1
00:00:24,524 --> 00:00:27,610
Zlato, tak ráda se s tebou procházím.
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,198
Líbí se mi, že za všechno platíš
3
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
Pomazli se s maminou, Papi.
4
00:00:49,424 --> 00:00:52,677
Dvě hlavy jsou lepší než jedna
5
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
Pyšná... rodina... Cože?
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,450
Budeme si vždycky blízcí
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,119
Rodina dnem i nocí
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
I když se chováte potrhle
9
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Miluju všechno, co děláte
10
00:01:22,999 --> 00:01:25,502
S vámi můžu být sama sebou
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Víc než s kýmkoliv jiným
12
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
Každý den, když jdu do školy
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Nikoho nemiluju víc než vás
14
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-Rodina
-Rodina
15
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
Pyšná rodina
16
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
Budeš z nich šílet!
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,769
Budeš chtít zpívat!
18
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
Je to rodinná záležitost
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
Pyšná rodina
20
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
Budou tě štvát!
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Musíš je mít rád
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Rodina, pyšná rodina
23
00:01:55,907 --> 00:01:56,866
Pyšná, pyšná rodina
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
RODINKA PYŠNÝCH:
HLUČNĚJŠÍ A PYŠNĚJŠÍ
25
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
SOUDCE
BYRD
26
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
Kdo je ten muž s kladívkem v ruce?
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
Soudce Byrd
28
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
Á, tenhle zlobil...
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
Námitka se zamítá!
30
00:02:06,709 --> 00:02:07,836
Mluvím o soudci
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
-Víte, o čem mluvím
-Je to tak!
32
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
Nechoďte si do jeho soudní síně pro zábavu
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
-Soudce Byrd
-Soudce Byrd
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,593
Soudce, který se nenechá zastrašit
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,719
Soudce Byrd
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
Vyřeší všechna trestní stíhání
37
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
Soudce Byrd
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,058
Radši si připravte dokonalou obhajobu
39
00:02:23,059 --> 00:02:24,185
Protože u jeho soudu
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Platí presumpce viny
41
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Soudce Byrd
42
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
Takže si myslíte, že vám uvěřím,
že někdo přišel k vám domů,
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
nainstaloval vám na zeď
televizor s velkou uhlopříčkou,
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
ukázal vám, jak ho používat,
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
a vy tvrdíte, že jste si ho neobjednala?
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,333
Jste blboun.
Obžalovaná byla uznána vinnou.
47
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Miluju soudce Byrda. Ten chlap nežertuje.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
Vypadá jako ty, mami.
49
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
Blboun!
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
Nezahrávej si se mnou,
když sleduju Soudce Byrda.
51
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
Mamino, pro jednou...
52
00:03:06,227 --> 00:03:07,562
Ahoj, Felixi. Pojď dál.
53
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
Počkat. Proč máš tolik
roztomilých štěňátek?
54
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
Jen se podívejte. Jsou tak roztomilá.
55
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Kde jsi je vzal?
56
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Jsem rád, že se ti líbí.
Protože jsou tvoje.
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
Nebo bych měl říct, Puffova.
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
Mluvíš se špatnou osobou. Mamino!
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
Co potřebuješ, chlapče?
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,958
Felix něco přinesl.
Budete s Puffem dostávat alimenty.
61
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
Chlapče, nech těch žvástů
a vysvětli mi, co se děje.
62
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
To jsou štěňata Puffa a La Lupe.
63
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
Někde se stala chyba.
64
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Jak by se z bílé a hnědé stala modrá?
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
Není možné, aby to byla Puffova štěňata.
Je to tak, Puffe?
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
Vidíte. Říkala jsem vám to.
67
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
Puff o tom nic neví.
68
00:03:49,270 --> 00:03:52,649
Lže, stejně jako ty.
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,193
Teď není čas na sladké řečičky, Papi.
70
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
Říkal, že lžeš.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Za co to bylo?
72
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
Protože můj Papi by o mně nikdy nic
takového neřekl. Že ano, Papi?
73
00:04:03,201 --> 00:04:04,077
Anglicky?
