1
00:00:03,003 --> 00:00:04,212
O quê?
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
Isso aí!
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,759
Você está linda, garota!
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,229
É simples. Está tudo no tronco.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
Voluntárias?
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Eu escolho você.
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,949
Sra. Swolinski, tenho um atestado
me dispensando da aula de ginástica.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,496
O atestado está dispensado de existir.
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
Tire os sapatos!
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,592
No meu país, eles são lindos.
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
Que país é? Podópolis?
12
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Silêncio, infiéis!
13
00:00:55,847 --> 00:01:01,519
Não veem que esta linda Pé Grande
tem que voar?
14
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
Mamãe e papai vão processá-la,
Sra. Swolinski!
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,712
-Que pés são esses, menina.
-Garota! LaCienega, arrasou!
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
UM 10 PERFEITO
17
00:01:34,427 --> 00:01:36,596
A... Família... Radical... O quê?
18
00:01:36,846 --> 00:01:39,015
Vocês e eu sempre estaremos juntos
19
00:01:39,099 --> 00:01:41,309
Família todos os dias e todas as noites
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,603
Mesmo quando se comportam como bobos
21
00:01:43,686 --> 00:01:46,272
Vocês sabem que eu amo
Cada coisa que fazem
22
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
Eu sei que posso ser eu mesma
23
00:01:48,775 --> 00:01:51,027
Quando estou com vocês
Mais do que com os outros
24
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
Todos os dias que eu vou para a escola
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,491
Vocês sabem que não há ninguém
Que eu ame mais
26
00:01:56,574 --> 00:01:58,743
-A Família
-A Família
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
Família Radical
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
Eles vão fazê-lo gritar!
29
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Eles vão fazê-lo querer cantar!
30
00:02:06,334 --> 00:02:09,045
É um lance de família, uma família
Radical, uma família radical
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
Família Radical
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,883
Eles vão te provocar!
33
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
Eles farão você querer abraçá-los
34
00:02:15,927 --> 00:02:19,013
Uma família, família
Radical, uma família radical
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
Família radical
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
A FAMÍLIA RADICAL:
MAIOR E MELHOR
37
00:02:23,017 --> 00:02:26,646
A Sra. Swolinski diz que vai fazer de você
sua ginasta estrela!
38
00:02:26,729 --> 00:02:30,775
O que você espera?
Sou a estrela de tudo o que faço, Penny.
39
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
É, amor, tem que saber o seu valor.
40
00:02:36,614 --> 00:02:37,782
-O que...
-Não.
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,492
Oi, pais, o que está pegando?
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
-Qual é o problema, Barry?
-Vou dizer qual é.
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
Você saiu quando estavam me entregando
meu pedido no McWizard's.
44
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Alguém me deve US$ 2,99!
45
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
Temos um 10-91.
É um gato em uma árvore.
46
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
É um canguru, Barry!
47
00:03:00,847 --> 00:03:03,641
Não temos um código para cangurus.
48
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
Eu o encontrei em casa
mexendo nos armários da cozinha.
49
00:03:06,853 --> 00:03:10,148
E quando eu o confrontei,
ele me deu um soco!
50
00:03:10,231 --> 00:03:11,357
Bom para ele.
51
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Coitadinho.
52
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
As pessoas compram animais selvagens
e quando eles se mostram assim,
53
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
elas os soltam.
54
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Ele só está com fome.
55
00:03:19,657 --> 00:03:20,909
Então, somos dois.
56
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
Tenha cuidado, Trudy.
Se o rabo se enrolar, abaixe-se.
57
00:03:24,621 --> 00:03:29,042
Eu sei que o grandalhão te assustou.
Pronto.
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
PETISCOS
RADICAL
59
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Gente do céu!
Que troço picante!
60
00:03:45,266 --> 00:03:47,852
-Não, não, não...
-Não, não, não...
61
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
Eu sabia que esse petisco não era ruim.
Só errei no nome.
62
00:04:00,865 --> 00:04:03,618
Apresentando Petisco Canguru
da Salgados Radical!
63
00:04:05,161 --> 00:04:08,998
Olha como é a vida.
Parece que você tem um novo amigo, Oscar.
