1
00:00:24,524 --> 00:00:27,610
Jeg elsker å gå sammen med deg.
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,198
Jeg elsker at du betaler for alt
3
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
Gi Suga Mama et kyss, Papi.
4
00:00:49,424 --> 00:00:52,677
To hoder er bedre enn ett
5
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
Familien... Proud... Hva?
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,450
Du og jeg skal alltid være nære
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,119
Familie både natt og dag
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
Selv når du er dum
9
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Vet du at jeg elsker alt du gjør
10
00:01:22,999 --> 00:01:25,502
Jeg vet jeg alltid kan være meg selv
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Når jeg er hos deg
Mer enn noen annen
12
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
Hver eneste dag jeg går på skolen
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Det finnes ikke noen
Jeg er så glad i som deg
14
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-Familien
-Familien
15
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
Familien Proud
16
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
De får deg til å skrike!
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,769
De gir deg lyst til å synge!
18
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
Det er en familiegreie, en familie
En stolt, stolt familie
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
Familien Proud
20
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
De går deg på nervene!
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
De gir deg lyst til å gi dem en klem
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
En familie, familie
Stolt, stolt familie
23
00:01:55,907 --> 00:01:56,866
Stolt, stolt familie
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STERKERE
25
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
DOMMER BYRD
26
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
Hvem er mannen med hammer i hånd?
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
Dommer Byrd
28
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
Å, den er ille
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
Tas ikke til følge!
30
00:02:06,709 --> 00:02:07,836
Jeg snakker om dommeren
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
-Du vet hva jeg mener
-Stemmer!
32
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
Ikke kom til rettsalen hans
For å lyve og tulle
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
-Det er dommer Byrd
-Dommer Byrd
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,593
Dommeren tåler ikke tøys
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,719
Dommer Byrd
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
Han setter aktoratet på prøve
37
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
Dommer Byrd
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,058
Du må ha det perfekte forsvar
39
00:02:23,059 --> 00:02:24,185
For i rettssalen hans
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Er du skyldig til du er uskyldig
41
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Dommer Byrd
42
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
Så du vil jeg skal tro
at noen kommer til huset ditt,
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
installerer en storskjerm på veggen din,
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
viser deg hvordan du skal bruke den,
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
men uten at du bestilte den?
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,333
Du er dum som en dronte.
Dømmer i saksøkers favør.
47
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Jeg elsker dommer Byrd. Han tuller ikke.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
Hun ligner deg, mamma.
49
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
Idiot!
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
Ikke tull med meg når jeg ser Dommer Byrd.
51
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
Suga Mama, for én gangs skyld...
52
00:03:06,227 --> 00:03:07,562
Hei, Felix. Kom inn.
53
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
Vent. Hva er det med de søte, små valpene?
54
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
Sett på maken. Se på de søte små.
55
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Hvor fikk dere dem?
56
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Jeg er glad du liker dem. De er dine.
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
Eller skal jeg si Puffs?
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
Du snakker med feil person. Suga Mama!
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
Hva vil du, gutt?
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,958
Felix kom med noe.
Du og Puff må betale barnebidrag.
61
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
Kan du slutte å tulle og si hva du mener?
62
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
Det er kjærlighetsvalpene
til Puff og La Lupe.
63
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
Det må være en feil.
64
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Hvit og brun blir ikke blått.
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
Det kan ikke være Puffs unger.
Ikke sant, Puff?
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
Der. Ser dere?
67
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
Puff vet ingenting om det.
68
00:03:49,270 --> 00:03:52,649
Han lyver, akkurat som deg
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,193
Det passer ikke med koseprat nå, Papi.
70
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
Han sa at du lyver.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Hvorfor gjorde du det?
72
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
Ford min Papi aldri ville ha sagt
noe sånt om meg. Ikke sant, Papi?
73
00:04:03,201 --> 00:04:04,077
På engelsk?
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Nei
75
00:04:06,037 --> 00:04:09,123
Jeg forsto den engelsken, Papi.
Ta det tilbake.
76
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
-Nei.
-Ta det tilbake, Papi.
77
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
Jeg vil ikke skade deg.
78
00:04:13,127 --> 00:04:16,798
Så snu deg så jeg ikke ser fjeset ditt
79
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Oscar, du må styre moren din.
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Få styr på faren din, Felix!
81
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
Få styr på moren din, Oscar.
82
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
-Fornærmer du familien min?
-Nei!
83
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Jeg vil du skal ta valpene. Her.
84
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
Nei. Jeg tar ikke valpene noe sted,
og du kan ikke gjøre noe med det.
85
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
-Jaså?
-Ja!
86
00:04:35,858 --> 00:04:37,318
-Jaså?
-Ja!
87
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
Oscar, hva var det?
88
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
Felix prøvde å dumpe fostervalper på oss.
89
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Vi tok oss av det. Ikke sant, Suga Mama?
90
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
Det gjorde vi.
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Hva i alle dager?
92
00:04:52,625 --> 00:04:54,419
Felix! Kom og hent kjøterne.
93
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
Jeg gir dem ikke mat.
94
00:05:13,479 --> 00:05:15,106
Jøss, Michael.
95
00:05:15,189 --> 00:05:18,776
Utrolig at jeg har praksisplass
på Teen Rogue!
96
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Tro meg, vesla.
97
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
Det utrolige har ikke begynt enda.
98
00:05:25,283 --> 00:05:26,367
Her er skrivepulten din.
99
00:05:28,995 --> 00:05:31,247
Hva skjedde med assistenten?
100
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
-Hen sluttet.
-Hen hvem?
101
00:05:33,082 --> 00:05:34,709
Meg. Ha det.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
Og ikke glem: Du er 18.
103
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
Hun hater barn.
104
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
Og alle andre.
105
00:05:51,976 --> 00:05:54,812
Hallo? Hva enn du heter. Kom hit.
106
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Nei, jenta mi, vær så snill.
107
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
Dette skjer ikke.
108
00:06:05,156 --> 00:06:06,282
Du har sparken.
109
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
Hvem er du? Hvor er den andre?
110
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Michael?
111
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Jeg tror han sluttet.
112
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Ja. Regnskap.
113
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Ja?
114
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
Stopp... Hva het han?
115
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Michael.
116
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Lønnen til Michael.
117
00:06:22,131 --> 00:06:23,299
Men han får ikke betalt.
118
00:06:23,383 --> 00:06:27,303
Samme det. Stopp den likevel.
119
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Ja vel. Beklager. Så klart.
120
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Lag en fettfri mokka-latte
med mindre sukker og koffein, uten skum,
121
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
og så...
122
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
...gå og skift.
123
00:06:34,977 --> 00:06:37,605
Den burgunderrøde cardiganen er så 2001.
124
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Skifte til hva?
125
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Er jeg liksom moren din? Finn ut av det.
126
00:06:44,445 --> 00:06:48,116
Miss Rogue, jeg vil bare si
at det er en ære å jobbe med deg.
127
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
La meg stoppe deg.
128
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
Du jobber ikke med meg,
129
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
men for meg.
130
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Kom deg ut, hva enn du heter.
131
00:06:55,581 --> 00:06:57,125
Det er Penny.
132
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Aldri rett på meg igjen. Er det klart?
133
00:07:01,462 --> 00:07:02,422
Amanda, linje én.
134
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
Hva er dette?
135
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
Mamma! Pappa! Hvor kom valpene fra?
136
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Oscar, vær så snill.
137
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
Bare la meg ta med valpene til Fur Babies.
138
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
De finner et hjem til dem
på null komma niks.
139
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
Ikke vær redd.
140
00:07:24,444 --> 00:07:26,070
Vi skal ta med valpene hjem.
141
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Er du klar, mamma?
142
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Kom igjen, gutten min.
143
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
Oscar, hva er det du gjør?
144
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
Ordner opp.
145
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
Forresten, piggsvinet du hadde
i dette buret?
146
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
Han er borte.
147
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Trudy!
148
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Suga Mama!
149
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Hold kjeft.
150
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
Jeg er ikke så tung.
Slutt å oppføre deg dumt.
151
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
Hvorfor gjorde du ikke det først?
152
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Mamma!
153
00:08:05,276 --> 00:08:06,152
ARMERT
154
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
Første ord.
155
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
To stavelser.
156
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
Jeg forstår ikke.
157
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
Hva gjør du? Vi kaster bort tid.
158
00:08:33,012 --> 00:08:33,846
Mamma!
159
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
Kom igjen!
160
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Barnemat!
161
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
LaCienega!
162
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
Bestilte du Trollney Pluss?
163
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
For mange dalmatinere
164
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
Lei av å gi penger til den mannen.
165
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Jeg håper den har Charo-kanalen
166
00:09:15,054 --> 00:09:17,056
Vil du spille skittent, Oscar?
167
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
Kom igjen.
168
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
Kom, Papi.
169
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
La oss ta dem.
170
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
NESTE DAG
171
00:09:28,150 --> 00:09:30,653
Skål for ingen flere valper, Suga Mama.
172
00:09:31,862 --> 00:09:34,115
Må innrømme det.
Jeg tror du har rett, solstrålen.
173
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
Sol? La meg åpne parasollen.
174
00:09:36,117 --> 00:09:38,661
Nei. Jeg snakker om deg.
175
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
Meg?
176
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Kan jeg kysse deg?
177
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
-Nei.
-Kan jeg klemme deg?
178
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
-Nei.
-High five?
179
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
Å, gutten min.
180
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
Du vet jeg tuller. Så klart.
181
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
Hva ler dere to av?
182
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
Jeg sa vi skulle bli kvitt valpene.
183
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
Du vet hva dette betyr, ikke sant?
184
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Ja, mamma. Dette betyr krig.
185
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
Nå holder det! Jeg har fått nok, Felix.
186
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Dette må ta slutt.
187
00:11:21,222 --> 00:11:22,181
Hallo, familie.
188
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
Ja. Jeg ringer tilbake.
189
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
Oscar, det var Sunset.
190
00:11:26,394 --> 00:11:29,772
Du og Felix har gått for langt
med denne valpegreia.
191
00:11:29,855 --> 00:11:32,066
Nei, madame. Felix har gått for langt.
192
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
Oscar, når skal dette ta slutt?
193
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
For min del er det ferdig.
194
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
Over. Finito.
195
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Ikke mer, altså.
196
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
Ja, du kan stikke en gaffel
i Felix og Papi.
197
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Men han er fin.
198
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
Utrolig!
199
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Felix tok Colonel Crunchen min.
200
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
Tok de Crunchen også?
201
00:11:52,628 --> 00:11:53,587
Nå skal det bli liv.
202
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Kan dere ikke bare la meg
ta valpene med til Fur Baby?
203
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
Nei! Det er å innrømme at vi tar feil.
204
00:11:59,510 --> 00:12:01,721
En sann Proud innrømmer aldri
at han tar feil.
205
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Uansett om han gjør det eller ei.
206
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Jeg kan ikke passe dem.
207
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Jeg har ærend i hele byen.
208
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
Det var derfor vi fikk barn.
209
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Penny kan passe dem når hun er hjemme.
210
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Jeg må på jobb etter skolen.
211
00:12:13,899 --> 00:12:15,735
Jobb? Er det derfor du er kledd slik?
212
00:12:16,152 --> 00:12:16,986
Jepp.
213
00:12:17,069 --> 00:12:17,987
Betalte jeg for det?
214
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
Niks. Jeg tok det i skapet til mamma.
215
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Hvor mye betaler de deg?
216
00:12:21,323 --> 00:12:22,199
De betaler ikke.
217
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
Da er det ikke jobb. Det er veldedighet.
218
00:12:24,452 --> 00:12:25,369
Du er idioten.
219
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
Jeg sa jo det var en praksisplass, pappa.
220
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
Jeg kan ikke ta med valper på kontoret.
221
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
Kan ikke mamma gjøre det?
Hun er veterinær.
222
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Hva sa du?
223
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Glem det. Jeg elsker valper.
224
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Kom igjen, mamma. Vi drar.
225
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Jeg er like bak deg.
226
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Samme hva.
227
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
Hva skal du gjøre nå?
228
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
Vi skal ramme tunge B i diddli-diddli-B.
229
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
Ikke lag lyd.
230
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Vær så snill.
231
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
Kom igjen.
Jeg får ikke lov til å ha dere her.
232
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Du, kom inn hit nå.
233
00:13:04,033 --> 00:13:06,494
Jeg ser du har handlet litt.
234
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
Ja.
235
00:13:09,580 --> 00:13:10,664
I skapet til moren din.
236
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Jeg vet ikke. Kanskje.
237
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Det er i det minste ikke burgunder.
238
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Quarter... Hva enn navnet ditt er.
239
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
Du må ordne et møte
med markedsføringssjefen,
240
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
og avlyse møtet med HR.
241
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Bekreft lunsjavtalen med Solange.
242
00:13:24,553 --> 00:13:26,555
Damp jakken min.
Fargekoordiner hælene mine.
243
00:13:26,639 --> 00:13:29,683
Svar på alle e-postene mine
med "svar alle".
244
00:13:29,767 --> 00:13:30,893
Jeg vet at de hater det.
245
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Vann rosene mine, men bruk kun rosevann.
246
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
Ikke springvann.
247
00:13:37,358 --> 00:13:38,275
Hva var det?
248
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Du...
249
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
Det var bare magen min.
250
00:13:41,612 --> 00:13:42,613
Jeg er sulten.
251
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Så skru den ned.
252
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
Det er ikke magen din.
Jeg kjenner lyden av sultne assistenter.
253
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Det er ikke det.
254
00:14:02,967 --> 00:14:04,885
Jeg kan forklare.
255
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
Jeg kan ikke tro
256
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
at du gjorde hjemmeleksa
og fant ut at jeg er et hundemenneske.
257
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
De er så søte, og knall blå!
Jeg elsker dem.
258
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Vent. Så du er ikke sint
for at jeg tok dem med?
259
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Nei!
260
00:14:19,608 --> 00:14:24,446
Hvorfor skulle jeg bli sint for
at du tok med disse søte små til meg?
261
00:14:24,989 --> 00:14:28,325
Men jeg er sint for at de er
på dette bitte lille kontoret.
262
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
Det er ikke bra nok for deg, er det vel?
263
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
Nei, det er det ikke.
264
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
Det må bli et større kontor.
265
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
Gir du meg et større kontor?
266
00:14:37,376 --> 00:14:39,086
Nei, så klart ikke.
267
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Jeg gir valpene et større kontor.
268
00:14:41,922 --> 00:14:44,216
Men du må vel også være der.
269
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
Tusen takk, Talia.
270
00:14:47,428 --> 00:14:48,637
Miss Rogue, mener jeg.
271
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Ikke rør Balenciagaen.
272
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
Nei, nei.
273
00:14:52,308 --> 00:14:53,392
Jeg skulle ikke røre den.
274
00:14:53,475 --> 00:14:57,354
Strakk bare armene. Du vet, nær deg.
275
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
Hva vil dere nå?
276
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Vi har noe til deg, min gode mann.
277
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Deg også, Papi.
278
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
Vær så snill...
279
00:15:13,621 --> 00:15:16,582
Håper det ikke er enda en kupong
på gratis parmassasje
280
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
BYRDS DOMSTOL
STEVNING
281
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Hva? Vent.
282
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Saksøker dere oss?
283
00:15:19,877 --> 00:15:21,587
Stemmer. I Byrds domstol.
284
00:15:21,670 --> 00:15:22,504
Dum som en dronte.
285
00:15:24,506 --> 00:15:28,469
Kanskje dommer Byrd gir meg besøksforbud
286
00:15:33,057 --> 00:15:33,933
Dommer Byrd
287
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
BYRDS DOMSTOL
288
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
I dagens episode av Byrds domstol:
289
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
saksøkerne, Oscar Proud
og bestemoren hans...
290
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
Unnskyld meg. Jeg er moren hans.
291
00:15:44,610 --> 00:15:46,487
Rettelse. Moren hans.
292
00:15:46,570 --> 00:15:49,198
Saksøkerne anklager de tiltalte
for å forårsake mentalt ubehag
293
00:15:49,281 --> 00:15:50,115
BEVIS
294
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
og kroppslige skader
etter at de saksøkte angrep hagen deres
295
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
med bitte små blå valpebomber.
296
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
De saksøkte, Felix Boulevardez
og faren hans, Papi,
297
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
hevder at de bare ga tilbake valpene
til deres rettmessige eier,
298
00:16:02,878 --> 00:16:06,465
siden saksøkernes playboy-puddel
er valpefaren.
299
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
I saken Puff Daddy
og The Notorious V-A-L-P.
300
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Alle reiser seg.
301
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Dommer Byrd
302
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
Dere kan sette dere.
303
00:16:25,317 --> 00:16:27,611
Jeg har sett på saken,
304
00:16:27,695 --> 00:16:31,949
og jeg må si at dette er
den dummeste saken
305
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
jeg noen gang har hørt om.
306
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Jeg kan ikke tro det.
307
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Byrd! Dommer, dommer, dommer, dommer Byrd!
308
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Dette bør være viktig.
309
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Ellers blir det konsekvenser.
310
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Mest sannsynlig fengsel.
311
00:16:44,920 --> 00:16:49,008
Vent. Dommer Byrd, jeg vil bare si
at jeg ser på serien din hver dag.
312
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
Og at du er den fineste,
kjekkeste mannen på TV.
313
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Saken er avsluttet.
Jeg dømmer i saksøkernes favør.
314
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
Jeg fikk ikke sjansen til å si
hvor søt du er,
315
00:17:03,272 --> 00:17:06,025
og hvor godt du kler
den svarte kappen, dommer.
316
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Du er ikke min type.
317
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
Du, min venn,
318
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
er en dum dronte.
319
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Hva i...
320
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Nå kan jeg i det minste fly
321
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
og komme unna det barbariske beistet
322
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
Vet du ikke at dronter ikke flyr?
323
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Dette er ikke over, Oscar.
324
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
Vi skal i retten igjen.
325
00:17:36,055 --> 00:17:40,309
Velkommen til Den syngende dommeren
og den tragiske saken
326
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
"Valpen i vinduet er ikke min"
327
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Alle reiser seg
328
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
Samme hvem du er Kort, høy, pen
329
00:17:48,734 --> 00:17:50,110
og hva synes du?!
330
00:17:50,652 --> 00:17:52,321
Ikke gråt, jeg har lyset
331
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
som kan forandre innstillingen din
332
00:17:54,323 --> 00:17:56,116
Jeg kan hjelpe deg ut av rotet!
333
00:17:56,200 --> 00:17:58,702
Kom med familien din, bestemoren, onkelen
334
00:17:58,786 --> 00:18:00,579
Jeg har det siste ordet
335
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Ikke kom hit med chupacabra-historien
336
00:18:02,915 --> 00:18:05,000
Suga Mama er oppdaget
337
00:18:05,334 --> 00:18:07,211
Jeg er fri!
338
00:18:07,419 --> 00:18:11,381
I min kule rettssal skal det ordnes opp
339
00:18:11,465 --> 00:18:15,385
Ordne opp i den kule rettssalen
340
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
Er dette karaokedomstolen?
341
00:18:17,137 --> 00:18:18,639
Hun høres ut som en ku som føder.
342
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
Du burde ikke ha sagt det.
343
00:18:27,856 --> 00:18:29,608
Jeg har kommet frem til en dom.
344
00:18:30,651 --> 00:18:31,735
Jeg dømmer i...
345
00:18:32,402 --> 00:18:33,654
saksøkerens favør!
346
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
Alle tar på seg-
347
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
Ørevarmerne sine!
348
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
Hva skjer? Hva er det hun sier?
349
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
Hvorfor tar alle på seg ørevarmere?
350
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Kom hit. Sett deg på mammas fang.
351
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Flink gutt. Hvem er en flink...
352
00:19:04,810 --> 00:19:05,894
Det er i munnen min...
353
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Penny. Er det det du heter?
354
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
Møt Connie. Hun skal ta over jobben din.
355
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
Hva? Jobben min?
356
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Hva enn jeg gjorde galt, beklager jeg!
357
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Jeg mente ikke å gjøre det.
Jeg vet klemmen var litt mye,
358
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
men jeg har gjort alt du har bedt om.
359
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
Ja, det har du.
360
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
Og disse søte små har gjort meg
utrolig lykkelig,
361
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
så jeg flytter deg til redaksjonen.
362
00:19:31,628 --> 00:19:34,506
Vent. Forfremmer du meg
til en betalt jobb?
363
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
Nei, gi deg.
364
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
Du skal være ubetalt praktikant
for fotograferingene våre.
365
00:19:39,052 --> 00:19:42,931
Men du skal være i nærheten
av alle kjendisklientene våre.
366
00:19:43,015 --> 00:19:44,266
Er det et problem for deg?
367
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
Nei. Så klart ikke.
368
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Det er fantastisk. Tusen takk, Talia!
369
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Ja da.
370
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Bare én betingelse.
371
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
Ikke noe problem.
Jeg kan slutte på skolen.
372
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
Å, nei.
373
00:19:58,822 --> 00:20:00,741
Da måtte jeg ha betalt deg.
374
00:20:00,824 --> 00:20:05,204
Nei, du må la disse skjønningene
være på kontoret mitt mens jeg jobber.
375
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
Har vi en avtale?
376
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Ja! De elsker deg, og det gjør jeg også.
377
00:20:09,875 --> 00:20:11,501
Og jeg elsker dem.
378
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Jeg elsker dem. Ja da.
379
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
Oscar, vær så snill.
Dette har gått for langt.
380
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Slapp av, Trudy.
Nå er det slutt, jeg lover.
381
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
Jeg og Felix er enige.
382
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Ja. Og vi tok saken vår
helt til Høyesteretten
383
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
av TV-serier!
384
00:20:32,397 --> 00:20:33,607
Hvilken serie er det?
385
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
Hvem er faren? med Maury.
386
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Og den som vinner, vinner.
387
00:20:37,194 --> 00:20:39,613
Kom igjen, Suga Mama!
Og den angivelige valpe-papien.
388
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
HVEM ER FAREN?
389
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
Det var det jeg sa! Jeg visste det!
390
00:20:44,034 --> 00:20:46,078
Vi er straks tilbake, rett etter dette.
391
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
Hei, mamma! Jeg må skifte til jobb.
392
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
Hvor er valpene?
393
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
De er med faren din, Suga Mama og Puff.
394
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
På Hvem er faren? med Maury.
395
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
Hvorfor er de med der?
396
00:20:59,841 --> 00:21:02,010
For å avgjøre om Puff er valpefaren.
397
00:21:02,386 --> 00:21:06,265
Uansett ender de stakkars skjønningene opp
på Fur Babies i kveld.
398
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
De kan ikke!
399
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
Overraskende at du bryr deg.
400
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Du klaget fordi du måtte passe dem.
401
00:21:11,478 --> 00:21:14,022
Nei! Du forstår ikke.
402
00:21:14,106 --> 00:21:17,734
Talia elsker de valpene,
og jeg elsker dem enda mer.
403
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
De var grunnen til at jeg ble forfremmet.
404
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
Vi har hørt fra Suga Mama og Papi.
405
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Vi har hørt fra La Lupe og Puff,
406
00:21:27,160 --> 00:21:28,954
takket være hundeoversetteren vår.
407
00:21:29,454 --> 00:21:31,164
Og vi har sett de nusselige bildene.
408
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
Nå er det på tide å høre sannheten.
409
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
Jeg har DNA-resultatet.
410
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
I saken
411
00:21:47,681 --> 00:21:49,599
med de knallblå valpene...
412
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
Puff...
413
00:21:57,107 --> 00:21:59,609
Du er ikke faren.
414
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
-La Lupe!
-Idiot!
415
00:22:05,949 --> 00:22:08,076
Jeg sa at Puff ikke var valpefaren!
416
00:22:08,910 --> 00:22:09,870
Kom igjen!
417
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
Ja! Heia Puff!
418
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
La Lupe!
419
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
Kom tilbake.
420
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
Det ordner seg.
421
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Søren.
422
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
Jeg må finne en ny ikke-betalt jobb.
423
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Oscar, hvor er Penny?
424
00:22:38,357 --> 00:22:39,191
Jeg vet ikke.
425
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
Jeg trodde hun sa ha det til valpene.
426
00:22:41,318 --> 00:22:44,529
Ja. Hun meldte seg frivillig
til å ta dem med til Fur Babies for meg.
427
00:22:44,613 --> 00:22:46,073
Er det så viktig, Felix?
428
00:22:46,156 --> 00:22:47,616
Dette er det viktige!
429
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
LaCienega var på nettet og fant dette.
430
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
SJELDEN RASE!
431
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
KNALL BLÅ SAMUDDEL
432
00:22:52,371 --> 00:22:54,831
Er valpene verdt 50 000 per stykk?
433
00:22:54,915 --> 00:22:59,002
Jepp! De knallblå samudlene
dukker sjelden opp.
434
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
Hvor har du vært, Penny.
435
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Jeg tok med valpene til deres nye hjem.
436
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
Hvilket nye hjem? Ikke Fur Babies.
437
00:23:07,260 --> 00:23:09,846
Jeg ringte dem, og de sa du aldri kom dit.
438
00:23:09,930 --> 00:23:12,808
Jeg ga dem til en kjærlig familie.
439
00:23:12,891 --> 00:23:15,268
Ingen av dere ville ha valpene.
Er det så viktig?
440
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
Derfor er det så viktig.
441
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
Femti tusen per valp?
442
00:23:21,233 --> 00:23:23,693
Hvem er mannen med hammeren i hånd?
443
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Dommer Byrd!
444
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
I denne episoden av Byrds domstol
445
00:23:27,989 --> 00:23:31,159
beskylder saksøkerne Oscar Proud
og Felix Boulevardez
446
00:23:31,243 --> 00:23:35,580
de tiltalte med hundenapping
av valpene deres til 50 000 dollar
447
00:23:35,664 --> 00:23:38,959
i saken om den knallblå jackpoten.
448
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
Dette er stort.
449
00:23:43,088 --> 00:23:47,384
Papi, beklager at jeg ble sint
og nesten kløyvde pannen din.
450
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
Men jeg visste vi ikke ville la
451
00:23:49,719 --> 00:23:52,389
valpemisforståelsen splitte oss.
452
00:23:53,014 --> 00:23:54,516
Som jeg alltid sier:
453
00:23:54,599 --> 00:23:56,893
Om du ikke lykkes,
454
00:23:56,977 --> 00:24:00,856
prøv, prøv og prøv igjen
455
00:24:01,773 --> 00:24:05,944
Lov meg at vi aldri skal la noe
komme mellom oss igjen.
456
00:25:19,601 --> 00:25:21,603
Norske tekster: Heidi Rabbevåg