1 00:00:24,524 --> 00:00:27,610 Zlato, tak ráda se s tebou procházím. 2 00:00:29,029 --> 00:00:32,198 Líbí se mi, že za všechno platíš 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,169 Pomazli se s maminou, Papi. 4 00:00:49,424 --> 00:00:52,677 Dvě hlavy jsou lepší než jedna 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 Pyšná... rodina... Cože? 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Budeme si vždycky blízcí 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 Rodina dnem i nocí 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 I když se chováte potrhle 9 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Miluju všechno, co děláte 10 00:01:22,999 --> 00:01:25,502 S vámi můžu být sama sebou 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Víc než s kýmkoliv jiným 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Každý den, když jdu do školy 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Nikoho nemiluju víc než vás 14 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 -Rodina -Rodina 15 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 Pyšná rodina 16 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 Budeš z nich šílet! 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 Budeš chtít zpívat! 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 Je to rodinná záležitost 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 Pyšná rodina 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 Budou tě štvát! 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Musíš je mít rád 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Rodina, pyšná rodina 23 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 Pyšná, pyšná rodina 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNĚJŠÍ A PYŠNĚJŠÍ 25 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 SOUDCE BYRD 26 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Kdo je ten muž s kladívkem v ruce? 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Soudce Byrd 28 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Á, tenhle zlobil... 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 Námitka se zamítá! 30 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 Mluvím o soudci 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 -Víte, o čem mluvím -Je to tak! 32 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Nechoďte si do jeho soudní síně pro zábavu 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 -Soudce Byrd -Soudce Byrd 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 Soudce, který se nenechá zastrašit 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,719 Soudce Byrd 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Vyřeší všechna trestní stíhání 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 Soudce Byrd 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,058 Radši si připravte dokonalou obhajobu 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,185 Protože u jeho soudu 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Platí presumpce viny 41 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 Soudce Byrd 42 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 Takže si myslíte, že vám uvěřím, že někdo přišel k vám domů, 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 nainstaloval vám na zeď televizor s velkou uhlopříčkou, 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,409 ukázal vám, jak ho používat, 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 a vy tvrdíte, že jste si ho neobjednala? 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 Jste blboun. Obžalovaná byla uznána vinnou. 47 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Miluju soudce Byrda. Ten chlap nežertuje. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 Vypadá jako ty, mami. 49 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Blboun! 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 Nezahrávej si se mnou, když sleduju Soudce Byrda. 51 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 Mamino, pro jednou... 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 Ahoj, Felixi. Pojď dál. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 Počkat. Proč máš tolik roztomilých štěňátek? 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Jen se podívejte. Jsou tak roztomilá. 55 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Kde jsi je vzal? 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Jsem rád, že se ti líbí. Protože jsou tvoje. 57 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 Nebo bych měl říct, Puffova. 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 Mluvíš se špatnou osobou. Mamino! 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 Co potřebuješ, chlapče? 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,958 Felix něco přinesl. Budete s Puffem dostávat alimenty. 61 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Chlapče, nech těch žvástů a vysvětli mi, co se děje. 62 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 To jsou štěňata Puffa a La Lupe. 63 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 Někde se stala chyba. 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Jak by se z bílé a hnědé stala modrá? 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 Není možné, aby to byla Puffova štěňata. Je to tak, Puffe? 66 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 Vidíte. Říkala jsem vám to. 67 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 Puff o tom nic neví. 68 00:03:49,270 --> 00:03:52,649 Lže, stejně jako ty. 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 Teď není čas na sladké řečičky, Papi. 70 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Říkal, že lžeš. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Za co to bylo? 72 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 Protože můj Papi by o mně nikdy nic takového neřekl. Že ano, Papi? 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,077 Anglicky? 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Ne 75 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 Té angličtině jsem rozuměla, Papi. Vezmi to zpátky. 76 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 -Ne. -Vezmi to zpátky, Papi. 77 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 Nechci ti ublížit. 78 00:04:13,127 --> 00:04:16,798 Tak se otoč, abych neviděl tvou tvář 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Oskare, hlídej si svou matku. 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Drž svého otce pod kontrolou! 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,224 Drž si matku pod kontrolou, Oskare! 82 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 -Chceš se navzájem urážet? -Ne! 83 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Chci, aby sis vzal tahle štěňata. Tady. 84 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Ne, já si ta štěňata brát nebudu a ty s tím nic neuděláš. 85 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 -Jo? -Jo! 86 00:04:35,858 --> 00:04:37,318 -Jo? -Jo! 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 Oskare, o co šlo? 88 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 Felix nám tu chtěl nechat nějaká cizí štěňata. 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Postarali jsme se o to. Že, mamino? 90 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 To tedy ano. 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Co to má být? 92 00:04:52,625 --> 00:04:54,419 Felixi! Vrať se pro ta psiska. 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 Nebudu je krmit. 94 00:05:08,016 --> 00:05:10,852 Teen ROGUE 95 00:05:13,479 --> 00:05:15,106 Páni, Michaeli. 96 00:05:15,189 --> 00:05:18,776 Nemůžu uvěřit, že jsem na stáži v Teen Rogue! 97 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Věř mi, holčičko. 98 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 Čekají nás ještě překvapivější věci. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 Tady je tvůj stůl. 100 00:05:28,995 --> 00:05:30,288 Co se stalo asistentovi? 101 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 TALIIN ASISTENT 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 -Podal výpověď. -Kdo? 103 00:05:33,082 --> 00:05:34,709 Já, zlato. Nazdar. 104 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 A nezapomeň, že je ti 18. 105 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Nesnáší děti. 106 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 A všechny ostatní. 107 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 PENNY PYŠNÁ 108 00:05:51,976 --> 00:05:54,812 Haló? Ať se jmenuješ jakkoliv. Ihned sem přijď. 109 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 Ne, holka, prosím tě. 110 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 To se nestane. 111 00:06:05,156 --> 00:06:06,282 A máš padáka. 112 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kdo jsi ty? Kde je ten druhý? 113 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Michael? 114 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Myslím, že skončil. 115 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Ano. Finanční. 116 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Ano? 117 00:06:18,127 --> 00:06:19,670 Přerušte... Jak se jmenoval? 118 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Michael. 119 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Michaelův šek. 120 00:06:22,131 --> 00:06:23,299 Ale on žádný nedostává. 121 00:06:23,383 --> 00:06:27,303 Je mi jedno, jestli žádný nedostává. Prostě ho zruš. 122 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Ano, madam. Pardon. Jistě. 123 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Dones mi velké mocha latte s polovičním kofeinem a bez pěny 124 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 a pak... 125 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 Se převleč. 126 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Ten vínový kardigan vypadá jak z roku 2001. 127 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Co si mám vzít? 128 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Jsem snad tvá matka? Něco si vymysli. 129 00:06:44,445 --> 00:06:48,116 Slečno Rogueová, jsem opravdu poctěna, že s vámi mohu pracovat. 130 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Zastav. 131 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Ty nepracuješ se mnou. 132 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 Ty pracuješ pro mě. 133 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Vypadni, ať se jmenuješ jakkoliv. 134 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 Jmenuji se Penny. 135 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Už mě nikdy neopravuj. Jasné? 136 00:07:01,462 --> 00:07:02,422 Amanda na lince 1. 137 00:07:13,182 --> 00:07:14,267 Co je tohle? 138 00:07:14,350 --> 00:07:17,186 Mami! Tati! Odkud jsou ta štěňata? 139 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Oskare, prosím. 140 00:07:18,604 --> 00:07:21,149 Nech mě ta štěňata odnést ke Chlupáčům. 141 00:07:21,232 --> 00:07:23,276 Najdou jim nový domov co by dup. 142 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Bez obav. 143 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 Chystáme se vzít štěňata domů. 144 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Jsi připravená? 145 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Jdeme na to, synu. 146 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 Oskare, co to děláš? 147 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 Řeším tuhle situaci. 148 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 A ten dikobraz, kterého jsi měla v kleci, 149 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 je pryč. 150 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Trudy! 151 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Mamino! 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Zmlkni, chlapče. 153 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 Nejsem tak těžká. Nechovej se jak hlupák. 154 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Proč jsi nezačala tímhle? 155 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Mami! 156 00:08:05,276 --> 00:08:06,152 AKTIVOVANÝ 157 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 První slovo. 158 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Dvě slabiky. 159 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 Nerozumím ti. 160 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Co děláš, chlapče? Ztrácíme čas. 161 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 Mami! 162 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Pojď, synu! 163 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 To byla hračka! 164 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 LaCienegová! 165 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 Proč máme Wizney Plus? 166 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Už mě nebaví mu tolik platit. 167 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 Doufám, že mají i kanál Charo 168 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 Takže chceš, abych přitvrdil, Oskare? 169 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Jdeme na to. 170 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 Pojď, Papi. 171 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Pojďme ty hlupáky potopit. 172 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 DALŠÍ DEN 173 00:09:28,150 --> 00:09:30,653 Na žádná další štěňata, mamino. 174 00:09:31,862 --> 00:09:34,115 Musím to uznat. Asi máš pravdu, sluníčko. 175 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 Sluníčko? Roztáhnu slunečník. 176 00:09:36,117 --> 00:09:38,661 Ne, ne, ne. Mluvím o tobě, synu. 177 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 O mně? 178 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Můžu ti dát pusu? 179 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 -Ne. -Můžu tě obejmout? 180 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 -Ne. -Plácneme si? 181 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Ach, chlapče. 182 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Víš, že si z tebe utahuju. Jasně. 183 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 Proč se vy dva smějete? 184 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 Říkal jsem ti, že se těch štěňat zbavíme. 185 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Víš, co to znamená, synu, že ano? 186 00:10:16,449 --> 00:10:18,868 Ano, mami. Znamená to válku. 187 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 To stačí! Už toho mám dost, Felixi. 188 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Tohle musí skončit. 189 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 Ahoj, rodinko. 190 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 Jo, holka. Zavolám ti zpátky. 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Oskare, to byla Sunset. 192 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 S Felixem jste s těmi štěňaty zašli příliš daleko. 193 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 Ne, madam. Felix zašel příliš daleko. 194 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 Oskare, kdy to skončí? 195 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Pokud vím, tak už to skončilo. 196 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Konec. Finito. 197 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Už nikdy víc. 198 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 Jo, Felix a Papi jsou nahraní. 199 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Ale pořád je fešák. 200 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 To snad ne! 201 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Felix mě nachytal křupkami. 202 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 Snědla je všechny? 203 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Přitvrdíme. 204 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 Lidi, nechali byste mě, prosím, ta štěňátka odnést ke Chlupáčům? 205 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 V žádném případě! Tím přiznáme, že se mýlíme. 206 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 Žádný Pyšný nikdy nepřizná, že se mýlí. 207 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 Ať už se mýlí, nebo ne. 208 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Já je hlídat nemůžu. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Mám práci po celém městě. 210 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 V pořádku. Proto máme děti. 211 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Penny je může hlídat, až bude doma. 212 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Po škole musím jít do práce. 213 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 Práce? Proto jsi takhle oblečená? 214 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Jo. 215 00:12:17,069 --> 00:12:17,987 Platil jsem za to? 216 00:12:18,070 --> 00:12:19,989 Ne. Mám to z mámina šatníku. 217 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 Kolik ti platí? 218 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 Neplatí mi. 219 00:12:22,283 --> 00:12:24,368 No, to není práce. To je charita. 220 00:12:24,452 --> 00:12:25,369 Jsi podržtaška. 221 00:12:27,204 --> 00:12:29,498 Říkala jsem ti to, tati. Je to stáž. 222 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 Nemůžu si vzít štěňata do kanceláře. 223 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 Proč to neudělá máma? Je veterinářka. 224 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Co jsi to říkala? 225 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Nic. Miluju štěňátka. 226 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 No tak, mami. Pojďme. 227 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Jdu hned za tebou, synu. 228 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Vždy při tobě. 229 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 Co budete dělat teď? 230 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 Budeme mířit přímo do černého. 231 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 Dobrá, nedělejte žádný hluk, prosím. 232 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Prosím. 233 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 No tak. Vůbec bych vás tu neměla mít. 234 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Ty, pojď sem, ihned. 235 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 Vidím, že se někdo vydal na nákupy. 236 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 To ano. 237 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 Do matčina šatníku. 238 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Já nevím. Možná. 239 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Alespoň to není vínová barva. 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Podívej, lůzo... Nebo jak se jmenuješ, 241 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 sjednej schůzku s vedoucím marketingu, 242 00:13:20,883 --> 00:13:22,301 zruš schůzku s personálním. 243 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Potvrď můj oběd se Solange. 244 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 Napař sako. Vyber podpatky stejné barvy. 245 00:13:26,639 --> 00:13:29,683 Odpověz na všechny mé e-maily pomocí „Odpovědět všem“. 246 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 Vím, jak to nesnáší. 247 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 A zalij mé růže, ale jen růžovou vodu. 248 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 Nepijí kohoutkovou. 249 00:13:37,358 --> 00:13:38,275 Co to bylo? 250 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Ach, holka. 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 To byl můj žaludek. 252 00:13:41,612 --> 00:13:42,613 Mám hlad. 253 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Tak to ztiš. 254 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 To není tvůj žaludek. Poznám zvuk hladových asistentů. 255 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 To není ono. 256 00:14:02,967 --> 00:14:04,885 Slečno Rogueová, můžu to vysvětlit. 257 00:14:05,135 --> 00:14:07,638 Nemůžu uvěřit, 258 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 že jsi splnila svůj domácí úkol a zjistila, že miluju psy. 259 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 Jsou tak roztomilí a mají elektricky modrou barvu! Miluju je. 260 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Počkat. Nejste naštvaná, že jsem je sem přinesla? 261 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Ne! 262 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 Proč bych byla naštvaná, když jsi sem přinesla tahle roztomiloučká štěňátka? 263 00:14:24,989 --> 00:14:28,325 Ale jsem naštvaná, že jsi je nechala v téhle maličké kanceláři. 264 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 To pro tebe není dost dobré, že ne? 265 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 Ne, to není. Ne, to není. 266 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Dám ti větší kancelář. 267 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 Dáváte mi větší kancelář? 268 00:14:37,376 --> 00:14:39,086 Ne, samozřejmě, že ne. 269 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Dávám těm štěňátkům větší kancelář. 270 00:14:41,922 --> 00:14:44,216 Ale asi tam tedy také budeš muset být. 271 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 Mockrát vám děkuji, Talio. 272 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Tedy, slečno Rogueová. 273 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Nešahej na mou Balenciagu. 274 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 Ne, ne, ne. 275 00:14:52,308 --> 00:14:53,392 Nechtěla jsem šahat. 276 00:14:53,475 --> 00:14:57,354 Jen se protahuji. Víte, až moc blízko. 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 Co vy dva chcete teď? 278 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Máme něco pro tvé pozadí, vážený pane. 279 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 I pro to tvoje, Papi. 280 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Prosím... 281 00:15:13,621 --> 00:15:16,582 Doufám, že to není další kupón na masáž pro páry zdarma 282 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 BYRDŮV SOUD SOUDNÍ PŘÍKAZ 283 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Cože? Zadrž. 284 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Ty jsi nás zažaloval? 285 00:15:19,877 --> 00:15:21,587 Přesně tak. U Byrdova soudu. 286 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Jsi blboun. 287 00:15:24,506 --> 00:15:28,469 Možná mi soudce Byrd dá soudní zákaz styku 288 00:15:33,057 --> 00:15:33,933 Soudce Byrd 289 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 BYRDŮV SOUD 290 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 V dnešním díle Byrdova soudu, 291 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 žalobci, Oskar Pyšný a jeho babička... 292 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 No dovolte. Jsem jeho matka. 293 00:15:44,610 --> 00:15:46,487 Oprava. Jeho matka. 294 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Žalobci obviňují obžalované z duševní újmy 295 00:15:49,281 --> 00:15:50,115 DŮKAZY 296 00:15:50,199 --> 00:15:53,744 a ublížení na zdraví poté, co obžalovaní zaútočili na jejich dvorek 297 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 modrými štěněčími bombami. 298 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 Obžalovaní, Felix Boulevardez a jeho otec Papi, 299 00:15:59,625 --> 00:16:02,795 tvrdí, že navraceli štěňata jejich právoplatnému majiteli, 300 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 jelikož pudlí sukničkář, který patří žalobcům, je jejich otcem. 301 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Případ Otce Puffa a neblaze proslulých štěňat. 302 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Všichni povstaňte. 303 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Soudce Byrd 304 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 Můžete se posadit. 305 00:16:25,317 --> 00:16:27,611 Dobrá. Díval jsem se na tento případ 306 00:16:27,695 --> 00:16:31,949 a musím říct, že tohle je ten nejhloupější, 307 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 nejhloupější případ, o kterém jsem kdy slyšel. 308 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Já ne... Nemůžu tomu uvěřit. 309 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Byrde! Soudce, soudce, soudce Byrde. Soudce Byrde! 310 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 Doufám, že je to důležité. 311 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Nebo ponesete následky. 312 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 A tím myslím nějaký čas ve vězení. 313 00:16:44,920 --> 00:16:49,008 Počkejte, soudce Byrde, jen chci říct, že se na váš pořad dívám každý den. 314 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 A že jste ten nejférovější, nejpohlednější muž v televizi. 315 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Případ uzavřen ve prospěch žalobců. 316 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Hej! Ani jsem neměl šanci vám říct, jak roztomilý jste 317 00:17:03,272 --> 00:17:06,025 a jak dobře vypadáte v tom černém rouchu, soudce. 318 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 Nejste můj typ. 319 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Vy, můj příteli, 320 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 jste blboun. 321 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Co to... 322 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Alespoň teď budu moct létat 323 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 a utéct od té surové bestie 324 00:17:24,043 --> 00:17:26,628 Copak nevíte, že blbouni nelétají, hlupáčku? 325 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Tohle neskončilo, Oskare. 326 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Vezmu tě zpátky k soudu. 