64
00:04:11,542 --> 00:04:15,463
Ele desceu daquela árvore
como você fez na aula, LaCienega.
65
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
-O que você fez, mija?
-Nada.
66
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
"Nada"? Ela foi incrível!
67
00:04:20,468 --> 00:04:24,138
A Sra. Swolinski a quer na equipe olímpica
de ginástica. Diga a eles.
68
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
As Olimpíadas?
Alguém disse Olimpíadas?
69
00:04:26,766 --> 00:04:30,979
Sim, ela disse que LaCienega
é uma ginasta nata.
70
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Bem, você puxou a mim.
71
00:04:34,315 --> 00:04:38,111
-Você foi ginasta, mãe?
-Não, mas eu sempre quis ser.
72
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
O meu Randall aqui foi um ginasta
no passado.
73
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
Ele ia para as Olimpíadas quando...
74
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
Barry, por favor, não faça isso comigo.
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
Ninguém quer ouvir essa história.
Agora, não.
76
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Você é muito modesto.
77
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Randall era "o cara".
78
00:04:52,834 --> 00:04:58,631
O bicampeão nacional,
quando o impensável aconteceu.
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Ele realizava giros que desafiam a morte
nas barras horizontais
80
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
quando perdeu o controle e...
81
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
E estamos juntos e felizes desde então.
82
00:05:28,745 --> 00:05:30,413
Isso é inacreditável.
83
00:05:30,496 --> 00:05:32,582
Não! Foi assim que nos conhecemos.
84
00:05:32,665 --> 00:05:35,376
Palavra de escoteiro,
foi incrivelmente romântico.
85
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Nós acreditamos. Só não acreditamos
que Kool Rock Ski aqui foi ginasta.
86
00:05:38,671 --> 00:05:41,674
Não deixe meu tamanho GG te enganar.
87
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
-Eu nunca vi você assim.
-Isso foi incrível.
88
00:05:46,346 --> 00:05:49,557
Olha, LaCienega,
eu malho todo sábado de manhã.
89
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Por que não malhamos juntos?
Eu te dou algumas dicas.
90
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
Obrigada, mas só acordo às 15h...
91
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
Estaremos lá, Randall.
92
00:05:55,688 --> 00:05:59,442
Todas as unidades, temos um 10-91
no Wizard Kelly Plaza, pessoal.
93
00:05:59,525 --> 00:06:01,486
Mais um gato em uma árvore.
Vamos, Sunset.
94
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Acho melhor segui-los. Pode ser um tigre.
95
00:06:06,824 --> 00:06:09,285
Aonde estão indo?
Quem vai levar o canguru?
96
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
Tchau!
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,167
Certo, Zapp. Acho que somos só nós dois.
98
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
Tire seus bracinhos de cima de mim!
Ô, mãe!
99
00:06:23,091 --> 00:06:25,051
Oi, Trudy, aonde vai?
E o café da manhã?
100
00:06:25,343 --> 00:06:26,636
Oscar, já comemos.
101
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
Penny e eu vamos ao treino da LaCienega
com Randall.
102
00:06:29,263 --> 00:06:32,058
-Mas quem vai me alimentar?
-Eu não sei. Zapp?
103
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
Espere, senti cheiro de bacon.
104
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
Vovó Zica, você está aqui?
105
00:06:44,237 --> 00:06:47,532
Oscar! Tire esse coelho gigante
de perto de mim!
106
00:06:47,615 --> 00:06:51,119
Eu dei um pouco de bacon para Puff,
e olha o que ele fez com a gente!
107
00:06:57,542 --> 00:07:00,002
Estou gostando de você
cada vez mais, Zapp.
108
00:07:13,558 --> 00:07:15,685
Minha nossa. Já faz algum tempo e...
109
00:07:16,352 --> 00:07:18,729
Minhas costas. Eu...
Meu Deus, vocês vieram.
110
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
Isso foi só o aquecimento.
111
00:07:23,192 --> 00:07:25,695
Por que você não vem aqui, mocinha?
112
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
Eu quero ver o que sabe.
113
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Vamos começar com algo simples, LaCienega.
114
00:07:31,242 --> 00:07:33,619
Faça um glide kip seguido de um...
115
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
-Kip o quê?
-Não se preocupe. Eu vou demonstrar.
