1 00:00:24,524 --> 00:00:27,610 Zlatko, milujem prechádzky s tebou. 2 00:00:29,029 --> 00:00:32,198 Ja milujem, že za všetko platíš. 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,169 Oslaď Suga Mame život, Papi. 4 00:00:49,424 --> 00:00:52,677 Dve hlavy sú múdrejšie ako jedna 5 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 Pyšná… rodinka… Čo? 6 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Ty a ja budeme vždy držať spolu 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 Rodina každý deň a každú noc 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,538 Aj keď sa začneš chovať ako blázon 9 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Vieš, že ma teší všetko, čo robíš 10 00:01:22,999 --> 00:01:25,502 Viem, že vždy môžem byť sama sebou 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Keď som s tebou 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,256 Každý deň, keď idem do školy 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 Vieš, že nikoho nemám rada tak, ako teba 14 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 -Rodina -Rodina 15 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 Pyšná rodina 16 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 Kvôli nim chceš kričať 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 Kvôli nim chceš spievať 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 Pyšná rodina 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 Vedia ťa naštvať 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Vedia ťa rozcítiť 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Rodina, pyšná rodina 23 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 Pyšná rodina 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ 25 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 SUDCA BYRD 26 00:02:00,203 --> 00:02:02,288 Kto je ten chlap s kladivkom v ruke? 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Sudca Byrd 28 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 To je zlé... 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 Zamieta sa! 30 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 Hovorím o sudcovi. 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 -Viete, čo hovorím -Presne tak! 32 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Nechoďte mu do súdnej miestnosti, klamári a hráči 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 -To je sudca Byrd -Sudca Byrd 34 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 Sudca, čo si neberie servítky 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,719 Sudca Byrd 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Obžaloba sa môže ísť schovať 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 Sudca Byrd 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,058 Vaša obhajoba nech je radšej dokonalá 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,185 Lebo v tejto súdnej sieni 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Ste vinní, kým sa nepreukáže opak 41 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 Sudca Byrd 42 00:02:29,232 --> 00:02:33,862 Takže vy očakávate, že uverím, že niekto prišiel k vám domov, 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 nainštaloval vám na stenu veľkú telku, 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,409 ukázal vám, ako ju používať, 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 a vy teraz tvrdíte, že ste si ju neobjednali? 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 Pani, ste dodo. Rozhodol som v prospech obžaloby. 47 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 Milujem sudcu Byrda. Ten sa s tým nebabre. 48 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 Vyzerá ako ty, Mama. 49 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 Vták dodo! 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 Nevyrušuj, keď pozerám Sudcu Byrda. 51 00:03:03,474 --> 00:03:05,226 Suga Mama, aspoň raz… 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 Ahoj Felix. Poďte ďalej. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 Moment, čo majú znamenať tieto rozkošné šteniatka? 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Pozrite na ne. Sú také chutnučké. 55 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Kde ste k nim prišli? 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Som rád, že sa ti páčia. Sú totiž vaše. 57 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 Alebo skôr Puffove. 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,913 To hovoríš s nesprávnou osobou. Suga Mama! 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 Čo chceš, chlapče? 60 00:03:26,247 --> 00:03:28,958 Felix niečo priniesol. S Puffom musíte platiť alimenty. 61 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Chlapče, prestaň trepať blbosti a hovor normálne. 62 00:03:33,546 --> 00:03:36,841 Sú to nemanželské šteniatka Puffa a La Lupe. 63 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 To musí byť chyba. 