1 00:00:24,524 --> 00:00:27,610 Cariño, me encanta pasear contigo. 2 00:00:41,958 --> 00:00:44,169 Dale un beso a mamaíta, Papi. 3 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 La... Familia... Proud... ¿Qué? 4 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Tú y yo siempre estaremos juntos 5 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 Siempre seremos familia 6 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 Aunque hagas tonterías 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Sabes que me encantan Tus majaderías 8 00:01:22,999 --> 00:01:25,502 Siempre puedo ser yo misma 9 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Cuando estoy contigo Y con nadie más 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Cada día Cuando me voy a estudiar 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Sabes que no hay nadie A quien quiera más 12 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 -La familia -La familia 13 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 Somos los Proud 14 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 ¡Te harán gritar! 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 ¡Te harán cantar! 16 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 Es la familia Somos los Proud 17 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 Somos los Proud 18 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 Te harán saltar 19 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Los querrás abrazar 20 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Es la familia Somos los Proud 21 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 Somos los Proud 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS 23 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 EL JUEZ BYRD 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 ¿Quién es ese hombre que lleva el mazo? 25 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 El juez Byrd 26 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Vaya, qué mal... 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 ¡Denegada! 28 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 Hablo del juez 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 -Ya me entendéis -¡Así es! 30 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 No vengáis a mentir Ni a jugar a este juzgado 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 -Es el juez Byrd -El juez Byrd 32 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 El juez que no aguanta tonterías 33 00:02:15,677 --> 00:02:16,719 El juez Byrd 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Y tranquiliza a la fiscalía 35 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 El juez Byrd 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,058 Mejor que tengas una defensa decente 37 00:02:23,059 --> 00:02:24,185 Porque en este juzgado 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Eres culpable antes que inocente 39 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 El juez Byrd 40 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 ¿Espera que crea que alguien entró en su casa, 41 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 instaló un televisor de pantalla grande en su pared, 42 00:02:37,198 --> 00:02:39,409 le explicó cómo funcionaba 43 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 y ahora alega que no lo encargó? 44 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 Es usted un pajarraco. Fallo a favor del demandante. 45 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Me encanta el juez Byrd. No se anda con chiquitas. 46 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 Se parece a ti, mamá. 47 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 ¡Pajarraco! 48 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 No me molestes cuando estoy viendo El juez Byrd. 49 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 Mamaíta, por una vez... 50 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 Hola, Félix. Pasa. 51 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 Espera. ¿Y esos cachorritos? 52 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Mira qué cositas tan monas. 53 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 ¿De dónde han salido? 54 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Me alegro de que te gusten porque son tuyos. 55 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 O más bien, de Puff. 56 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 Te equivocas de persona. ¡Mamaíta! 57 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 ¿Qué quieres? 58 00:03:26,247 --> 00:03:28,958 Félix ha traído algo. Puff y tú debéis pagar la manutención. 59 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 ¿Quieres dejar de balbucear y hablar bien? 60 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 Son los retoños de Puff y La Lupe. 61 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 Debe de haber un error. 62 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 El blanco y el marrón no forman el azul. 63 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 No pueden ser de Puff. ¿Verdad, Puff? 64 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 ¿Veis lo que digo? 65 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 Puff no sabe nada de esto. 66 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 No es momento de carantoñas, Papi. 67 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Dice que mientes. 68 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 ¿A qué viene eso? 69 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 Porque mi papi nunca me diría eso. ¿Verdad, Papi? 70 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 Eso lo he entendido. Retíralo. 