327 00:17:36,055 --> 00:17:36,930 CORTE MALVADA 328 00:17:37,014 --> 00:17:40,309 Vítejte u Zpívající soudkyně a tragického případu 329 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 „To štěně na okně není moje“ 330 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 Všichni povstaňte 331 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Bez ohledu na to, jací jste - malí, vysocí, hezcí, 332 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 a co si myslíte?! 333 00:17:50,652 --> 00:17:52,321 Neplačte, mám sílu 334 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 změnit váš postoj 335 00:17:54,323 --> 00:17:56,116 Pomůžu vám z vaší šlamastiky! 336 00:17:56,200 --> 00:17:58,702 Přiveďte svou rodinu, babičku, strýčka 337 00:17:58,786 --> 00:18:00,579 Podívejte, já mám poslední slovo 338 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Nechoďte sem s tím příběhem o čupakabře 339 00:18:02,915 --> 00:18:05,000 Teď to má mamina spočítané 340 00:18:05,334 --> 00:18:07,211 Jsem volný! 341 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 U mého podlého soudu bude vaše zápletka vyřešena 342 00:18:11,465 --> 00:18:15,385 Podlý soud vyřeší zápletku 343 00:18:15,469 --> 00:18:17,012 Co je tohle, soud s karaoke? 344 00:18:17,137 --> 00:18:18,639 Zní jako rodící kráva. 345 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 To jsi neměl říkat, chlapče. 346 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 Můj verdikt je 347 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 ve prospěch... 348 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 žalobce! 349 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 Všichni si nasaďte... 350 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 Klapky na uši! 351 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 Co se děje? Co říká? 352 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 Proč mají všichni klapky na uši? 353 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Pojď sem. K mámě na klín. 354 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Tak jsi hodný. Kdo je hodný... 355 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Mám to v puse... 356 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 Penny. Tak se jmenuješ, že? 357 00:19:10,607 --> 00:19:13,944 Seznam se s Connie. Převezme tvou práci. 358 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 Cože? Mou práci? 359 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Cokoliv jsem udělala špatně, omlouvám se! 360 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 Nechtěla jsem. Vím, že jsem to přehnala s objetími, 361 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 ale jinak jsem všechno splnila! 362 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 To ano. 363 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 A tito malí miláčci mě velmi potěšili, 364 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 a proto tě přesouvám do redakce. 365 00:19:31,628 --> 00:19:34,506 Počkat. Vy mě povyšujete na placenou pozici? 366 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 Ne, holka, prosím. 367 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Budeš neplacenou stážistkou na našich foceních. 368 00:19:39,052 --> 00:19:42,931 Ale budeš se pohybovat v blízkosti naší hvězdné klientely. 369 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Máš s tím problém? 370 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 Ne, rozhodně ne. Samozřejmě, že ne! 371 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 To je úžasné. Mockrát vám děkuji, Talio! 372 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Jo, jo. 373 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Mám jen jednu podmínku. 374 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 Holka, žádný problém! Odejdu i ze školy. 375 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 To ne. 376 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Pak bych ti musela platit, hlupáčku. 377 00:20:00,824 --> 00:20:05,204 Ne, musíš nechat tahle zlatíčka v mé kanceláři, zatímco budu pracovat. 378 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 Platí? 379 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Ano, holka! Opravdu tě milují, a já taky. 380 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 A já miluju je. 381 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Ano. Miluju je. Jo, jo. 382 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 Oskare, prosím. Už toho bylo dost. Trvá to až moc dlouho. 383 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Neboj se, Trudy. Už je to u konce, slibuju. 384 00:20:26,141 --> 00:20:27,226 Domluvili jsme se. 385 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 Přesně tak. A náš případ poputuje k nejvyššímu soudu 386 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 televizních pořadů! 387 00:20:32,397 --> 00:20:33,607 Co je to za pořad? 388 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 Kdo je táta? s Maurym. 389 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 A ten, kdo vyhrál, vyhrál. 390 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Pojď, mamino! A údajný štěněčí papi. 391 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 KDO JE TÁTA? 392 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Říkala jsem ti to! Věděla jsem to! 393 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 Hned budeme zpátky. 394 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 Ahoj! Musím se převléknout do práce. 395 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 Kde jsou štěňátka? 396 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 Jsou s tvým otcem, maminou a Puffem. 397 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 V pořadu Kdo je táta? s Maurym. 398 00:20:58,257 --> 00:20:59,758 Proč jsou v tom blbém pořadu? 399 00:20:59,841 --> 00:21:02,010 Aby zjistili, jestli je Puff otcem štěňat. 400 00:21:02,386 --> 00:21:06,265 Tak či onak, ta ubohá štěňátka dnes večer skončí u Chlupáčů. 401 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 To nemůžou! 402 00:21:07,683 --> 00:21:09,559 Překvapuje mě, že se staráš, Penny. 403 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Stěžovala sis, že je musíš hlídat. 404 00:21:11,478 --> 00:21:14,022 Ne! Ne, ty to nechápeš. 405 00:21:14,106 --> 00:21:17,734 Talia miluje ta malá štěňátka, a já je miluju ještě víc! 406 00:21:17,818 --> 00:21:20,112 Jen díky nim jsem byla povýšena. 407 00:21:21,822 --> 00:21:25,033 Vyslechli jsme maminu, vyslechli jsme Papiho. 408 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Vyslechli jsme La Lupe a Puffa, 409 00:21:27,160 --> 00:21:28,954 díky našemu psímu překladateli. 410 00:21:29,454 --> 00:21:31,164 A viděli jsme ty rozkošné fotky. 411 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 Nyní je čas zjistit pravdu. 412 00:21:35,460 --> 00:21:38,380 V ruce mám výsledky DNA. 413 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 V případě 414 00:21:47,681 --> 00:21:49,599 elektricky modrých štěňat... 415 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 Puffe... 416 00:21:57,107 --> 00:21:59,609 Ty nejsi otec. 417 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 -La Lupe! -Troubo! 418 00:22:05,949 --> 00:22:08,076 Říkala jsem, že Puff nemá žádná štěňata! 419 00:22:08,910 --> 00:22:09,870 No tak! 420 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 Jo! Do toho Puffe! 421 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 La Lupe! 422 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Vrať se. 423 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 To bude v pořádku! 424 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Ale no tak! 425 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 Budu si muset najít jinou neplacenou práci. 426 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Oskare, kde je Penny? 427 00:22:38,357 --> 00:22:39,191 Já nevím. 428 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Myslel jsem, že se loučila se štěňaty. 429 00:22:41,318 --> 00:22:44,529 Jo, dobrovolně se přihlásila, že je vezme ke Chlupáčům. 430 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 O co jde, Felixi? 431 00:22:46,156 --> 00:22:47,616 O tohle! 432 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 LaCienegová našla tohle online. 433 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 VZÁCNÉ PLEMENO!!! 434 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 ELEKTRICKY MODRÝ SAMUDL 435 00:22:52,371 --> 00:22:54,831 Každé z těch štěňat stojí 50 000? 436 00:22:54,915 --> 00:22:59,002 Jo! Ti elektricky modří samudlové se rodí jednou za uherský rok. 437 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 Kde jsi byla, Penny? 438 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Dala jsem štěňata do nového domova. 439 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Jakého nového domova? U Chlupáčů nejsou. 440 00:23:07,260 --> 00:23:09,846 Protože jsem jim volal a říkali, že jsi tam nebyla. 441 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 Dala jsem je milující a pečující rodině. 442 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 Nikdo z vás je nechtěl. Tak o co tedy jde? 443 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 O co jde? O tohle. 444 00:23:18,397 --> 00:23:20,065 50 táců za štěně? 445 00:23:21,233 --> 00:23:23,693 Kdo je ten muž s kladívkem v ruce? 446 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Soudce Byrd! 447 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 V tomto díle Byrdova soudu, 448 00:23:27,989 --> 00:23:31,159 žalobci, Oskar Pyšný a Felix Boulevardez, 449 00:23:31,243 --> 00:23:35,580 obvinili obžalované z únosu jejich štěňat za 50 000 dolarů, 450 00:23:35,664 --> 00:23:38,959 v případě Elektricky modrý jackpot. 451 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 Tohle je velký problém. 452 00:23:43,088 --> 00:23:47,384 Papi, omlouvám se, že jsem se na tebe naštvala a málem ti jednu vrazila. 453 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 Ale věděla jsem, že nedovolíme, 454 00:23:49,719 --> 00:23:52,389 aby nás tohle nedorozumění se štěňaty rozdělilo. 455 00:23:53,014 --> 00:23:54,516 Jak vždycky říkám: 456 00:23:54,599 --> 00:23:56,893 Když neuspějete napoprvé, 457 00:23:56,977 --> 00:24:00,856 zkoušejte to znovu a znovu. 458 00:24:01,773 --> 00:24:05,944 Slib mi, že už nikdy nedovolíme, aby nás něco rozdělilo. 459 00:25:19,601 --> 00:25:21,603 České titulky Viola Sadykova