1
00:00:24,524 --> 00:00:27,610
Cariño, me encanta pasear contigo.
2
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
Dale un beso a mamaíta, Papi.
3
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
La... Familia... Proud... ¿Qué?
4
00:01:13,656 --> 00:01:15,450
Tú y yo siempre estaremos juntos
5
00:01:15,700 --> 00:01:18,119
Siempre seremos familia
6
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
Aunque hagas tonterías
7
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Sabes que me encantan
Tus majaderías
8
00:01:22,999 --> 00:01:25,502
Siempre puedo ser yo misma
9
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Cuando estoy contigo
Y con nadie más
10
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
Cada día
Cuando me voy a estudiar
11
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Sabes que no hay nadie
A quien quiera más
12
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-La familia
-La familia
13
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
Somos los Proud
14
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
¡Te harán gritar!
15
00:01:41,101 --> 00:01:42,769
¡Te harán cantar!
16
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
Es la familia
Somos los Proud
17
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
Somos los Proud
18
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
Te harán saltar
19
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Los querrás abrazar
20
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Es la familia
Somos los Proud
21
00:01:55,907 --> 00:01:56,866
Somos los Proud
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
EL JUEZ BYRD
24
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
¿Quién es ese hombre que lleva el mazo?
25
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
El juez Byrd
26
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
Vaya, qué mal...
27
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
¡Denegada!
28
00:02:06,709 --> 00:02:07,836
Hablo del juez
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
-Ya me entendéis
-¡Así es!
30
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
No vengáis a mentir
Ni a jugar a este juzgado
31
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
-Es el juez Byrd
-El juez Byrd
32
00:02:13,466 --> 00:02:15,593
El juez que no aguanta tonterías
33
00:02:15,677 --> 00:02:16,719
El juez Byrd
34
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
Y tranquiliza a la fiscalía
35
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
El juez Byrd
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,058
Mejor que tengas una defensa decente
37
00:02:23,059 --> 00:02:24,185
Porque en este juzgado
38
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Eres culpable antes que inocente
39
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
El juez Byrd
40
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
¿Espera que crea
que alguien entró en su casa,
41
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
instaló un televisor de pantalla grande
en su pared,
42
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
le explicó cómo funcionaba
43
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
y ahora alega que no lo encargó?
44
00:02:44,414 --> 00:02:47,333
Es usted un pajarraco.
Fallo a favor del demandante.
45
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Me encanta el juez Byrd.
No se anda con chiquitas.
46
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
Se parece a ti, mamá.
47
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
¡Pajarraco!
48
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
No me molestes
cuando estoy viendo El juez Byrd.
49
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
Mamaíta, por una vez...
50
00:03:06,227 --> 00:03:07,562
Hola, Félix. Pasa.
51
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
Espera. ¿Y esos cachorritos?
52
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
Mira qué cositas tan monas.
53
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
¿De dónde han salido?
54
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Me alegro de que te gusten
porque son tuyos.
55
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
O más bien, de Puff.
56
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
Te equivocas de persona. ¡Mamaíta!
57
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
¿Qué quieres?
58
00:03:26,247 --> 00:03:28,958
Félix ha traído algo.
Puff y tú debéis pagar la manutención.
59
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
¿Quieres dejar de balbucear y hablar bien?
60
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
Son los retoños de Puff y La Lupe.
61
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
Debe de haber un error.
62
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
El blanco y el marrón no forman el azul.
63
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
No pueden ser de Puff. ¿Verdad, Puff?
64
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
¿Veis lo que digo?
65
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
Puff no sabe nada de esto.
66
00:03:52,982 --> 00:03:55,193
No es momento de carantoñas, Papi.
67
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
Dice que mientes.
68
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
¿A qué viene eso?
69
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
Porque mi papi nunca me diría eso.
¿Verdad, Papi?
70
00:04:06,037 --> 00:04:09,123
Eso lo he entendido. Retíralo.
71
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
-No.
-Retíralo, Papi.
72
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
No quiero hacerte daño.
73
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Óscar, será mejor
que controles a tu madre.
74
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Controla tú a tu padre, Félix.
75
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
Controla a tu madre, Óscar.
76
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
-¿Quieres que nos insultemos?
-¡No!