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 Biely a hnedý pes nemôžu mať modré šteniatka. 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 To nemôžu byť Puffove deti. Je tak, Puff? 66 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 No prosím, čo som hovorila? 67 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 Puff o tom nič nevie. 68 00:03:49,270 --> 00:03:52,649 Klame, presne ako ty 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,193 Teraz nie je vhodná chvíľa na lichôtky, Papi. 70 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Povedal, že klameš. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Prečo? 72 00:03:59,239 --> 00:04:02,992 Pretože môj papi by o mne niečo také nikdy nepovedal, pravda, Papi? 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,077 Po anglicky? 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Nie 75 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 Tejto angličtine som rozumela. Teraz si ich vezmi. 76 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 -Nie. -Vezmi si ich, Papi. 77 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 Nechcem ti ublížiť. 78 00:04:13,127 --> 00:04:16,798 Tak sa otoč, aby som ti nevidel do tváre 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 Oscar, radšej spacifikuj svoju mamu. 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Ty dostaň pod kontrolu otca, Felix! 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,224 Radšej ty svoju mamu, Oscar. 82 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 -Chceš súťažiť o lepšiu urážku? -Nie! 83 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Chcem, aby ste si vzali tie šteniatka. Na. 84 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Nikam ich neberiem a vy s tým nemôžete nič urobiť. 85 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 -Áno? -Áno. 86 00:04:35,858 --> 00:04:37,318 -Áno? -Áno. 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 Oscar, čo sa deje? 88 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 Felix sa pokúsil nechať nám tu nejaké pochybné šteňatá. 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 Ale my sme sa nedali, však, Suga Mama? 90 00:04:45,868 --> 00:04:46,744 To teda nie. 91 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Čo to má byť? 92 00:04:52,625 --> 00:04:54,419 Felix! Poď si po tie pouličné zmesi! 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,586 Ja ich kŕmiť nebudem. 94 00:05:13,479 --> 00:05:15,106 Páni, Michael. 95 00:05:15,189 --> 00:05:18,776 Nemôžem uveriť, že mám stáž v Teen Rogue! 96 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Ver mi, dievča. 97 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 To neuveriteľné ťa ešte len čaká. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 Tu je tvoj stôl. 99 00:05:28,995 --> 00:05:30,288 Čo sa stalo s jej asistentom? 100 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 TALIIN ASISTENT 101 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 -Skončil. -Kto? 102 00:05:33,082 --> 00:05:34,709 Ja, zlatko. Dovi. 103 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 A nezabudni, že máš 18. 104 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Neznáša decká. 105 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 A všetkých ostatných. 106 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 PENNY PYŠNÁ 107 00:05:51,976 --> 00:05:54,812 Haló? Neviem, ako sa voláš, ale okamžite príď sem. 108 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 Ale prosím ťa. 109 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 To v žiadnom prípade. 110 00:06:05,156 --> 00:06:06,282 A máš padáka. 111 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kto si? Kde je tá druhá? 112 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Michael? 113 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Myslím, že skončil. 114 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Áno. Účtovňa. 115 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Prosím? 116 00:06:18,127 --> 00:06:19,670 Stopnite… Ako sa volá? 117 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Michael. 118 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Michaelovu výplatu. 119 00:06:22,131 --> 00:06:23,299 Ale on žiadnu nedostáva. 120 00:06:23,383 --> 00:06:27,303 To ma nezaujíma. Aj tak ju stopnite. 121 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Áno, prepáčte, samozrejme. 122 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Priprav mi grande skinny moka latté s polovicou cukru a kofeínu 123 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 a potom... 124 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 Sa choď prezliecť. 125 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 Ten bordový svetrík je ako z roku 2001. 126 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 Prezliecť do čoho? 127 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 Čo som tvoja matka? Postaraj sa o seba. 128 00:06:44,445 --> 00:06:48,116 Slečna Rogueová, chcem vám len povedať, aká česť je pre mňa pracovať s vami. 129 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Moment. 