1 00:00:24,524 --> 00:00:27,610 Jeg elsker å gå sammen med deg. 2 00:00:29,029 --> 00:00:32,198 Jeg elsker at du betaler for alt 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,169 Gi Suga Mama et kyss, Papi. 4 00:00:49,424 --> 00:00:52,677 To hoder er bedre enn ett 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 Familien... Proud... Hva? 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Du og jeg skal alltid være nære 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 Familie både natt og dag 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 Selv når du er dum 9 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Vet du at jeg elsker alt du gjør 10 00:01:22,999 --> 00:01:25,502 Jeg vet jeg alltid kan være meg selv 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Når jeg er hos deg Mer enn noen annen 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Hver eneste dag jeg går på skolen 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Det finnes ikke noen Jeg er så glad i som deg 14 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 -Familien -Familien 15 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 Familien Proud 16 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 De får deg til å skrike! 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 De gir deg lyst til å synge! 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 Det er en familiegreie, en familie En stolt, stolt familie 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 Familien Proud 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 De går deg på nervene! 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 De gir deg lyst til å gi dem en klem 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 En familie, familie Stolt, stolt familie 23 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 Stolt, stolt familie 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STERKERE 25 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 DOMMER BYRD 26 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Hvem er mannen med hammer i hånd? 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Dommer Byrd 28 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Å, den er ille 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 Tas ikke til følge! 30 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 Jeg snakker om dommeren 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 -Du vet hva jeg mener -Stemmer! 32 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Ikke kom til rettsalen hans For å lyve og tulle 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 -Det er dommer Byrd -Dommer Byrd 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 Dommeren tåler ikke tøys 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,719 Dommer Byrd 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Han setter aktoratet på prøve 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 Dommer Byrd 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,058 Du må ha det perfekte forsvar 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,185 For i rettssalen hans 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Er du skyldig til du er uskyldig 41 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 Dommer Byrd 42 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 Så du vil jeg skal tro at noen kommer til huset ditt, 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 installerer en storskjerm på veggen din, 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,409 viser deg hvordan du skal bruke den, 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 men uten at du bestilte den? 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 Du er dum som en dronte. Dømmer i saksøkers favør. 47 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Jeg elsker dommer Byrd. Han tuller ikke. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 Hun ligner deg, mamma. 49 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Idiot! 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 Ikke tull med meg når jeg ser Dommer Byrd. 51 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 Suga Mama, for én gangs skyld... 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 Hei, Felix. Kom inn. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 Vent. Hva er det med de søte, små valpene? 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Sett på maken. Se på de søte små. 55 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Hvor fikk dere dem? 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Jeg er glad du liker dem. De er dine. 57 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 Eller skal jeg si Puffs? 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 Du snakker med feil person. Suga Mama! 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 Hva vil du, gutt? 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,958 Felix kom med noe. Du og Puff må betale barnebidrag. 61 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Kan du slutte å tulle og si hva du mener? 62 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 Det er kjærlighetsvalpene til Puff og La Lupe. 63 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 Det må være en feil. 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Hvit og brun blir ikke blått. 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 Det kan ikke være Puffs unger. Ikke sant, Puff? 66 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 Der. Ser dere? 67 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 Puff vet ingenting om det. 68 00:03:49,270 --> 00:03:52,649 Han lyver, akkurat som deg 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 Det passer ikke med koseprat nå, Papi. 70 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Han sa at du lyver. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Hvorfor gjorde du det? 72 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 Ford min Papi aldri ville ha sagt noe sånt om meg. Ikke sant, Papi? 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,077 På engelsk? 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Nei 75 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 Jeg forsto den engelsken, Papi. Ta det tilbake. 76 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 -Nei. -Ta det tilbake, Papi. 77 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 Jeg vil ikke skade deg. 78 00:04:13,127 --> 00:04:16,798 Så snu deg så jeg ikke ser fjeset ditt 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Oscar, du må styre moren din. 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Få styr på faren din, Felix! 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,224 Få styr på moren din, Oscar. 82 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 -Fornærmer du familien min? -Nei! 83 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Jeg vil du skal ta valpene. Her. 84 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Nei. Jeg tar ikke valpene noe sted, og du kan ikke gjøre noe med det. 85 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 -Jaså? -Ja! 86 00:04:35,858 --> 00:04:37,318 -Jaså? -Ja! 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 Oscar, hva var det? 88 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 Felix prøvde å dumpe fostervalper på oss. 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Vi tok oss av det. Ikke sant, Suga Mama? 90 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 Det gjorde vi. 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Hva i alle dager? 92 00:04:52,625 --> 00:04:54,419 Felix! Kom og hent kjøterne. 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 Jeg gir dem ikke mat. 94 00:05:13,479 --> 00:05:15,106 Jøss, Michael. 95 00:05:15,189 --> 00:05:18,776 Utrolig at jeg har praksisplass på Teen Rogue! 96 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Tro meg, vesla. 97 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 Det utrolige har ikke begynt enda. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 Her er skrivepulten din. 99 00:05:28,995 --> 00:05:31,247 Hva skjedde med assistenten? 100 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 -Hen sluttet. -Hen hvem? 101 00:05:33,082 --> 00:05:34,709 Meg. Ha det. 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 Og ikke glem: Du er 18. 103 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Hun hater barn. 104 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 Og alle andre. 105 00:05:51,976 --> 00:05:54,812 Hallo? Hva enn du heter. Kom hit. 106 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 Nei, jenta mi, vær så snill. 107 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 Dette skjer ikke. 108 00:06:05,156 --> 00:06:06,282 Du har sparken. 109 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Hvem er du? Hvor er den andre? 110 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Michael? 111 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Jeg tror han sluttet. 112 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Ja. Regnskap. 113 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Ja? 114 00:06:18,127 --> 00:06:19,670 Stopp... Hva het han? 115 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Michael. 116 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Lønnen til Michael. 117 00:06:22,131 --> 00:06:23,299 Men han får ikke betalt. 118 00:06:23,383 --> 00:06:27,303 Samme det. Stopp den likevel. 119 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Ja vel. Beklager. Så klart. 120 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Lag en fettfri mokka-latte med mindre sukker og koffein, uten skum, 121 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 og så... 122 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 ...gå og skift. 123 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Den burgunderrøde cardiganen er så 2001. 124 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Skifte til hva? 125 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Er jeg liksom moren din? Finn ut av det. 126 00:06:44,445 --> 00:06:48,116 Miss Rogue, jeg vil bare si at det er en ære å jobbe med deg. 127 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 La meg stoppe deg. 128 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Du jobber ikke med meg, 129 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 men for meg. 130 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Kom deg ut, hva enn du heter. 131 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 Det er Penny. 132 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Aldri rett på meg igjen. Er det klart? 133 00:07:01,462 --> 00:07:02,422 Amanda, linje én. 134 00:07:13,182 --> 00:07:14,267 Hva er dette? 135 00:07:14,350 --> 00:07:17,186 Mamma! Pappa! Hvor kom valpene fra? 136 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Oscar, vær så snill. 137 00:07:18,604 --> 00:07:21,149 Bare la meg ta med valpene til Fur Babies. 138 00:07:21,232 --> 00:07:23,276 De finner et hjem til dem på null komma niks. 139 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Ikke vær redd. 140 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 Vi skal ta med valpene hjem. 141 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Er du klar, mamma? 142 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Kom igjen, gutten min. 143 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 Oscar, hva er det du gjør? 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 Ordner opp. 145 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Forresten, piggsvinet du hadde i dette buret? 146 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Han er borte. 147 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Trudy! 148 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Suga Mama! 149 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Hold kjeft. 150 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 Jeg er ikke så tung. Slutt å oppføre deg dumt. 151 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Hvorfor gjorde du ikke det først? 152 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Mamma! 153 00:08:05,276 --> 00:08:06,152 ARMERT 154 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Første ord. 155 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 To stavelser. 156 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 Jeg forstår ikke. 157 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Hva gjør du? Vi kaster bort tid. 158 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 Mamma! 159 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Kom igjen! 160 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Barnemat! 161 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 LaCienega! 162 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 Bestilte du Trollney Pluss? 163 00:09:06,546 --> 00:09:07,421 For mange dalmatinere 164 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Lei av å gi penger til den mannen. 165 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 Jeg håper den har Charo-kanalen 166 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 Vil du spille skittent, Oscar? 167 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Kom igjen. 168 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 Kom, Papi. 169 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 La oss ta dem. 170 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 NESTE DAG 171 00:09:28,150 --> 00:09:30,653 Skål for ingen flere valper, Suga Mama. 172 00:09:31,862 --> 00:09:34,115 Må innrømme det. Jeg tror du har rett, solstrålen. 173 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 Sol? La meg åpne parasollen. 174 00:09:36,117 --> 00:09:38,661 Nei. Jeg snakker om deg. 175 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 Meg? 176 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Kan jeg kysse deg? 177 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 -Nei. -Kan jeg klemme deg? 178 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 -Nei. -High five? 179 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Å, gutten min. 180 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Du vet jeg tuller. Så klart. 181 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 Hva ler dere to av? 182 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 Jeg sa vi skulle bli kvitt valpene. 183 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Du vet hva dette betyr, ikke sant? 184 00:10:16,449 --> 00:10:18,868 Ja, mamma. Dette betyr krig. 185 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 Nå holder det! Jeg har fått nok, Felix. 186 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Dette må ta slutt. 187 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 Hallo, familie. 188 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 Ja. Jeg ringer tilbake. 189 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Oscar, det var Sunset. 190 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 Du og Felix har gått for langt med denne valpegreia. 191 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 Nei, madame. Felix har gått for langt. 192 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 Oscar, når skal dette ta slutt? 193 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 For min del er det ferdig. 194 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Over. Finito. 195 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Ikke mer, altså. 196 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 Ja, du kan stikke en gaffel i Felix og Papi. 197 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Men han er fin. 198 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Utrolig! 199 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Felix tok Colonel Crunchen min. 200 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 Tok de Crunchen også? 201 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Nå skal det bli liv. 202 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 Kan dere ikke bare la meg ta valpene med til Fur Baby? 203 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 Nei! Det er å innrømme at vi tar feil. 204 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 En sann Proud innrømmer aldri at han tar feil. 205 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 Uansett om han gjør det eller ei. 206 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Jeg kan ikke passe dem. 207 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Jeg har ærend i hele byen. 208 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Det var derfor vi fikk barn. 209 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Penny kan passe dem når hun er hjemme. 210 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Jeg må på jobb etter skolen. 211 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 Jobb? Er det derfor du er kledd slik? 212 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Jepp. 213 00:12:17,069 --> 00:12:17,987 Betalte jeg for det? 214 00:12:18,070 --> 00:12:19,989 Niks. Jeg tok det i skapet til mamma. 215 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 Hvor mye betaler de deg? 216 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 De betaler ikke. 217 00:12:22,283 --> 00:12:24,368 Da er det ikke jobb. Det er veldedighet. 218 00:12:24,452 --> 00:12:25,369 Du er idioten. 219 00:12:27,204 --> 00:12:29,498 Jeg sa jo det var en praksisplass, pappa. 220 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 Jeg kan ikke ta med valper på kontoret. 221 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 Kan ikke mamma gjøre det? Hun er veterinær. 222 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Hva sa du? 223 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Glem det. Jeg elsker valper. 224 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Kom igjen, mamma. Vi drar. 225 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Jeg er like bak deg. 226 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Samme hva. 227 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 Hva skal du gjøre nå? 228 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 Vi skal ramme tunge B i diddli-diddli-B. 229 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 Ikke lag lyd. 230 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Vær så snill. 231 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 Kom igjen. Jeg får ikke lov til å ha dere her. 232 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Du, kom inn hit nå. 233 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 Jeg ser du har handlet litt. 234 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Ja. 235 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 I skapet til moren din. 236 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Jeg vet ikke. Kanskje. 237 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Det er i det minste ikke burgunder. 238 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Quarter... Hva enn navnet ditt er. 239 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 Du må ordne et møte med markedsføringssjefen, 240 00:13:20,883 --> 00:13:22,301 og avlyse møtet med HR. 241 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Bekreft lunsjavtalen med Solange. 242 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 Damp jakken min. Fargekoordiner hælene mine. 243 00:13:26,639 --> 00:13:29,683 Svar på alle e-postene mine med "svar alle". 244 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 Jeg vet at de hater det. 245 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Vann rosene mine, men bruk kun rosevann. 246 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 Ikke springvann. 247 00:13:37,358 --> 00:13:38,275 Hva var det? 248 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Du... 249 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 Det var bare magen min. 250 00:13:41,612 --> 00:13:42,613 Jeg er sulten. 251 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Så skru den ned. 252 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 Det er ikke magen din. Jeg kjenner lyden av sultne assistenter. 253 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Det er ikke det. 254 00:14:02,967 --> 00:14:04,885 Jeg kan forklare. 255 00:14:05,135 --> 00:14:07,638 Jeg kan ikke tro 256 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 at du gjorde hjemmeleksa og fant ut at jeg er et hundemenneske. 257 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 De er så søte, og knall blå! Jeg elsker dem. 258 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Vent. Så du er ikke sint for at jeg tok dem med? 259 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Nei! 260 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 Hvorfor skulle jeg bli sint for at du tok med disse søte små til meg? 261 00:14:24,989 --> 00:14:28,325 Men jeg er sint for at de er på dette bitte lille kontoret. 262 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 Det er ikke bra nok for deg, er det vel? 263 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 Nei, det er det ikke. 264 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Det må bli et større kontor. 265 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 Gir du meg et større kontor? 266 00:14:37,376 --> 00:14:39,086 Nei, så klart ikke. 267 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Jeg gir valpene et større kontor. 268 00:14:41,922 --> 00:14:44,216 Men du må vel også være der. 269 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 Tusen takk, Talia. 270 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Miss Rogue, mener jeg. 271 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Ikke rør Balenciagaen. 272 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 Nei, nei. 273 00:14:52,308 --> 00:14:53,392 Jeg skulle ikke røre den. 274 00:14:53,475 --> 00:14:57,354 Strakk bare armene. Du vet, nær deg. 275 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 Hva vil dere nå? 276 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Vi har noe til deg, min gode mann. 277 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Deg også, Papi. 278 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Vær så snill... 279 00:15:13,621 --> 00:15:16,582 Håper det ikke er enda en kupong på gratis parmassasje 280 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 BYRDS DOMSTOL STEVNING 281 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Hva? Vent. 282 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Saksøker dere oss? 283 00:15:19,877 --> 00:15:21,587 Stemmer. I Byrds domstol. 284 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Dum som en dronte. 285 00:15:24,506 --> 00:15:28,469 Kanskje dommer Byrd gir meg besøksforbud 286 00:15:33,057 --> 00:15:33,933 Dommer Byrd 287 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 BYRDS DOMSTOL 288 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 I dagens episode av Byrds domstol: 289 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 saksøkerne, Oscar Proud og bestemoren hans... 290 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 Unnskyld meg. Jeg er moren hans. 291 00:15:44,610 --> 00:15:46,487 Rettelse. Moren hans. 292 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Saksøkerne anklager de tiltalte for å forårsake mentalt ubehag 293 00:15:49,281 --> 00:15:50,115 BEVIS 294 00:15:50,199 --> 00:15:53,744 og kroppslige skader etter at de saksøkte angrep hagen deres 295 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 med bitte små blå valpebomber. 296 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 De saksøkte, Felix Boulevardez og faren hans, Papi, 297 00:15:59,625 --> 00:16:02,795 hevder at de bare ga tilbake valpene til deres rettmessige eier, 298 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 siden saksøkernes playboy-puddel er valpefaren. 299 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 I saken Puff Daddy og The Notorious V-A-L-P. 300 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Alle reiser seg. 301 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Dommer Byrd 302 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 Dere kan sette dere. 303 00:16:25,317 --> 00:16:27,611 Jeg har sett på saken, 304 00:16:27,695 --> 00:16:31,949 og jeg må si at dette er den dummeste saken 305 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 jeg noen gang har hørt om. 306 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Jeg kan ikke tro det. 307 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Byrd! Dommer, dommer, dommer, dommer Byrd! 308 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 Dette bør være viktig. 309 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Ellers blir det konsekvenser. 310 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Mest sannsynlig fengsel. 311 00:16:44,920 --> 00:16:49,008 Vent. Dommer Byrd, jeg vil bare si at jeg ser på serien din hver dag. 312 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 Og at du er den fineste, kjekkeste mannen på TV. 313 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Saken er avsluttet. Jeg dømmer i saksøkernes favør. 314 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Jeg fikk ikke sjansen til å si hvor søt du er, 315 00:17:03,272 --> 00:17:06,025 og hvor godt du kler den svarte kappen, dommer. 316 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 Du er ikke min type. 317 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Du, min venn, 318 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 er en dum dronte. 319 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Hva i... 320 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Nå kan jeg i det minste fly 321 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 og komme unna det barbariske beistet 322 00:17:24,043 --> 00:17:26,628 Vet du ikke at dronter ikke flyr? 323 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Dette er ikke over, Oscar. 324 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Vi skal i retten igjen. 325 00:17:36,055 --> 00:17:40,309 Velkommen til Den syngende dommeren og den tragiske saken 326 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 "Valpen i vinduet er ikke min" 327 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 Alle reiser seg 328 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Samme hvem du er Kort, høy, pen 329 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 og hva synes du?! 330 00:17:50,652 --> 00:17:52,321 Ikke gråt, jeg har lyset 331 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 som kan forandre innstillingen din 332 00:17:54,323 --> 00:17:56,116 Jeg kan hjelpe deg ut av rotet! 333 00:17:56,200 --> 00:17:58,702 Kom med familien din, bestemoren, onkelen 334 00:17:58,786 --> 00:18:00,579 Jeg har det siste ordet 335 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Ikke kom hit med chupacabra-historien 336 00:18:02,915 --> 00:18:05,000 Suga Mama er oppdaget 337 00:18:05,334 --> 00:18:07,211 Jeg er fri! 338 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 I min kule rettssal skal det ordnes opp 339 00:18:11,465 --> 00:18:15,385 Ordne opp i den kule rettssalen 340 00:18:15,469 --> 00:18:17,012 Er dette karaokedomstolen? 341 00:18:17,137 --> 00:18:18,639 Hun høres ut som en ku som føder. 342 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 Du burde ikke ha sagt det. 343 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 Jeg har kommet frem til en dom. 344 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 Jeg dømmer i... 345 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 saksøkerens favør! 346 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 Alle tar på seg- 347 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 Ørevarmerne sine! 348 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 Hva skjer? Hva er det hun sier? 349 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 Hvorfor tar alle på seg ørevarmere? 350 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Kom hit. Sett deg på mammas fang. 351 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Flink gutt. Hvem er en flink... 352 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Det er i munnen min... 353 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 Penny. Er det det du heter? 354 00:19:10,607 --> 00:19:13,944 Møt Connie. Hun skal ta over jobben din. 355 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 Hva? Jobben min? 356 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Hva enn jeg gjorde galt, beklager jeg! 357 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 Jeg mente ikke å gjøre det. Jeg vet klemmen var litt mye, 358 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 men jeg har gjort alt du har bedt om. 359 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 Ja, det har du. 360 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 Og disse søte små har gjort meg utrolig lykkelig, 361 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 så jeg flytter deg til redaksjonen. 362 00:19:31,628 --> 00:19:34,506 Vent. Forfremmer du meg til en betalt jobb? 363 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 Nei, gi deg. 364 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Du skal være ubetalt praktikant for fotograferingene våre. 365 00:19:39,052 --> 00:19:42,931 Men du skal være i nærheten av alle kjendisklientene våre. 366 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Er det et problem for deg? 367 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 Nei. Så klart ikke. 368 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Det er fantastisk. Tusen takk, Talia! 369 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Ja da. 370 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Bare én betingelse. 371 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 Ikke noe problem. Jeg kan slutte på skolen. 372 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 Å, nei. 373 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Da måtte jeg ha betalt deg. 374 00:20:00,824 --> 00:20:05,204 Nei, du må la disse skjønningene være på kontoret mitt mens jeg jobber. 375 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 Har vi en avtale? 376 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Ja! De elsker deg, og det gjør jeg også. 377 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 Og jeg elsker dem. 378 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Jeg elsker dem. Ja da. 379 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 Oscar, vær så snill. Dette har gått for langt. 380 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Slapp av, Trudy. Nå er det slutt, jeg lover. 381 00:20:26,141 --> 00:20:27,226 Jeg og Felix er enige. 382 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 Ja. Og vi tok saken vår helt til Høyesteretten 383 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 av TV-serier! 384 00:20:32,397 --> 00:20:33,607 Hvilken serie er det? 385 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 Hvem er faren? med Maury. 386 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Og den som vinner, vinner. 387 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Kom igjen, Suga Mama! Og den angivelige valpe-papien. 388 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 HVEM ER FAREN? 389 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Det var det jeg sa! Jeg visste det! 390 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 Vi er straks tilbake, rett etter dette. 391 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 Hei, mamma! Jeg må skifte til jobb. 392 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 Hvor er valpene? 393 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 De er med faren din, Suga Mama og Puff. 394 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 På Hvem er faren? med Maury. 395 00:20:58,257 --> 00:20:59,758 Hvorfor er de med der? 396 00:20:59,841 --> 00:21:02,010 For å avgjøre om Puff er valpefaren. 397 00:21:02,386 --> 00:21:06,265 Uansett ender de stakkars skjønningene opp på Fur Babies i kveld. 398 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 De kan ikke! 399 00:21:07,683 --> 00:21:09,559 Overraskende at du bryr deg. 400 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Du klaget fordi du måtte passe dem. 401 00:21:11,478 --> 00:21:14,022 Nei! Du forstår ikke. 402 00:21:14,106 --> 00:21:17,734 Talia elsker de valpene, og jeg elsker dem enda mer. 403 00:21:17,818 --> 00:21:20,112 De var grunnen til at jeg ble forfremmet. 404 00:21:21,822 --> 00:21:25,033 Vi har hørt fra Suga Mama og Papi. 405 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Vi har hørt fra La Lupe og Puff, 406 00:21:27,160 --> 00:21:28,954 takket være hundeoversetteren vår. 407 00:21:29,454 --> 00:21:31,164 Og vi har sett de nusselige bildene. 408 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 Nå er det på tide å høre sannheten. 409 00:21:35,460 --> 00:21:38,380 Jeg har DNA-resultatet. 410 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 I saken 411 00:21:47,681 --> 00:21:49,599 med de knallblå valpene... 412 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 Puff... 413 00:21:57,107 --> 00:21:59,609 Du er ikke faren. 414 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 -La Lupe! -Idiot! 415 00:22:05,949 --> 00:22:08,076 Jeg sa at Puff ikke var valpefaren! 416 00:22:08,910 --> 00:22:09,870 Kom igjen! 417 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 Ja! Heia Puff! 418 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 La Lupe! 419 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Kom tilbake. 420 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 Det ordner seg. 421 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 Søren. 422 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 Jeg må finne en ny ikke-betalt jobb. 423 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Oscar, hvor er Penny? 424 00:22:38,357 --> 00:22:39,191 Jeg vet ikke. 425 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Jeg trodde hun sa ha det til valpene. 426 00:22:41,318 --> 00:22:44,529 Ja. Hun meldte seg frivillig til å ta dem med til Fur Babies for meg. 427 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 Er det så viktig, Felix? 428 00:22:46,156 --> 00:22:47,616 Dette er det viktige! 429 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 LaCienega var på nettet og fant dette. 430 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 SJELDEN RASE! 431 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 KNALL BLÅ SAMUDDEL 432 00:22:52,371 --> 00:22:54,831 Er valpene verdt 50 000 per stykk? 433 00:22:54,915 --> 00:22:59,002 Jepp! De knallblå samudlene dukker sjelden opp. 434 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 Hvor har du vært, Penny. 435 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Jeg tok med valpene til deres nye hjem. 436 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Hvilket nye hjem? Ikke Fur Babies. 437 00:23:07,260 --> 00:23:09,846 Jeg ringte dem, og de sa du aldri kom dit. 438 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 Jeg ga dem til en kjærlig familie. 439 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 Ingen av dere ville ha valpene. Er det så viktig? 440 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 Derfor er det så viktig. 441 00:23:18,397 --> 00:23:20,065 Femti tusen per valp? 442 00:23:21,233 --> 00:23:23,693 Hvem er mannen med hammeren i hånd? 443 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Dommer Byrd! 444 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 I denne episoden av Byrds domstol 445 00:23:27,989 --> 00:23:31,159 beskylder saksøkerne Oscar Proud og Felix Boulevardez 446 00:23:31,243 --> 00:23:35,580 de tiltalte med hundenapping av valpene deres til 50 000 dollar 447 00:23:35,664 --> 00:23:38,959 i saken om den knallblå jackpoten. 448 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 Dette er stort. 449 00:23:43,088 --> 00:23:47,384 Papi, beklager at jeg ble sint og nesten kløyvde pannen din. 450 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 Men jeg visste vi ikke ville la 451 00:23:49,719 --> 00:23:52,389 valpemisforståelsen splitte oss. 452 00:23:53,014 --> 00:23:54,516 Som jeg alltid sier: 453 00:23:54,599 --> 00:23:56,893 Om du ikke lykkes, 454 00:23:56,977 --> 00:24:00,856 prøv, prøv og prøv igjen 455 00:24:01,773 --> 00:24:05,944 Lov meg at vi aldri skal la noe komme mellom oss igjen. 456 00:25:19,601 --> 00:25:21,603 Norske tekster: Heidi Rabbevåg