116
00:07:50,511 --> 00:07:54,765
Bem, faça tudo menos essa última parte.
117
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
Certo.
118
00:08:12,408 --> 00:08:15,244
-Mandou bem, LaCi!
-LaCienega, você arrasou, garota.
119
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
Garota, eu vejo ouro em seu futuro.
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,833
Ouro olímpico.
121
00:08:21,250 --> 00:08:25,796
Fique comigo, garota, e se tornará
um grande nome como Laurie Hernandez.
122
00:08:26,339 --> 00:08:30,301
Exige trabalho duro,
então você tem que querer.
123
00:08:30,801 --> 00:08:33,387
Então, LaCienega? Você quer?
124
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
-Quando você diz trabalho duro...
-Ela quer!
125
00:08:37,475 --> 00:08:38,434
Então, fechado.
126
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Olimpíadas, aqui vamos nós!
127
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
SMITHVILLE
COMEÇAM AS SELETIVAS LOCAIS
128
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
LACIENEGA BOULEVARDEZ -
WILLY T. RIBBS ROTINA DE GINÁSTICA - PISO
129
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Foco, LaCienega! De olho no prêmio.
130
00:09:05,002 --> 00:09:09,757
HA - OWO - LOL - T AMO
#FDC - T AMO
131
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
Não tem mensagens de texto
na ginástica, LaCienega!
132
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
T AMO
#ARRASOU
133
00:09:19,642 --> 00:09:20,893
SMITHVILLE
COMEÇAM AS SELETIVAS LOCAIS
134
00:09:21,018 --> 00:09:23,020
ARRASOU - LACI
AMAMOS VC
135
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
-Lembre-se. Faça o básico.
-Sim. Vou fazer a Biles.
136
00:09:30,027 --> 00:09:30,945
Você vai fazer?
137
00:09:31,028 --> 00:09:35,366
Você sabe por que chamam de Biles?
Porque ela é a única que consegue.
138
00:09:35,449 --> 00:09:36,951
Se quer estar nesse nível,
139
00:09:37,034 --> 00:09:39,829
você vai ter que se concentrar
um pouco mais nisto aqui.
140
00:09:39,912 --> 00:09:45,501
Certo, então chame de Boulevardez,
porque só eu posso fazer isso.
141
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
Tá legal.
142
00:09:59,557 --> 00:10:01,601
SMITHVILLE
BARRAS ASSIMÉTRICAS
143
00:10:04,812 --> 00:10:05,688
Está atrasada!
144
00:10:05,771 --> 00:10:08,190
Tivemos um encontro
com as seguidoras da LaCi.
145
00:10:08,274 --> 00:10:12,069
Seguidoras da LaCi? O quê?
O que é isso?
146
00:10:12,153 --> 00:10:13,863
Seguidoras da LaCi!
147
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
Desculpe, meus fãs me cercaram.
O que eu posso fazer?
148
00:10:17,199 --> 00:10:21,287
Você só levou zero. Quem é fã disso?
149
00:10:21,370 --> 00:10:26,167
Ninguém nunca tirou só zero.
É demais. Ela é uma lenda.
150
00:10:26,751 --> 00:10:30,087
LaCi! LaCi! LaCi!
151
00:11:03,329 --> 00:11:04,955
O que eu vou fazer com ela?
152
00:11:05,039 --> 00:11:08,751
LaCi! LaCi! LaCi!
153
00:11:08,834 --> 00:11:10,544
É um novo dia em Smithville.
154
00:11:10,628 --> 00:11:12,546
E, sim, é tudo graças a
155
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
LaCienega Boulevardez,
um lindo pécoptero de esperança.
156
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
AO VIVO COM VANESSA VUE
W COOD - NEWS
157
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
-Vai, LaCienega! Nós te amamos!
-E isso resume tudo, Smithville.
158
00:11:20,680 --> 00:11:24,392
Eu sou Vanessa Vue, e hoje,
eu realmente gosto do meu trabalho.
159
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
LaCi! LaCi!
160
00:11:30,856 --> 00:11:33,150
Camarão e creme de milho. Meu favorito!
161
00:11:34,527 --> 00:11:37,863
-Você quer um pouco, mãe?