77
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Quiero que te quedes
con los cachorros. Toma.
78
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
No, no voy a quedármelos
y no puedes obligarme.
79
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
-¿Sí?
-¡Sí!
80
00:04:35,858 --> 00:04:37,318
-¿Sí?
-¡Sí!
81
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
Óscar, ¿qué ha pasado?
82
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
Félix ha intentado endosarnos
unos cachorritos.
83
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Ya nos hemos encargado del él, ¿verdad?
84
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
Y tanto.
85
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Pero ¿esto qué es?
86
00:04:52,625 --> 00:04:54,419
¡Félix! Llévate a estos chuchos.
87
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
No voy a darles de comer.
88
00:05:13,479 --> 00:05:15,106
Vaya, Michael.
89
00:05:15,189 --> 00:05:18,776
No me puedo creer
que vaya a ser becaria en Teen Rogue.
90
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Créeme.
91
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
Lo difícil de creer no ha empezado aún.
92
00:05:25,283 --> 00:05:26,367
Esta es tu mesa.
93
00:05:28,995 --> 00:05:30,288
¿Qué pasó con su ayudante?
94
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
AYUDANTE DE TALIA
95
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
-Ha dimitido.
-¿Quién?
96
00:05:33,082 --> 00:05:34,709
Yo, cari. Adiós.
97
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
Y no olvides que tienes 18 años.
98
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
Odia a los niños.
99
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
Y a todo el mundo.
100
00:05:51,976 --> 00:05:54,812
¿Hola? Como te llames,
ven aquí ahora mismo.
101
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
No, por favor.
102
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
De eso nada.
103
00:06:05,156 --> 00:06:06,282
Y estás despedida.
104
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
¿Quién eres? ¿Dónde está el otro?
105
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
¿Michael?
106
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Creo que ha dimitido.
107
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Sí. Contabilidad.
108
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
¿Sí?
109
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
Cancela la... ¿Cómo se llamaba?
110
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Michael.
111
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
La paga de Michael.
112
00:06:22,131 --> 00:06:23,299
Pero no recibe paga.
113
00:06:23,383 --> 00:06:27,303
Me da igual que no la reciba.
Cancélala de todas formas.
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Sí, señora. Lo siento. Claro.
115
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Hazme un latte semidulce,
semidescafeinado, desnatado, sin espuma,
116
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
y después...
117
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
Ve a cambiarte.
118
00:06:34,977 --> 00:06:37,605
Esa rebeca burdeos es muy de 2001.
119
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
¿Y qué me pongo?
120
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
¿Qué soy, tu madre? Apáñatelas.
121
00:06:44,445 --> 00:06:48,116
Señorita Rogue, solo quiero decir
que es un honor trabajar con usted.
122
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Un momento.
123
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
No trabajas conmigo.
124
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Trabajas para mí.
125
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Ahora vete, como te llames.
126
00:06:55,581 --> 00:06:57,125
Me llamo Penny.
127
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
No me vuelvas a corregir. ¿Queda claro?
128
00:07:01,462 --> 00:07:02,422
Amanda, línea uno.
129
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
¿Qué es esto?
130
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
¡Mamá! ¡Papá!
¿De dónde salen estos cachorros?
131
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Óscar, por favor.
132
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
Deja que los lleve
a la protectora de animales.
133
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
Les encontrarán un hogar enseguida.
134
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
Tranquila.
135
00:07:24,444 --> 00:07:26,070
Vamos a llevarlos a su hogar.
136
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
¿Lista, mamá?
137
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
En marcha, hijo.
138
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
Óscar, ¿qué vais a hacer?
139
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
Ocuparnos del asunto.
140
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
Por cierto,
¿recuerdas al puercoespín de esta jaula?
141
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
Se fue.
142
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
¡Trudy!
143
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
¡Mamaíta!
144
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Cállate.
145
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
No peso tanto. Deja de hacer tonterías.
146
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
¿Por qué no has hecho eso antes?
147
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
¡Mamá!
148
00:08:05,276 --> 00:08:06,152
CONECTADA
149
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
Primera palabra.
150
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Dos sílabas.
151
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
No entiendo.
152
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
¿Qué haces? Estamos perdiendo el tiempo.