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Ne
75
00:04:06,037 --> 00:04:09,123
Té angličtině jsem rozuměla, Papi.
Vezmi to zpátky.
76
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
-Ne.
-Vezmi to zpátky, Papi.
77
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
Nechci ti ublížit.
78
00:04:13,127 --> 00:04:16,798
Tak se otoč, abych neviděl tvou tvář
79
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Oskare, hlídej si svou matku.
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Drž svého otce pod kontrolou!
81
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
Drž si matku pod kontrolou, Oskare!
82
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
-Chceš se navzájem urážet?
-Ne!
83
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Chci, aby sis vzal tahle štěňata. Tady.
84
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
Ne, já si ta štěňata brát nebudu
a ty s tím nic neuděláš.
85
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
-Jo?
-Jo!
86
00:04:35,858 --> 00:04:37,318
-Jo?
-Jo!
87
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
Oskare, o co šlo?
88
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
Felix nám tu chtěl nechat
nějaká cizí štěňata.
89
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Postarali jsme se o to. Že, mamino?
90
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
To tedy ano.
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Co to má být?
92
00:04:52,625 --> 00:04:54,419
Felixi! Vrať se pro ta psiska.
93
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
Nebudu je krmit.
94
00:05:08,016 --> 00:05:10,852
Teen
ROGUE
95
00:05:13,479 --> 00:05:15,106
Páni, Michaeli.
96
00:05:15,189 --> 00:05:18,776
Nemůžu uvěřit,
že jsem na stáži v Teen Rogue!
97
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Věř mi, holčičko.
98
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
Čekají nás ještě překvapivější věci.
99
00:05:25,283 --> 00:05:26,367
Tady je tvůj stůl.
100
00:05:28,995 --> 00:05:30,288
Co se stalo asistentovi?
101
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
TALIIN
ASISTENT
102
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
-Podal výpověď.
-Kdo?
103
00:05:33,082 --> 00:05:34,709
Já, zlato. Nazdar.
104
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
A nezapomeň, že je ti 18.
105
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
Nesnáší děti.
106
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
A všechny ostatní.
107
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
PENNY PYŠNÁ
108
00:05:51,976 --> 00:05:54,812
Haló? Ať se jmenuješ jakkoliv.
Ihned sem přijď.
109
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Ne, holka, prosím tě.
110
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
To se nestane.
111
00:06:05,156 --> 00:06:06,282
A máš padáka.
112
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
Kdo jsi ty? Kde je ten druhý?
113
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Michael?
114
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Myslím, že skončil.
115
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Ano. Finanční.
116
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Ano?
117
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
Přerušte... Jak se jmenoval?
118
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Michael.
119
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Michaelův šek.
120
00:06:22,131 --> 00:06:23,299
Ale on žádný nedostává.
121
00:06:23,383 --> 00:06:27,303
Je mi jedno, jestli žádný nedostává.
Prostě ho zruš.
122
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Ano, madam. Pardon. Jistě.
123
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Dones mi velké mocha latte
s polovičním kofeinem a bez pěny
124
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
a pak...
125
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
Se převleč.
126
00:06:34,977 --> 00:06:37,605
Ten vínový kardigan
vypadá jak z roku 2001.
127
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Co si mám vzít?
128
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Jsem snad tvá matka? Něco si vymysli.
129
00:06:44,445 --> 00:06:48,116
Slečno Rogueová, jsem opravdu poctěna,
že s vámi mohu pracovat.
130
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Zastav.
131
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
Ty nepracuješ se mnou.
132
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Ty pracuješ pro mě.
133
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Vypadni, ať se jmenuješ jakkoliv.
134
00:06:55,581 --> 00:06:57,125
Jmenuji se Penny.
135
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Už mě nikdy neopravuj. Jasné?
136
00:07:01,462 --> 00:07:02,422
Amanda na lince 1.
137
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
Co je tohle?
138
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
Mami! Tati! Odkud jsou ta štěňata?
139
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Oskare, prosím.
140
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
Nech mě ta štěňata odnést ke Chlupáčům.
141
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
Najdou jim nový domov co by dup.
142
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
Bez obav.
143
00:07:24,444 --> 00:07:26,070
Chystáme se vzít štěňata domů.
144
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Jsi připravená?
145
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Jdeme na to, synu.
146
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
Oskare, co to děláš?
147
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
Řeším tuhle situaci.
148
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
A ten dikobraz, kterého jsi měla v kleci,
149
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
je pryč.
150
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Trudy!
151
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Mamino!
152
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Zmlkni, chlapče.
153
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
Nejsem tak těžká. Nechovej se jak hlupák.
154
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
Proč jsi nezačala tímhle?
155
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Mami!
156
00:08:05,276 --> 00:08:06,152
AKTIVOVANÝ
157
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
První slovo.
158
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Dvě slabiky.
159
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
Nerozumím ti.
160
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
Co děláš, chlapče? Ztrácíme čas.
161
00:08:33,012 --> 00:08:33,846
Mami!
162
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
Pojď, synu!
163
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
To byla hračka!
164
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
LaCienegová!
165
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
Proč máme Wizney Plus?
166
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
Už mě nebaví mu tolik platit.
167
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Doufám, že mají i kanál Charo
168
00:09:15,054 --> 00:09:17,056
Takže chceš, abych přitvrdil, Oskare?
169
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
Jdeme na to.
170
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
Pojď, Papi.
171
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
Pojďme ty hlupáky potopit.
172
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
DALŠÍ DEN
173
00:09:28,150 --> 00:09:30,653
Na žádná další štěňata, mamino.
174
00:09:31,862 --> 00:09:34,115
Musím to uznat. Asi máš pravdu, sluníčko.
175
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
Sluníčko? Roztáhnu slunečník.
176
00:09:36,117 --> 00:09:38,661
Ne, ne, ne. Mluvím o tobě, synu.
177
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
O mně?
178
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Můžu ti dát pusu?
179
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
-Ne.
-Můžu tě obejmout?
180
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
-Ne.
-Plácneme si?
181
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
Ach, chlapče.
182
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
Víš, že si z tebe utahuju. Jasně.
183
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
Proč se vy dva smějete?
184
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
Říkal jsem ti, že se těch štěňat zbavíme.
185
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
Víš, co to znamená, synu, že ano?
186
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Ano, mami. Znamená to válku.
187
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
To stačí! Už toho mám dost, Felixi.
188
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Tohle musí skončit.
189
00:11:21,222 --> 00:11:22,181
Ahoj, rodinko.
190
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
Jo, holka. Zavolám ti zpátky.
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
Oskare, to byla Sunset.
192
00:11:26,394 --> 00:11:29,772
S Felixem jste s těmi štěňaty
zašli příliš daleko.
193
00:11:29,855 --> 00:11:32,066
Ne, madam. Felix zašel příliš daleko.
194
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
Oskare, kdy to skončí?
195
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Pokud vím, tak už to skončilo.
196
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
Konec. Finito.
197
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Už nikdy víc.
198
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
Jo, Felix a Papi jsou nahraní.
199
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Ale pořád je fešák.
200
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
To snad ne!
201
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Felix mě nachytal křupkami.
202
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
Snědla je všechny?
203
00:11:52,628 --> 00:11:53,587
Přitvrdíme.
204
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Lidi, nechali byste mě, prosím,
ta štěňátka odnést ke Chlupáčům?
205
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
V žádném případě!
Tím přiznáme, že se mýlíme.
206
00:11:59,510 --> 00:12:01,721
Žádný Pyšný nikdy nepřizná, že se mýlí.
207
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Ať už se mýlí, nebo ne.
208
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Já je hlídat nemůžu.
209
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Mám práci po celém městě.
210
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
V pořádku. Proto máme děti.
211
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Penny je může hlídat, až bude doma.
212
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Po škole musím jít do práce.
213
00:12:13,899 --> 00:12:15,735
Práce? Proto jsi takhle oblečená?
214
00:12:16,152 --> 00:12:16,986
Jo.
215
00:12:17,069 --> 00:12:17,987
Platil jsem za to?
216
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
Ne. Mám to z mámina šatníku.
217
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Kolik ti platí?
218
00:12:21,323 --> 00:12:22,199
Neplatí mi.