71 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 -No. -Retíralo, Papi. 72 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 No quiero hacerte daño. 73 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Óscar, será mejor que controles a tu madre. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Controla tú a tu padre, Félix. 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,224 Controla a tu madre, Óscar. 76 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 -¿Quieres que nos insultemos? -¡No! 77 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Quiero que te quedes con los cachorros. Toma. 78 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 No, no voy a quedármelos y no puedes obligarme. 79 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 -¿Sí? -¡Sí! 80 00:04:35,858 --> 00:04:37,318 -¿Sí? -¡Sí! 81 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 Óscar, ¿qué ha pasado? 82 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 Félix ha intentado endosarnos unos cachorritos. 83 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Ya nos hemos encargado del él, ¿verdad? 84 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 Y tanto. 85 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Pero ¿esto qué es? 86 00:04:52,625 --> 00:04:54,419 ¡Félix! Llévate a estos chuchos. 87 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 No voy a darles de comer. 88 00:05:13,479 --> 00:05:15,106 Vaya, Michael. 89 00:05:15,189 --> 00:05:18,776 No me puedo creer que vaya a ser becaria en Teen Rogue. 90 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Créeme. 91 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 Lo difícil de creer no ha empezado aún. 92 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 Esta es tu mesa. 93 00:05:28,995 --> 00:05:30,288 ¿Qué pasó con su ayudante? 94 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 AYUDANTE DE TALIA 95 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 -Ha dimitido. -¿Quién? 96 00:05:33,082 --> 00:05:34,709 Yo, cari. Adiós. 97 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 Y no olvides que tienes 18 años. 98 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Odia a los niños. 99 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 Y a todo el mundo. 100 00:05:51,976 --> 00:05:54,812 ¿Hola? Como te llames, ven aquí ahora mismo. 101 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 No, por favor. 102 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 De eso nada. 103 00:06:05,156 --> 00:06:06,282 Y estás despedida. 104 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 ¿Quién eres? ¿Dónde está el otro? 105 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 ¿Michael? 106 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Creo que ha dimitido. 107 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Sí. Contabilidad. 108 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 ¿Sí? 109 00:06:18,127 --> 00:06:19,670 Cancela la... ¿Cómo se llamaba? 110 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Michael. 111 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 La paga de Michael. 112 00:06:22,131 --> 00:06:23,299 Pero no recibe paga. 113 00:06:23,383 --> 00:06:27,303 Me da igual que no la reciba. Cancélala de todas formas. 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Sí, señora. Lo siento. Claro. 115 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Hazme un latte semidulce, semidescafeinado, desnatado, sin espuma, 116 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 y después... 117 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 Ve a cambiarte. 118 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Esa rebeca burdeos es muy de 2001. 119 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 ¿Y qué me pongo? 120 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 ¿Qué soy, tu madre? Apáñatelas. 121 00:06:44,445 --> 00:06:48,116 Señorita Rogue, solo quiero decir que es un honor trabajar con usted. 122 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Un momento. 123 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 No trabajas conmigo. 124 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 Trabajas para mí. 125 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Ahora vete, como te llames. 126 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 Me llamo Penny. 127 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 No me vuelvas a corregir. ¿Queda claro? 128 00:07:01,462 --> 00:07:02,422 Amanda, línea uno. 129 00:07:13,182 --> 00:07:14,267 ¿Qué es esto? 130 00:07:14,350 --> 00:07:17,186 ¡Mamá! ¡Papá! ¿De dónde salen estos cachorros? 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Óscar, por favor. 132 00:07:18,604 --> 00:07:21,149 Deja que los lleve a la protectora de animales. 133 00:07:21,232 --> 00:07:23,276 Les encontrarán un hogar enseguida. 134 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Tranquila. 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 Vamos a llevarlos a su hogar. 136 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 ¿Lista, mamá? 137 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 En marcha, hijo. 138 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 Óscar, ¿qué vais a hacer? 139 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 Ocuparnos del asunto. 140 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Por cierto, ¿recuerdas al puercoespín de esta jaula? 141 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Se fue. 142 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 ¡Trudy! 143 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 ¡Mamaíta! 144 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Cállate. 145 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 No peso tanto. Deja de hacer tonterías. 146 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 ¿Por qué no has hecho eso antes? 147 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 ¡Mamá! 148 00:08:05,276 --> 00:08:06,152 CONECTADA 149 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Primera palabra. 150 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Dos sílabas. 151 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 No entiendo. 152 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 ¿Qué haces? Estamos perdiendo el tiempo. 153 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 ¡Mamá! 154 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 ¡Vamos, hijo! 155 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 ¡Ha estado chupado! 156 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 ¡LaCiénega! 157 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 ¿Tienes Mago Plus? 158 00:09:06,546 --> 00:09:07,421 Demasiados Dálmatas 159 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Estoy harto de pagarle al Mago. 160 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 ¿Conque esas tenemos, Óscar? 161 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Te vas a enterar. 162 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 Venga, Papi. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Vamos a machacarlos. 164 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 AL DÍA SIGUIENTE 165 00:09:28,150 --> 00:09:30,653 Por deshacernos de los cachorros, mamaíta. 166 00:09:31,862 --> 00:09:34,115 Debo admitir que tienes razón, solete. 167 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 ¿Solete? Te pondré la sombrilla. 168 00:09:36,117 --> 00:09:38,661 No. Te lo dijo a ti. Eres un solete. 169 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 ¿Yo? 170 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 ¿Puedo darte un beso? 171 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 -No. -¿Un abrazo? 172 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 -No. -¿Chocar los cinco? 173 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Vaya. 174 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Estoy de broma. Claro que sí. 175 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 ¿De qué os reís? 176 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 Te dije que nos desharíamos de los cachorros. 177 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Sabes qué significa esto, ¿verdad, hijo? 178 00:10:16,449 --> 00:10:18,868 Sí, mamá. Esto es la guerra. 179 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 ¡Ya está! No puedo más, Félix. 180 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Esto tiene que acabar. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 Hola, familia. 182 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 Sí. Luego te llamo. 183 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Óscar, era Sunset. 184 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 Félix y tú os estáis pasando con lo de los cachorros. 185 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 No, madame. Félix se está pasando. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 Óscar, ¿cuándo va a acabar esto? 187 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Por lo que a mí respecta, se ha acabado. 188 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Finalizado. Finito. 189 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Finiquitado. 190 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 Sí, y Félix y Papi también están acabados. 191 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Aunque Papi sea tan guapo. 192 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 ¡Es increíble! 193 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Me los ha colado en los cereales. 194 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 ¿En los cereales? 195 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Se va a enterar. 196 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 ¿Por qué no me dejáis que los lleve a la protectora? 197 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 ¡De eso nada! Sería admitir que nos equivocamos. 198 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 Y un verdadero Proud nunca admite estar equivocado. 199 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 Lo esté o no. 200 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 No puedo cuidarlos. 201 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Tengo citas por toda la ciudad. 202 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 No pasa nada. Para eso tenemos hijos. 203 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Penny puede cuidarlos cuando vuelva. 204 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Tengo trabajo después de clase. 205 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 ¿Trabajo? ¿Por eso te has vestido así? 206 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Sí. 207 00:12:17,069 --> 00:12:17,987 ¿Lo he pagado yo? 208 00:12:18,070 --> 00:12:19,989 No. Lo he sacado del armario de mamá. 209 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 ¿Cuánto te pagan? 210 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 No me pagan. 211 00:12:22,283 --> 00:12:24,368 Pues no es un trabajo. Es caridad. 212 00:12:24,452 --> 00:12:25,369 Eres el último mono. 213 00:12:27,204 --> 00:12:29,498 Papá, ya te dije que soy becaria. 214 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 Y no puedo llevarme los cachorros allí. 215 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 ¿Por qué no se los lleva mamá? Es veterinaria. 216 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 ¿Qué has dicho? 217 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Nada. Me encantan los cachorros. 218 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Venga, mamá. En marcha. 219 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Voy contigo, hijo. 220 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Hasta la muerte. 221 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 ¿Qué vais a hacer ahora? 222 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 Vamos a darle al enemigo donde más le duele. 223 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 Por favor, no hagáis ruido. 224 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Por favor. 225 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 Venga. Se supone que no puedo teneros aquí. 226 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Tú, ven aquí inmediatamente. 227 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 Veo que has ido de compras. 228 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Así es. 229 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 Al armario de tu madre. 230 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 No sé. Quizá. 231 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Por lo menos no es burdeos. 232 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Mira... como te llames, 233 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 concierta una reunión con el jefe de marketing, 234 00:13:20,883 --> 00:13:22,301 cancela la reunión con RR. HH. 235 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Confirma mi almuerzo con Solange. 236 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 Plancha mi chaqueta. Elige unos tacones a juego. 237 00:13:26,639 --> 00:13:29,683 Responde a todos mis emails con "responder a todos". 238 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 Sé que lo odian. 239 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Y riega mis rosas, pero solo con agua de rosas. 240 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 No les gusta del grifo. 241 00:13:37,358 --> 00:13:38,275 ¿Qué ha sido eso? 242 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Vaya. 243 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 Es mi estómago. 244 00:13:41,612 --> 00:13:42,613 Tengo hambre. 245 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Pues baja el volumen. 246 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 No es tu estómago. Conozco el sonido del hambre de ayudante. 247 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 No es eso. 248 00:14:02,967 --> 00:14:04,885 Señorita Rogue, puedo explicarlo. 249 00:14:05,135 --> 00:14:07,638 No me puedo creer 250 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 que te hayas informado y sepas que me encantan los perros. 251 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 Qué monos, y son azul eléctrico. Me encantan. 252 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Espere. ¿No le molesta que los haya traído aquí? 253 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 ¡No! 254 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 ¿Por qué iba a molestarme que me hayas traído a estas monadas? 255 00:14:24,989 --> 00:14:28,325 Pero sí me molesta que los tengas amontonados en ese sitio tan pequeño. 256 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 No cabéis en este sitio, ¿a qué no? 257 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 No, no cabéis. 258 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Os daré una oficina más grande. 259 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 ¿Me va a dar una oficina más grande? 260 00:14:37,376 --> 00:14:39,086 No, claro que no. 261 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Se la voy a dar a ellos. 262 00:14:41,922 --> 00:14:44,216 Pero supongo que tendrás que estar allí también. 263 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 Muchas gracias, Talia. 264 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Quiero decir, señorita Rogue. 265 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 No toques el Balenciaga. 266 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 No, no, no. 267 00:14:52,308 --> 00:14:53,392 No iba a tocarlo. 268 00:14:53,475 --> 00:14:57,354 Solo estiraba los brazos hacia usted. 269 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 ¿Qué queréis ahora? 270 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Tenemos algo para ti, amigo. 271 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Y para ti, Papi. 272 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 ORDEN JUDICIAL JUZGADO DE BYRD 273 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 ¿Qué? Esperad. 274 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 ¿Nos habéis demandado? 275 00:15:19,877 --> 00:15:21,587 Así es. Ante el Juzgado de Byrd. 276 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Sois pajarracos. 277 00:15:33,057 --> 00:15:33,933 El juez Byrd 278 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 EL JUZGADO DE BYRD 279 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 En la sesión de hoy de El Juzgado de Byrd, 280 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 los demandantes, Óscar Proud y su abuela... 281 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 Disculpe. Soy su madre. 282 00:15:44,610 --> 00:15:46,487 Corrección. Su madre. 283 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Los demandantes acusan a los demandados de daño psicológico 284 00:15:49,281 --> 00:15:50,115 PRUEBA 285 00:15:50,199 --> 00:15:53,744 y físico después de que los demandados atacaran su jardín trasero 286 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 con cachorros azules. 287 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 Los demandados, Félix Boulevardez y su padre, Papi, 288 00:15:59,625 --> 00:16:02,795 alegan que solo devolvieron los cachorros a su legítimo dueño, 289 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 dado que el caniche de los demandantes es el padre. 290 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 En el caso de Papá Puff y los notables cachorros. 291 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Pónganse en pie. 292 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 El juez Byrd 293 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 Pueden sentarse. 294 00:16:25,317 --> 00:16:27,611 He estado revisando el caso 295 00:16:27,695 --> 00:16:31,949 y debo decir que es el caso más tonto 296 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 que he visto nunca. 297 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 No... No me lo puedo creer. 298 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 ¡Byrd! ¡Juez, juez Byrd! ¡Juez Byrd! 299 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 Espero que sea importante, señora. 300 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 O habrá consecuencias. 301 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Muy probablemente prisión. 302 00:16:44,920 --> 00:16:49,008 Espere, juez Byrd, solo quiero decir que veo su programa todos los días. 303 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 Y que es el hombre más guapo que hay en la televisión. 304 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Caso cerrado. Fallo a favor de los demandantes. 305 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 ¡Oiga! No he podido decirle lo atractivo que es 306 00:17:03,272 --> 00:17:06,025 y lo bien que le queda la toga, juez. 307 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 No es mi tipo. 308 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Usted, amigo, 309 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 es un pajarraco. 310 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Pero... 311 00:17:24,043 --> 00:17:26,628 ¿No sabe que los pajarracos no vuelan, tonto? 312 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Esto no ha terminado, Óscar. 313 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Te voy a demandar yo. 314 00:18:15,469 --> 00:18:17,012 ¿Qué es esto, un karaoke? 315 00:18:17,137 --> 00:18:18,639 Parece una vaca pariendo. 316 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 No deberías haber dicho eso. 317 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 ¿Qué pasa? ¿Qué ha dicho? 318 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 ¿Por qué se han puesto todos eso? 319 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Ven. Súbete al regazo de mamá. 320 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Eres muy bueno. ¿Quién es un buen...? 321 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Lo tengo en la boca. 322 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 Penny. Así te llamas, ¿no? 323 00:19:10,607 --> 00:19:13,944 Te presento a Connie. Va a sustituirte. 324 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 ¿Qué? ¿A sustituirme? 325 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Si he hecho algo mal, lo siento. 326 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 No quería hacerlo. Sé que me pasé con lo del abrazo, 327 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 pero he hecho todo lo que me ha pedido. 328 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 Así es. 329 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 Y estos amorcitos me han hecho muy feliz, 330 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 por eso voy a cambiarte a Editorial. 331 00:19:31,628 --> 00:19:34,506 Un momento. ¿Me va a ascender a un puesto remunerado? 332 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 No, por favor. 333 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Serás una becaria sin sueldo en las sesiones de fotos. 334 00:19:39,052 --> 00:19:42,931 Pero estarás muy cerca de nuestra clientela famosa. 335 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 ¿Te supone algún problema? 336 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 No. ¡Claro que no! 337 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Es estupendo. ¡Muchas gracias, Talia! 338 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Sí. 339 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Solo hay una condición. 340 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 ¡No hay problema! Dejaré el instituto. 341 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 No. 342 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Entonces tendría que pagarte, tonta. 343 00:20:00,824 --> 00:20:05,204 No, tienes que dejar a estas monadas en mi despacho mientras trabajo. 344 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 ¿Hay trato? 345 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 ¡Sí! La quieren mucho, y yo también. 346 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 Y yo los quiero a ellos. 347 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Sí. Los quiero. Sí. 348 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 Óscar, por favor. Ya basta. Esto dura ya demasiado. 349 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Tranquila, Trudy. Esto es lo último, te lo prometo. 350 00:20:26,141 --> 00:20:27,226 Félix y yo lo acordamos. 351 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 Así es. Y llevamos el caso hasta el Tribunal Supremo 352 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 de la televisión. 353 00:20:32,397 --> 00:20:33,607 ¿Y qué programa es? 354 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 ¿Quién es el padre? con Maury. 355 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Y quien gane, gana. 356 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 ¡Vamos, mamaíta! Y el supuesto papá de los cachorros. 357 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 ¿QUIÉN ES EL PADRE? 358 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 ¡Te lo dije! ¡Te lo dije! ¡Lo sabía! 359 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 Volvemos enseguida. 360 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 ¡Hola, mamá! Tengo que cambiarme para el trabajo. 361 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 ¿Y los cachorros? 362 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 Están con tu padre, mamaíta y Puff. 363 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 En ¿Quién es el padre? con Maury. 364 00:20:58,257 --> 00:20:59,758 ¿Por qué van a ese programucho? 365 00:20:59,841 --> 00:21:02,010 Para comprobar si Puff es el padre. 366 00:21:02,386 --> 00:21:06,265 Sea como sea, esas monadas acabarán en la protectora esta noche. 367 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 ¡No pueden hacer eso! 368 00:21:07,683 --> 00:21:09,559 Me sorprende que te importe, Penny. 369 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Te quejabas de tener que cuidarlos. 370 00:21:11,478 --> 00:21:14,022 ¡No! No lo entiendes. 371 00:21:14,106 --> 00:21:17,734 Talia adora a esos cachorritos, ¡y yo más! 372 00:21:17,818 --> 00:21:20,112 Me ascendieron por ellos. 373 00:21:21,822 --> 00:21:25,033 Hemos oído a mamaíta y a Papi. 374 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Hemos oído a La Lupe y a Puff, 375 00:21:27,160 --> 00:21:28,954 gracias a nuestro traductor canino. 376 00:21:29,454 --> 00:21:31,164 Y he visto estas fotos tan adorables. 377 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 Es el momento de oír la verdad. 378 00:21:35,460 --> 00:21:38,380 Tengo en mi mano los resultados del ADN. 379 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 En el caso 380 00:21:47,681 --> 00:21:49,599 de los cachorritos azul eléctrico... 381 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 Puff... 382 00:21:57,107 --> 00:21:59,609 No eres el padre. 383 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 -¡La Lupe! -¡Pringado! 384 00:22:05,949 --> 00:22:08,076 ¡Te dije que mi Puff no era el padre! 385 00:22:08,910 --> 00:22:09,870 ¡Vamos! 386 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 ¡Sí! ¡Sí! ¡Vamos, Puff! 387 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 ¡La Lupe! 388 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Vuelve. 389 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 ¡No pasa nada! 390 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 ¡Ay, Dios! 391 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 Tendré que buscar otro trabajo no remunerado. 392 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Óscar, ¿dónde está Penny? 393 00:22:38,357 --> 00:22:39,191 No lo sé. 394 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Creía que estaba despidiéndose de los cachorros. 395 00:22:41,318 --> 00:22:44,529 Sí, se ofreció a llevarlos a la protectora por mí. 396 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 ¿Qué problema hay, Félix? 397 00:22:46,156 --> 00:22:47,616 ¡Este es el problema! 398 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 LaCiénega ha visto esto en internet. 399 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 ¡RAZA RARA! 400 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 SAMONICHE AZUL ELÉCTRICO 401 00:22:52,371 --> 00:22:54,831 ¿Esos cachorros valen 50 000 cada uno? 402 00:22:54,915 --> 00:22:59,002 ¡Sí! Esos samoniches azul eléctrico nacen de higos a brevas. 403 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 ¿Dónde estabas, Penny? 404 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Llevando a los cachorros a su nuevo hogar. 405 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 ¿A cuál? A la protectora no, 406 00:23:07,260 --> 00:23:09,846 porque he llamado y dicen que no has estado allí. 407 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 Se los di a una familia cariñosa y atenta. 408 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 No queríais los cachorros. ¿Qué problema hay? 409 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 ¿Qué problema hay? Este es el problema. 410 00:23:18,397 --> 00:23:20,065 ¿Cincuenta mil por cachorro? 411 00:23:21,233 --> 00:23:23,693 ¿Quién es ese hombre que lleva el mazo? 412 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 ¡El juez Byrd! 413 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 Hoy en El Juzgado de Byrd, 414 00:23:27,989 --> 00:23:31,159 los demandantes, Óscar Proud y Félix Boulevardez, 415 00:23:31,243 --> 00:23:35,580 acusan a las demandadas de secuestrar a sus cachorros de 50 000 dólares 416 00:23:35,664 --> 00:23:38,959 en el caso del Pelotazo Azul Eléctrico. 417 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 Es un problemón. 418 00:23:43,088 --> 00:23:47,384 Papi, siento haberme enfadado contigo y querer arrancarte la cabeza. 419 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 Pero sabía que no permitiríamos 420 00:23:49,719 --> 00:23:52,389 que nos separase este malentendido de los cachorros. 421 00:24:01,773 --> 00:24:05,944 Promete que no dejaremos nunca que nada se interponga entre nosotros. 422 00:25:19,643 --> 00:25:21,645 Subtítulos: Auxi Carrillo