130 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Nepracuješ so mnou. 131 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 Pracuješ pre mňa. 132 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Neviem, ako sa voláš, ale už choď. 133 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 Penny. 134 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Už ma nikdy neopravuj, jasné? 135 00:07:01,462 --> 00:07:02,422 Amanda na linke jedna. 136 00:07:13,182 --> 00:07:14,267 Čo je to? 137 00:07:14,350 --> 00:07:17,186 Mami! Oci! Kde sa tu vzali tieto šteniatka? 138 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Oscar, prosím ťa. 139 00:07:18,604 --> 00:07:21,149 Nechaj ma vziať ich do útulku. 140 00:07:21,232 --> 00:07:23,276 Nájdu im nový domov. 141 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 Bez obáv. 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 Hneď ich vezmeme domov. 143 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 Pripravená, Mama? 144 00:07:28,489 --> 00:07:29,490 Poďme, synak. 145 00:07:30,032 --> 00:07:31,659 Oscar, čo robíš? 146 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 Vybavujem si účty. 147 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Mimochodom, ten dikobraz, čo si mala v klietke… 148 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Je preč. 149 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Trudy! 150 00:07:44,797 --> 00:07:45,631 Suga Mama! 151 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Ticho, chlapče. 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 Nie som až taká ťažká. Prestaň sa chovať ako blb. 153 00:07:59,103 --> 00:08:00,730 Prečo si to neurobila hneď? 154 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Mami! 155 00:08:05,276 --> 00:08:06,152 ZAPNUTÉ 156 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 Prvé slovo. 157 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Dve slabiky. 158 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 Nerozumiem. 159 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Čo to robíš, chlapče? Mrháme časom. 160 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 Mama! 161 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Poď, synu! 162 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 To nič nebolo! 163 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 LaCienega! 164 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 Objednala si Wizney Plus? 165 00:09:06,546 --> 00:09:07,421 Príliš veľa damlatíncov 166 00:09:07,505 --> 00:09:08,965 Už ma nebaví dávať mu peniaze. 167 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 Dúfam, že to má aj kanál Charo 168 00:09:15,054 --> 00:09:17,056 Chceš sa so mnou hrať, Oscar? 169 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Ideme na to. 170 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 Poďme, Papi. 171 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 My im ešte ukážeme. 172 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 NASLEDUJÚCI DEŇ 173 00:09:28,150 --> 00:09:30,653 Pripíjam na život bez šteniatok, Suga Mama. 174 00:09:31,862 --> 00:09:34,115 Musím uznať, že si mal asi pravdu. 175 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 Čože? Radšej ti otvorím slnečník. 176 00:09:36,117 --> 00:09:38,661 Nie, nie, mal si pravdu. 177 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 Ja? 178 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Môžem ťa pobozkať? 179 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 -Nie. -Môžem ťa objať? 180 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 -Nie. -Pľaskneme si? 181 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Chlapče, chlapče. 182 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Vieš, že sa s tebou len zahrávam. Jasné. 183 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 Na čom sa vy dvaja smejete? 184 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 Vravel som, že sa tých šteniat zbavíme. 185 00:10:14,238 --> 00:10:16,115 Vieš, čo to znamená, však, synak? 186 00:10:16,449 --> 00:10:18,868 Áno, Mama. Toto je vojna. 187 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 To by stačilo, Felix. 188 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Musí to prestať. 189 00:11:21,222 --> 00:11:22,181 Ahojte, rodina. 190 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 Áno, zavolám ti. 191 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Oscar, to bola Sunset. 192 00:11:26,394 --> 00:11:29,772 Vy dvaja s Felixom ste to s tými šteniatkami už prehnali. 193 00:11:29,855 --> 00:11:32,066 Nie, madame. To Felix to preháňa. 194 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 Oscar, kedy sa to skončí? 195 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Pokiaľ ide o mňa, už sa to skončilo. 196 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Hotovo. Finito. 197 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Nikdy viac. 198 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 Áno, Felix a Papi sú pre mňa mŕtvi. 199 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Ale aj tak je sexi. 200 00:11:48,499 --> 00:11:49,375 Neuveriteľné! 201 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Felix našiel aj cereálie Crunch! 202 00:11:51,001 --> 00:11:52,545 Ukradli aj Crunch? 203 00:11:52,628 --> 00:11:53,587 Tak to je vážne. 204 00:11:53,671 --> 00:11:57,133 Nenecháte ma radšej, aby som tie šteňatá odviezla do útulku? 205 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 Nie! To by znamenalo priznať, že majú pravdu. 206 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 A skutočný Pyšný nikdy neuzná, že sa mýli. 207 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 Či sa mýli, alebo nie. 208 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 Ja ich nemôžem strážiť. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Mám schôdzky po celom meste. 210 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 To je v poriadku. Na to máme deti. 211 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Penny ich postráži, keď bude doma. 212 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 Po škole idem do práce. 213 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 Do práce? To preto si tak vymódená? 214 00:12:16,152 --> 00:12:16,986 Áno. 215 00:12:17,069 --> 00:12:17,987 Zaplatil som za to ja? 216 00:12:18,070 --> 00:12:19,989 Nie, je to z maminho šatníka. 217 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 Koľko ti platia? 218 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 Nič. 219 00:12:22,283 --> 00:12:24,368 Tak to nie je práca, ale charita. 220 00:12:24,452 --> 00:12:25,369 Pekne ťa obalamutili. 221 00:12:27,204 --> 00:12:29,498 Už som ti vravela, oci, je to stáž. 222 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 A šteniatka si nemôžem vziať do kancelárie. 223 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 Prečo si ich nevezme mama? Je veterinárka. 224 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Čo si to povedala? 225 00:12:35,546 --> 00:12:37,256 Nič. Milujem šteniatka. 226 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Poďme, Mama. 227 00:12:39,008 --> 00:12:40,342 Už idem, synak. 228 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Až do trpkého konca. 229 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 Čo budete robiť? 230 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 Ideme im ukázať. 231 00:12:49,810 --> 00:12:52,313 Hlavne nerobte hluk. Prosím. 232 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Prosím. 233 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 No tak, nemáte tu byť. 234 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Poď sem, okamžite. 235 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 Vidím, že si bola nakupovať. 236 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Áno. 237 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 V maminom šatníku. 238 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Neviem, možno. 239 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Aspoň to nie je bordová. 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Pozri, Cent, či ako sa voláš, 241 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 potrebujem, aby si dohodla schôdzku s vedúcim marketingu 242 00:13:20,883 --> 00:13:22,301 a zrušila schôdzku s HR. 243 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Potvrď obed so Solange. 244 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 Vyžehli mi sako. Spáruj ihličky. 245 00:13:26,639 --> 00:13:29,683 Odpovedz na moje e-maily, ale všetkým adresátom. 246 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 Viem, že to nenávidia. 247 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 A polej mi ruže, ale iba ružovou vodou. 248 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 Vodu z kohútiku nepijú. 249 00:13:37,358 --> 00:13:38,275 Čo to bolo? 250 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Och… 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 To bol len môj žalúdok. 252 00:13:41,612 --> 00:13:42,613 Som hladná. 253 00:13:42,696 --> 00:13:44,490 Tak tomu zníž hlasitosť. 254 00:13:46,909 --> 00:13:49,620 To nebol tvoj žalúdok. Poznám zvuk hladných asistentiek. 255 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 A to nie je on. 256 00:14:02,967 --> 00:14:04,885 Slečna Rogueová, môžem vám to vysvetliť. 257 00:14:05,135 --> 00:14:07,638 Neuveriteľné, 258 00:14:08,639 --> 00:14:12,142 že si si zistila, že milujem psy. 259 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 Sú také milučké, a sú belasé! Zbožňujem ich. 260 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Moment, vy sa nehneváte, že som ich sem vzala? 261 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Nie! 262 00:14:19,608 --> 00:14:24,446 Prečo by som sa mala hnevať, že si mi priniesla týchto miláčikov? 263 00:14:24,989 --> 00:14:28,325 Ale hnevám sa, že si ich nechala v tejto miniatúrnej kancelárii. 