-Claro, não vou fazer cerimônia.
162
00:11:37,947 --> 00:11:39,448
Caramba! Não pode pegar!
163
00:11:40,950 --> 00:11:44,286
Cuidado, mãe.
Não vai querer outro olho roxo.
164
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Tchau!
165
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Aonde você vai, filha?
Cadê seus livros?
166
00:11:47,081 --> 00:11:50,668
Oscar, acorda. Não tem aula
quando a LaCienega tem um torneio.
167
00:11:50,960 --> 00:11:51,794
Desde quando?
168
00:11:51,877 --> 00:11:55,881
Desde que consegui que o conselho escolar
declarasse feriado oficial.
169
00:11:55,965 --> 00:11:56,966
DIA DE LACI! - CALENDÁRIO ESCOLAR
vá comemorar!
170
00:11:57,049 --> 00:12:01,721
Feriado? Porque a garota tem pés grandes
e sabe dar cambalhotas?
171
00:12:01,804 --> 00:12:04,140
Eu não tenho ideia do que está falando.
172
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
Vamos, Penny. Vamos lá!
173
00:12:07,101 --> 00:12:12,189
Seguidoras da LaCi!
174
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
Trudy finalmente perdeu a cabeça.
175
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Ela comprou um gorro para o Puff.
176
00:12:20,239 --> 00:12:22,700
É triste. Agora vejo por que ela se casou
com você.
177
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
São farinha do mesmo saco. Que tragédia.
178
00:12:29,123 --> 00:12:30,249
Quer saber, mãe?
179
00:12:30,332 --> 00:12:33,878
Você tem razão. Não faz sentido
que eu não seja pago também.
180
00:12:33,961 --> 00:12:36,005
Vamos, Zapp, LaCienega não é a única
181
00:12:36,088 --> 00:12:38,924
que pode ganhar grana com pés grandes.
Vamos lá!
182
00:12:40,176 --> 00:12:44,805
Puff, já vimos isso antes.
A coisa vai ficar feia.
183
00:12:45,765 --> 00:12:47,349
CENTRO RECREATIVO
BUBBA WALLACE
184
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
LaCi, minha amiga!
185
00:12:49,435 --> 00:12:52,980
Bem, concluindo um acordo de 360
não é apenas
186
00:12:53,063 --> 00:12:56,400
os graus em um dos giros irreverentes
da Srta. Boulevardez,
187
00:12:56,484 --> 00:12:59,028
mas o número de maneiras
que Wizard vai lucrar...
188
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Eu disse a parte secreta em voz alta.
189
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Por que faríamos um acordo com você?
190
00:13:05,284 --> 00:13:09,038
Assim que chegarmos à equipe olímpica,
ganharemos dez vezes isso, tá legal?
191
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Você sabe o que dizem.
192
00:13:10,414 --> 00:13:13,626
Um pássaro na mão vale mais
do que tudo o que têm agora.
193
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
-Isso é verdade.
-Dê-me isso.
194
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Galera, nós vendemos tudo!
195
00:13:19,632 --> 00:13:22,676
Até aqueles Salgados Radical
que o Sr. Radical jogou para nós.
196
00:13:22,760 --> 00:13:24,470
Você vendeu os salgados do meu pai?
197
00:13:26,347 --> 00:13:29,225
Não nos ligue,
nós ligaremos para você, Wiz.
198
00:13:31,477 --> 00:13:35,773
Está bem. O Wizard achou que as seguidoras
da LaCi estavam prontas para detonar
199
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
mas a arrogância a deixou desleixada.
200
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
Assim como seu pai, Penny Radical.
201
00:13:39,985 --> 00:13:44,615
LaCienega, aquela descida foi instável
na melhor das hipóteses.
202
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
E daí? Eu venci.
203
00:13:46,492 --> 00:13:49,912
Olha, se fizer aquela bagunça
no nosso próximo encontro,
204
00:13:49,995 --> 00:13:52,248
não seremos convidados
para as seletivas olímpicas.
205
00:13:52,331 --> 00:13:54,083
Não nos deixarão comprar um ingresso.
206
00:13:54,166 --> 00:13:57,837
Vai voltar com as seguidoras da LaCi
para a vida real de Smithville.