153
00:08:33,012 --> 00:08:33,846
¡Mamá!
154
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
¡Vamos, hijo!
155
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
¡Ha estado chupado!
156
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
¡LaCiénega!
157
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
¿Tienes Mago Plus?
158
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
Demasiados Dálmatas
159
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
Estoy harto de pagarle al Mago.
160
00:09:15,054 --> 00:09:17,056
¿Conque esas tenemos, Óscar?
161
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
Te vas a enterar.
162
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
Venga, Papi.
163
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
Vamos a machacarlos.
164
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
AL DÍA SIGUIENTE
165
00:09:28,150 --> 00:09:30,653
Por deshacernos de los cachorros, mamaíta.
166
00:09:31,862 --> 00:09:34,115
Debo admitir que tienes razón, solete.
167
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
¿Solete? Te pondré la sombrilla.
168
00:09:36,117 --> 00:09:38,661
No. Te lo dijo a ti. Eres un solete.
169
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
¿Yo?
170
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
¿Puedo darte un beso?
171
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
-No.
-¿Un abrazo?
172
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
-No.
-¿Chocar los cinco?
173
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
Vaya.
174
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
Estoy de broma. Claro que sí.
175
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
¿De qué os reís?
176
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
Te dije que nos desharíamos
de los cachorros.
177
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
Sabes qué significa esto, ¿verdad, hijo?
178
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Sí, mamá. Esto es la guerra.
179
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
¡Ya está! No puedo más, Félix.
180
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Esto tiene que acabar.
181
00:11:21,222 --> 00:11:22,181
Hola, familia.
182
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
Sí. Luego te llamo.
183
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
Óscar, era Sunset.
184
00:11:26,394 --> 00:11:29,772
Félix y tú os estáis pasando
con lo de los cachorros.
185
00:11:29,855 --> 00:11:32,066
No, madame. Félix se está pasando.
186
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
Óscar, ¿cuándo va a acabar esto?
187
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Por lo que a mí respecta, se ha acabado.
188
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
Finalizado. Finito.
189
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Finiquitado.
190
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
Sí, y Félix y Papi también están acabados.
191
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Aunque Papi sea tan guapo.
192
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
¡Es increíble!
193
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Me los ha colado en los cereales.
194
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
¿En los cereales?
195
00:11:52,628 --> 00:11:53,587
Se va a enterar.
196
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
¿Por qué no me dejáis
que los lleve a la protectora?
197
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
¡De eso nada!
Sería admitir que nos equivocamos.
198
00:11:59,510 --> 00:12:01,721
Y un verdadero Proud
nunca admite estar equivocado.
199
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Lo esté o no.
200
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
No puedo cuidarlos.
201
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Tengo citas por toda la ciudad.
202
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
No pasa nada. Para eso tenemos hijos.
203
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Penny puede cuidarlos cuando vuelva.
204
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Tengo trabajo después de clase.
205
00:12:13,899 --> 00:12:15,735
¿Trabajo? ¿Por eso te has vestido así?
206
00:12:16,152 --> 00:12:16,986
Sí.
207
00:12:17,069 --> 00:12:17,987
¿Lo he pagado yo?
208
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
No. Lo he sacado del armario de mamá.
209
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
¿Cuánto te pagan?
210
00:12:21,323 --> 00:12:22,199
No me pagan.
211
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
Pues no es un trabajo. Es caridad.
212
00:12:24,452 --> 00:12:25,369
Eres el último mono.
213
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
Papá, ya te dije que soy becaria.
214
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
Y no puedo llevarme los cachorros allí.
215
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
¿Por qué no se los lleva mamá?
Es veterinaria.
216
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
¿Qué has dicho?
217
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Nada. Me encantan los cachorros.
218
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Venga, mamá. En marcha.
219
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Voy contigo, hijo.
220
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Hasta la muerte.
221
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
¿Qué vais a hacer ahora?
222
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
Vamos a darle al enemigo
donde más le duele.
223
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
Por favor, no hagáis ruido.
224
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Por favor.
225
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
Venga. Se supone
que no puedo teneros aquí.
226
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Tú, ven aquí inmediatamente.
227
00:13:04,033 --> 00:13:06,494
Veo que has ido de compras.
228
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
Así es.
229
00:13:09,580 --> 00:13:10,664
Al armario de tu madre.
230
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
No sé. Quizá.
231
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Por lo menos no es burdeos.
232
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Mira... como te llames,
233
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
concierta una reunión
con el jefe de marketing,
234
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
cancela la reunión con RR. HH.
235
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Confirma mi almuerzo con Solange.
236
00:13:24,553 --> 00:13:26,555
Plancha mi chaqueta.
Elige unos tacones a juego.
237
00:13:26,639 --> 00:13:29,683
Responde a todos mis emails
con "responder a todos".
238
00:13:29,767 --> 00:13:30,893
Sé que lo odian.
239
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Y riega mis rosas,
pero solo con agua de rosas.
240
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
No les gusta del grifo.
241
00:13:37,358 --> 00:13:38,275
¿Qué ha sido eso?
242
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Vaya.
243
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
Es mi estómago.
244
00:13:41,612 --> 00:13:42,613
Tengo hambre.
245
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Pues baja el volumen.
246
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
No es tu estómago.
Conozco el sonido del hambre de ayudante.
247
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
No es eso.
248
00:14:02,967 --> 00:14:04,885
Señorita Rogue, puedo explicarlo.
249
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
No me puedo creer
250
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
que te hayas informado
y sepas que me encantan los perros.
251
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
Qué monos, y son azul eléctrico.
Me encantan.
252
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Espere. ¿No le molesta
que los haya traído aquí?
253
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
¡No!
254
00:14:19,608 --> 00:14:24,446
¿Por qué iba a molestarme
que me hayas traído a estas monadas?
255
00:14:24,989 --> 00:14:28,325
Pero sí me molesta que los tengas
amontonados en ese sitio tan pequeño.
256
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
No cabéis en este sitio, ¿a qué no?
257
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
No, no cabéis.
258
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
Os daré una oficina más grande.
259
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
¿Me va a dar una oficina más grande?
260
00:14:37,376 --> 00:14:39,086
No, claro que no.
261
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Se la voy a dar a ellos.
262
00:14:41,922 --> 00:14:44,216
Pero supongo
que tendrás que estar allí también.
263
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
Muchas gracias, Talia.
264
00:14:47,428 --> 00:14:48,637
Quiero decir, señorita Rogue.
265
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
No toques el Balenciaga.
266
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
No, no, no.
267
00:14:52,308 --> 00:14:53,392
No iba a tocarlo.
268
00:14:53,475 --> 00:14:57,354
Solo estiraba los brazos hacia usted.
269
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
¿Qué queréis ahora?
270
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Tenemos algo para ti, amigo.
271
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Y para ti, Papi.
272
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
ORDEN JUDICIAL
JUZGADO DE BYRD
273
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
¿Qué? Esperad.
274
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
¿Nos habéis demandado?
275
00:15:19,877 --> 00:15:21,587
Así es. Ante el Juzgado de Byrd.
276
00:15:21,670 --> 00:15:22,504
Sois pajarracos.
277
00:15:33,057 --> 00:15:33,933
El juez Byrd
278
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
EL JUZGADO DE BYRD
279
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
En la sesión de hoy de El Juzgado de Byrd,
280
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
los demandantes,
Óscar Proud y su abuela...
281
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
Disculpe. Soy su madre.
282
00:15:44,610 --> 00:15:46,487
Corrección. Su madre.
283
00:15:46,570 --> 00:15:49,198
Los demandantes acusan
a los demandados de daño psicológico
284
00:15:49,281 --> 00:15:50,115
PRUEBA
285
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
y físico después de que los demandados
atacaran su jardín trasero
286
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
con cachorros azules.
287
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
Los demandados,
Félix Boulevardez y su padre, Papi,
288
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
alegan que solo devolvieron
los cachorros a su legítimo dueño,
289
00:16:02,878 --> 00:16:06,465
dado que el caniche
de los demandantes es el padre.
290
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
En el caso de Papá Puff
y los notables cachorros.
291
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Pónganse en pie.
292
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
El juez Byrd
293
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
Pueden sentarse.
294
00:16:25,317 --> 00:16:27,611
He estado revisando el caso
295
00:16:27,695 --> 00:16:31,949
y debo decir que es el caso más tonto
296
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
que he visto nunca.
297
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
No... No me lo puedo creer.
298
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
¡Byrd! ¡Juez, juez Byrd! ¡Juez Byrd!
299
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Espero que sea importante, señora.
300
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
O habrá consecuencias.
301
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Muy probablemente prisión.
302
00:16:44,920 --> 00:16:49,008
Espere, juez Byrd, solo quiero decir
que veo su programa todos los días.
303
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
Y que es el hombre más guapo
que hay en la televisión.
304
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Caso cerrado.
Fallo a favor de los demandantes.
305
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
¡Oiga! No he podido decirle
lo atractivo que es
306
00:17:03,272 --> 00:17:06,025
y lo bien que le queda la toga, juez.
307
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
No es mi tipo.
308
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
Usted, amigo,
309
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
es un pajarraco.
310
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Pero...
311
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
¿No sabe que los pajarracos
no vuelan, tonto?
312
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Esto no ha terminado, Óscar.
313
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
Te voy a demandar yo.
314
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
¿Qué es esto, un karaoke?
315
00:18:17,137 --> 00:18:18,639
Parece una vaca pariendo.
316
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
No deberías haber dicho eso.
317
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho?
318
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
¿Por qué se han puesto todos eso?
319
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Ven. Súbete al regazo de mamá.
320
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Eres muy bueno. ¿Quién es un buen...?
321
00:19:04,810 --> 00:19:05,894
Lo tengo en la boca.
322
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Penny. Así te llamas, ¿no?
323
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
Te presento a Connie. Va a sustituirte.
324
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
¿Qué? ¿A sustituirme?
325
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Si he hecho algo mal, lo siento.
326
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
No quería hacerlo.
Sé que me pasé con lo del abrazo,
327
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
pero he hecho todo lo que me ha pedido.
328
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
Así es.
329
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
Y estos amorcitos me han hecho muy feliz,
330
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
por eso voy a cambiarte a Editorial.
331
00:19:31,628 --> 00:19:34,506
Un momento. ¿Me va a ascender
a un puesto remunerado?
332
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
No, por favor.
333
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
Serás una becaria sin sueldo
en las sesiones de fotos.
334
00:19:39,052 --> 00:19:42,931
Pero estarás muy cerca
de nuestra clientela famosa.
335
00:19:43,015 --> 00:19:44,266
¿Te supone algún problema?
336
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
No. ¡Claro que no!
337
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Es estupendo. ¡Muchas gracias, Talia!
338
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Sí.
339
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Solo hay una condición.
340
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
¡No hay problema! Dejaré el instituto.
341
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
No.
342
00:19:58,822 --> 00:20:00,741
Entonces tendría que pagarte, tonta.
343
00:20:00,824 --> 00:20:05,204
No, tienes que dejar a estas monadas
en mi despacho mientras trabajo.
344
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
¿Hay trato?
345
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
¡Sí! La quieren mucho, y yo también.
346
00:20:09,875 --> 00:20:11,501
Y yo los quiero a ellos.
347
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Sí. Los quiero. Sí.
348
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
Óscar, por favor. Ya basta.
Esto dura ya demasiado.
349
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Tranquila, Trudy.
Esto es lo último, te lo prometo.
350
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
Félix y yo lo acordamos.
351
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Así es. Y llevamos el caso
hasta el Tribunal Supremo
352
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
de la televisión.
353
00:20:32,397 --> 00:20:33,607
¿Y qué programa es?
354
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
¿Quién es el padre? con Maury.
355
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Y quien gane, gana.
356
00:20:37,194 --> 00:20:39,613
¡Vamos, mamaíta!
Y el supuesto papá de los cachorros.
357
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
¿QUIÉN ES EL PADRE?
358
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
¡Te lo dije! ¡Te lo dije! ¡Lo sabía!
359
00:20:44,034 --> 00:20:46,078
Volvemos enseguida.
360
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
¡Hola, mamá!
Tengo que cambiarme para el trabajo.
361
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
¿Y los cachorros?
362
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
Están con tu padre, mamaíta y Puff.
363
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
En ¿Quién es el padre? con Maury.
364
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
¿Por qué van a ese programucho?