219
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
No, to není práce. To je charita.
220
00:12:24,452 --> 00:12:25,369
Jsi podržtaška.
221
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
Říkala jsem ti to, tati. Je to stáž.
222
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
Nemůžu si vzít štěňata do kanceláře.
223
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
Proč to neudělá máma? Je veterinářka.
224
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Co jsi to říkala?
225
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Nic. Miluju štěňátka.
226
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
No tak, mami. Pojďme.
227
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Jdu hned za tebou, synu.
228
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Vždy při tobě.
229
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
Co budete dělat teď?
230
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
Budeme mířit přímo do černého.
231
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
Dobrá, nedělejte žádný hluk, prosím.
232
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Prosím.
233
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
No tak. Vůbec bych vás tu neměla mít.
234
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Ty, pojď sem, ihned.
235
00:13:04,033 --> 00:13:06,494
Vidím, že se někdo vydal na nákupy.
236
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
To ano.
237
00:13:09,580 --> 00:13:10,664
Do matčina šatníku.
238
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Já nevím. Možná.
239
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Alespoň to není vínová barva.
240
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Podívej, lůzo... Nebo jak se jmenuješ,
241
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
sjednej schůzku s vedoucím marketingu,
242
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
zruš schůzku s personálním.
243
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Potvrď můj oběd se Solange.
244
00:13:24,553 --> 00:13:26,555
Napař sako. Vyber podpatky stejné barvy.
245
00:13:26,639 --> 00:13:29,683
Odpověz na všechny mé e-maily
pomocí „Odpovědět všem“.
246
00:13:29,767 --> 00:13:30,893
Vím, jak to nesnáší.
247
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
A zalij mé růže, ale jen růžovou vodu.
248
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
Nepijí kohoutkovou.
249
00:13:37,358 --> 00:13:38,275
Co to bylo?
250
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Ach, holka.
251
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
To byl můj žaludek.
252
00:13:41,612 --> 00:13:42,613
Mám hlad.
253
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Tak to ztiš.
254
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
To není tvůj žaludek.
Poznám zvuk hladových asistentů.
255
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
To není ono.
256
00:14:02,967 --> 00:14:04,885
Slečno Rogueová, můžu to vysvětlit.
257
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
Nemůžu uvěřit,
258
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
že jsi splnila svůj domácí úkol
a zjistila, že miluju psy.
259
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
Jsou tak roztomilí a mají
elektricky modrou barvu! Miluju je.
260
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Počkat. Nejste naštvaná,
že jsem je sem přinesla?
261
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Ne!
262
00:14:19,608 --> 00:14:24,446
Proč bych byla naštvaná, když jsi sem
přinesla tahle roztomiloučká štěňátka?
263
00:14:24,989 --> 00:14:28,325
Ale jsem naštvaná, že jsi je nechala
v téhle maličké kanceláři.
264
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
To pro tebe není dost dobré, že ne?
265
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
Ne, to není. Ne, to není.
266
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
Dám ti větší kancelář.
267
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
Dáváte mi větší kancelář?
268
00:14:37,376 --> 00:14:39,086
Ne, samozřejmě, že ne.
269
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Dávám těm štěňátkům větší kancelář.
270
00:14:41,922 --> 00:14:44,216
Ale asi tam tedy také budeš muset být.
271
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
Mockrát vám děkuji, Talio.
272
00:14:47,428 --> 00:14:48,637
Tedy, slečno Rogueová.
273
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Nešahej na mou Balenciagu.
274
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
Ne, ne, ne.
275
00:14:52,308 --> 00:14:53,392
Nechtěla jsem šahat.
276
00:14:53,475 --> 00:14:57,354
Jen se protahuji. Víte, až moc blízko.
277
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
Co vy dva chcete teď?
278
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Máme něco pro tvé pozadí, vážený pane.
279
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
I pro to tvoje, Papi.
280
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
Prosím...
281
00:15:13,621 --> 00:15:16,582
Doufám, že to není další kupón
na masáž pro páry zdarma
282
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
BYRDŮV SOUD
SOUDNÍ PŘÍKAZ
283
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Cože? Zadrž.
284
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Ty jsi nás zažaloval?
285
00:15:19,877 --> 00:15:21,587
Přesně tak. U Byrdova soudu.
286
00:15:21,670 --> 00:15:22,504
Jsi blboun.
287
00:15:24,506 --> 00:15:28,469
Možná mi soudce Byrd dá soudní zákaz styku
288
00:15:33,057 --> 00:15:33,933
Soudce Byrd
289
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
BYRDŮV
SOUD
290
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
V dnešním díle Byrdova soudu,
291
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
žalobci, Oskar Pyšný a jeho babička...
292
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
No dovolte. Jsem jeho matka.
293
00:15:44,610 --> 00:15:46,487
Oprava. Jeho matka.
294
00:15:46,570 --> 00:15:49,198
Žalobci obviňují obžalované z duševní újmy
295
00:15:49,281 --> 00:15:50,115
DŮKAZY
296
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
a ublížení na zdraví poté,
co obžalovaní zaútočili na jejich dvorek
297
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
modrými štěněčími bombami.
298
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
Obžalovaní, Felix Boulevardez
a jeho otec Papi,
299
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
tvrdí, že navraceli štěňata
jejich právoplatnému majiteli,
300
00:16:02,878 --> 00:16:06,465
jelikož pudlí sukničkář,
který patří žalobcům, je jejich otcem.
301
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Případ Otce Puffa
a neblaze proslulých štěňat.
302
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Všichni povstaňte.
303
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Soudce Byrd
304
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
Můžete se posadit.
305
00:16:25,317 --> 00:16:27,611
Dobrá. Díval jsem se na tento případ
306
00:16:27,695 --> 00:16:31,949
a musím říct,
že tohle je ten nejhloupější,
307
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
nejhloupější případ,
o kterém jsem kdy slyšel.
308
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Já ne... Nemůžu tomu uvěřit.
309
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Byrde! Soudce, soudce,
soudce Byrde. Soudce Byrde!
310
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Doufám, že je to důležité.
311
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Nebo ponesete následky.
312
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
A tím myslím nějaký čas ve vězení.
313
00:16:44,920 --> 00:16:49,008
Počkejte, soudce Byrde, jen chci říct,
že se na váš pořad dívám každý den.
314
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
A že jste ten nejférovější,
nejpohlednější muž v televizi.
315
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Případ uzavřen ve prospěch žalobců.
316
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
Hej! Ani jsem neměl šanci vám říct,
jak roztomilý jste
317
00:17:03,272 --> 00:17:06,025
a jak dobře vypadáte
v tom černém rouchu, soudce.
318
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Nejste můj typ.
319
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
Vy, můj příteli,
320
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
jste blboun.
321
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Co to...
322
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Alespoň teď budu moct létat
323
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
a utéct od té surové bestie
324
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
Copak nevíte,
že blbouni nelétají, hlupáčku?
325
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Tohle neskončilo, Oskare.
326
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
Vezmu tě zpátky k soudu.
327
00:17:36,055 --> 00:17:36,930
CORTE
MALVADA
328
00:17:37,014 --> 00:17:40,309
Vítejte u Zpívající soudkyně
a tragického případu
329
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
„To štěně na okně není moje“
330
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Všichni povstaňte
331
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
Bez ohledu na to,
jací jste - malí, vysocí, hezcí,
332
00:17:48,734 --> 00:17:50,110
a co si myslíte?!
333
00:17:50,652 --> 00:17:52,321
Neplačte, mám sílu
334
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
změnit váš postoj
335
00:17:54,323 --> 00:17:56,116
Pomůžu vám z vaší šlamastiky!
336
00:17:56,200 --> 00:17:58,702
Přiveďte svou rodinu, babičku, strýčka
337
00:17:58,786 --> 00:18:00,579
Podívejte, já mám poslední slovo
338
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Nechoďte sem s tím příběhem o čupakabře
339
00:18:02,915 --> 00:18:05,000
Teď to má mamina spočítané
340
00:18:05,334 --> 00:18:07,211
Jsem volný!
341
00:18:07,419 --> 00:18:11,381
U mého podlého soudu
bude vaše zápletka vyřešena
342
00:18:11,465 --> 00:18:15,385
Podlý soud vyřeší zápletku
343
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
Co je tohle, soud s karaoke?
344
00:18:17,137 --> 00:18:18,639
Zní jako rodící kráva.
345
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
To jsi neměl říkat, chlapče.
346
00:18:27,856 --> 00:18:29,608
Můj verdikt je
347
00:18:30,651 --> 00:18:31,735
ve prospěch...
348
00:18:32,402 --> 00:18:33,654
žalobce!
349
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
Všichni si nasaďte...
350
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
Klapky na uši!
351
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
Co se děje? Co říká?
352
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
Proč mají všichni klapky na uši?
353
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Pojď sem. K mámě na klín.
354
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Tak jsi hodný. Kdo je hodný...
355
00:19:04,810 --> 00:19:05,894
Mám to v puse...
356
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Penny. Tak se jmenuješ, že?
357
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
Seznam se s Connie. Převezme tvou práci.
358
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
Cože? Mou práci?
359
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Cokoliv jsem udělala špatně, omlouvám se!
360
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Nechtěla jsem. Vím,
že jsem to přehnala s objetími,
361
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
ale jinak jsem všechno splnila!
362
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
To ano.
363
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
A tito malí miláčci mě velmi potěšili,
364
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
a proto tě přesouvám do redakce.
365
00:19:31,628 --> 00:19:34,506
Počkat. Vy mě povyšujete
na placenou pozici?
366
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
Ne, holka, prosím.
367
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
Budeš neplacenou stážistkou
na našich foceních.
368
00:19:39,052 --> 00:19:42,931
Ale budeš se pohybovat v blízkosti
naší hvězdné klientely.
369
00:19:43,015 --> 00:19:44,266
Máš s tím problém?
370
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
Ne, rozhodně ne. Samozřejmě, že ne!
371
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
To je úžasné. Mockrát vám děkuji, Talio!
372
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Jo, jo.
373
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Mám jen jednu podmínku.
374
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
Holka, žádný problém! Odejdu i ze školy.
375
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
To ne.
376
00:19:58,822 --> 00:20:00,741
Pak bych ti musela platit, hlupáčku.
377
00:20:00,824 --> 00:20:05,204
Ne, musíš nechat tahle zlatíčka
v mé kanceláři, zatímco budu pracovat.
378
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
Platí?
379
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Ano, holka! Opravdu tě milují, a já taky.
380
00:20:09,875 --> 00:20:11,501
A já miluju je.
381
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Ano. Miluju je. Jo, jo.
382
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
Oskare, prosím. Už toho bylo dost.
Trvá to až moc dlouho.
383
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Neboj se, Trudy.
Už je to u konce, slibuju.
384
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
Domluvili jsme se.
385
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Přesně tak. A náš případ
poputuje k nejvyššímu soudu
386
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
televizních pořadů!
387
00:20:32,397 --> 00:20:33,607
Co je to za pořad?
388
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
Kdo je táta? s Maurym.
389
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
A ten, kdo vyhrál, vyhrál.
390
00:20:37,194 --> 00:20:39,613
Pojď, mamino! A údajný štěněčí papi.
391
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
KDO JE
TÁTA?
392
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
Říkala jsem ti to! Věděla jsem to!
393
00:20:44,034 --> 00:20:46,078
Hned budeme zpátky.
394
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
Ahoj! Musím se převléknout do práce.
395
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
Kde jsou štěňátka?
396
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
Jsou s tvým otcem, maminou a Puffem.
397
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
V pořadu Kdo je táta? s Maurym.
398
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
Proč jsou v tom blbém pořadu?
399
00:20:59,841 --> 00:21:02,010
Aby zjistili, jestli je Puff otcem štěňat.
400
00:21:02,386 --> 00:21:06,265
Tak či onak, ta ubohá štěňátka
dnes večer skončí u Chlupáčů.
401
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
To nemůžou!
402
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
Překvapuje mě, že se staráš, Penny.
403
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Stěžovala sis, že je musíš hlídat.
404
00:21:11,478 --> 00:21:14,022
Ne! Ne, ty to nechápeš.
