1 00:00:03,003 --> 00:00:04,212 Fíha! 2 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 No teda! 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 Je to super! 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 Je to jednoduché. Silné ramená. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 Dobrovoľníci? 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,986 Vyberám si teba. 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,949 Slečna Swolinská, mám notársky overené ospravedlnenie z telocviku. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,496 Už nemáš. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 Vyzuj sa! 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 U nás také nohy považujeme za krásne. 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 A to je kde? Nohoslávia? 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Ticho, ignoranti! 13 00:00:55,847 --> 00:01:01,519 Nevidíte, že táto krásna ježibaba musí vzlietnuť? 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 Moji rodičia vás zažalujú, slečna Swolinská! 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,712 -Pohni nohami! -Ideš, LaCienega! Ideš! 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 DOKONALÁ DESIATKA 17 00:01:34,427 --> 00:01:36,596 Pyšná… rodinka… Čo? 18 00:01:36,846 --> 00:01:39,015 Ty a ja budeme vždy držať spolu 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 Rodina každý deň a každú noc 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,603 Aj keď sa začneš správať ako blázon 21 00:01:43,686 --> 00:01:46,272 Vieš, že ma teší všetko, čo robíš 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Viem, že vždy môžem byť sama sebou 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,027 Keď som s tebou 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 Každý deň, keď idem do školy 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,491 Vieš, že nikoho nemám rada tak ako teba 26 00:01:56,574 --> 00:01:58,743 -Rodina -Rodina 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 Pyšná rodina 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Kvôli nim chceš kričať 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,251 Kvôli nim chceš spievať 30 00:02:06,334 --> 00:02:09,045 Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 Pyšná rodina 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 Vedia ťa naštvať 33 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 Vedia ťa rozcítiť 34 00:02:15,927 --> 00:02:19,013 Rodina, pyšná rodina 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Rodina, pyšná rodina 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ 37 00:02:23,017 --> 00:02:26,646 Slečna Swolinská hovorí, že z teba bude hviezda gymnastiky! 38 00:02:26,729 --> 00:02:30,775 A čo ste čakali? Ja som hviezda všetkého, do čoho sa pustím, Pyšná. 39 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 Dobre, že poznáš svoju hodnotu, zlatko. 40 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 -Čože? -Nie, nie, nie. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 Ahoj, ockovia, čo sa deje? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 -Aký je problém, Barry? -Hneď vám to poviem. 43 00:02:46,624 --> 00:02:49,335 Odišla si skôr, ako mi stihli podať objednávku u McWizard's. 44 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 Ste mi dlžní 2 doláre a 99 centov! 45 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 Kód 10-91. Mačka na strome. 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,597 To je klokan, Barry! 47 00:03:00,847 --> 00:03:03,641 Pre klokany nemáme kód. 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 Našiel som ho v dome, ako kutre v kuchynských skrinkách. 49 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 A keď som ho konfrontoval, udrel ma! 50 00:03:10,231 --> 00:03:11,357 Správne. 51 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Chudáčik. 52 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 Ľudia si kupujú divoké zvieratá ako domácich miláčikov 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 a potom ich vyhodia. 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Je len hladný. 55 00:03:19,657 --> 00:03:20,909 Tak to sme dvaja. 56 00:03:21,284 --> 00:03:24,537 Pozor, Trudy, keď skrúti chvost, radšej uhni. 57 00:03:24,621 --> 00:03:29,042 Ja viem, že ten veľký zlý chlap ťa vydesil. Nech sa páči. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,806 Pre pána Jána! To sušené mäso je nejaké divné! 59 00:03:45,266 --> 00:03:47,852 -Nie, nie, nie... -Nie, nie, nie... 60 00:03:57,987 --> 00:04:00,782 Hneď som vedel, že nie je divné! Len som ho zle pomenoval. 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 Predstavujem vám Sušené mäso pre pyšné klokany! 62 00:04:05,161 --> 00:04:08,998 Zdá sa, že máš nového kamaráta, Oscar. 63 00:04:11,542 --> 00:04:15,463 Zoskočil z toho stromu ako ty na telesnej, LaCienega. 64 00:04:15,546 --> 00:04:17,298 -Čo že si urobila, mija? -Nič. 65 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 „Nič“? Bola úžasná! 66 00:04:20,468 --> 00:04:24,138 Slečna Swolinská vraví, že by mohla ísť aj na olympiádu. Povedz im o tom. 67 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 Olympiáda? Povedal niekto olympiáda? 68 00:04:26,766 --> 00:04:30,979 Áno, LaCienega je vraj ako stvorená pre gymnastiku. 69 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 To máš po mne. 70 00:04:34,315 --> 00:04:38,111 -Ty si bola gymnastka, mami? -Nie, ale vždy som ňou chcela byť. 71 00:04:38,194 --> 00:04:41,155 Môj Randall sa tiež svojho času venoval gymnastike. 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,907 Chystal sa na olympiádu, ale potom... 73 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 Barry, prosím, nerob mi to. 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 To nikoho nezaujíma. Nerozprávaj o tom. 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 Si príliš skromný. 76 00:04:50,623 --> 00:04:52,417 Randall bol hviezda. 77 00:04:52,834 --> 00:04:58,631 Dvojnásobný šampión USA. Lenže potom sa stalo nemysliteľné. 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Predvádzal sériu dychvyrážajúcich otočiek na bradlách, 79 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 ale uletela mu ruka a... 80 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 A odvtedy sme šťastne spolu. 81 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 To je neuveriteľné. 82 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 Nie! Tak sme sa zoznámili. 83 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Na skautskú česť, bolo to neuveriteľne romantické. 84 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 To veríme. Ale neveríme, že tento tu cvičil gymnastiku. 85 00:05:38,671 --> 00:05:41,674 Nedajte sa oklamať väčšou veľkosťou. 86 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 -Tak ťa nepoznám. -To bolo neuveriteľné. 87 00:05:46,346 --> 00:05:49,557 Počuj, LaCienega, každú sobotu cvičím. 88 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Nepridáš sa? Môžem ti dať nejaké rady. 89 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Ďakujem, ale vstávam až o tretej... 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,605 Budeme tam, Randall. 91 00:05:55,688 --> 00:05:59,442 Všetkým jednotkám, všetkým jednotkám, kód 10-91 na námestí Wizarda Kellyho. 92 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 Ďalšia mačka na strome. Do sedla. 93 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 Asi radšej pôjdem. Čo ak to bude tiger. 94 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 Hej, kam všetci idete? Kto si vezme skokana? 95 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 Čau! 96 00:06:14,123 --> 00:06:16,167 Zapp, zdá sa, že je to na nás. 97 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 Hej, ruky preč! Počkaj, mami! 98 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 Kam ideš, Trudy? Čo máme na raňajky? 99 00:06:25,343 --> 00:06:26,636 Oscar, už sme jedli. 100 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 Penny a ja ideme cvičiť s LaCienegou a Randallom. 101 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 -Ale kto ma nakŕmi? -Neviem. Zapp? 102 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Moment. Cítim slaninu. 103 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 Suga Mama, si tu? 104 00:06:44,237 --> 00:06:47,532 Oscar! Nech mi ten prerastený zajac dá pokoj! 105 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 Dala som Puffovi trochu slaniny a pozri, čo sa stalo! 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 Páčiš sa mi čoraz viac, Zapp. 107 00:07:13,558 --> 00:07:15,685 Bože, už je to dávno… 108 00:07:16,352 --> 00:07:18,729 Môj chrbát… Vy ste už tu? 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 To bola len rozcvička. 110 00:07:23,192 --> 00:07:25,695 Poď sem, mladá dáma. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 Predveď sa. 112 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Začneme s niečím jednoduchým, LaCienega. 113 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 Ukáž mi výmyk a potom… 114 00:07:33,703 --> 00:07:36,998 -Čože? -Neboj sa, ukážem ti to. 115 00:07:50,511 --> 00:07:54,765 Zopakuj všetko okrem tej poslednej časti. 116 00:07:55,975 --> 00:07:56,976 Dobre. 117 00:08:12,408 --> 00:08:15,244 -To bolo super, LaCi! -LaCienega, to bolo úžasné. 118 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Vidím v tvojom živote zlato. 119 00:08:19,040 --> 00:08:20,833 Olympijské zlato. 120 00:08:21,250 --> 00:08:25,796 Zostaň so mnou a staneš sa slávnou ako Laurie Hernandezová. 121 00:08:26,339 --> 00:08:30,301 Bude to ťažká práca, takže to musíš naozaj chcieť. 122 00:08:30,801 --> 00:08:33,387 Chceš to, LaCienega? Chceš to? 123 00:08:35,181 --> 00:08:37,391 -Keď vravíte ťažká práca... -Chce to! 124 00:08:37,475 --> 00:08:38,434 Dobre teda. 125 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Olympiáda, sme na ceste! 126 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 SMITHVILLE ZAČÍNA SA MIESTNA SÚŤAŽ 127 00:08:48,569 --> 00:08:49,862 LACIENEGA BOULEVARDEZOVÁ SŠ WILLY T. RIBBSA - PROSTNÉ 128 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Sústreď sa, LaCienega! 129 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 Na gymnastike sa neesemeskuje, LaCienega! 130 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 SMITHVILLE ZAČÍNA SA MIESTNA SÚŤAŽ 131 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 -Nezabudni, hlavne to nekomplikuj. -Nekomplikujem. Zacvičím Bilesovú. 132 00:09:30,027 --> 00:09:30,945 Bilesovú? 133 00:09:31,028 --> 00:09:35,366 Vieš, prečo sa tomu hovorí Bilesová? Lebo ona je jediná, kto to dokáže. 134 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 Ak chceš byť na takej úrovni, 135 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 musíš sa viac sústrediť na tento cvik. 136 00:09:39,912 --> 00:09:45,501 Dobre, tak to nazveme Boulevardezová, lebo toto dokážem iba ja. 137 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Dobre, dobre. 138 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 SMITHVILLE BRADLÁ 139 00:10:04,812 --> 00:10:05,688 Meškáte! 140 00:10:05,771 --> 00:10:08,190 Museli sme sa stretnúť s fanúšikmi. 141 00:10:08,274 --> 00:10:12,069 S fanúšikmi? Čo to má znamenať? 142 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 LaCi a jej suita! 143 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 Prepáčte, zdržali ma fanúšikovia. Čo som mala robiť? 144 00:10:17,199 --> 00:10:21,287 Dostala si nuly. Akí fanúšikovia? 145 00:10:21,370 --> 00:10:26,167 Nikto ešte nikdy nedostal samé nuly. Ona je legenda. 146 00:10:26,751 --> 00:10:30,087 LaCi! LaCi! LaCi! 147 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 Čo s ňou mám robiť? 148 00:11:05,039 --> 00:11:08,751 LaCi! LaCi! LaCi! 149 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 V Smithville svitol nový deň. 150 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 Áno, je to vďaka 151 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 LaCienege Boulevardezovej, nádhernej nožnej helikoptére. 152 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 SPRÁVY NAŽIVO S VANESSOU VUEOVOU 153 00:11:17,301 --> 00:11:20,596 -LaCienega! Milujeme ťa! -A to je všetko, Smithville. 154 00:11:20,680 --> 00:11:24,392 Som Vanessa Vueová a dnes sa mi moja práca výnimočne páčila. 155 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 LaCi! LaCi! 156 00:11:30,856 --> 00:11:33,150 Krupica s krevetami. Moje obľúbené jedlo! 157 00:11:34,527 --> 00:11:37,863 -Dáš si, Suga Mama? -Iste. 158 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 Ha! Nedostaneš nič! 159 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 Pozor, Suga Mama, lebo budeš mať ďalší monokel. 160 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Dovi! 161 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Kam ideš, dievčatko? Kde máš učebnice? 162 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 Oscar, zaostávaš. Keď LaCienega súťaží, vyučovanie odpadáva. 163 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 Odkedy? 164 00:11:51,877 --> 00:11:55,881 Odkedy sa školská rada rozhodla vyhlásiť na ten deň oficiálny sviatok. 165 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 DEŇ LACI! - ŠKOLSKÝ KALENDÁR Choďte oslavovať! 166 00:11:57,049 --> 00:12:01,721 Sviatok? Kvôli veľkým nohám nejakého dievčaťa? 167 00:12:01,804 --> 00:12:04,140 Neviem, čo tým chceš povedať. 168 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Poďme Penny, ide sa. 169 00:12:07,101 --> 00:12:12,189 LaCi a jej suita! LaCi a jej suita! 170 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Trudy nakoniec prišla o rozum. 171 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 Dokonca kúpila Puffovi čiapku. 172 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 Smutné. Ale teraz vidím, prečo si ťa vzala. 173 00:12:22,783 --> 00:12:25,411 Ste rovnakí. Je to tragédia. 174 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Vieš čo, Suga Mama? 175 00:12:30,332 --> 00:12:33,878 Máš pravdu. Ja by som na tom tiež mal zarobiť. 176 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 Poďme, Zapp. LaCienega nie je jediná, 177 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 kto si zarobí svojimi veľkými nohami. 178 00:12:40,176 --> 00:12:44,805 Puff, toto sme už videli. Nebude to pekný pohľad. 179 00:12:45,765 --> 00:12:47,349 REKREAČNÉ CENTRUM BUBBA WALLACEA 180 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 LaCi! 181 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Aby sme to zhrnuli, číslo 360 nie je len 182 00:12:53,063 --> 00:12:56,400 počet stupňov, o ktoré sa slečna Boulevardezová dokáže otočiť, 183 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 ale aj spôsobov, ako Wizard bude profitovať... 184 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 To som nemal hovoriť nahlas. 185 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Prečo by sme mali uzavrieť dohodu s vami? 186 00:13:05,284 --> 00:13:09,038 Keď sa dostane do olympijského tímu, dostaneme desaťkrát toľko, okej? 187 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Viete, čo sa hovorí. 188 00:13:10,414 --> 00:13:13,626 Lepší vrabec v hrsti ako to, čo máte teraz, vospolok. 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 -Má pravdu. -Dajte mi to. 190 00:13:16,545 --> 00:13:19,548 Hej, vospolok. Všetko sme vypredali. 191 00:13:19,632 --> 00:13:22,676 Dokonca aj pyšné pochúťky, čo nám tu nechal pán Pyšný. 192 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Predali ste ockove pochúťky? 193 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 Nevolajte nám, my sa ozveme. 194 00:13:31,477 --> 00:13:35,773 Wizard si myslel, že LaCi a jej suita sú pripravení robiť biznis, 195 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 ale vaša pýcha predchádza váš pád. 196 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 Presne ako tvoj otec, Penny Proudová. 197 00:13:39,985 --> 00:13:44,615 LaCienega, ten dopad bol prinajlepšom pofidérny. 198 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 No a? Vyhrala som. 199 00:13:46,492 --> 00:13:49,912 Počuj, ak niečo také predvedieš aj nabudúce, 200 00:13:49,995 --> 00:13:52,248 nepostúpime na súťaž o miesto v olympijskom tíme. 201 00:13:52,331 --> 00:13:54,083 Nepredajú nám ani lístok do hľadiska. 202 00:13:54,166 --> 00:13:57,837 Aj so svojou suitou budeš späť v smithvillskom zapadákove. 203 00:13:57,920 --> 00:14:01,423 „My“? „My“ nepostupujeme, strýko Randy. 204 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 Rozumiem. 205 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Ale „my“ tento týždeň budeme každý deň trénovať, 206 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 takže suitu môžeš nechať doma. 207 00:14:11,141 --> 00:14:13,185 Pardon, to nepôjde. 208 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 LaCienega má diár plný osobných stretnutí. 209 00:14:16,689 --> 00:14:20,609 Ako to máme všetko stihnúť? 210 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 My, my, my... 211 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 Čo sme vo Francúzsku? 212 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 LaCienega, prišli siroty. 213 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 Nie, Maya, má rozhovor s televíziou. 214 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 To je v poriadku, Penny, na fanúšikov si čas vždy nájdem. 215 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 KÚPTE SI POCHÚŤKU A VYFOŤTE SA SO ZAPPOM 216 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 To stačí, LaCienega. Musíme už ísť. 217 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 Už sme vynechali tréning. 218 00:14:55,769 --> 00:14:57,396 Teraz budeme meškať aj na súťaž. 219 00:14:57,479 --> 00:15:01,692 Tréning? Hovoríme o tréningu? Prečo si myslíš, že trénujem, Penny? 220 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 Neviem. Aby si vyhrávala súťaže? 221 00:15:04,278 --> 00:15:07,072 Nie. Kvôli tomuto. 222 00:15:07,156 --> 00:15:10,326 Milujeme ťa, LaCienega! 223 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Ja ťa milujem viac! 224 00:15:13,746 --> 00:15:16,498 Príliš veľa lásky! Príliš veľa! 225 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 Dobre, to stačí! Ustúpte. 226 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Zapp, vráť sa! 227 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Moment! 228 00:15:27,426 --> 00:15:28,385 Moment! Čo to robíš? 229 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 Hej, kam idete s mojím klokanom? 230 00:15:38,479 --> 00:15:42,441 -Kde len môže byť? -Hľadali sme všade. Nič. 231 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Boli ste v nákupnom centre? 232 00:15:44,777 --> 00:15:47,863 Samozrejme, pani Boulevardezová. 233 00:15:47,947 --> 00:15:53,077 Všetky tie roky tréningov a utrpenia, kým sa dostala až sem, 234 00:15:53,160 --> 00:15:54,870 a ona to teraz prešvihne. 235 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 -LaCienega alebo ty? -Nepleť sa do toho, Felix. 236 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 Nasleduje LaCienega Boulevardezová na preskoku. 237 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 Nie, čo budeme robiť? 238 00:16:04,588 --> 00:16:06,090 Deje sa to zas! 239 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 Randy? 240 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Čo sa stalo? 241 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 Zasa si sa ocitol na tom temnom mieste. 242 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Hej, sme tu! 243 00:16:26,151 --> 00:16:30,239 Lacienega, práve vyhlásili moje meno... Teda tvoje meno. 244 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 Kde si bola? 245 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 Len pokoj, mami. Mala som akciu v obchoďáku. 246 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 Čo? Je to veľký obchoďák! 247 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 Na tom nezáleží. 248 00:16:41,291 --> 00:16:44,837 Teraz si tu, ale na postup potrebuješ dokonalú známku, 10. 249 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 Ustúpte. Mám to pod kontrolou. 250 00:16:49,591 --> 00:16:51,969 -Nezmeníš oblečenie? -Hej... 251 00:16:52,928 --> 00:16:54,013 Zmením všetko. 252 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 Ideme na to. 253 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Podarilo sa jej to! Teraz prestrih na rozhodcov. 254 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 10! 255 00:17:15,200 --> 00:17:18,162 Postupujeme! Postupujeme! 256 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 To je úžasné. 257 00:17:24,293 --> 00:17:25,711 SÚŤAŽ O ÚČASŤ NA OLYMPIÁDE ŽENSKÁ GYMNASTIKA 258 00:17:34,887 --> 00:17:35,971 OLYMPIJSKÉ LEGENDY 259 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 Gabby, tieto olympijské hry 260 00:17:37,639 --> 00:17:40,392 mali byť znamenať začiatok kariéry LaCienegy Boulevardezovej. 261 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 Ale nevyšlo to. 262 00:17:43,562 --> 00:17:46,148 Aktuálne je v rebríčku deviata. 263 00:17:46,523 --> 00:17:48,025 Presne tak, Dominique. 264 00:17:48,108 --> 00:17:53,155 A dostať sa do tímu bude veľmi, veľmi náročné. 265 00:17:53,238 --> 00:17:56,075 Musí poraziť moju bývalú olympijskú kolegyňu 266 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 a zlatú medailistku, Laurie Hernandezovú. 267 00:18:10,714 --> 00:18:15,219 10. Moje obľúbené ľudské emoji to znova dokázalo. 268 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 Je čas vzlietnuť, bejby. Pripravená? 269 00:18:56,343 --> 00:18:57,469 Neuveriteľné! 270 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 Známka 11? 271 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 To ešte nikto nikdy nedokázal! 272 00:19:02,391 --> 00:19:05,811 Lacienega Boulevardezová ide na olympijské hry! 273 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 LaCi! LaCi! LaCi! 274 00:19:08,772 --> 00:19:12,484 Ideme na olympiádu Ideme na olympiádu 275 00:19:13,610 --> 00:19:16,405 Vanessa, o tomto dni snívam už od detstva. 276 00:19:16,488 --> 00:19:19,992 Po mojom zranení to bolo náročné, ale dokázal som sa vrátiť. 277 00:19:20,075 --> 00:19:22,995 Nie každý to dokáže. Viete, že je to tak. 278 00:19:23,620 --> 00:19:26,248 Konečne idem na olympiádu! 279 00:19:26,331 --> 00:19:30,127 LaCienega Boulevardezová, 280 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 Wizard je tu aj s tortou. 281 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Zdá sa, že vaša hra sa vyplatila. 282 00:19:34,423 --> 00:19:35,674 Nebojte sa, 283 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 priniesol som aj veľkoryso upravenú, 284 00:19:38,844 --> 00:19:43,724 nejednoznačne formulovanú zmluvu v deväťcifernej hodnote, vospolok. 285 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Čo tu robíš, Emoji? 286 00:19:47,019 --> 00:19:49,438 Toto je tímová šatňa. 287 00:19:49,521 --> 00:19:53,609 Už nie je. Teraz je tu nová kráľovná. 288 00:19:54,735 --> 00:19:55,736 Hovorí kto? 289 00:19:55,819 --> 00:19:59,489 Táto nejednoznačne formulovaná zmluva s deväťcifernou hodnotou. 290 00:19:59,573 --> 00:20:02,576 Deväť, naozaj? Ešte len začínaš. 291 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 A ty práve končíš, Shakira. Ochranka! 292 00:20:09,625 --> 00:20:11,793 Slečna Emoji, prosím, ustúpte od hviezdy. 293 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 JoJo! 294 00:20:15,631 --> 00:20:16,757 -JoJo? -JoJo? 295 00:20:18,217 --> 00:20:21,178 Mohli by ste láskavo dať ruky dole z môjho klokana, 296 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 aby vás mohol odtiaľto vykopnúť ako Mandalorián? 297 00:20:23,805 --> 00:20:25,933 Nie, toto je môj JoJo. 298 00:20:26,016 --> 00:20:29,311 Dostala som ho od austrálskeho premiéra. 299 00:20:29,394 --> 00:20:32,689 Všade ho hľadám. Môj miláčik. 300 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 To je možno pravda, milá moja, 301 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 ale tu sme v Amerike. 302 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 Pustite ma! 303 00:20:42,574 --> 00:20:44,117 Pozrite, čo ste urobili! 304 00:20:47,663 --> 00:20:50,958 Niekto trafil Wizardovu miliardovú tvár! 305 00:20:51,041 --> 00:20:52,542 Bitka s jedlom, vospolok! 306 00:21:03,262 --> 00:21:04,429 Tri metre vedľa! 307 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 Hej, mňa to stojí peniaze! 308 00:21:17,234 --> 00:21:21,154 Moja noha! Moja noha! Moja noha! 309 00:21:21,947 --> 00:21:24,992 Moja noha! Moja noha! 310 00:21:26,910 --> 00:21:29,913 Skoré uzdravenie 311 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 Tak to je koniec. Žiadna olympiáda. 312 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 Nezúfaj, Penny. Bude ďalšia. 313 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Nie, určite sa čoskoro uzdravím. 314 00:21:38,380 --> 00:21:41,383 Pozrite, vôbec to nebolí! Je v poriadku! 315 00:21:41,466 --> 00:21:45,095 -Chodí, chodí, skáče. -Prestaňte! Prestaňte snívať! 316 00:21:45,178 --> 00:21:49,141 Ja som po svojom úraze už nikdy nebol rovnaký. Je koniec. 317 00:21:49,224 --> 00:21:51,560 Nuž, aspoň sme podpísali nejednoznačne formulovanú 318 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 deväťcifernú zmluvu s Wizardom Kellym. 319 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Aha! 320 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 NAJNOVŠIE SPRÁVY 321 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Chcem, aby všetci v Smithville vedeli, 322 00:22:00,360 --> 00:22:02,571 že napriek dnešným nešťastným udalostiam 323 00:22:02,654 --> 00:22:07,034 Wizard Kelly a jeho mnohé podniky aj naďalej fandia ženským športom. 324 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 Týmto oznamujem, že som podpísal 325 00:22:09,661 --> 00:22:12,998 nejednoznačne formulovanú zmluvu s deväťcifernou hodnotou 326 00:22:13,623 --> 00:22:16,209 s jednou z hviezd gymnastiky, vospolok. 327 00:22:16,293 --> 00:22:19,254 Hovorí o mne! Hovorí o mne! 328 00:22:19,629 --> 00:22:22,257 Laurie Hernandezová, vospolok. 329 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 A LaCienega Boulevardezová, estas despedida. 330 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 To znamená: „máte padáka,“ vospolok! 331 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Pardon, dievčatko, takto to chodí. 332 00:22:32,934 --> 00:22:36,480 -To je tvoja chyba, Penny Pyšná! -Moja? Čo som urobila? 333 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Najala si svojho otca a toho obrovského potkana! 334 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 Jej otec a klokan nehádzali torty! 335 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 Ty si hodila prvý kus koláča, plutvonožka! 336 00:22:45,030 --> 00:22:47,282 Nehovorte tak o mojej dcére, vy skrachovalec! 337 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 Bez môjho Randyho by sa na súťaž nedostala, 338 00:22:50,369 --> 00:22:51,411 vy krkavčia matka! 339 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 -Toto celé… -Chcela som… 340 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 To by stačilo! 341 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Randy myslel len na seba. 342 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 Stála som bokom, zatiaľ čo celé mesto 343 00:23:06,301 --> 00:23:09,846 prišlo o rozum kvôli tomuto dievčatku iba preto, že vie pekné saltá. 344 00:23:09,930 --> 00:23:14,142 Lži, podvody, privieranie očí, všetko len aby ste sa mohli nabaliť 345 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 a mať lepší pocit zo svojich mizerných životov. 346 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 -Povedz im, čo potrebujú počuť, Mama! -Ty čuš. 347 00:23:18,897 --> 00:23:20,816 Si rovnaký ako ostatní, chlapče. 348 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 Ďakujem, Suga Mama. 349 00:23:22,692 --> 00:23:25,487 Ticho, dievča. Máš šťastie, že nie som tvoja babička. 350 00:23:25,570 --> 00:23:27,406 Dostala by si výprask, ako ešte nikdy. 351 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 Si rovnako vinná ako ostatní. 352 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Hlava ti narástla ešte väčšia ako tie nohy. 353 00:23:31,910 --> 00:23:34,162 Ale aj tak, 354 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 nemôžem ťa obviňovať, si len dieťa. 355 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 Vy ostatní, dospelí, ste mali mať viac rozumu. 356 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 Takže sa prestaňte ľutovať. 357 00:23:42,629 --> 00:23:43,672 Som rada, že je koniec. 358 00:23:44,005 --> 00:23:47,592 Možno sa začnete chovať normálne. 359 00:23:50,345 --> 00:23:53,849 Suga Mama má pravdu. Mali by sme sa za seba hanbiť. 360 00:23:54,641 --> 00:23:56,726 Prepáč, LaCienega, sklamali sme ťa. 361 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 Dlžím ti ospravedlnenie, LaCienega. 362 00:23:59,855 --> 00:24:04,401 Využíval som ťa, aby som si vybavil vlastné nedokončené záležitosti. 363 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 Nemal som to robiť. 364 00:24:06,486 --> 00:24:10,031 Všetci sme sa nechali zlákať na pozornosť a moc. 365 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 Ja rozhodne. 366 00:24:11,658 --> 00:24:15,495 Ale bola to zábava. Mne to prospelo. 367 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Mám 200 000 sledovateľov na Hollagrame! 368 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 Teda, aj mňa to mrzí. 369 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 Nemôžem uveriť, že sme ťa tak využívali. 370 00:24:24,337 --> 00:24:26,590 Aj keď ja som to robila pre dobro veci. 371 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 Ale sklamali sme ťa, 372 00:24:28,884 --> 00:24:31,761 sklamali sme sa navzájom. 373 00:24:31,845 --> 00:24:34,389 -Sklamali sme ľudstvo… -Dobre, chápeme, Zoey. 374 00:24:34,473 --> 00:24:37,476 LaCienega, odpustíš mi? 375 00:24:38,310 --> 00:24:42,189 Snažila som sa splniť si cez teba svoj sen, mi corazón. 376 00:24:43,190 --> 00:24:44,816 Je mi to tak ľúto. 377 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Som taký rád, že tie padavky už zmizli. 378 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 Teraz, keď Wizard Kelly a Penny už nie sú na scéne, 379 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 ty a ja môžeme konečne uzavrieť dohodu. 380 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 No tak, Oscar. 381 00:24:58,371 --> 00:24:59,956 Trudy, počkaj! Chystala sa podpísať. 382 00:25:07,714 --> 00:25:12,719 Život v Smithville pokračuje aj po epickom zlyhaní LaCienegy Boulevardezovej. 383 00:25:13,345 --> 00:25:17,015 Aj keď už nie je domovom olympijskej gymnastky, 384 00:25:17,098 --> 00:25:20,435 slnko stále vychádza na východe a zapadá na západe. 385 00:25:20,519 --> 00:25:23,939 Ale to, čo nepochybne chýba, je radosť medzi tým. 386 00:25:24,022 --> 00:25:25,148 KONIEC NÁDEJÍ OLYMPIONIČKY 387 00:25:25,232 --> 00:25:29,194 Bol náš kolektívny pád nevyhnuteľný, keď sme všetky naše nádeje a sny 388 00:25:29,277 --> 00:25:33,740 vložili do jedinej nezrelej, sebeckej a sebastrednej tínedžerky? 389 00:25:34,199 --> 00:25:38,453 Samozrejme. Je to trpká pilulka. 390 00:25:38,537 --> 00:25:40,121 Ale život pokračuje. 391 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 Akurát nie pre nás, Smithville. 392 00:25:41,790 --> 00:25:45,377 Som Vanessa Vueová a opäť si hľadám prácu. 393 00:25:48,713 --> 00:25:51,800 Hojdaj sa tam a späť, tam a späť. 394 00:25:51,883 --> 00:25:56,179 Cíť rytmus tvojho tela. Teraz sa pusti. 395 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková