1
00:00:24,524 --> 00:00:27,610
Ó, Papi, imádok veled sétálgatni.
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,198
Én azt imádom, hogy mindent te fizetsz.
3
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
Adj Süti Mamának egy mézes puszit!
4
00:00:49,424 --> 00:00:52,677
Két fej jobb, mint egy.
5
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
A Proud család... Mi?
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,450
Itt kicsi és nagy úgy szereti egymást
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,119
Ha együtt vagyunk, nekem nem is kell más
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
Még ha néha rád is jön a hülyeség
9
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Tudod, hogy imádlak, ennyi simán belefér
10
00:01:22,999 --> 00:01:25,502
Itthon mindig önmagam lehetek
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Senkivel sem úgy, ahogy veletek
12
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
Minden nap, amikor suliba megyek
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Tudjátok, hogy senkit így nem szeretek!
14
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-Csak a család
-Csak a család
15
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
A Proud család
16
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
Ordítanál!
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,769
Máskor dalolnál
18
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
Ilyen a család
Igen, a Proud család
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
A Proud család
20
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
Megőrülsz tőlük
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
De sosem elég belőlük
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Ilyen a család
Igen, a Proud család
23
00:01:55,907 --> 00:01:56,866
A Proud család
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
A PROUD CSALÁD:
KAMASZOK ÉS PANASZOK
25
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
BYRD BÍRÓ
26
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
Kinek áll ilyen jól a kalapács?
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
Byrd bíró!
28
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
Ó, ez egy aljas...
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
Tiltakozom! Elutasítom!
30
00:02:06,709 --> 00:02:07,836
A bíró itt a sztár
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
-Ugye jól mondom?
-Úgy ám!
32
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
A tárgyalóteremben nem ismer tréfát
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
-Byrd bíró
-Byrd bíró
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,593
A bíró úr helyre tesz
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,719
Byrd bíró
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
A vádnak semmi dolga nem lesz
37
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
Byrd bíró
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,058
Jól válaszd meg, hogy ki védelmez
39
00:02:23,059 --> 00:02:24,185
Hisz' Byrd bírósága
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Bűnösséget vélelmez
41
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Byrd bíró
42
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
Tehát el kéne hinnem,
hogy valaki bemegy a házába,
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
felszerel egy nagyképernyős tévét a falra,
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
megmutatja, hogyan használja
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
és most azt állítja, nem rendelt ilyet?
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,333
Maga egy dodó. A felperes győzött.
47
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Imádom Byrd bírót. Nem viccel a pasas.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
Úgy néz ki, mint te!
49
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
Dodó!
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
Ne szórakozz velem, amikor tévézek!
51
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
Süti Mama, kérlek...
52
00:03:06,227 --> 00:03:07,562
Szevasz, Felix, gyere be!
53
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
Várj, mi ez a sok édi-bédi kutyuli?
54
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
Nézzenek oda! Egyem meg!
55
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Honnan vannak?
56
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Jó, hogy tetszenek. Mind a tiéd.
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
Vagy mondjuk úgy, Pufié.
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
Nem én vagyok az illetékes. Süti Mama!
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
Mit akarsz, fiam?
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,958
Felix neked hozta őket.
Pufi fizethet gyerektartást.
61
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
Fiam, ne hablatyolj összevissza,
nem értelek.
62
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
Ezek Pufi és La Lupe szerelemkölykei.
63
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
Ez biztosan tévedés.
64
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Fehérből és barnából nem lesz kék.
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
Tehát nem lehet Pufi az apjuk.
Nem igaz, Pufi?
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
Úgy van. Ugye megmondtam?
67
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
Pufi nem tud erről.
68
00:03:49,270 --> 00:03:52,649
Hazudik. Akárcsak te!
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,193
Most nem alkalmas udvarolgatni, Papi.
70
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
Azt mondta, hazudsz.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Ezt miért kaptam?
72
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
Mert az én papim soha
nem mondana rólam ilyet. Igaz, Papi?
73
00:04:03,201 --> 00:04:04,077
Angolul?
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Nem.
75
00:04:06,037 --> 00:04:09,123
Értettem, hogy angolul, Papi.
Most vond vissza!
76
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
-Nem.
-Vond vissza, Papi!
77
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
Nem akarlak bántani.
78
00:04:13,127 --> 00:04:16,798
Akkor fordulj el, hogy ne lássam az arcod!
79
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Oscar! Most már állítsd le anyádat!
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Te fékezd meg az apádat, Felix!
81
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
Te fékezd meg anyádat, Oscar!
82
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
-Sértegessük egymást?
-Ne!
83
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Csak vedd át a kiskutyákat! Nesze!
84
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
Nem! Nem viszem a kiskutyákat sehová,
és te nem tehetsz semmit!
85
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
-Igazán?
-Igen!
86
00:04:35,858 --> 00:04:37,318
-Igazán?
-Igen!
87
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
Oscar, mi történt?
88
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
Felix ránk akart sózni pár kiskutyát.
89
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
De jól elintéztük. Ugye, Süti Mama?
90
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
De még hogy!
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Mi a manó?
92
00:04:52,625 --> 00:04:54,419
Felix! Vidd el a dögöket!
93
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
Én nem etetem.
94
00:05:08,016 --> 00:05:10,852
Tini
KOSZMOPOLITAN
95
00:05:13,479 --> 00:05:15,106
Hű, Michael!
96
00:05:15,189 --> 00:05:18,776
El se hiszem, hogy a Tini Koszmónál
lehetek gyakornok!
97
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Hidd el nekem, kislány,
98
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
a hihetetlen része csak most következik.
99
00:05:25,283 --> 00:05:26,367
Ez az asztalod.
100
00:05:28,995 --> 00:05:30,288
És hol az asszisztense?
101
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
TALIA ASSZISZTENSE
102
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
-Felmondott.
-Kicsoda?
103
00:05:33,082 --> 00:05:34,709
Én, csoda. Szió!
104
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
És mondd, hogy 18 vagy!
105
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
Utálja a gyerekeket.
106
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
Mindenki mást is.
107
00:05:51,976 --> 00:05:54,812
Halló! Akárhogy is hívnak,
rögtön gyere be!
108
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Ugyan, anyukám!
109
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
Szó sincs róla.
110
00:06:05,156 --> 00:06:06,282
És ki vagy rúgva.
111
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
Te meg ki vagy? És hol a másik?
112
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Michael?
113
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Azt hiszem, felmondott.
114
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Igen. Könyvelés?
115
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Igen?
116
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
Tiltsd le... Hogy is hívják?
117
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Michael.
118
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Michael fizuját.
119
00:06:22,131 --> 00:06:23,299
De eddig sem kapott.
120
00:06:23,383 --> 00:06:27,303
Az nem számít, hogy eddig kapott-e,
csak tiltsd le!
121
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Igenis, bocsánat, máris.
122
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Hozz egy félmentes, light mocha lattét,
kis cukor, semmi hab.
123
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
Aztán...
124
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
Öltözz át!
125
00:06:34,977 --> 00:06:37,605
Ez a burgundi kardigán olyan 2001-es!
126
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Mit vegyek fel?
127
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Nem vagyok az anyád, találd ki!
128
00:06:44,445 --> 00:06:48,116
Miss Koszmó, hadd mondjam el, milyen
megtisztelő, hogy önnel dolgozhatok.
129
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Álljunk meg!
130
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
Nem velem dolgozol.
131
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Hanem nekem.
132
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Most elmehetsz, hogy is hívnak.
133
00:06:55,581 --> 00:06:57,125
Penny vagyok.
134
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Soha többé ne javíts ki! Értetted?
135
00:07:01,462 --> 00:07:02,422
Amanda az egyesen.
136
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
Ez meg mi?
137
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
Anya! Apa! Mi ez a sok kiskutya?
138
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Oscar, kérlek!
139
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
Hadd vigyem el a kölyköket a Szőrmókházba!
140
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
Hamar találnak nekik otthont.
141
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
Ne aggódj!
142
00:07:24,444 --> 00:07:26,070
Mindjárt hazakerülnek.
143
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Készen állsz?
144
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Munkára fel!
145
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
Oscar, mit csináltok?
146
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
Intézkedünk.
147
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
Ja, volt egy tarajos sül a hordozóban.
148
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
Azt már ne keresd!
149
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Trudy!
150
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Süti Mama!
151
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Hallgass már!
152
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
Ennyire nem vagyok nehéz, ne bohóckodj!
153
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
Miért nem így kezdted eleve?
154
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Mama!
155
00:08:05,276 --> 00:08:06,152
ÉLESÍTVE
156
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
Első szó.
157
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Két szótag.
158
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
Ezt nem értem.
159
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
Mit csinálsz, fiam? Fogy az időnk!
160
00:08:33,012 --> 00:08:33,846
Mama!
161
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
Gyere, fiam!
162
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Pite volt!
163
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
LaCienega!
164
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
Előfizettél Mágus+-ra?
165
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
Túl sok kiskutya
166
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
Minden pénzem neki megy.
167
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Remélem, Charo csatorna is van.
168
00:09:15,054 --> 00:09:17,056
Kihívsz egy meccsre, Oscar?
169
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
Legyen!
170
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
Gyere, Papi!
171
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
Alázzuk le őket!
172
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
MÁSNAP
173
00:09:28,150 --> 00:09:30,653
Igyunk a lepasszolt kutyákra, Süti Mama!
174
00:09:31,862 --> 00:09:34,115
El kell ismernem, ez igazán ragyogó.
175
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
A nap? Kinyitom a napernyőt.
176
00:09:36,117 --> 00:09:38,661
Nem, nem, nem, az ötleted ragyogó, fiam.
177
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
Mi?
178
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Adhatok puszit?
179
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
-Nem.
-Ölelés?
180
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
-Nem.
-Pacsi?
181
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
Ó, fiam!
182
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
Tudod, hogy csak viccelek, persze.
183
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
Min nevetgéltek?
184
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
Mondtam, hogy megszabadulunk a kutyáktól.
185
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
Tudod, hogy mi ez, ugye?
186
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Igen, Mama. Ez háború.
187
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
Kész, passz! Ebből elég, Felix!
188
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Fejezzétek be!
189
00:11:21,222 --> 00:11:22,181
Sziasztok, család!
190
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
Jó, drágám! Visszahívlak.
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
Oscar, Sunset hívott.
192
00:11:26,394 --> 00:11:29,772
Felixszel túlzásba vittétek
ezt a kiskutya-témát.
193
00:11:29,855 --> 00:11:32,066
Nem, madame, Felix vitte túlzásba.
194
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
Oscar, és mikor lesz ennek vége?
195
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Részemről befejeztem.
196
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
Vége. Finito.
197
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Ennyi volt.
198
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
Bizony, Felixnek és Papinak is
csuktak, söpörtek.
199
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Bár még mindig vonzó.
200
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
Nem hiszem el!
201
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Hozzányúltak a pelyhemhez.
202
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
Semmi sem szent?
203
00:11:52,628 --> 00:11:53,587
Jó, ez háború.
204
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Lehetne, hogy elvigyem a kutyákat
a Szőrmókházba?
205
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
Kizárt! Az beismerés lenne.
206
00:11:59,510 --> 00:12:01,721
Egy igazi Proud tagadja, hogy hibázott.
207
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Akár úgy volt, akár nem.
208
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Én nem vigyázhatok rájuk.
209
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Több címre is ki kell ma mennem.
210
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
Nem gond, erre vannak a srácok.
211
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Penny vigyáz rájuk suli után.
212
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Én dolgozom suli után.
213
00:12:13,899 --> 00:12:15,735
Mi? Ezért öltöztél ki?
214
00:12:16,152 --> 00:12:16,986
Igen.
215
00:12:17,069 --> 00:12:17,987
Én fizettem?
216
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
Nem. Anya szekrényéből van.
217
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Mennyit keresel?
218
00:12:21,323 --> 00:12:22,199
Nem fizetnek.
219
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
Az nem munka. Jótékonyság.
220
00:12:24,452 --> 00:12:25,369
Csúnyán benézted!
221
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
Már mondtam, apa, gyakornoki állás.
222
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
És nem vihetek kutyákat az irodába.
223
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
Vigye el anya! Ő állatorvos.
224
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Mit mondtál?
225
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Nem érdekes. Édes kiskutyák.
226
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Gyere, Mama, munkára!
227
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Veled tartok, fiam.
228
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
A sírig!
229
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
Mit akartok csinálni?
230
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
Heavy B-t diddly-diddly P-n rúgjuk.
231
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
Légyszi, ne csapjatok zajt!
232
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Légyszi!
233
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
Kicsikék, nem lenne szabad itt lennetek.
234
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Te! Gyere be! Most!
235
00:13:04,033 --> 00:13:06,494
Úgy látom, vettél ezt-azt.
236
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
Úgy bizony!
237
00:13:09,580 --> 00:13:10,664
Anyád szekrényéből.
238
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Nem tudom. Lehet.
239
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
De legalább nem burgundi.
240
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Nézd, Fitying... Vagy hogy hívnak.
241
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
Szervezz meetinget a marketingigazgatóval,
242
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
mondd le a HR-eseket,
243
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
okézd le az ebédet Solange-zsal,
244
00:13:24,553 --> 00:13:26,555
vasald ki a blézerem, hozz hozzá cipőt,
245
00:13:26,639 --> 00:13:29,683
válaszolj az e-mailekre,
"Válasz mindenkinek"-kel,
246
00:13:29,767 --> 00:13:30,893
azt utálják.
247
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
És adj vizet a rózsáknak, de rózsavizet!
248
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
A csapvíz nem jó.
249
00:13:37,358 --> 00:13:38,275
Mi volt ez?
250
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Bocsánat.
251
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
Csak a gyomrom korgott.
252
00:13:41,612 --> 00:13:42,613
Éhes vagyok.
253
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Halkítsd le!
254
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
Ez nem a gyomrod,
ismerem az éhes asszisztens hangot.
255
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Ez nem az.
256
00:14:02,967 --> 00:14:04,885
Miss Koszmó, értse meg!
257
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
Ezt nem hiszem el!
258
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
Utánanéztél, és megtudtad,
hogy kutyás vagyok!
259
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
Annyira cukik! És ciánkékek, imádom!
260
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Várjunk, akkor nem haragszik,
hogy itt vannak?
261
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Dehogy!
262
00:14:19,608 --> 00:14:24,446
Hogy haragudnék, mert elhoztad nekem
ezeket a kis édibédi cukipofikat?
263
00:14:24,989 --> 00:14:28,325
De azért haragszom,
mert ebben a pici irodában nyomorognak.
264
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
Ez itt nem elég jó nektek, igaz?
265
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
Nem bizony! Nem bizony!
266
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
Kell egy nagyobb iroda.
267
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
Kapok egy nagyobb irodát?
268
00:14:37,376 --> 00:14:39,086
Nem, nem te kapsz.
269
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
A kiskutyáknak kell a nagy iroda.
270
00:14:41,922 --> 00:14:44,216
De hát gondolom, te is ott leszel.
271
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
Nagyon köszönöm, Talia!
272
00:14:47,428 --> 00:14:48,637
Vagyis, Miss Koszmó.
273
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ne! Ez egy Balenciaga.
274
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
Nem, nem, nem.
275
00:14:52,308 --> 00:14:53,392
Nem akartam megfogni.
276
00:14:53,475 --> 00:14:57,354
Csak nyújtózkodom. Érti, ön mellett.
277
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
Mit akartok már megint?
278
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
A hátsódnak hoztunk valamit, barátom.
279
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Neked is, Papi!
280
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
Légyszi...
281
00:15:13,621 --> 00:15:16,582
Csak nehogy megint
páros masszázs kupon legyen!
282
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
IDÉZÉS
283
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Mi? Ácsi!
284
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Bepereltek?
285
00:15:19,877 --> 00:15:21,587
Úgy van, Byrd bírónál.
286
00:15:21,670 --> 00:15:22,504
Dodók vagytok!
287
00:15:24,506 --> 00:15:28,469
Hátha távoltartási végzést ad Byrd bíró!
288
00:15:33,057 --> 00:15:33,933
Byrd bíró
289
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
BYRD BÍRÓSÁGA
290
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
Ma, a Byrd bíróságában,
291
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
a felperesek, Oscar Proud, és nagyanyja...
292
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
Elnézést, de az anyja vagyok!
293
00:15:44,610 --> 00:15:46,487
Helyesbítek. Édesanyja.
294
00:15:46,570 --> 00:15:49,198
A felperesek szerint
az alperesek stresszt,
295
00:15:49,281 --> 00:15:50,115
BIZONYÍTÉK
296
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
és sérüléseket okoztak nekik,
amikor rájuk támadtak a kertjükben
297
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
kis, kék kutyabombákkal.
298
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
Az alperesek,
Felix Boulevardez és édesapja, Papi,
299
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
azt mondják, csak visszaadták az ebeket
a tulajdonosuknak,
300
00:16:02,878 --> 00:16:06,465
mivel a felperes fickós fajkutyája
a kicsinyek apja.
301
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Az ügyirat címe
Pufi Daddy és a Notórius K U Tyi.
302
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Álljanak fel!
303
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Byrd bíró
304
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
Leülhetnek.
305
00:16:25,317 --> 00:16:27,611
Tehát, átnéztem a dokumentumokat,
306
00:16:27,695 --> 00:16:31,949
és meg kell mondjam,
hogy ez a világ legostobább ügye,
307
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
ennél ostobábbat sose hallottam.
308
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Ezt én el se hiszem.
309
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Byrd bíró, bíró úr, bíró úr! Bíró úr!
310
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Remélem, fontos, asszonyom.
311
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Különben komoly következménye lesz.
312
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Valószínűleg börtön.
313
00:16:44,920 --> 00:16:49,008
Várjon, bíró úr, csak annyit szeretnék,
hogy minden nap nézem a műsorát,
314
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
és hogy maga a legszebb,
legjobb vágású férfi a tévében.
315
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Ügy lezárva. A felperes javára döntök.
316
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
Kérem! Én még el se mondhattam,
hogy milyen jóképű,
317
00:17:03,272 --> 00:17:06,025
és milyen jól áll önnek
a fekete talár, bíró úr.
318
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Nem az esetem.
319
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
Maga, barátom,
320
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
dodó madár.
321
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Mi a...
322
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Legalább tudok repülni,
323
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
és megszabadulok attól a hárpiától.
324
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
Azt se tudta, hogy a dodó nem tud repülni?
325
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Még nincs vége, Oscar!
326
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
Bíróság elé állsz ezért!
327
00:17:36,055 --> 00:17:36,930
GONOSZ BÍRÓSÁG
328
00:17:37,014 --> 00:17:40,309
Ez itt az Éneklő Bírónő,
és egy tragikus eset:
329
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
„A kutyus az ablakban nem az enyém.”
330
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Álljanak fel!
331
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
Mindegy milyen vagy
alacsony, magas, vagy csinoska
332
00:17:48,734 --> 00:17:50,110
és hogy mit hiszel!
333
00:17:50,652 --> 00:17:52,321
Ne sírj, bennem van a fény
334
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
nem leszel nagy legény
335
00:17:54,323 --> 00:17:56,116
Kihúzlak a bajból, nem lesz baki
336
00:17:56,200 --> 00:17:58,702
Jöhet a családod
A bácsikád, a nagyi
337
00:17:58,786 --> 00:18:00,579
Én tudom legjobban, hogy mi az ábra
338
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Nekem nem ellenfél a Chupacabra
339
00:18:02,915 --> 00:18:05,000
Süti Mama most megfizet!
340
00:18:05,334 --> 00:18:07,211
Szabad vagyok! Szabad vagyok!
341
00:18:07,419 --> 00:18:11,381
Gonosz bíróságomon
Mindenből jól jössz ki
342
00:18:11,465 --> 00:18:15,385
Gonosz bírónő! Mindig jól jössz ki!
343
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
Mi ez? Karaoke bíróság?
344
00:18:17,137 --> 00:18:18,639
Egy ellő tehén bömböl így.
345
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
Ezt nem kellett volna.
346
00:18:27,856 --> 00:18:29,608
Meghoztam az ítéletet.
347
00:18:30,651 --> 00:18:31,735
A pert megnyerte...
348
00:18:32,402 --> 00:18:33,654
a felperes!
349
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
Mindenki tegye fel
350
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
A fülvédőjét!
351
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
Mi történik, Mama? Mit mondott?
352
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
Miért vesznek fel fülvédőt?
353
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Gyere! Gyere a mami ölébe!
354
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Jó kiskutya vagy? Igen, jó kiskutya!
355
00:19:04,810 --> 00:19:05,894
Ne a számat!
356
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Penny! Így hívnak, ugye?
357
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
Ő Connie, ő fogja átvenni a munkádat.
358
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
Hogy? A munkámat?
359
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Bármit is rontottam el, bocsánat!
360
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Nem úgy akartam!
Tudom, az ölelés túlzás volt,
361
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
de mindent megtettem, amit kért!
362
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
Igen, így van.
363
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
És ezek a kis drágák
különösen boldoggá tettek.
364
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
Ezért átkerülsz a szerkesztőségbe.
365
00:19:31,628 --> 00:19:34,506
Várjunk csak, előléptet, fizetős állásba?
366
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
Nem, ugyan már!
367
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
Fizetetlen gyakornok leszel a fotózásokon.
368
00:19:39,052 --> 00:19:42,931
Viszont közben megismerkedhetsz
ismert celeb ügyfeleinkkel.
369
00:19:43,015 --> 00:19:44,266
Vagy ez gondot jelent?
370
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
Nem, dehogy, már hogy jelentene!
371
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Ez csodálatos, nagyon köszönöm, Talia!
372
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Ugyan, ugyan.
373
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Egy feltételem van.
374
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
Csajszi, nem gond, abbahagyom az iskolát!
375
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
Nem.
376
00:19:58,822 --> 00:20:00,741
Akkor fizetnem kéne neked, butus.
377
00:20:00,824 --> 00:20:05,204
Nem. Csak hagyd a kis cukiságokat
az irodámban, amíg dolgozom!
378
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
Megegyeztünk?
379
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Igen, csajszi, imádják magát, akárcsak én.
380
00:20:09,875 --> 00:20:11,501
Én meg őket imádom.
381
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Igen, imádom, igen, igen!
382
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
Oscar, kérlek, elég!
Túl régóta megy ez így.
383
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Ne aggódj, Trudy! Most már vége, ígérem.
384
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
Megegyeztünk.
385
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Úgy van, elmentünk az üggyel
a legfelsőbb bíróságig,
386
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
a tévében!
387
00:20:32,397 --> 00:20:33,607
Melyik műsor volt ez?
388
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
A Ki az apa? Maury-val.
389
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
És aki győz, győz.
390
00:20:37,194 --> 00:20:39,613
Gyere, Süti Mama! És vélt kutyi papi.
391
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
KI AZ APA?
392
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
Megmondtam! Megmondtam! Én tudtam!
393
00:20:44,034 --> 00:20:46,078
Folytatjuk, a reklám után.
394
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
Szia, anya! Átöltözöm munkához.
395
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
Hol vannak a kiskutyák?
396
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
Apáddal, Süti Mamával és Pufival.
397
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
A Ki az apa? című talkshowban.
398
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
Miért mentek el a műsorba?
399
00:20:59,841 --> 00:21:02,010
Hogy megtudják, Pufi-e a kölykök apja.
400
00:21:02,386 --> 00:21:06,265
Akárhogy is, este viszem szegénykéket
a Szőrmókház menhelyre.
401
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
Ezt nem tehetik!
402
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
Meglep, hogy érdekel, Penny.
403
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Nem akartál vigyázni rájuk.
404
00:21:11,478 --> 00:21:14,022
Nem! Nem, nem, nem érted a dolgot!
405
00:21:14,106 --> 00:21:17,734
Talia imádja a kiskutyákat,
és én még nála is jobban!
406
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
Kizárólag miattuk léptettek elő!
407
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
Megszólalt Süti mama, és megszólalt Papi.
408
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Megszólalt La Lupe és Pufi,
409
00:21:27,160 --> 00:21:28,954
a kutyatolmácsunk segítségével.
410
00:21:29,454 --> 00:21:31,164
És láttuk a bájos képeket.
411
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
Most itt az igazság ideje.
412
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
Kezemben tartom a DNS teszt eredményét.
413
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Az a kérdés,
414
00:21:47,681 --> 00:21:49,599
ki a ciánkék kölykök apja.
415
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
Pufi...
416
00:21:57,107 --> 00:21:59,609
A kölykök nem a tieid.
417
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
-La Lupe!
-Szívás!
418
00:22:05,949 --> 00:22:08,076
Mondtam, hogy nem Pufitól vannak
a kölykök!
419
00:22:08,910 --> 00:22:09,870
Az igen!
420
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
Ez az! Hajrá, Pufi!
421
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
La Lupe!
422
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
Gyere vissza! Gyere vissza!
423
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
Nem lesz semmi baj!
424
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Atyaég!
425
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
Most kereshetek másik fizu nélküli munkát!
426
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Oscar, hol van Penny?
427
00:22:38,357 --> 00:22:39,191
Nem tudom.
428
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
Azt hittem, a kiskutyáktól búcsúzkodik.
429
00:22:41,318 --> 00:22:44,529
Igen, felajánlotta,
hogy elviszi őket a menhelyre.
430
00:22:44,613 --> 00:22:46,073
És az miért baj, Felix?
431
00:22:46,156 --> 00:22:47,616
Ezért nagy baj!
432
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
LaCienega ezt a hirdetést találta a neten.
433
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
RITKA FAJTA!
434
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
CIÁNKÉK SZAMUDLI
435
00:22:52,371 --> 00:22:54,831
Egy ilyen kiskutya 50 000 dollárt ér?
436
00:22:54,915 --> 00:22:59,002
Ja. Ilyen ciánkék szamudlik
százévente egyszer születnek!
437
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
Hol jártál, Penny?
438
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Találtam új otthont a kutyáknak.
439
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
Hová vitted? Nem a menhelyre,
440
00:23:07,260 --> 00:23:09,846
mert hívtam őket, és nem is jártál ott.
441
00:23:09,930 --> 00:23:12,808
Odaadtam őket
egy szerető, gondos családnak.
442
00:23:12,891 --> 00:23:15,268
Nektek nem kellettek a kutyák,
akkor mi a baj?
443
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
Hogy mi a baj? Ez a nagy baj.
444
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
Ötven rongy egy kutya?
445
00:23:21,233 --> 00:23:23,693
Kinek áll ilyen jól a kalapács?
446
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Byrd bíró!
447
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
Ma, a Byrd bíróságában:
448
00:23:27,989 --> 00:23:31,159
A felperesek,
Oscar Proud és Felix Boulevardez
449
00:23:31,243 --> 00:23:35,580
azzal vádolják az alperest,
hogy elrabolta 50 000 dolláros kutyáikat.
450
00:23:35,664 --> 00:23:38,959
A mai ügy: a Ciánkék főnyeremény.
451
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
Nagyon nagy baj!
452
00:23:43,088 --> 00:23:47,384
Papi, sajnálom, hogy megharagudtam,
és majdnem leharaptam a fejed.
453
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
De tudtam, hogy nem hagyjuk,
454
00:23:49,719 --> 00:23:52,389
hogy ez a kiskutya fiaskó
kettőnk közé álljon.
455
00:23:53,014 --> 00:23:54,516
Ahogy mindig mondom:
456
00:23:54,599 --> 00:23:56,893
Ha elsőre nem sikerül,
457
00:23:56,977 --> 00:24:00,856
próbálkozz újra meg újra!
458
00:24:01,773 --> 00:24:05,944
Esküdjünk meg, hogy sose állhat semmi
kettőnk közé! Soha többé.
459
00:25:19,601 --> 00:25:21,603
A feliratot fordította: Faludi Katalin