405
00:21:14,106 --> 00:21:17,734
Talia miluje ta malá štěňátka,
a já je miluju ještě víc!
406
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
Jen díky nim jsem byla povýšena.
407
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
Vyslechli jsme maminu,
vyslechli jsme Papiho.
408
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Vyslechli jsme La Lupe a Puffa,
409
00:21:27,160 --> 00:21:28,954
díky našemu psímu překladateli.
410
00:21:29,454 --> 00:21:31,164
A viděli jsme ty rozkošné fotky.
411
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
Nyní je čas zjistit pravdu.
412
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
V ruce mám výsledky DNA.
413
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
V případě
414
00:21:47,681 --> 00:21:49,599
elektricky modrých štěňat...
415
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
Puffe...
416
00:21:57,107 --> 00:21:59,609
Ty nejsi otec.
417
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
-La Lupe!
-Troubo!
418
00:22:05,949 --> 00:22:08,076
Říkala jsem, že Puff nemá žádná štěňata!
419
00:22:08,910 --> 00:22:09,870
No tak!
420
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
Jo! Do toho Puffe!
421
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
La Lupe!
422
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
Vrať se.
423
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
To bude v pořádku!
424
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Ale no tak!
425
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
Budu si muset najít
jinou neplacenou práci.
426
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Oskare, kde je Penny?
427
00:22:38,357 --> 00:22:39,191
Já nevím.
428
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
Myslel jsem, že se loučila se štěňaty.
429
00:22:41,318 --> 00:22:44,529
Jo, dobrovolně se přihlásila,
že je vezme ke Chlupáčům.
430
00:22:44,613 --> 00:22:46,073
O co jde, Felixi?
431
00:22:46,156 --> 00:22:47,616
O tohle!
432
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
LaCienegová našla tohle online.
433
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
VZÁCNÉ PLEMENO!!!
434
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
ELEKTRICKY MODRÝ SAMUDL
435
00:22:52,371 --> 00:22:54,831
Každé z těch štěňat stojí 50 000?
436
00:22:54,915 --> 00:22:59,002
Jo! Ti elektricky modří samudlové
se rodí jednou za uherský rok.
437
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
Kde jsi byla, Penny?
438
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Dala jsem štěňata do nového domova.
439
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
Jakého nového domova? U Chlupáčů nejsou.
440
00:23:07,260 --> 00:23:09,846
Protože jsem jim volal
a říkali, že jsi tam nebyla.
441
00:23:09,930 --> 00:23:12,808
Dala jsem je milující a pečující rodině.
442
00:23:12,891 --> 00:23:15,268
Nikdo z vás je nechtěl. Tak o co tedy jde?
443
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
O co jde? O tohle.
444
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
50 táců za štěně?
445
00:23:21,233 --> 00:23:23,693
Kdo je ten muž s kladívkem v ruce?
446
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Soudce Byrd!
447
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
V tomto díle Byrdova soudu,
448
00:23:27,989 --> 00:23:31,159
žalobci, Oskar Pyšný a Felix Boulevardez,
449
00:23:31,243 --> 00:23:35,580
obvinili obžalované z únosu
jejich štěňat za 50 000 dolarů,
450
00:23:35,664 --> 00:23:38,959
v případě Elektricky modrý jackpot.
451
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
Tohle je velký problém.
452
00:23:43,088 --> 00:23:47,384
Papi, omlouvám se, že jsem se
na tebe naštvala a málem ti jednu vrazila.
453
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
Ale věděla jsem, že nedovolíme,
454
00:23:49,719 --> 00:23:52,389
aby nás tohle nedorozumění
se štěňaty rozdělilo.
455
00:23:53,014 --> 00:23:54,516
Jak vždycky říkám:
456
00:23:54,599 --> 00:23:56,893
Když neuspějete napoprvé,
457
00:23:56,977 --> 00:24:00,856
zkoušejte to znovu a znovu.
458
00:24:01,773 --> 00:24:05,944
Slib mi, že už nikdy nedovolíme,
aby nás něco rozdělilo.
459
00:25:19,601 --> 00:25:21,603
České titulky Viola Sadykova