1 00:00:24,524 --> 00:00:27,610 Ó, Papi, imádok veled sétálgatni. 2 00:00:29,029 --> 00:00:32,198 Én azt imádom, hogy mindent te fizetsz. 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,169 Adj Süti Mamának egy mézes puszit! 4 00:00:49,424 --> 00:00:52,677 Két fej jobb, mint egy. 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 A Proud család... Mi? 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Itt kicsi és nagy úgy szereti egymást 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 Ha együtt vagyunk, nekem nem is kell más 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 Még ha néha rád is jön a hülyeség 9 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Tudod, hogy imádlak, ennyi simán belefér 10 00:01:22,999 --> 00:01:25,502 Itthon mindig önmagam lehetek 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Senkivel sem úgy, ahogy veletek 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Minden nap, amikor suliba megyek 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Tudjátok, hogy senkit így nem szeretek! 14 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 -Csak a család -Csak a család 15 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 A Proud család 16 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 Ordítanál! 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 Máskor dalolnál 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 Ilyen a család Igen, a Proud család 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 A Proud család 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 Megőrülsz tőlük 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 De sosem elég belőlük 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Ilyen a család Igen, a Proud család 23 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 A Proud család 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 A PROUD CSALÁD: KAMASZOK ÉS PANASZOK 25 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 BYRD BÍRÓ 26 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Kinek áll ilyen jól a kalapács? 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Byrd bíró! 28 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Ó, ez egy aljas... 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 Tiltakozom! Elutasítom! 30 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 A bíró itt a sztár 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 -Ugye jól mondom? -Úgy ám! 32 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 A tárgyalóteremben nem ismer tréfát 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 -Byrd bíró -Byrd bíró 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 A bíró úr helyre tesz 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,719 Byrd bíró 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 A vádnak semmi dolga nem lesz 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 Byrd bíró 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,058 Jól válaszd meg, hogy ki védelmez 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,185 Hisz' Byrd bírósága 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Bűnösséget vélelmez 41 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 Byrd bíró 42 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 Tehát el kéne hinnem, hogy valaki bemegy a házába, 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 felszerel egy nagyképernyős tévét a falra, 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,409 megmutatja, hogyan használja 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 és most azt állítja, nem rendelt ilyet? 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 Maga egy dodó. A felperes győzött. 47 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Imádom Byrd bírót. Nem viccel a pasas. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 Úgy néz ki, mint te! 49 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Dodó! 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 Ne szórakozz velem, amikor tévézek! 51 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 Süti Mama, kérlek... 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 Szevasz, Felix, gyere be! 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 Várj, mi ez a sok édi-bédi kutyuli? 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Nézzenek oda! Egyem meg! 55 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Honnan vannak? 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Jó, hogy tetszenek. Mind a tiéd. 57 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 Vagy mondjuk úgy, Pufié. 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 Nem én vagyok az illetékes. Süti Mama! 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 Mit akarsz, fiam? 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,958 Felix neked hozta őket. Pufi fizethet gyerektartást. 61 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Fiam, ne hablatyolj összevissza, nem értelek. 62 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 Ezek Pufi és La Lupe szerelemkölykei. 63 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 Ez biztosan tévedés. 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Fehérből és barnából nem lesz kék. 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 Tehát nem lehet Pufi az apjuk. Nem igaz, Pufi? 66 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 Úgy van. Ugye megmondtam? 67 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 Pufi nem tud erről. 68 00:03:49,270 --> 00:03:52,649 Hazudik. Akárcsak te! 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 Most nem alkalmas udvarolgatni, Papi. 70 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Azt mondta, hazudsz. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Ezt miért kaptam? 72 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 Mert az én papim soha nem mondana rólam ilyet. Igaz, Papi? 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,077 Angolul? 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Nem. 75 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 Értettem, hogy angolul, Papi. Most vond vissza! 76 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 -Nem. -Vond vissza, Papi! 77 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 Nem akarlak bántani. 78 00:04:13,127 --> 00:04:16,798 Akkor fordulj el, hogy ne lássam az arcod! 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Oscar! Most már állítsd le anyádat! 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Te fékezd meg az apádat, Felix! 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,224 Te fékezd meg anyádat, Oscar! 82 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 -Sértegessük egymást? -Ne! 83 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Csak vedd át a kiskutyákat! Nesze! 84 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Nem! Nem viszem a kiskutyákat sehová, és te nem tehetsz semmit! 85 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 -Igazán? -Igen! 86 00:04:35,858 --> 00:04:37,318 -Igazán? -Igen! 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 Oscar, mi történt? 88 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 Felix ránk akart sózni pár kiskutyát. 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 De jól elintéztük. Ugye, Süti Mama? 90 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 De még hogy! 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Mi a manó? 92 00:04:52,625 --> 00:04:54,419 Felix! Vidd el a dögöket! 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 Én nem etetem. 94 00:05:08,016 --> 00:05:10,852 Tini KOSZMOPOLITAN 95 00:05:13,479 --> 00:05:15,106 Hű, Michael! 96 00:05:15,189 --> 00:05:18,776 El se hiszem, hogy a Tini Koszmónál lehetek gyakornok! 97 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Hidd el nekem, kislány, 98 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 a hihetetlen része csak most következik. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 Ez az asztalod. 100 00:05:28,995 --> 00:05:30,288 És hol az asszisztense? 101 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 TALIA ASSZISZTENSE 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 -Felmondott. -Kicsoda? 103 00:05:33,082 --> 00:05:34,709 Én, csoda. Szió! 104 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 És mondd, hogy 18 vagy! 105 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Utálja a gyerekeket. 106 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 Mindenki mást is. 107 00:05:51,976 --> 00:05:54,812 Halló! Akárhogy is hívnak, rögtön gyere be! 108 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 Ugyan, anyukám! 109 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 Szó sincs róla. 110 00:06:05,156 --> 00:06:06,282 És ki vagy rúgva. 111 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Te meg ki vagy? És hol a másik? 112 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Michael? 113 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Azt hiszem, felmondott. 114 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Igen. Könyvelés? 115 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Igen? 116 00:06:18,127 --> 00:06:19,670 Tiltsd le... Hogy is hívják? 117 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Michael. 118 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Michael fizuját. 119 00:06:22,131 --> 00:06:23,299 De eddig sem kapott. 120 00:06:23,383 --> 00:06:27,303 Az nem számít, hogy eddig kapott-e, csak tiltsd le! 121 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Igenis, bocsánat, máris. 122 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Hozz egy félmentes, light mocha lattét, kis cukor, semmi hab. 123 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Aztán... 124 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 Öltözz át! 125 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Ez a burgundi kardigán olyan 2001-es! 126 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Mit vegyek fel? 127 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Nem vagyok az anyád, találd ki! 128 00:06:44,445 --> 00:06:48,116 Miss Koszmó, hadd mondjam el, milyen megtisztelő, hogy önnel dolgozhatok. 129 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Álljunk meg! 130 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Nem velem dolgozol. 131 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 Hanem nekem. 132 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Most elmehetsz, hogy is hívnak. 133 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 Penny vagyok. 134 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Soha többé ne javíts ki! Értetted? 135 00:07:01,462 --> 00:07:02,422 Amanda az egyesen. 136 00:07:13,182 --> 00:07:14,267 Ez meg mi? 137 00:07:14,350 --> 00:07:17,186 Anya! Apa! Mi ez a sok kiskutya? 138 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Oscar, kérlek! 139 00:07:18,604 --> 00:07:21,149 Hadd vigyem el a kölyköket a Szőrmókházba! 140 00:07:21,232 --> 00:07:23,276 Hamar találnak nekik otthont. 141 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Ne aggódj! 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 Mindjárt hazakerülnek. 143 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Készen állsz? 144 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Munkára fel! 145 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 Oscar, mit csináltok? 146 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 Intézkedünk. 147 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Ja, volt egy tarajos sül a hordozóban. 148 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Azt már ne keresd! 149 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Trudy! 150 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Süti Mama! 151 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Hallgass már! 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 Ennyire nem vagyok nehéz, ne bohóckodj! 153 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Miért nem így kezdted eleve? 154 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Mama! 155 00:08:05,276 --> 00:08:06,152 ÉLESÍTVE 156 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Első szó. 157 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Két szótag. 158 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 Ezt nem értem. 159 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Mit csinálsz, fiam? Fogy az időnk! 160 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 Mama! 161 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Gyere, fiam! 162 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Pite volt! 163 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 LaCienega! 164 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 Előfizettél Mágus+-ra? 165 00:09:06,546 --> 00:09:07,421 Túl sok kiskutya 166 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Minden pénzem neki megy. 167 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 Remélem, Charo csatorna is van. 168 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 Kihívsz egy meccsre, Oscar? 169 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Legyen! 170 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 Gyere, Papi! 171 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 Alázzuk le őket! 172 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 MÁSNAP 173 00:09:28,150 --> 00:09:30,653 Igyunk a lepasszolt kutyákra, Süti Mama! 174 00:09:31,862 --> 00:09:34,115 El kell ismernem, ez igazán ragyogó. 175 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 A nap? Kinyitom a napernyőt. 176 00:09:36,117 --> 00:09:38,661 Nem, nem, nem, az ötleted ragyogó, fiam. 177 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 Mi? 178 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Adhatok puszit? 179 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 -Nem. -Ölelés? 180 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 -Nem. -Pacsi? 181 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Ó, fiam! 182 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Tudod, hogy csak viccelek, persze. 183 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 Min nevetgéltek? 184 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 Mondtam, hogy megszabadulunk a kutyáktól. 185 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Tudod, hogy mi ez, ugye? 186 00:10:16,449 --> 00:10:18,868 Igen, Mama. Ez háború. 187 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 Kész, passz! Ebből elég, Felix! 188 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Fejezzétek be! 189 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 Sziasztok, család! 190 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 Jó, drágám! Visszahívlak. 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Oscar, Sunset hívott. 192 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 Felixszel túlzásba vittétek ezt a kiskutya-témát. 193 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 Nem, madame, Felix vitte túlzásba. 194 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 Oscar, és mikor lesz ennek vége? 195 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Részemről befejeztem. 196 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Vége. Finito. 197 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Ennyi volt. 198 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 Bizony, Felixnek és Papinak is csuktak, söpörtek. 199 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Bár még mindig vonzó. 200 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Nem hiszem el! 201 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Hozzányúltak a pelyhemhez. 202 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 Semmi sem szent? 203 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Jó, ez háború. 204 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 Lehetne, hogy elvigyem a kutyákat a Szőrmókházba? 205 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 Kizárt! Az beismerés lenne. 206 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 Egy igazi Proud tagadja, hogy hibázott. 207 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 Akár úgy volt, akár nem. 208 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Én nem vigyázhatok rájuk. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Több címre is ki kell ma mennem. 210 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Nem gond, erre vannak a srácok. 211 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Penny vigyáz rájuk suli után. 212 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Én dolgozom suli után. 213 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 Mi? Ezért öltöztél ki? 214 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Igen. 215 00:12:17,069 --> 00:12:17,987 Én fizettem? 216 00:12:18,070 --> 00:12:19,989 Nem. Anya szekrényéből van. 217 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 Mennyit keresel? 218 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 Nem fizetnek. 219 00:12:22,283 --> 00:12:24,368 Az nem munka. Jótékonyság. 220 00:12:24,452 --> 00:12:25,369 Csúnyán benézted! 221 00:12:27,204 --> 00:12:29,498 Már mondtam, apa, gyakornoki állás. 222 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 És nem vihetek kutyákat az irodába. 223 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 Vigye el anya! Ő állatorvos. 224 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Mit mondtál? 225 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Nem érdekes. Édes kiskutyák. 226 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Gyere, Mama, munkára! 227 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Veled tartok, fiam. 228 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 A sírig! 229 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 Mit akartok csinálni? 230 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 Heavy B-t diddly-diddly P-n rúgjuk. 231 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 Légyszi, ne csapjatok zajt! 232 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Légyszi! 233 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 Kicsikék, nem lenne szabad itt lennetek. 234 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Te! Gyere be! Most! 235 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 Úgy látom, vettél ezt-azt. 236 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Úgy bizony! 237 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 Anyád szekrényéből. 238 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Nem tudom. Lehet. 239 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 De legalább nem burgundi. 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Nézd, Fitying... Vagy hogy hívnak. 241 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 Szervezz meetinget a marketingigazgatóval, 242 00:13:20,883 --> 00:13:22,301 mondd le a HR-eseket, 243 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 okézd le az ebédet Solange-zsal, 244 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 vasald ki a blézerem, hozz hozzá cipőt, 245 00:13:26,639 --> 00:13:29,683 válaszolj az e-mailekre, "Válasz mindenkinek"-kel, 246 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 azt utálják. 247 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 És adj vizet a rózsáknak, de rózsavizet! 248 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 A csapvíz nem jó. 249 00:13:37,358 --> 00:13:38,275 Mi volt ez? 250 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Bocsánat. 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 Csak a gyomrom korgott. 252 00:13:41,612 --> 00:13:42,613 Éhes vagyok. 253 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Halkítsd le! 254 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 Ez nem a gyomrod, ismerem az éhes asszisztens hangot. 255 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Ez nem az. 256 00:14:02,967 --> 00:14:04,885 Miss Koszmó, értse meg! 257 00:14:05,135 --> 00:14:07,638 Ezt nem hiszem el! 258 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 Utánanéztél, és megtudtad, hogy kutyás vagyok! 259 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 Annyira cukik! És ciánkékek, imádom! 260 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Várjunk, akkor nem haragszik, hogy itt vannak? 261 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Dehogy! 262 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 Hogy haragudnék, mert elhoztad nekem ezeket a kis édibédi cukipofikat? 263 00:14:24,989 --> 00:14:28,325 De azért haragszom, mert ebben a pici irodában nyomorognak. 264 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 Ez itt nem elég jó nektek, igaz? 265 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 Nem bizony! Nem bizony! 266 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Kell egy nagyobb iroda. 267 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 Kapok egy nagyobb irodát? 268 00:14:37,376 --> 00:14:39,086 Nem, nem te kapsz. 269 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 A kiskutyáknak kell a nagy iroda. 270 00:14:41,922 --> 00:14:44,216 De hát gondolom, te is ott leszel. 271 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 Nagyon köszönöm, Talia! 272 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Vagyis, Miss Koszmó. 273 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Ne! Ez egy Balenciaga. 274 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 Nem, nem, nem. 275 00:14:52,308 --> 00:14:53,392 Nem akartam megfogni. 276 00:14:53,475 --> 00:14:57,354 Csak nyújtózkodom. Érti, ön mellett. 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 Mit akartok már megint? 278 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 A hátsódnak hoztunk valamit, barátom. 279 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Neked is, Papi! 280 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Légyszi... 281 00:15:13,621 --> 00:15:16,582 Csak nehogy megint páros masszázs kupon legyen! 282 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 IDÉZÉS 283 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Mi? Ácsi! 284 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Bepereltek? 285 00:15:19,877 --> 00:15:21,587 Úgy van, Byrd bírónál. 286 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Dodók vagytok! 287 00:15:24,506 --> 00:15:28,469 Hátha távoltartási végzést ad Byrd bíró! 288 00:15:33,057 --> 00:15:33,933 Byrd bíró 289 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 BYRD BÍRÓSÁGA 290 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 Ma, a Byrd bíróságában, 291 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 a felperesek, Oscar Proud, és nagyanyja... 292 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 Elnézést, de az anyja vagyok! 293 00:15:44,610 --> 00:15:46,487 Helyesbítek. Édesanyja. 294 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 A felperesek szerint az alperesek stresszt, 295 00:15:49,281 --> 00:15:50,115 BIZONYÍTÉK 296 00:15:50,199 --> 00:15:53,744 és sérüléseket okoztak nekik, amikor rájuk támadtak a kertjükben 297 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 kis, kék kutyabombákkal. 298 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 Az alperesek, Felix Boulevardez és édesapja, Papi, 299 00:15:59,625 --> 00:16:02,795 azt mondják, csak visszaadták az ebeket a tulajdonosuknak, 300 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 mivel a felperes fickós fajkutyája a kicsinyek apja. 301 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Az ügyirat címe Pufi Daddy és a Notórius K U Tyi. 302 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Álljanak fel! 303 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Byrd bíró 304 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 Leülhetnek. 305 00:16:25,317 --> 00:16:27,611 Tehát, átnéztem a dokumentumokat, 306 00:16:27,695 --> 00:16:31,949 és meg kell mondjam, hogy ez a világ legostobább ügye, 307 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 ennél ostobábbat sose hallottam. 308 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Ezt én el se hiszem. 309 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Byrd bíró, bíró úr, bíró úr! Bíró úr! 310 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 Remélem, fontos, asszonyom. 311 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Különben komoly következménye lesz. 312 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Valószínűleg börtön. 313 00:16:44,920 --> 00:16:49,008 Várjon, bíró úr, csak annyit szeretnék, hogy minden nap nézem a műsorát, 314 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 és hogy maga a legszebb, legjobb vágású férfi a tévében. 315 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Ügy lezárva. A felperes javára döntök. 316 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Kérem! Én még el se mondhattam, hogy milyen jóképű, 317 00:17:03,272 --> 00:17:06,025 és milyen jól áll önnek a fekete talár, bíró úr. 318 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 Nem az esetem. 319 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Maga, barátom, 320 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 dodó madár. 321 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Mi a... 322 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Legalább tudok repülni, 323 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 és megszabadulok attól a hárpiától. 324 00:17:24,043 --> 00:17:26,628 Azt se tudta, hogy a dodó nem tud repülni? 325 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Még nincs vége, Oscar! 326 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Bíróság elé állsz ezért! 327 00:17:36,055 --> 00:17:36,930 GONOSZ BÍRÓSÁG 328 00:17:37,014 --> 00:17:40,309 Ez itt az Éneklő Bírónő, és egy tragikus eset: 329 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 „A kutyus az ablakban nem az enyém.” 330 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 Álljanak fel! 331 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Mindegy milyen vagy alacsony, magas, vagy csinoska 332 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 és hogy mit hiszel! 333 00:17:50,652 --> 00:17:52,321 Ne sírj, bennem van a fény 334 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 nem leszel nagy legény 335 00:17:54,323 --> 00:17:56,116 Kihúzlak a bajból, nem lesz baki 336 00:17:56,200 --> 00:17:58,702 Jöhet a családod A bácsikád, a nagyi 337 00:17:58,786 --> 00:18:00,579 Én tudom legjobban, hogy mi az ábra 338 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Nekem nem ellenfél a Chupacabra 339 00:18:02,915 --> 00:18:05,000 Süti Mama most megfizet! 340 00:18:05,334 --> 00:18:07,211 Szabad vagyok! Szabad vagyok! 341 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 Gonosz bíróságomon Mindenből jól jössz ki 342 00:18:11,465 --> 00:18:15,385 Gonosz bírónő! Mindig jól jössz ki! 343 00:18:15,469 --> 00:18:17,012 Mi ez? Karaoke bíróság? 344 00:18:17,137 --> 00:18:18,639 Egy ellő tehén bömböl így. 345 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 Ezt nem kellett volna. 346 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 Meghoztam az ítéletet. 347 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 A pert megnyerte... 348 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 a felperes! 349 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 Mindenki tegye fel 350 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 A fülvédőjét! 351 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 Mi történik, Mama? Mit mondott? 352 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 Miért vesznek fel fülvédőt? 353 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Gyere! Gyere a mami ölébe! 354 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Jó kiskutya vagy? Igen, jó kiskutya! 355 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Ne a számat! 356 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 Penny! Így hívnak, ugye? 357 00:19:10,607 --> 00:19:13,944 Ő Connie, ő fogja átvenni a munkádat. 358 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 Hogy? A munkámat? 359 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Bármit is rontottam el, bocsánat! 360 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 Nem úgy akartam! Tudom, az ölelés túlzás volt, 361 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 de mindent megtettem, amit kért! 362 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 Igen, így van. 363 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 És ezek a kis drágák különösen boldoggá tettek. 364 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 Ezért átkerülsz a szerkesztőségbe. 365 00:19:31,628 --> 00:19:34,506 Várjunk csak, előléptet, fizetős állásba? 366 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 Nem, ugyan már! 367 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Fizetetlen gyakornok leszel a fotózásokon. 368 00:19:39,052 --> 00:19:42,931 Viszont közben megismerkedhetsz ismert celeb ügyfeleinkkel. 369 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Vagy ez gondot jelent? 370 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 Nem, dehogy, már hogy jelentene! 371 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Ez csodálatos, nagyon köszönöm, Talia! 372 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Ugyan, ugyan. 373 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Egy feltételem van. 374 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 Csajszi, nem gond, abbahagyom az iskolát! 375 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 Nem. 376 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Akkor fizetnem kéne neked, butus. 377 00:20:00,824 --> 00:20:05,204 Nem. Csak hagyd a kis cukiságokat az irodámban, amíg dolgozom! 378 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 Megegyeztünk? 379 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Igen, csajszi, imádják magát, akárcsak én. 380 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 Én meg őket imádom. 381 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Igen, imádom, igen, igen! 382 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 Oscar, kérlek, elég! Túl régóta megy ez így. 383 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Ne aggódj, Trudy! Most már vége, ígérem. 384 00:20:26,141 --> 00:20:27,226 Megegyeztünk. 385 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 Úgy van, elmentünk az üggyel a legfelsőbb bíróságig, 386 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 a tévében! 387 00:20:32,397 --> 00:20:33,607 Melyik műsor volt ez? 388 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 A Ki az apa? Maury-val. 389 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 És aki győz, győz. 390 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Gyere, Süti Mama! És vélt kutyi papi. 391 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 KI AZ APA? 392 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Megmondtam! Megmondtam! Én tudtam! 393 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 Folytatjuk, a reklám után. 394 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 Szia, anya! Átöltözöm munkához. 395 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 Hol vannak a kiskutyák? 396 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 Apáddal, Süti Mamával és Pufival. 397 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 A Ki az apa? című talkshowban. 398 00:20:58,257 --> 00:20:59,758 Miért mentek el a műsorba? 399 00:20:59,841 --> 00:21:02,010 Hogy megtudják, Pufi-e a kölykök apja. 400 00:21:02,386 --> 00:21:06,265 Akárhogy is, este viszem szegénykéket a Szőrmókház menhelyre. 401 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 Ezt nem tehetik! 402 00:21:07,683 --> 00:21:09,559 Meglep, hogy érdekel, Penny. 403 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Nem akartál vigyázni rájuk. 404 00:21:11,478 --> 00:21:14,022 Nem! Nem, nem, nem érted a dolgot! 405 00:21:14,106 --> 00:21:17,734 Talia imádja a kiskutyákat, és én még nála is jobban! 406 00:21:17,818 --> 00:21:20,112 Kizárólag miattuk léptettek elő! 407 00:21:21,822 --> 00:21:25,033 Megszólalt Süti mama, és megszólalt Papi. 408 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Megszólalt La Lupe és Pufi, 409 00:21:27,160 --> 00:21:28,954 a kutyatolmácsunk segítségével. 410 00:21:29,454 --> 00:21:31,164 És láttuk a bájos képeket. 411 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 Most itt az igazság ideje. 412 00:21:35,460 --> 00:21:38,380 Kezemben tartom a DNS teszt eredményét. 413 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Az a kérdés, 414 00:21:47,681 --> 00:21:49,599 ki a ciánkék kölykök apja. 415 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 Pufi... 416 00:21:57,107 --> 00:21:59,609 A kölykök nem a tieid. 417 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 -La Lupe! -Szívás! 418 00:22:05,949 --> 00:22:08,076 Mondtam, hogy nem Pufitól vannak a kölykök! 419 00:22:08,910 --> 00:22:09,870 Az igen! 420 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 Ez az! Hajrá, Pufi! 421 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 La Lupe! 422 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Gyere vissza! Gyere vissza! 423 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 Nem lesz semmi baj! 424 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Atyaég! 425 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 Most kereshetek másik fizu nélküli munkát! 426 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Oscar, hol van Penny? 427 00:22:38,357 --> 00:22:39,191 Nem tudom. 428 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Azt hittem, a kiskutyáktól búcsúzkodik. 429 00:22:41,318 --> 00:22:44,529 Igen, felajánlotta, hogy elviszi őket a menhelyre. 430 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 És az miért baj, Felix? 431 00:22:46,156 --> 00:22:47,616 Ezért nagy baj! 432 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 LaCienega ezt a hirdetést találta a neten. 433 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 RITKA FAJTA! 434 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 CIÁNKÉK SZAMUDLI 435 00:22:52,371 --> 00:22:54,831 Egy ilyen kiskutya 50 000 dollárt ér? 436 00:22:54,915 --> 00:22:59,002 Ja. Ilyen ciánkék szamudlik százévente egyszer születnek! 437 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 Hol jártál, Penny? 438 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Találtam új otthont a kutyáknak. 439 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Hová vitted? Nem a menhelyre, 440 00:23:07,260 --> 00:23:09,846 mert hívtam őket, és nem is jártál ott. 441 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 Odaadtam őket egy szerető, gondos családnak. 442 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 Nektek nem kellettek a kutyák, akkor mi a baj? 443 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 Hogy mi a baj? Ez a nagy baj. 444 00:23:18,397 --> 00:23:20,065 Ötven rongy egy kutya? 445 00:23:21,233 --> 00:23:23,693 Kinek áll ilyen jól a kalapács? 446 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Byrd bíró! 447 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 Ma, a Byrd bíróságában: 448 00:23:27,989 --> 00:23:31,159 A felperesek, Oscar Proud és Felix Boulevardez 449 00:23:31,243 --> 00:23:35,580 azzal vádolják az alperest, hogy elrabolta 50 000 dolláros kutyáikat. 450 00:23:35,664 --> 00:23:38,959 A mai ügy: a Ciánkék főnyeremény. 451 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 Nagyon nagy baj! 452 00:23:43,088 --> 00:23:47,384 Papi, sajnálom, hogy megharagudtam, és majdnem leharaptam a fejed. 453 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 De tudtam, hogy nem hagyjuk, 454 00:23:49,719 --> 00:23:52,389 hogy ez a kiskutya fiaskó kettőnk közé álljon. 455 00:23:53,014 --> 00:23:54,516 Ahogy mindig mondom: 456 00:23:54,599 --> 00:23:56,893 Ha elsőre nem sikerül, 457 00:23:56,977 --> 00:24:00,856 próbálkozz újra meg újra! 458 00:24:01,773 --> 00:24:05,944 Esküdjünk meg, hogy sose állhat semmi kettőnk közé! Soha többé. 459 00:25:19,601 --> 00:25:21,603 A feliratot fordította: Faludi Katalin