264 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 To vám nestačí, však? 265 00:14:31,453 --> 00:14:33,372 To teda nestačí. 266 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 Dostanete väčšiu kanceláriu. 267 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 Dostanem väčšiu kanceláriu? 268 00:14:37,376 --> 00:14:39,086 Samozrejme, že nie. 269 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Šteniatka dostanú väčšiu kanceláriu. 270 00:14:41,922 --> 00:14:44,216 Ale asi tam budeš musieť byť s nimi. 271 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 Ďakujem, Talia. 272 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Teda slečna Rogueová. 273 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 Nedotýkaj sa, to je Balenciaga. 274 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 Nie, nie. 275 00:14:52,308 --> 00:14:53,392 To by som si nedovolila. 276 00:14:53,475 --> 00:14:57,354 Iba som naťahovala ruky. Vo vašej blízkosti. 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 Čo tu chcete? 278 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Máme niečo pre tvoj zadok, kamoš. 279 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Aj tvoj, Papi. 280 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Prosím… 281 00:15:13,621 --> 00:15:16,582 Dúfam, že to nie je ďalší kupón na párovú masáž zadarmo 282 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 SÚDNY PRÍKAZ SUDCU BYRDA 283 00:15:17,583 --> 00:15:18,542 Čože? Moment. 284 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Vy nás žalujete? 285 00:15:19,877 --> 00:15:21,587 Je to tak. Na Byrdovom súde. 286 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Ste dodovia. 287 00:15:24,506 --> 00:15:28,469 Možno jej sudca Byrd zakáže sa ku mne približovať 288 00:15:33,057 --> 00:15:33,933 Sudca Byrd 289 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 BYRDOV SÚD 290 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 Pred sudcu Byrda dnes predstúpia 291 00:15:37,269 --> 00:15:40,356 žalobcovia, Oscar Pyšný a jeho babička… 292 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 Pardon, som jeho mama. 293 00:15:44,610 --> 00:15:46,487 Oprava. Jeho mama. 294 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Navrhovatelia tvrdia, že im žalovaní spôsobili... 295 00:15:49,281 --> 00:15:50,115 DÔKAZY 296 00:15:50,199 --> 00:15:53,744 ...duševné utrpenie a ublíženie na zdraví, keď ich vo vlastnom dvore 297 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 zbombardovali šteniatkami. 298 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 Obžalovaní, Felix Boulevardez a jeho otec Papi, 299 00:15:59,625 --> 00:16:02,795 tvrdia, že šteniatka práve vracali právoplatnému majiteľovi, 300 00:16:02,878 --> 00:16:06,465 keďže otcom je záletný pudlík žalobcov. 301 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Je to prípad Puff Daddy proti notoricky známym šteniatkam. 302 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Prítomní, povstaňte. 303 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Sudca Byrd 304 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 Sadnite si. 305 00:16:25,317 --> 00:16:27,611 Pozrel som sa na tento prípad 306 00:16:27,695 --> 00:16:31,949 a musím povedať, že toto je najhlúpejší prípad, 307 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 o akom som kedy počul. 308 00:16:34,368 --> 00:16:35,995 Nemôžem tomu uveriť. 309 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Byrd! Sudca, sudca, sudca Byrd! Sudca Byrd! 310 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 Dúfam, že je to dôležité, pani. 311 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Alebo to bude mať následky. 312 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Najpravdepodobnejšie väzbu. 313 00:16:44,920 --> 00:16:49,008 Moment, sudca Byrd, chcem len povedať, že vašu šou pozerám každý deň. 314 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 A že ste ten najúžasnejší, najkrajší muž v telke. 315 00:16:55,848 --> 00:16:58,058 Prípad je uzavretý. Rozhodol som v prospech žaloby. 316 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Hej! Ja som nedostal možnosť povedať vám, aký ste pohľadný 317 00:17:03,272 --> 00:17:06,025 a ako vám pristane ten čierny talár! 318 00:17:06,108 --> 00:17:07,067 Nie ste môj typ. 319 00:17:07,735 --> 00:17:08,569 Vy, priateľu, 320 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 ste dodo. 321 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Čože… 322 00:17:16,744 --> 00:17:19,788 Aspoň budem teraz môcť odletieť 323 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 a uniknúť tej divokej zveri 324 00:17:24,043 --> 00:17:26,628 Neviete, že vtáky dodo nelietajú, vy trubiroh? 325 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Ešte sme spolu neskončili, Oscar. 326 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Poženiem vás späť pred súd. 327 00:17:37,014 --> 00:17:40,309 Vitajte v programe spievajúcej sudkyne. Dnes tragický prípad 328 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 „To šteniatko nie je moje“ 329 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 Všetci prítomní, povstaňte 330 00:17:46,231 --> 00:17:48,650 Nezáleží, či ste nízki, vysokí, pekní, 331 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 alebo čo si myslíte. 332 00:17:50,652 --> 00:17:52,321 Neplačte, ja nesiem svetlo 333 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 a zmením váš postoj 334 00:17:54,323 --> 00:17:56,116 Pomôžem vám von zo šlamastiky 335 00:17:56,200 --> 00:17:58,702 Priveďte rodinu, starú mamu, strýka 336 00:17:58,786 --> 00:18:00,579 Pozrite, mám posledné slovo 337 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Nechoďte na mňa s blbosťami 338 00:18:02,915 --> 00:18:05,000 Teraz, keď je Suga Mama v lochu, 339 00:18:05,334 --> 00:18:07,211 som slobodný! Som slobodný! 340 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 Na mojom zlomocnom súde budete kompromitovaní 341 00:18:11,465 --> 00:18:15,385 Zlomocný súd, budete kompromitovaní 342 00:18:15,469 --> 00:18:17,012 Čo je to, karaoke súd? 343 00:18:17,137 --> 00:18:18,639 Znie ako krava, ktorá rodí. 344 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 To si nemal hovoriť, chlapče. 345 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 Uzniesla som sa. 346 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 Rozhodla som v prospech… 347 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 obžaloby! 348 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 Všetci si nasaďte 349 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 chrániče uší! 350 00:18:44,289 --> 00:18:45,916 Čo sa deje? Čo hovorí? 351 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 Prečo si všetci dávajú chrániče? 352 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Poď sem, na kolená mamičke. 353 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Šikovný psíček. Kto je ten najlepší… 354 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Mám ho v ústach… 355 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 Penny. Tak sa voláš, však? 356 00:19:10,607 --> 00:19:13,944 Toto je Connie. Nastupuje na tvoje miesto. 357 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 Čože? Na moje miesto? 358 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Čo som urobila? Nech je to čokoľvek, mrzí ma to! 359 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 Nemyslela som to zle. Vedela som, že to objatie je príliš, 360 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 ale urobila som všetko, čo ste chceli! 361 00:19:22,870 --> 00:19:24,329 Áno. 362 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 A tieto zlatíčka ma urobili extrémne šťastnou, 363 00:19:28,167 --> 00:19:31,086 takže ťa presúvam do redakcie. 364 00:19:31,628 --> 00:19:34,506 Moment, dávate mi platenú prácu? 365 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 Ale nie, prosím ťa. 366 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Budeš neplatená stážistka na našich foteniach. 367 00:19:39,052 --> 00:19:42,931 Ale budeš sa pohybovať v blízkosti všetkých našich celebritných klientov. 368 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Máš s tým problém? 369 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 Nie, samozrejme, že nie! 370 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 To je úžasné. Ďakujem veľmi pekne, Talia! 371 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Áno, áno. 372 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Mám len jednu podmienku. 373 00:19:54,067 --> 00:19:56,153 Žiadny problém! Odídem zo školy! 374 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 Ó, to nie. 375 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Potom by som ti musela platiť. 376 00:20:00,824 --> 00:20:05,204 Nie, musíš mi tieto zlatíčka nechať v kancelárii. 377 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 Dohodnuté? 378 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Áno! Úplne vás milujú a ja tiež. 379 00:20:09,875 --> 00:20:11,501 Aj ja ich. 380 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Áno. Milujem ich. Áno. 381 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 Oscara, prosím. Stačilo. Už to trvá príliš dlho. 382 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Neboj sa, Trudy. Toto je koniec, sľubujem. 383 00:20:26,141 --> 00:20:27,226 S Felixom sme sa dohodli. 384 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 Áno. Šli sme s tým až na ústavný súd 385 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 televíznych seriálov! 386 00:20:32,397 --> 00:20:33,607 A ktorý to je? 387 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 Kto je otcom? s Maurym. 388 00:20:35,776 --> 00:20:37,110 Víťaz berie všetko. 389 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 Poď, Suga mama. A údajný šteňací papi. 390 00:20:40,739 --> 00:20:41,573 KTO JE OTCOM? 391 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Vravela so ti! Ja som to vedela! 392 00:20:44,034 --> 00:20:46,078 O chvíľu sa vrátime. 393 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 Mami! Musím sa prezliecť do práce. 394 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 Kde sú šteniatka? 395 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 Sú s tvojím otcom, Suga Mamou a Puffom. 396 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 V telke v programe Kto je otcom? s Maurym. 397 00:20:58,257 --> 00:20:59,758 Prečo sú v tom stupídnom seriáli? 398 00:20:59,841 --> 00:21:02,010 Aby sa zistilo, či je Puff skutočne otcom. 399 00:21:02,386 --> 00:21:06,265 Každopádne tie chúďatká dnes skončia v útulku. 400 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 To nemôžu! 401 00:21:07,683 --> 00:21:09,559 Divím sa, že ti na tom tak záleží, Penny. 402 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 Sťažovala si sa, že sa o ne musíš starať. 403 00:21:11,478 --> 00:21:14,022 Nie, nerozumieš tomu. 404 00:21:14,106 --> 00:21:17,734 Talia ich miluje, takže je ich milujem ešte viac! 405 00:21:17,818 --> 00:21:20,112 Len kvôli nim ma povýšila. 406 00:21:21,822 --> 00:21:25,033 Počuli sme svedectvo Suga Mamy i Papiho. 407 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Počuli sme svedectvo La Lupa a Puffa, 408 00:21:27,160 --> 00:21:28,954 vďaka nášmu psiemu tlmočníkovi. 409 00:21:29,454 --> 00:21:31,164 A videli sme rozkošné obrázky. 410 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 Teraz je čas vypočuť si pravdu. 411 00:21:35,460 --> 00:21:38,380 V ruke mám výsledky testov DNA. 412 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 V prípade 413 00:21:47,681 --> 00:21:49,599 belasých šteniatok… 414 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 Puff... 415 00:21:57,107 --> 00:21:59,609 Nie ste otec. 416 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 -La Lupe! -Ha, prehral si! 417 00:22:05,949 --> 00:22:08,076 Vravela som, že môj Puff nie je otcom! 418 00:22:08,910 --> 00:22:09,870 Poďme! 419 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 Áno! Ideš, Puff! 420 00:22:13,415 --> 00:22:14,249 La Lupe! 421 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Vráť sa, vráť sa. 422 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 Všetko bude v poriadku! 423 00:22:27,429 --> 00:22:28,722 To nie! 424 00:22:29,431 --> 00:22:32,434 Budem si musieť nájsť ďalšiu neplatenú prácu. 425 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Oscar, kde je Penny? 426 00:22:38,357 --> 00:22:39,191 Neviem. 427 00:22:39,274 --> 00:22:41,234 Myslel som, že sa u vás lúči so šteniatkami. 428 00:22:41,318 --> 00:22:44,529 Áno, dobrovoľne sa prihlásila, že ich vezme do útulku. 429 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 Tak v čom je problém, Felix? 430 00:22:46,156 --> 00:22:47,616 To je ten problém! 431 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 LaCienega bola online a našla toto. 432 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 VZÁCNE PLEMENO! 433 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 BELASÝ SAMOODLE 434 00:22:52,371 --> 00:22:54,831 Tie šteniatka majú hodnotu 50 000 za kus! 435 00:22:54,915 --> 00:22:59,002 Áno! Belasé samoodle sa rodia raz za uhorský rok. 436 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 Kde si bola, Penny? 437 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 Vzala som šteniatka do ich nového domova. 438 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Do akého nového domova? 439 00:23:07,260 --> 00:23:09,846 Lebo som volal do útulku a vraj si nedorazila. 440 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 Dala som ich milujúcej rodine. 441 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 Ani jeden z vás ich nechcel, tak v čom je problém? 442 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 V čom je problém? V tomto! 443 00:23:18,397 --> 00:23:20,065 Päťdesiat tácov za šteňa? 444 00:23:21,233 --> 00:23:23,693 Kto je ten chlap s kladivkom v ruke? 445 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Sudca Byrd! 446 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 V tejto časti Byrdovho súdu 447 00:23:27,989 --> 00:23:31,159 navrhovatelia Oscar Pyšný a Felix Boulevardez 448 00:23:31,243 --> 00:23:35,580 obvinili obžalovaných z únosu šteniatok v hodnote 50 000 dolárov 449 00:23:35,664 --> 00:23:38,959 v prípade belasej výhry. 450 00:23:39,918 --> 00:23:41,086 Ide tu o veľa. 451 00:23:43,088 --> 00:23:47,384 Papi, mrzí ma, že som sa na teba nahnevala a skoro ti rozbila hlavu. 452 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 Ale vieš, že by som nedopustila, 453 00:23:49,719 --> 00:23:52,389 aby nás toto nedorozumenie rozdelilo. 454 00:23:53,014 --> 00:23:54,516 Ako vždy hovorím: 455 00:23:54,599 --> 00:23:56,893 Ak sa vám spočiatku nedarí, 456 00:23:56,977 --> 00:24:00,856 skúšajte to znova 457 00:24:01,773 --> 00:24:05,944 Sľubujem ti, že medzi nami už nikdy nič nespôsobí nezhody. 458 00:25:19,601 --> 00:25:21,603 Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková