1
00:00:03,003 --> 00:00:04,212
Fíha!
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
No teda!
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,759
Je to super!
4
00:00:18,935 --> 00:00:21,229
Je to jednoduché. Silné ramená.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
Dobrovoľníci?
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,986
Vyberám si teba.
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,949
Slečna Swolinská, mám notársky overené
ospravedlnenie z telocviku.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,496
Už nemáš.
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
Vyzuj sa!
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,592
U nás také nohy považujeme za krásne.
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
A to je kde? Nohoslávia?
12
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Ticho, ignoranti!
13
00:00:55,847 --> 00:01:01,519
Nevidíte, že táto krásna ježibaba
musí vzlietnuť?
14
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
Moji rodičia vás zažalujú,
slečna Swolinská!
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,712
-Pohni nohami!
-Ideš, LaCienega! Ideš!
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
DOKONALÁ DESIATKA
17
00:01:34,427 --> 00:01:36,596
Pyšná… rodinka… Čo?
18
00:01:36,846 --> 00:01:39,015
Ty a ja budeme vždy držať spolu
19
00:01:39,099 --> 00:01:41,309
Rodina každý deň a každú noc
20
00:01:41,392 --> 00:01:43,603
Aj keď sa začneš správať ako blázon
21
00:01:43,686 --> 00:01:46,272
Vieš, že ma teší všetko, čo robíš
22
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
Viem, že vždy môžem byť sama sebou
23
00:01:48,775 --> 00:01:51,027
Keď som s tebou
24
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
Každý deň, keď idem do školy
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,491
Vieš, že nikoho nemám rada tak ako teba
26
00:01:56,574 --> 00:01:58,743
-Rodina
-Rodina
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
Pyšná rodina
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
Kvôli nim chceš kričať
29
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Kvôli nim chceš spievať
30
00:02:06,334 --> 00:02:09,045
Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,089
Pyšná rodina
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,883
Vedia ťa naštvať
33
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
Vedia ťa rozcítiť
34
00:02:15,927 --> 00:02:19,013
Rodina, pyšná rodina
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
Rodina, pyšná rodina
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ
37
00:02:23,017 --> 00:02:26,646
Slečna Swolinská hovorí,
že z teba bude hviezda gymnastiky!
38
00:02:26,729 --> 00:02:30,775
A čo ste čakali? Ja som hviezda
všetkého, do čoho sa pustím, Pyšná.
39
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
Dobre, že poznáš svoju hodnotu, zlatko.
40
00:02:36,614 --> 00:02:37,782
-Čože?
-Nie, nie, nie.
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,492
Ahoj, ockovia, čo sa deje?
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
-Aký je problém, Barry?
-Hneď vám to poviem.
43
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
Odišla si skôr, ako mi stihli podať
objednávku u McWizard's.
44
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Ste mi dlžní 2 doláre a 99 centov!
45
00:02:51,921 --> 00:02:55,133
Kód 10-91. Mačka na strome.
46
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
To je klokan, Barry!
47
00:03:00,847 --> 00:03:03,641
Pre klokany nemáme kód.
48
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
Našiel som ho v dome,
ako kutre v kuchynských skrinkách.
49
00:03:06,853 --> 00:03:10,148
A keď som ho konfrontoval, udrel ma!
50
00:03:10,231 --> 00:03:11,357
Správne.
51
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Chudáčik.
52
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
Ľudia si kupujú divoké zvieratá
ako domácich miláčikov
53
00:03:16,237 --> 00:03:17,280
a potom ich vyhodia.
54
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Je len hladný.
55
00:03:19,657 --> 00:03:20,909
Tak to sme dvaja.
56
00:03:21,284 --> 00:03:24,537
Pozor, Trudy, keď skrúti chvost,
radšej uhni.
57
00:03:24,621 --> 00:03:29,042
Ja viem, že ten veľký zlý chlap
ťa vydesil. Nech sa páči.
58
00:03:40,970 --> 00:03:43,806
Pre pána Jána!
To sušené mäso je nejaké divné!
59
00:03:45,266 --> 00:03:47,852
-Nie, nie, nie...
-Nie, nie, nie...
60
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
Hneď som vedel, že nie je divné!
Len som ho zle pomenoval.
61
00:04:00,865 --> 00:04:03,618
Predstavujem vám
Sušené mäso pre pyšné klokany!
62
00:04:05,161 --> 00:04:08,998
Zdá sa, že máš nového kamaráta, Oscar.
63
00:04:11,542 --> 00:04:15,463
Zoskočil z toho stromu
ako ty na telesnej, LaCienega.
64
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
-Čo že si urobila, mija?
-Nič.
65
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
„Nič“? Bola úžasná!
66
00:04:20,468 --> 00:04:24,138
Slečna Swolinská vraví, že by mohla ísť
aj na olympiádu. Povedz im o tom.
67
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
Olympiáda? Povedal niekto olympiáda?
68
00:04:26,766 --> 00:04:30,979
Áno, LaCienega je vraj
ako stvorená pre gymnastiku.
69
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
To máš po mne.
70
00:04:34,315 --> 00:04:38,111
-Ty si bola gymnastka, mami?
-Nie, ale vždy som ňou chcela byť.
71
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
Môj Randall sa tiež svojho času
venoval gymnastike.
72
00:04:41,239 --> 00:04:42,907
Chystal sa na olympiádu, ale potom...
73
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
Barry, prosím, nerob mi to.
74
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
To nikoho nezaujíma. Nerozprávaj o tom.
75
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Si príliš skromný.
76
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Randall bol hviezda.
77
00:04:52,834 --> 00:04:58,631
Dvojnásobný šampión USA.
Lenže potom sa stalo nemysliteľné.
78
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Predvádzal sériu
dychvyrážajúcich otočiek na bradlách,
79
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
ale uletela mu ruka a...
80
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
A odvtedy sme šťastne spolu.
81
00:05:28,745 --> 00:05:30,413
To je neuveriteľné.
82
00:05:30,496 --> 00:05:32,582
Nie! Tak sme sa zoznámili.
83
00:05:32,665 --> 00:05:35,376
Na skautskú česť,
bolo to neuveriteľne romantické.
84
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
To veríme. Ale neveríme,
že tento tu cvičil gymnastiku.
85
00:05:38,671 --> 00:05:41,674
Nedajte sa oklamať väčšou veľkosťou.
86
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
-Tak ťa nepoznám.
-To bolo neuveriteľné.
87
00:05:46,346 --> 00:05:49,557
Počuj, LaCienega, každú sobotu cvičím.
88
00:05:49,640 --> 00:05:52,310
Nepridáš sa? Môžem ti dať nejaké rady.
89
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
Ďakujem, ale vstávam až o tretej...
90
00:05:54,479 --> 00:05:55,605
Budeme tam, Randall.
91
00:05:55,688 --> 00:05:59,442
Všetkým jednotkám, všetkým jednotkám,
kód 10-91 na námestí Wizarda Kellyho.
92
00:05:59,525 --> 00:06:01,486
Ďalšia mačka na strome. Do sedla.
93
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
Asi radšej pôjdem. Čo ak to bude tiger.
94
00:06:06,824 --> 00:06:09,285
Hej, kam všetci idete?
Kto si vezme skokana?
95
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
Čau!
96
00:06:14,123 --> 00:06:16,167
Zapp, zdá sa, že je to na nás.
97
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
Hej, ruky preč! Počkaj, mami!
98
00:06:23,091 --> 00:06:25,051
Kam ideš, Trudy? Čo máme na raňajky?
99
00:06:25,343 --> 00:06:26,636
Oscar, už sme jedli.
100
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
Penny a ja ideme
cvičiť s LaCienegou a Randallom.
101
00:06:29,263 --> 00:06:32,058
-Ale kto ma nakŕmi?
-Neviem. Zapp?
102
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
Moment. Cítim slaninu.
103
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
Suga Mama, si tu?
104
00:06:44,237 --> 00:06:47,532
Oscar! Nech mi ten
prerastený zajac dá pokoj!
105
00:06:47,615 --> 00:06:51,119
Dala som Puffovi trochu slaniny
a pozri, čo sa stalo!
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,002
Páčiš sa mi čoraz viac, Zapp.
107
00:07:13,558 --> 00:07:15,685
Bože, už je to dávno…
108
00:07:16,352 --> 00:07:18,729
Môj chrbát… Vy ste už tu?
109
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
To bola len rozcvička.
110
00:07:23,192 --> 00:07:25,695
Poď sem, mladá dáma.
111
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
Predveď sa.
112
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Začneme s niečím jednoduchým, LaCienega.
113
00:07:31,242 --> 00:07:33,619
Ukáž mi výmyk a potom…
114
00:07:33,703 --> 00:07:36,998
-Čože?
-Neboj sa, ukážem ti to.
115
00:07:50,511 --> 00:07:54,765
Zopakuj všetko okrem tej poslednej časti.
116
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
Dobre.
117
00:08:12,408 --> 00:08:15,244
-To bolo super, LaCi!
-LaCienega, to bolo úžasné.
118
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
Vidím v tvojom živote zlato.
119
00:08:19,040 --> 00:08:20,833
Olympijské zlato.
120
00:08:21,250 --> 00:08:25,796
Zostaň so mnou a staneš sa slávnou
ako Laurie Hernandezová.
121
00:08:26,339 --> 00:08:30,301
Bude to ťažká práca,
takže to musíš naozaj chcieť.
122
00:08:30,801 --> 00:08:33,387
Chceš to, LaCienega? Chceš to?
123
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
-Keď vravíte ťažká práca...
-Chce to!
124
00:08:37,475 --> 00:08:38,434
Dobre teda.
125
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Olympiáda, sme na ceste!
126
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
SMITHVILLE
ZAČÍNA SA MIESTNA SÚŤAŽ
127
00:08:48,569 --> 00:08:49,862
LACIENEGA BOULEVARDEZOVÁ
SŠ WILLY T. RIBBSA - PROSTNÉ
128
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Sústreď sa, LaCienega!
129
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
Na gymnastike sa neesemeskuje, LaCienega!
130
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
SMITHVILLE
ZAČÍNA SA MIESTNA SÚŤAŽ
131
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
-Nezabudni, hlavne to nekomplikuj.
-Nekomplikujem. Zacvičím Bilesovú.
132
00:09:30,027 --> 00:09:30,945
Bilesovú?
133
00:09:31,028 --> 00:09:35,366
Vieš, prečo sa tomu hovorí Bilesová?
Lebo ona je jediná, kto to dokáže.
134
00:09:35,449 --> 00:09:36,951
Ak chceš byť na takej úrovni,
135
00:09:37,034 --> 00:09:39,829
musíš sa viac sústrediť na tento cvik.
136
00:09:39,912 --> 00:09:45,501
Dobre, tak to nazveme Boulevardezová,
lebo toto dokážem iba ja.
137
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
Dobre, dobre.
138
00:09:59,557 --> 00:10:01,601
SMITHVILLE
BRADLÁ
139
00:10:04,812 --> 00:10:05,688
Meškáte!
140
00:10:05,771 --> 00:10:08,190
Museli sme sa stretnúť s fanúšikmi.
141
00:10:08,274 --> 00:10:12,069
S fanúšikmi? Čo to má znamenať?
142
00:10:12,153 --> 00:10:13,863
LaCi a jej suita!
143
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
Prepáčte, zdržali ma fanúšikovia.
Čo som mala robiť?
144
00:10:17,199 --> 00:10:21,287
Dostala si nuly. Akí fanúšikovia?
145
00:10:21,370 --> 00:10:26,167
Nikto ešte nikdy nedostal samé nuly.
Ona je legenda.
146
00:10:26,751 --> 00:10:30,087
LaCi! LaCi! LaCi!
147
00:11:03,329 --> 00:11:04,955
Čo s ňou mám robiť?
148
00:11:05,039 --> 00:11:08,751
LaCi! LaCi! LaCi!
149
00:11:08,834 --> 00:11:10,544
V Smithville svitol nový deň.
150
00:11:10,628 --> 00:11:12,546
Áno, je to vďaka
151
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
LaCienege Boulevardezovej,
nádhernej nožnej helikoptére.
152
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
SPRÁVY NAŽIVO S VANESSOU VUEOVOU
153
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
-LaCienega! Milujeme ťa!
-A to je všetko, Smithville.
154
00:11:20,680 --> 00:11:24,392
Som Vanessa Vueová
a dnes sa mi moja práca výnimočne páčila.
155
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
LaCi! LaCi!
156
00:11:30,856 --> 00:11:33,150
Krupica s krevetami. Moje obľúbené jedlo!
157
00:11:34,527 --> 00:11:37,863
-Dáš si, Suga Mama?
-Iste.
158
00:11:37,947 --> 00:11:39,448
Ha! Nedostaneš nič!
159
00:11:40,950 --> 00:11:44,286
Pozor, Suga Mama,
lebo budeš mať ďalší monokel.
160
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Dovi!
161
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Kam ideš, dievčatko? Kde máš učebnice?
162
00:11:47,081 --> 00:11:50,668
Oscar, zaostávaš.
Keď LaCienega súťaží, vyučovanie odpadáva.
163
00:11:50,960 --> 00:11:51,794
Odkedy?
164
00:11:51,877 --> 00:11:55,881
Odkedy sa školská rada rozhodla
vyhlásiť na ten deň oficiálny sviatok.
165
00:11:55,965 --> 00:11:56,966
DEŇ LACI! - ŠKOLSKÝ KALENDÁR
Choďte oslavovať!
166
00:11:57,049 --> 00:12:01,721
Sviatok? Kvôli veľkým nohám
nejakého dievčaťa?
167
00:12:01,804 --> 00:12:04,140
Neviem, čo tým chceš povedať.
168
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
Poďme Penny, ide sa.
169
00:12:07,101 --> 00:12:12,189
LaCi a jej suita! LaCi a jej suita!
170
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
Trudy nakoniec prišla o rozum.
171
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
Dokonca kúpila Puffovi čiapku.
172
00:12:20,239 --> 00:12:22,700
Smutné. Ale teraz vidím,
prečo si ťa vzala.
173
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
Ste rovnakí. Je to tragédia.
174
00:12:29,123 --> 00:12:30,249
Vieš čo, Suga Mama?
175
00:12:30,332 --> 00:12:33,878
Máš pravdu.
Ja by som na tom tiež mal zarobiť.
176
00:12:33,961 --> 00:12:36,005
Poďme, Zapp. LaCienega nie je jediná,
177
00:12:36,088 --> 00:12:38,924
kto si zarobí svojimi veľkými nohami.
178
00:12:40,176 --> 00:12:44,805
Puff, toto sme už videli.
Nebude to pekný pohľad.
179
00:12:45,765 --> 00:12:47,349
REKREAČNÉ CENTRUM
BUBBA WALLACEA
180
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
LaCi!
181
00:12:49,435 --> 00:12:52,980
Aby sme to zhrnuli, číslo 360 nie je len
182
00:12:53,063 --> 00:12:56,400
počet stupňov, o ktoré sa slečna
Boulevardezová dokáže otočiť,
183
00:12:56,484 --> 00:12:59,028
ale aj spôsobov,
ako Wizard bude profitovať...
184
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
To som nemal hovoriť nahlas.
185
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Prečo by sme mali uzavrieť dohodu s vami?
186
00:13:05,284 --> 00:13:09,038
Keď sa dostane do olympijského tímu,
dostaneme desaťkrát toľko, okej?
187
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Viete, čo sa hovorí.
188
00:13:10,414 --> 00:13:13,626
Lepší vrabec v hrsti ako to,
čo máte teraz, vospolok.
189
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
-Má pravdu.
-Dajte mi to.
190
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Hej, vospolok. Všetko sme vypredali.
191
00:13:19,632 --> 00:13:22,676
Dokonca aj pyšné pochúťky,
čo nám tu nechal pán Pyšný.
192
00:13:22,760 --> 00:13:24,470
Predali ste ockove pochúťky?
193
00:13:26,347 --> 00:13:29,225
Nevolajte nám, my sa ozveme.
194
00:13:31,477 --> 00:13:35,773
Wizard si myslel, že LaCi a jej suita
sú pripravení robiť biznis,
195
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
ale vaša pýcha predchádza váš pád.
196
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
Presne ako tvoj otec, Penny Proudová.
197
00:13:39,985 --> 00:13:44,615
LaCienega, ten dopad
bol prinajlepšom pofidérny.
198
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
No a? Vyhrala som.
199
00:13:46,492 --> 00:13:49,912
Počuj, ak niečo také
predvedieš aj nabudúce,
200
00:13:49,995 --> 00:13:52,248
nepostúpime na súťaž
o miesto v olympijskom tíme.
201
00:13:52,331 --> 00:13:54,083
Nepredajú nám ani lístok do hľadiska.
202
00:13:54,166 --> 00:13:57,837
Aj so svojou suitou budeš späť
v smithvillskom zapadákove.
203
00:13:57,920 --> 00:14:01,423
„My“? „My“ nepostupujeme, strýko Randy.
204
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
Rozumiem.
205
00:14:04,009 --> 00:14:08,681
Ale „my“ tento týždeň
budeme každý deň trénovať,
206
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
takže suitu môžeš nechať doma.
207
00:14:11,141 --> 00:14:13,185
Pardon, to nepôjde.
208
00:14:13,269 --> 00:14:16,605
LaCienega má diár plný osobných stretnutí.
209
00:14:16,689 --> 00:14:20,609
Ako to máme všetko stihnúť?
210
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
My, my, my...
211
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
Čo sme vo Francúzsku?
212
00:14:25,531 --> 00:14:28,576
LaCienega, prišli siroty.
213
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
Nie, Maya, má rozhovor s televíziou.
214
00:14:31,662 --> 00:14:34,915
To je v poriadku, Penny,
na fanúšikov si čas vždy nájdem.
215
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
KÚPTE SI POCHÚŤKU A VYFOŤTE SA SO ZAPPOM
216
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
To stačí, LaCienega. Musíme už ísť.
217
00:14:54,101 --> 00:14:55,686
Už sme vynechali tréning.
218
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
Teraz budeme meškať aj na súťaž.
219
00:14:57,479 --> 00:15:01,692
Tréning? Hovoríme o tréningu?
Prečo si myslíš, že trénujem, Penny?
220
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
Neviem. Aby si vyhrávala súťaže?
221
00:15:04,278 --> 00:15:07,072
Nie. Kvôli tomuto.
222
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
Milujeme ťa, LaCienega!
223
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
Ja ťa milujem viac!
224
00:15:13,746 --> 00:15:16,498
Príliš veľa lásky! Príliš veľa!
225
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Dobre, to stačí! Ustúpte.
226
00:15:20,419 --> 00:15:21,795
Zapp, vráť sa!
227
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Moment!
228
00:15:27,426 --> 00:15:28,385
Moment! Čo to robíš?
229
00:15:28,469 --> 00:15:31,764
Hej, kam idete s mojím klokanom?
230
00:15:38,479 --> 00:15:42,441
-Kde len môže byť?
-Hľadali sme všade. Nič.
231
00:15:43,359 --> 00:15:44,693
Boli ste v nákupnom centre?
232
00:15:44,777 --> 00:15:47,863
Samozrejme, pani Boulevardezová.
233
00:15:47,947 --> 00:15:53,077
Všetky tie roky tréningov a utrpenia,
kým sa dostala až sem,
234
00:15:53,160 --> 00:15:54,870
a ona to teraz prešvihne.
235
00:15:54,954 --> 00:15:58,040
-LaCienega alebo ty?
-Nepleť sa do toho, Felix.
236
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
Nasleduje LaCienega Boulevardezová
na preskoku.
237
00:16:01,794 --> 00:16:03,671
Nie, čo budeme robiť?
238
00:16:04,588 --> 00:16:06,090
Deje sa to zas!
239
00:16:09,301 --> 00:16:10,135
Randy?
240
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Čo sa stalo?
241
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Zasa si sa ocitol na tom temnom mieste.
242
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
Hej, sme tu!
243
00:16:26,151 --> 00:16:30,239
Lacienega, práve vyhlásili moje meno...
Teda tvoje meno.
244
00:16:30,322 --> 00:16:31,615
Kde si bola?
245
00:16:32,616 --> 00:16:34,827
Len pokoj, mami.
Mala som akciu v obchoďáku.
246
00:16:37,037 --> 00:16:39,289
Čo? Je to veľký obchoďák!
247
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
Na tom nezáleží.
248
00:16:41,291 --> 00:16:44,837
Teraz si tu, ale na postup
potrebuješ dokonalú známku, 10.
249
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
Ustúpte. Mám to pod kontrolou.
250
00:16:49,591 --> 00:16:51,969
-Nezmeníš oblečenie?
-Hej...
251
00:16:52,928 --> 00:16:54,013
Zmením všetko.
252
00:16:59,018 --> 00:17:00,019
Ideme na to.
253
00:17:08,152 --> 00:17:10,571
Podarilo sa jej to!
Teraz prestrih na rozhodcov.
254
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
10!
255
00:17:15,200 --> 00:17:18,162
Postupujeme! Postupujeme!
256
00:17:19,288 --> 00:17:21,123
To je úžasné.
257
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
SÚŤAŽ O ÚČASŤ NA OLYMPIÁDE
ŽENSKÁ GYMNASTIKA
258
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
OLYMPIJSKÉ LEGENDY
259
00:17:36,096 --> 00:17:37,556
Gabby, tieto olympijské hry
260
00:17:37,639 --> 00:17:40,392
mali byť znamenať začiatok kariéry
LaCienegy Boulevardezovej.
261
00:17:40,684 --> 00:17:42,686
Ale nevyšlo to.
262
00:17:43,562 --> 00:17:46,148
Aktuálne je v rebríčku deviata.
263
00:17:46,523 --> 00:17:48,025
Presne tak, Dominique.
264
00:17:48,108 --> 00:17:53,155
A dostať sa do tímu
bude veľmi, veľmi náročné.
265
00:17:53,238 --> 00:17:56,075
Musí poraziť moju bývalú
olympijskú kolegyňu
266
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
a zlatú medailistku, Laurie Hernandezovú.
267
00:18:10,714 --> 00:18:15,219
10. Moje obľúbené ľudské emoji
to znova dokázalo.
268
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
Je čas vzlietnuť, bejby. Pripravená?
269
00:18:56,343 --> 00:18:57,469
Neuveriteľné!
270
00:18:57,928 --> 00:18:59,179
Známka 11?
271
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
To ešte nikto nikdy nedokázal!
272
00:19:02,391 --> 00:19:05,811
Lacienega Boulevardezová
ide na olympijské hry!
273
00:19:05,894 --> 00:19:07,980
LaCi! LaCi! LaCi!
274
00:19:08,772 --> 00:19:12,484
Ideme na olympiádu
Ideme na olympiádu
275
00:19:13,610 --> 00:19:16,405
Vanessa, o tomto dni snívam už od detstva.
276
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
Po mojom zranení to bolo náročné,
ale dokázal som sa vrátiť.
277
00:19:20,075 --> 00:19:22,995
Nie každý to dokáže. Viete, že je to tak.
278
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
Konečne idem na olympiádu!
279
00:19:26,331 --> 00:19:30,127
LaCienega Boulevardezová,
280
00:19:30,210 --> 00:19:32,045
Wizard je tu aj s tortou.
281
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Zdá sa, že vaša hra sa vyplatila.
282
00:19:34,423 --> 00:19:35,674
Nebojte sa,
283
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
priniesol som aj veľkoryso upravenú,
284
00:19:38,844 --> 00:19:43,724
nejednoznačne formulovanú zmluvu
v deväťcifernej hodnote, vospolok.
285
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Čo tu robíš, Emoji?
286
00:19:47,019 --> 00:19:49,438
Toto je tímová šatňa.
287
00:19:49,521 --> 00:19:53,609
Už nie je. Teraz je tu nová kráľovná.
288
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Hovorí kto?
289
00:19:55,819 --> 00:19:59,489
Táto nejednoznačne formulovaná zmluva
s deväťcifernou hodnotou.
290
00:19:59,573 --> 00:20:02,576
Deväť, naozaj? Ešte len začínaš.
291
00:20:02,659 --> 00:20:06,705
A ty práve končíš, Shakira. Ochranka!
292
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Slečna Emoji, prosím, ustúpte od hviezdy.
293
00:20:14,087 --> 00:20:15,088
JoJo!
294
00:20:15,631 --> 00:20:16,757
-JoJo?
-JoJo?
295
00:20:18,217 --> 00:20:21,178
Mohli by ste láskavo
dať ruky dole z môjho klokana,
296
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
aby vás mohol odtiaľto vykopnúť
ako Mandalorián?
297
00:20:23,805 --> 00:20:25,933
Nie, toto je môj JoJo.
298
00:20:26,016 --> 00:20:29,311
Dostala som ho od austrálskeho premiéra.
299
00:20:29,394 --> 00:20:32,689
Všade ho hľadám. Môj miláčik.
300
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
To je možno pravda, milá moja,
301
00:20:35,275 --> 00:20:36,985
ale tu sme v Amerike.
302
00:20:37,069 --> 00:20:38,111
Pustite ma!
303
00:20:42,574 --> 00:20:44,117
Pozrite, čo ste urobili!
304
00:20:47,663 --> 00:20:50,958
Niekto trafil Wizardovu miliardovú tvár!
305
00:20:51,041 --> 00:20:52,542
Bitka s jedlom, vospolok!
306
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
Tri metre vedľa!
307
00:21:06,431 --> 00:21:08,100
Hej, mňa to stojí peniaze!
308
00:21:17,234 --> 00:21:21,154
Moja noha! Moja noha! Moja noha!
309
00:21:21,947 --> 00:21:24,992
Moja noha! Moja noha!
310
00:21:26,910 --> 00:21:29,913
Skoré uzdravenie
311
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
Tak to je koniec. Žiadna olympiáda.
312
00:21:32,291 --> 00:21:36,211
Nezúfaj, Penny. Bude ďalšia.
313
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
Nie, určite sa čoskoro uzdravím.
314
00:21:38,380 --> 00:21:41,383
Pozrite, vôbec to nebolí! Je v poriadku!
315
00:21:41,466 --> 00:21:45,095
-Chodí, chodí, skáče.
-Prestaňte! Prestaňte snívať!
316
00:21:45,178 --> 00:21:49,141
Ja som po svojom úraze
už nikdy nebol rovnaký. Je koniec.
317
00:21:49,224 --> 00:21:51,560
Nuž, aspoň sme podpísali
nejednoznačne formulovanú
318
00:21:51,643 --> 00:21:54,104
deväťcifernú zmluvu s Wizardom Kellym.
319
00:21:55,689 --> 00:21:56,857
Aha!
320
00:21:57,149 --> 00:21:57,983
NAJNOVŠIE SPRÁVY
321
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Chcem, aby všetci v Smithville vedeli,
322
00:22:00,360 --> 00:22:02,571
že napriek dnešným nešťastným udalostiam
323
00:22:02,654 --> 00:22:07,034
Wizard Kelly a jeho mnohé podniky
aj naďalej fandia ženským športom.
324
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
Týmto oznamujem, že som podpísal
325
00:22:09,661 --> 00:22:12,998
nejednoznačne formulovanú zmluvu
s deväťcifernou hodnotou
326
00:22:13,623 --> 00:22:16,209
s jednou z hviezd gymnastiky, vospolok.
327
00:22:16,293 --> 00:22:19,254
Hovorí o mne! Hovorí o mne!
328
00:22:19,629 --> 00:22:22,257
Laurie Hernandezová, vospolok.
329
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
A LaCienega Boulevardezová,
estas despedida.
330
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
To znamená: „máte padáka,“ vospolok!
331
00:22:28,722 --> 00:22:31,641
Pardon, dievčatko, takto to chodí.
332
00:22:32,934 --> 00:22:36,480
-To je tvoja chyba, Penny Pyšná!
-Moja? Čo som urobila?
333
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
Najala si svojho otca
a toho obrovského potkana!
334
00:22:39,358 --> 00:22:42,986
Jej otec a klokan nehádzali torty!
335
00:22:43,070 --> 00:22:44,946
Ty si hodila prvý kus koláča, plutvonožka!
336
00:22:45,030 --> 00:22:47,282
Nehovorte tak o mojej dcére,
vy skrachovalec!
337
00:22:47,366 --> 00:22:50,285
Bez môjho Randyho
by sa na súťaž nedostala,
338
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
vy krkavčia matka!
339
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
-Toto celé…
-Chcela som…
340
00:22:57,084 --> 00:22:58,251
To by stačilo!
341
00:22:59,503 --> 00:23:01,046
Randy myslel len na seba.
342
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
Stála som bokom, zatiaľ čo celé mesto
343
00:23:06,301 --> 00:23:09,846
prišlo o rozum kvôli tomuto dievčatku
iba preto, že vie pekné saltá.
344
00:23:09,930 --> 00:23:14,142
Lži, podvody, privieranie očí,
všetko len aby ste sa mohli nabaliť
345
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
a mať lepší pocit
zo svojich mizerných životov.
346
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
-Povedz im, čo potrebujú počuť, Mama!
-Ty čuš.
347
00:23:18,897 --> 00:23:20,816
Si rovnaký ako ostatní, chlapče.
348
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
Ďakujem, Suga Mama.
349
00:23:22,692 --> 00:23:25,487
Ticho, dievča. Máš šťastie,
že nie som tvoja babička.
350
00:23:25,570 --> 00:23:27,406
Dostala by si výprask, ako ešte nikdy.
351
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
Si rovnako vinná ako ostatní.
352
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Hlava ti narástla ešte väčšia
ako tie nohy.
353
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
Ale aj tak,
354
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
nemôžem ťa obviňovať, si len dieťa.
355
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
Vy ostatní, dospelí,
ste mali mať viac rozumu.
356
00:23:40,210 --> 00:23:42,129
Takže sa prestaňte ľutovať.
357
00:23:42,629 --> 00:23:43,672
Som rada, že je koniec.
358
00:23:44,005 --> 00:23:47,592
Možno sa začnete chovať normálne.
359
00:23:50,345 --> 00:23:53,849
Suga Mama má pravdu.
Mali by sme sa za seba hanbiť.
360
00:23:54,641 --> 00:23:56,726
Prepáč, LaCienega, sklamali sme ťa.
361
00:23:57,227 --> 00:23:59,271
Dlžím ti ospravedlnenie, LaCienega.
362
00:23:59,855 --> 00:24:04,401
Využíval som ťa, aby som si vybavil
vlastné nedokončené záležitosti.
363
00:24:05,110 --> 00:24:06,403
Nemal som to robiť.
364
00:24:06,486 --> 00:24:10,031
Všetci sme sa nechali zlákať
na pozornosť a moc.
365
00:24:10,490 --> 00:24:11,575
Ja rozhodne.
366
00:24:11,658 --> 00:24:15,495
Ale bola to zábava. Mne to prospelo.
367
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Mám 200 000 sledovateľov na Hollagrame!
368
00:24:19,958 --> 00:24:21,918
Teda, aj mňa to mrzí.
369
00:24:22,002 --> 00:24:24,254
Nemôžem uveriť, že sme ťa tak využívali.
370
00:24:24,337 --> 00:24:26,590
Aj keď ja som to robila pre dobro veci.
371
00:24:26,882 --> 00:24:28,800
Ale sklamali sme ťa,
372
00:24:28,884 --> 00:24:31,761
sklamali sme sa navzájom.
373
00:24:31,845 --> 00:24:34,389
-Sklamali sme ľudstvo…
-Dobre, chápeme, Zoey.
374
00:24:34,473 --> 00:24:37,476
LaCienega, odpustíš mi?
375
00:24:38,310 --> 00:24:42,189
Snažila som sa splniť si
cez teba svoj sen, mi corazón.
376
00:24:43,190 --> 00:24:44,816
Je mi to tak ľúto.
377
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
Som taký rád, že tie padavky už zmizli.
378
00:24:51,907 --> 00:24:54,784
Teraz, keď Wizard Kelly
a Penny už nie sú na scéne,
379
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
ty a ja môžeme konečne uzavrieť dohodu.
380
00:24:56,870 --> 00:24:58,288
No tak, Oscar.
381
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
Trudy, počkaj! Chystala sa podpísať.
382
00:25:07,714 --> 00:25:12,719
Život v Smithville pokračuje aj po epickom
zlyhaní LaCienegy Boulevardezovej.
383
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
Aj keď už nie je domovom
olympijskej gymnastky,
384
00:25:17,098 --> 00:25:20,435
slnko stále vychádza na východe
a zapadá na západe.
385
00:25:20,519 --> 00:25:23,939
Ale to, čo nepochybne chýba,
je radosť medzi tým.
386
00:25:24,022 --> 00:25:25,148
KONIEC NÁDEJÍ OLYMPIONIČKY
387
00:25:25,232 --> 00:25:29,194
Bol náš kolektívny pád nevyhnuteľný,
keď sme všetky naše nádeje a sny
388
00:25:29,277 --> 00:25:33,740
vložili do jedinej nezrelej, sebeckej
a sebastrednej tínedžerky?
389
00:25:34,199 --> 00:25:38,453
Samozrejme. Je to trpká pilulka.
390
00:25:38,537 --> 00:25:40,121
Ale život pokračuje.
391
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
Akurát nie pre nás, Smithville.
392
00:25:41,790 --> 00:25:45,377
Som Vanessa Vueová a opäť si hľadám prácu.
393
00:25:48,713 --> 00:25:51,800
Hojdaj sa tam a späť, tam a späť.
394
00:25:51,883 --> 00:25:56,179
Cíť rytmus tvojho tela. Teraz sa pusti.
395
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková