995 --> 00:13:52,248 não seremos convidados para as seletivas olímpicas. 205 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 Não nos deixarão comprar um ingresso. 206 00:13:54,166 --> 00:13:57,837 Vai voltar com as seguidoras da LaCi para a vida real de Smithville. 207 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 "Nós?""Nós" não seremos convidados a lugar nenhum, tio Randy. 208 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Tudo bem, eu entendi. 209 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Mas "nós" vamos treinar muito todos os dias desta semana, 210 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 para que deixe suas seguidoras em casa. 211 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Com licença, isso é um problema. 212 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Tenho a LaCienega marcada para aparições pessoais. 213 00:14:16,689 --> 00:14:20,609 Como vamos fazer tudo isso e treinar? 214 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Nós, nós, nós... 215 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 Estamos falando francês agora? 216 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 LaCienega, as crianças do orfanato. Vieram para o encontro. 217 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 Não, Maya, ela tem uma entrevista na TV. 218 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 Tudo bem, Penny, eu sempre tenho tempo para meus fãs. 219 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 SALGADOS PROUD COMPRE UM, GANHE OUTRO 220 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 Já chega, LaCienega. Temos que ir. 221 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 Nós já perdemos o treino. 222 00:14:55,769 --> 00:14:57,396 Chegaremos atrasados para o torneio. 223 00:14:57,479 --> 00:15:01,692 Treino? Estamos falando de treino? Por que você acha que eu treino, Penny? 224 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 Sei lá. Para vencer torneios? 225 00:15:04,278 --> 00:15:07,072 Errado. É para isso que eu treino. 226 00:15:07,156 --> 00:15:10,326 Nós te amamos, LaCienega! 227 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Te amo mais! 228 00:15:13,746 --> 00:15:16,498 Muito amor! Muito amor! Muito! 229 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 Certo, para trás! Parem! Calma, gente! 230 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Zapp, volte aqui! 231 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Espere aí! 232 00:15:27,426 --> 00:15:28,385 O que está fazendo? 233 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 Ei, aonde estão indo com meu canguru? 234 00:15:38,479 --> 00:15:42,441 -Onde ela poderia estar? -Procuramos por toda parte. Nada. 235 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Vocês foram ao shopping? 236 00:15:44,777 --> 00:15:47,863 Esse foi o primeiro lugar que fomos, Sra. Boulevardez. 237 00:15:47,947 --> 00:15:53,077 Todos os anos de treinamento e dor necessários para chegar a este ponto 238 00:15:53,160 --> 00:15:54,870 e ela vai estragar tudo. 239 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 -LaCienega ou você? -Fique fora disso, Felix. 240 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 A seguir na abóbada, LaCienega Boulevardez. 241 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 Não, o que vamos fazer? 242 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Está acontecendo de novo! 243 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 Randy? 244 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 O que aconteceu? 245 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 Foi para aquele lugar sombrio novamente. 246 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Ei, estamos aqui! 247 00:16:26,151 --> 00:16:30,239 LaCienega, acabaram de chamar meu nome... quero dizer, seu nome. 248 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 Onde você estava? 249 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 Relaxe, mãe. Eu tinha uma aparição no shopping. 250 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 O quê? É um shopping grande! 251 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 Olha, isso não é importante. 252 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 Você está aqui, mas precisa de um 10 perfeito para passar. Sem pressão. 253 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 Todos para trás, deixem comigo. 254 00:16:49,591 --> 00:16:51,969 -Você não vai se trocar? -Sim... 255 00:16:52,928 --> 00:16:54,013 o jogo. 256 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Aqui vamos nós. 257 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Ela conseguiu! Vamos aos juízes. 258 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Um 10 perfeito! 259 00:17:15,200 --> 00:17:18,162 Vamos para as seletivas! Vamos para as seletivas! 260 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 Isso é incrível. 261 00:17:24,293 --> 00:17:25,711 SELETIVAS OLÍMPICAS DE GINÁSTICA FEMININA 262 00:17:34,887 --> 00:17:35,971 GABBY DOUGLAS - DOMINIQUE DAWES LENDAS DA GINÁSTICA 263 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 Gabby, as seletivas deveriam ser 264 00:17:37,639 --> 00:17:40,392 a festa de revelação de LaCienega Boulevardez. 265 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 Mas não foi bem assim. 266 00:17:43,562 --> 00:17:46,148 Ela é atualmente a número nove na classificação. 267 00:17:46,523 --> 00:17:48,025 Isso mesmo, Dominique. 268 00:17:48,108 --> 00:17:53,155 E entrar para a equipe neste momento será um tiro no escuro. 269 00:17:53,238 --> 00:17:56,075 E ela tem que vencer ninguém menos que minha ex-colega olímpica 270 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 e medalhista de ouro, Laurie Hernandez. 271 00:18:10,714 --> 00:18:15,219 Um 10 perfeito! Minha garota, a Emoji Humano, conseguiu de novo. 272 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 É hora de voar, baby. É agora, está pronta? 273 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 Inacreditável! 274 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 Um 11 perfeito? 275 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 Ninguém nunca fez isso antes! 276 00:19:02,391 --> 00:19:05,811 LaCienega Boulevardez vai para as Olimpíadas! 277 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 LaCi! LaCi! LaCi! 278 00:19:08,772 --> 00:19:12,484 Vamos para as Olimpíadas Vamos para as Olimpíadas 279 00:19:13,610 --> 00:19:16,405 Vanessa, sonho com isso desde pequena. 280 00:19:16,488 --> 00:19:19,992 Foi difícil voltar daquela lesão, mas consegui. 281 00:19:20,075 --> 00:19:22,995 Nem todos conseguem. Sabem que essa é a verdade. 282 00:19:23,620 --> 00:19:26,248 Finalmente vou para as Olimpíadas! 283 00:19:26,331 --> 00:19:30,127 Ora, ora, ora, Srta. LaCienega Boulevardez, 284 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 o Wizard está aqui com o bolo da desculpa. 285 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Parece que sua aposta valeu a pena. 286 00:19:34,423 --> 00:19:35,674 Não se preocupe, 287 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 eu também trouxe um contrato generosamente revisto, 288 00:19:38,844 --> 00:19:43,724 de nove dígitos, com palavras ambíguas, pessoal. 289 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 O que está fazendo aqui, Moji? 290 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 Este é o vestiário da equipe. 291 00:19:49,521 --> 00:19:53,609 Não mais. É um novo dia. E há uma nova rainha na cidade. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Quem disse? 293 00:19:55,819 --> 00:19:59,489 Este contrato de nove dígitos, mas com palavras ambíguas. 294 00:19:59,573 --> 00:20:02,576 Nove dígitos, sério? Você acabou de chegar. 295 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 E você está indo embora, Baby Shakira. Seguranças! 296 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Sra. Emoji, por favor, afaste-se da superstar. 297 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 JoJo! 298 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 -JoJo? -JoJo? 299 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 Com licença, senhora, poderia tirar seus braços do meu canguru 300 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 para que ele a tire daqui no estilo Mandaloriano? 301 00:20:23,805 --> 00:20:25,933 Não, este é o meu JoJo. 302 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Ele foi um presente do primeiro-ministro da Austrália. 303 00:20:29,394 --> 00:20:32,689 Eu estava procurando por ele. Meu fofinho. 304 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 Pode ser, Jenny From the Block, 305 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 mas aqui, EUA em primeiro lugar. 306 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 Me solta! 307 00:20:42,574 --> 00:20:44,117 Olha o que você fez! 308 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 Alguém acabou de acertar a cara de um bilhão de dólares do Wizard! 309 00:20:51,041 --> 00:20:52,542 É luta de comida, pessoal! 310 00:21:03,262 --> 00:21:04,429 Otário! Você perdeu! 311 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 Ei, eu estou pagando por isso! 312 00:21:17,234 --> 00:21:21,154 Minha perna! 313 00:21:21,947 --> 00:21:24,992 Minha perna! 314 00:21:26,910 --> 00:21:29,913 fique bem logo 315 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 Bem, é isso. Nada de Olimpíadas. 316 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 Não se desespere, Penny. As Olimpíadas não vão acabar. 317 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Não, eu vou curar isso rapidinho! 318 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 Olha, não dói nada. Está tudo bem! 319 00:21:41,466 --> 00:21:45,095 -Andando, andando. Pulando. -Pare com isso! Pare de sonhar. 320 00:21:45,178 --> 00:21:49,141 Nunca mais fui o mesmo depois da minha lesão. Acabou. 321 00:21:49,224 --> 00:21:51,560 Bem, pelo menos assinamos aquele contrato 322 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 de nove dígitos com palavras ambíguas com Wizard Kelly. 323 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Olhem! 324 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 ÚLTIMAS NOTÍCIAS 325 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Eu quero que você e toda Smithville saibam 326 00:22:00,360 --> 00:22:02,571 que, apesar dos acontecimentos infelizes de hoje, 327 00:22:02,654 --> 00:22:07,034 Wizard Kelly e suas empresas continuam comprometidos com o esporte feminino. 328 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 Então estou aqui para anunciar a assinatura 329 00:22:09,661 --> 00:22:12,998 de um contrato de nove dígitos, mas com palavras ambíguas, 330 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 com uma das maiores estrelas da ginástica, pessoal. 331 00:22:16,293 --> 00:22:19,254 Ele está falando de mim! 332 00:22:19,629 --> 00:22:22,257 Laurie Hernandez. 333 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 E quanto à LaCienega Boulevardez, estas despedida. 334 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 Quer dizer, "demitida". 335 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Desculpe, querida, é assim que a banda toca. 336 00:22:32,934 --> 00:22:36,480 -Isso é tudo culpa sua, Penny Radical! -Minha? O que eu fiz? 337 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Você contratou seu pai e aquele rato gigante! 338 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 O pai dela e aquele canguru não ficaram atirando bolo! 339 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 Você jogou a primeira fatia, Flipper! 340 00:22:45,030 --> 00:22:47,282 Não fale da minha filha, seu atleta falido! 341 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 Ela não teria chegado às seletivas sem o meu Randy, 342 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 sua perdedora! 343 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 -Isso tudo... -Eu queria que... 344 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 Chega dessa bobagem! 345 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Randy fez tudo por ele. 346 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 Eu fiquei aqui assistindo enquanto esta cidade 347 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 perdeu a cabeça por essa garota só porque ela pode dar uns saltos. 348 00:23:09,930 --> 00:23:14,142 Mentindo, trapaceando, fingindo não ver só para encher o peito 349 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 e sentir-se melhor com suas vidas miseráveis. 350 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 -Diga o que precisam ouvir, mamãe! -Calado. 351 00:23:18,897 --> 00:23:20,816 Você é tão ruim quanto os outros, garoto. 352 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 Obrigada, Vovó Zica. 353 00:23:22,692 --> 00:23:25,487 Cale a boca, garota. Sua sorte é que não sou sua avó. 354 00:23:25,570 --> 00:23:27,406 Não conseguiria se sentar agora. 355 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 E é tão culpada quanto eles. 356 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Seu ego ficou maior do que esses seus pés aí. 357 00:23:31,910 --> 00:23:34,162 Mas, no final das contas, 358 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 não posso culpá-la, você é só uma criança. 359 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 O resto de vocês, que se acham adultos, deveriam saber. 360 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 Então, parem de sentir pena de vocês mesmos. 361 00:23:42,629 --> 00:23:43,672 Estou feliz que acabou. 362 00:23:44,005 --> 00:23:47,592 Talvez agora, comecem a agir como se tivessem algum bom senso. 363 00:23:50,345 --> 00:23:53,849 Vovó Zica tem razão. Deveríamos ter vergonha de nós mesmos. 364 00:23:54,641 --> 00:23:56,726 Desculpe, LaCienega, decepcionamos você. 365 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 Eu te devo desculpas, LaCienega. 366 00:23:59,855 --> 00:24:04,401 Percebi que estava usando você para terminar um negócio inacabado para mim. 367 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 E não deveria ter feito isso. 368 00:24:06,486 --> 00:24:10,031 Acho que todos nós fomos pegos pela atenção e poder. 369 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 Eu fui pega. 370 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Mas foi divertido enquanto durou. Eu cresci. 371 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Tenho 200 mil seguidores no Hollagram! 372 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 Quero dizer. Eu também sinto muito. 373 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 Não acredito que exploramos você assim. 374 00:24:24,337 --> 00:24:26,590 Mesmo tendo feito para o bem. Eu fiz pelo nosso povo... 375 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 Pensando bem, falhamos com você, 376 00:24:28,884 --> 00:24:31,761 falhamos um com o outro, falhamos com a comunidade, 377 00:24:31,845 --> 00:24:34,389 -falhamos com a humanidade... -Entendemos, Zoey. Vamos! 378 00:24:34,473 --> 00:24:37,476 LaCienega, pode me perdoar? 379 00:24:38,310 --> 00:24:42,189 Eu estava tentando realizar meus próprios sonhos através de você, mi corazón. 380 00:24:43,190 --> 00:24:44,816 Eu sinto muito. 381 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Cara, que bom que esses pessimistas foram embora. 382 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 Agora que Wizard Kelly e a retranqueira, Penny, estão fora de cena, 383 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 nós podemos finalmente fazer um acordo. 384 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Vamos, Oscar. 385 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 Trudy, espere! Ela já ia assinar. 386 00:25:07,714 --> 00:25:12,719 A vida continua em Smithville, apesar do fracasso épico de LaCienega Boulevardez. 387 00:25:13,345 --> 00:25:17,015 Apesar de não gozar da glória de ser uma cidade natal olímpica, 388 00:25:17,098 --> 00:25:20,435 o sol ainda nasce no leste e se põe no oeste. 389 00:25:20,519 --> 00:25:23,939 Mas o que está inegavelmente faltando é a alegria. 390 00:25:24,022 --> 00:25:25,148 FIM DA ESPERANÇA OLÍMPICA 391 00:25:25,232 --> 00:25:29,194 O nosso fim coletivo foi inevitável quando colocamos as nossas esperanças e sonhos 392 00:25:29,277 --> 00:25:33,740 em uma adolescente imatura, egoísta e egocêntrica? 393 00:25:34,199 --> 00:25:38,453 Claro que foi. Uma verdade difícil de engolir. 394 00:25:38,537 --> 00:25:40,121 Mas a vida continua. 395 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 Só não para nós, Smithville. 396 00:25:41,790 --> 00:25:45,377 Eu sou Vanessa Vue, e mais uma vez, estou procurando emprego. 397 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 É só balançar para frente e para trás. 398 00:25:51,883 --> 00:25:56,179 Sinta o ritmo do seu corpo. Agora, solte-se. 399 00:25:58,848 --> 00:25:59,933 PARQUE SMITHVILLE da Cidade de Wizville 400 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Legendas: Renata Bonfim