207
00:13:57,920 --> 00:14:01,423
"Nós?""Nós" não seremos convidados
a lugar nenhum, tio Randy.
208
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
Tudo bem, eu entendi.
209
00:14:04,009 --> 00:14:08,681
Mas "nós" vamos treinar muito
todos os dias desta semana,
210
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
para que deixe suas seguidoras em casa.
211
00:14:11,141 --> 00:14:13,185
Com licença, isso é um problema.
212
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
Tenho a LaCienega marcada
para aparições pessoais.
213
00:14:16,689 --> 00:14:20,609
Como vamos fazer tudo isso e treinar?
214
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Nós, nós, nós...
215
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
Estamos falando francês agora?
216
00:14:25,531 --> 00:14:28,576
LaCienega, as crianças do orfanato.
Vieram para o encontro.
217
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
Não, Maya, ela tem uma entrevista na TV.
218
00:14:31,662 --> 00:14:34,915
Tudo bem, Penny, eu sempre tenho tempo
para meus fãs.
219
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
SALGADOS PROUD
COMPRE UM, GANHE OUTRO
220
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
Já chega, LaCienega. Temos que ir.
221
00:14:54,101 --> 00:14:55,686
Nós já perdemos o treino.
222
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
Chegaremos atrasados para o torneio.
223
00:14:57,479 --> 00:15:01,692
Treino? Estamos falando de treino?
Por que você acha que eu treino, Penny?
224
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
Sei lá. Para vencer torneios?
225
00:15:04,278 --> 00:15:07,072
Errado. É para isso que eu treino.
226
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
Nós te amamos, LaCienega!
227
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
Te amo mais!
228
00:15:13,746 --> 00:15:16,498
Muito amor! Muito amor! Muito!
229
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Certo, para trás!
Parem! Calma, gente!
230
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Zapp, volte aqui!
231
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Espere aí!
232
00:15:27,426 --> 00:15:28,385
O que está fazendo?
233
00:15:28,469 --> 00:15:31,764
Ei, aonde estão indo com meu canguru?
234
00:15:38,479 --> 00:15:42,441
-Onde ela poderia estar?
-Procuramos por toda parte. Nada.
235
00:15:43,359 --> 00:15:44,693
Vocês foram ao shopping?
236
00:15:44,777 --> 00:15:47,863
Esse foi o primeiro lugar que fomos,
Sra. Boulevardez.
237
00:15:47,947 --> 00:15:53,077
Todos os anos de treinamento e dor
necessários para chegar a este ponto
238
00:15:53,160 --> 00:15:54,870
e ela vai estragar tudo.
239
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
-LaCienega ou você?
-Fique fora disso, Felix.
240
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
A seguir na abóbada,
LaCienega Boulevardez.
241
00:16:01,794 --> 00:16:03,671
Não, o que vamos fazer?
242
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Está acontecendo de novo!
243
00:16:09,301 --> 00:16:10,135
Randy?
244
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
O que aconteceu?
245
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Foi para aquele lugar sombrio novamente.
246
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
Ei, estamos aqui!
247
00:16:26,151 --> 00:16:30,239
LaCienega, acabaram de chamar meu nome...
quero dizer, seu nome.
248
00:16:30,322 --> 00:16:31,615
Onde você estava?
249
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
Relaxe, mãe.
Eu tinha uma aparição no shopping.
250
00:16:37,037 --> 00:16:39,289
O quê? É um shopping grande!
251
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
Olha, isso não é importante.
252
00:16:41,291 --> 00:16:44,837
Você está aqui, mas precisa de um 10
perfeito para passar. Sem pressão.
253
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
Todos para trás, deixem comigo.
254
00:16:49,591 --> 00:16:51,969
-Você não vai se trocar?
-Sim...
255
00:16:52,928 --> 00:16:54,013
o jogo.
256
00:16:59,018 --> 00:17:00,019
Aqui vamos nós.
257
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Ela conseguiu!
Vamos aos juízes.
258
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Um 10 perfeito!
259
00:17:15,200 --> 00:17:18,162
Vamos para as seletivas!
Vamos para as seletivas!
260
00:17:19,288 --> 00:17:21,123
Isso é incrível.
261
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
SELETIVAS OLÍMPICAS
DE GINÁSTICA FEMININA
262
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
GABBY DOUGLAS - DOMINIQUE DAWES
LENDAS DA GINÁSTICA
263
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
Gabby, as seletivas deveriam ser
264
00:17:37,639 --> 00:17:40,392
a festa de revelação
de LaCienega Boulevardez.
265
00:17:40,684 --> 00:17:42,686
Mas não foi bem assim.
266
00:17:43,562 --> 00:17:46,148
Ela é atualmente a número nove
na classificação.
267
00:17:46,523 --> 00:17:48,025
Isso mesmo, Dominique.
268
00:17:48,108 --> 00:17:53,155
E entrar para a equipe neste momento
será um tiro no escuro.
269
00:17:53,238 --> 00:17:56,075
E ela tem que vencer ninguém menos
que minha ex-colega olímpica
270
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
e medalhista de ouro, Laurie Hernandez.
271
00:18:10,714 --> 00:18:15,219
Um 10 perfeito! Minha garota,
a Emoji Humano, conseguiu de novo.
272
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
É hora de voar, baby.
É agora, está pronta?
273
00:18:56,343 --> 00:18:57,469
Inacreditável!
274
00:18:57,928 --> 00:18:59,179
Um 11 perfeito?
275
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
Ninguém nunca fez isso antes!
276
00:19:02,391 --> 00:19:05,811
LaCienega Boulevardez
vai para as Olimpíadas!
277
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
LaCi! LaCi! LaCi!
278
00:19:08,772 --> 00:19:12,484
Vamos para as Olimpíadas
Vamos para as Olimpíadas
279
00:19:13,610 --> 00:19:16,405
Vanessa, sonho com isso desde pequena.
280
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
Foi difícil voltar daquela lesão,
mas consegui.
281
00:19:20,075 --> 00:19:22,995
Nem todos conseguem.
Sabem que essa é a verdade.
282
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
Finalmente vou para as Olimpíadas!
283
00:19:26,331 --> 00:19:30,127
Ora, ora, ora,
Srta. LaCienega Boulevardez,
284
00:19:30,210 --> 00:19:32,045
o Wizard está aqui com o bolo da desculpa.
285
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Parece que sua aposta valeu a pena.
286
00:19:34,423 --> 00:19:35,674
Não se preocupe,
287
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
eu também trouxe um contrato
generosamente revisto,
288
00:19:38,844 --> 00:19:43,724
de nove dígitos,
com palavras ambíguas, pessoal.
289
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
O que está fazendo aqui, Moji?
290
00:19:47,019 --> 00:19:49,438
Este é o vestiário da equipe.
291
00:19:49,521 --> 00:19:53,609
Não mais. É um novo dia.
E há uma nova rainha na cidade.
292
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Quem disse?
293
00:19:55,819 --> 00:19:59,489
Este contrato de nove dígitos,
mas com palavras ambíguas.
294
00:19:59,573 --> 00:20:02,576
Nove dígitos, sério?
Você acabou de chegar.
295
00:20:02,659 --> 00:20:06,705
E você está indo embora, Baby Shakira.
Seguranças!
296
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Sra. Emoji, por favor,
afaste-se da superstar.
297
00:20:14,087 --> 00:20:15,088
JoJo!
298
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
-JoJo?
-JoJo?
299
00:20:18,217 --> 00:20:21,178
Com licença, senhora, poderia tirar
seus braços do meu canguru
300
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
para que ele a tire daqui
no estilo Mandaloriano?
301
00:20:23,805 --> 00:20:25,933
Não, este é o meu JoJo.
302
00:20:26,016 --> 00:20:29,311
Ele foi um presente
do primeiro-ministro da Austrália.
303
00:20:29,394 --> 00:20:32,689
Eu estava procurando por ele.
Meu fofinho.
304
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
Pode ser, Jenny From the Block,
305
00:20:35,275 --> 00:20:36,985
mas aqui, EUA em primeiro lugar.
306
00:20:37,069 --> 00:20:38,111
Me solta!
307
00:20:42,574 --> 00:20:44,117
Olha o que você fez!
308
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
Alguém acabou de acertar a cara
de um bilhão de dólares do Wizard!
309
00:20:51,041 --> 00:20:52,542
É luta de comida, pessoal!
310
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
Otário! Você perdeu!
311
00:21:06,431 --> 00:21:08,100
Ei, eu estou pagando por isso!
312
00:21:17,234 --> 00:21:21,154
Minha perna!
313
00:21:21,947 --> 00:21:24,992
Minha perna!
314
00:21:26,910 --> 00:21:29,913
fique bem logo
315
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
Bem, é isso. Nada de Olimpíadas.
316
00:21:32,291 --> 00:21:36,211
Não se desespere, Penny.
As Olimpíadas não vão acabar.
317
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Não, eu vou curar isso rapidinho!
318
00:21:38,380 --> 00:21:41,383
Olha, não dói nada.
Está tudo bem!
319
00:21:41,466 --> 00:21:45,095
-Andando, andando. Pulando.
-Pare com isso! Pare de sonhar.
320
00:21:45,178 --> 00:21:49,141
Nunca mais fui o mesmo
depois da minha lesão. Acabou.
321
00:21:49,224 --> 00:21:51,560
Bem, pelo menos assinamos aquele contrato
322
00:21:51,643 --> 00:21:54,104
de nove dígitos com palavras ambíguas
com Wizard Kelly.
323
00:21:55,689 --> 00:21:56,857
Olhem!
324
00:21:57,149 --> 00:21:57,983
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
325
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Eu quero que você
e toda Smithville saibam
326
00:22:00,360 --> 00:22:02,571
que, apesar dos acontecimentos infelizes
de hoje,
327
00:22:02,654 --> 00:22:07,034
Wizard Kelly e suas empresas continuam
comprometidos com o esporte feminino.
328
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
Então estou aqui para anunciar
a assinatura
329
00:22:09,661 --> 00:22:12,998
de um contrato de nove dígitos,
mas com palavras ambíguas,
330
00:22:13,623 --> 00:22:16,209
com uma das maiores estrelas
da ginástica, pessoal.
331
00:22:16,293 --> 00:22:19,254
Ele está falando de mim!
332
00:22:19,629 --> 00:22:22,257
Laurie Hernandez.
333
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
E quanto à LaCienega Boulevardez,
estas despedida.
334
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Quer dizer, "demitida".
335
00:22:28,722 --> 00:22:31,641
Desculpe, querida,
é assim que a banda toca.
336
00:22:32,934 --> 00:22:36,480
-Isso é tudo culpa sua, Penny Radical!
-Minha? O que eu fiz?
337
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
Você contratou seu pai
e aquele rato gigante!
338
00:22:39,358 --> 00:22:42,986
O pai dela e aquele canguru
não ficaram atirando bolo!
339
00:22:43,070 --> 00:22:44,946
Você jogou a primeira fatia, Flipper!
340
00:22:45,030 --> 00:22:47,282
Não fale da minha filha,
seu atleta falido!
341
00:22:47,366 --> 00:22:50,285
Ela não teria chegado às seletivas
sem o meu Randy,
342
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
sua perdedora!
343
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
-Isso tudo...
-Eu queria que...
344
00:22:57,084 --> 00:22:58,251
Chega dessa bobagem!
345
00:22:59,503 --> 00:23:01,046
Randy fez tudo por ele.
346
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
Eu fiquei aqui assistindo
enquanto esta cidade
347
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
perdeu a cabeça por essa garota
só porque ela pode dar uns saltos.
348
00:23:09,930 --> 00:23:14,142
Mentindo, trapaceando, fingindo não ver
só para encher o peito
349
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
e sentir-se melhor
com suas vidas miseráveis.
350
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
-Diga o que precisam ouvir, mamãe!
-Calado.
351
00:23:18,897 --> 00:23:20,816
Você é tão ruim quanto os outros, garoto.
352
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
Obrigada, Vovó Zica.
353
00:23:22,692 --> 00:23:25,487
Cale a boca, garota.
Sua sorte é que não sou sua avó.
354
00:23:25,570 --> 00:23:27,406
Não conseguiria se sentar agora.
355
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
E é tão culpada quanto eles.
356
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Seu ego ficou maior
do que esses seus pés aí.
357
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
Mas, no final das contas,
358
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
não posso culpá-la, você é só uma criança.
359
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
O resto de vocês, que se acham adultos,
deveriam saber.
360
00:23:40,210 --> 00:23:42,129
Então, parem de sentir pena
de vocês mesmos.
361
00:23:42,629 --> 00:23:43,672
Estou feliz que acabou.
362
00:23:44,005 --> 00:23:47,592
Talvez agora, comecem a agir
como se tivessem algum bom senso.
363
00:23:50,345 --> 00:23:53,849
Vovó Zica tem razão.
Deveríamos ter vergonha de nós mesmos.
364
00:23:54,641 --> 00:23:56,726
Desculpe, LaCienega,
decepcionamos você.
365
00:23:57,227 --> 00:23:59,271
Eu te devo desculpas, LaCienega.
366
00:23:59,855 --> 00:24:04,401
Percebi que estava usando você para
terminar um negócio inacabado para mim.
367
00:24:05,110 --> 00:24:06,403
E não deveria ter feito isso.
368
00:24:06,486 --> 00:24:10,031
Acho que todos nós fomos pegos
pela atenção e poder.
369
00:24:10,490 --> 00:24:11,575
Eu fui pega.
370
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Mas foi divertido enquanto durou.
Eu cresci.
371
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Tenho 200 mil seguidores no Hollagram!
372
00:24:19,958 --> 00:24:21,918
Quero dizer. Eu também sinto muito.
373
00:24:22,002 --> 00:24:24,254
Não acredito que exploramos você assim.
374
00:24:24,337 --> 00:24:26,590
Mesmo tendo feito para o bem.
Eu fiz pelo nosso povo...
375
00:24:26,882 --> 00:24:28,800
Pensando bem, falhamos com você,
376
00:24:28,884 --> 00:24:31,761
falhamos um com o outro,
falhamos com a comunidade,
377
00:24:31,845 --> 00:24:34,389
-falhamos com a humanidade...
-Entendemos, Zoey. Vamos!
378
00:24:34,473 --> 00:24:37,476
LaCienega, pode me perdoar?
379
00:24:38,310 --> 00:24:42,189
Eu estava tentando realizar meus próprios
sonhos através de você, mi corazón.
380
00:24:43,190 --> 00:24:44,816
Eu sinto muito.
381
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Cara, que bom que esses pessimistas
foram embora.
382
00:24:51,907 --> 00:24:54,784
Agora que Wizard Kelly e a retranqueira,
Penny, estão fora de cena,
383
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
nós podemos finalmente fazer um acordo.
384
00:24:56,870 --> 00:24:58,288
Vamos, Oscar.
385
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
Trudy, espere!
Ela já ia assinar.
386
00:25:07,714 --> 00:25:12,719
A vida continua em Smithville, apesar do
fracasso épico de LaCienega Boulevardez.
387
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Apesar de não gozar da glória de ser
uma cidade natal olímpica,
388
00:25:17,098 --> 00:25:20,435
o sol ainda nasce no leste
e se põe no oeste.
389
00:25:20,519 --> 00:25:23,939
Mas o que está inegavelmente faltando
é a alegria.
390
00:25:24,022 --> 00:25:25,148
FIM DA ESPERANÇA OLÍMPICA
391
00:25:25,232 --> 00:25:29,194
O nosso fim coletivo foi inevitável quando
colocamos as nossas esperanças e sonhos
392
00:25:29,277 --> 00:25:33,740
em uma adolescente imatura, egoísta
e egocêntrica?
393
00:25:34,199 --> 00:25:38,453
Claro que foi.
Uma verdade difícil de engolir.
394
00:25:38,537 --> 00:25:40,121
Mas a vida continua.
395
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
Só não para nós, Smithville.
396
00:25:41,790 --> 00:25:45,377
Eu sou Vanessa Vue, e mais uma vez,
estou procurando emprego.
397
00:25:48,713 --> 00:25:51,800
É só balançar para frente e para trás.
398
00:25:51,883 --> 00:25:56,179
Sinta o ritmo do seu corpo.
Agora, solte-se.
399
00:25:58,848 --> 00:25:59,933
PARQUE SMITHVILLE
da Cidade de Wizville
400
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Legendas: Renata Bonfim