365
00:20:59,841 --> 00:21:02,010
Para comprobar si Puff es el padre.
366
00:21:02,386 --> 00:21:06,265
Sea como sea, esas monadas acabarán
en la protectora esta noche.
367
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
¡No pueden hacer eso!
368
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
Me sorprende que te importe, Penny.
369
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Te quejabas de tener que cuidarlos.
370
00:21:11,478 --> 00:21:14,022
¡No! No lo entiendes.
371
00:21:14,106 --> 00:21:17,734
Talia adora a esos cachorritos, ¡y yo más!
372
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
Me ascendieron por ellos.
373
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
Hemos oído a mamaíta y a Papi.
374
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Hemos oído a La Lupe y a Puff,
375
00:21:27,160 --> 00:21:28,954
gracias a nuestro traductor canino.
376
00:21:29,454 --> 00:21:31,164
Y he visto estas fotos tan adorables.
377
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
Es el momento de oír la verdad.
378
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
Tengo en mi mano los resultados del ADN.
379
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
En el caso
380
00:21:47,681 --> 00:21:49,599
de los cachorritos azul eléctrico...
381
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
Puff...
382
00:21:57,107 --> 00:21:59,609
No eres el padre.
383
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
-¡La Lupe!
-¡Pringado!
384
00:22:05,949 --> 00:22:08,076
¡Te dije que mi Puff no era el padre!
385
00:22:08,910 --> 00:22:09,870
¡Vamos!
386
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
¡Sí! ¡Sí! ¡Vamos, Puff!
387
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
¡La Lupe!
388
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
Vuelve.
389
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
¡No pasa nada!
390
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
¡Ay, Dios!
391
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
Tendré que buscar
otro trabajo no remunerado.
392
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Óscar, ¿dónde está Penny?
393
00:22:38,357 --> 00:22:39,191
No lo sé.
394
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
Creía que estaba despidiéndose
de los cachorros.
395
00:22:41,318 --> 00:22:44,529
Sí, se ofreció a llevarlos
a la protectora por mí.
396
00:22:44,613 --> 00:22:46,073
¿Qué problema hay, Félix?
397
00:22:46,156 --> 00:22:47,616
¡Este es el problema!
398
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
LaCiénega ha visto esto en internet.
399
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
¡RAZA RARA!
400
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
SAMONICHE AZUL ELÉCTRICO
401
00:22:52,371 --> 00:22:54,831
¿Esos cachorros valen 50 000 cada uno?
402
00:22:54,915 --> 00:22:59,002
¡Sí! Esos samoniches azul eléctrico nacen
de higos a brevas.
403
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
¿Dónde estabas, Penny?
404
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Llevando a los cachorros a su nuevo hogar.
405
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
¿A cuál? A la protectora no,
406
00:23:07,260 --> 00:23:09,846
porque he llamado y dicen
que no has estado allí.
407
00:23:09,930 --> 00:23:12,808
Se los di a una familia cariñosa y atenta.
408
00:23:12,891 --> 00:23:15,268
No queríais los cachorros.
¿Qué problema hay?
409
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
¿Qué problema hay? Este es el problema.
410
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
¿Cincuenta mil por cachorro?
411
00:23:21,233 --> 00:23:23,693
¿Quién es ese hombre que lleva el mazo?
412
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
¡El juez Byrd!
413
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
Hoy en El Juzgado de Byrd,
414
00:23:27,989 --> 00:23:31,159
los demandantes,
Óscar Proud y Félix Boulevardez,
415
00:23:31,243 --> 00:23:35,580
acusan a las demandadas de secuestrar
a sus cachorros de 50 000 dólares
416
00:23:35,664 --> 00:23:38,959
en el caso del Pelotazo Azul Eléctrico.
417
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
Es un problemón.
418
00:23:43,088 --> 00:23:47,384
Papi, siento haberme enfadado contigo
y querer arrancarte la cabeza.
419
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
Pero sabía que no permitiríamos
420
00:23:49,719 --> 00:23:52,389
que nos separase
este malentendido de los cachorros.
421
00:24:01,773 --> 00:24:05,944
Promete que no dejaremos nunca
que nada se interponga entre nosotros.
422
00:25:19,643 --> 00:25:21,645
Subtítulos: Auxi Carrillo