1
00:00:24,524 --> 00:00:27,610
Zlatko, milujem prechádzky s tebou.
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,198
Ja milujem, že za všetko platíš.
3
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
Oslaď Suga Mame život, Papi.
4
00:00:49,424 --> 00:00:52,677
Dve hlavy sú múdrejšie ako jedna
5
00:01:10,945 --> 00:01:13,198
Pyšná… rodinka… Čo?
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,450
Ty a ja budeme vždy držať spolu
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,119
Rodina každý deň a každú noc
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
Aj keď sa začneš chovať ako blázon
9
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Vieš, že ma teší všetko, čo robíš
10
00:01:22,999 --> 00:01:25,502
Viem, že vždy môžem byť sama sebou
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Keď som s tebou
12
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
Každý deň, keď idem do školy
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,550
Vieš, že nikoho nemám rada tak, ako teba
14
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-Rodina
-Rodina
15
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
Pyšná rodina
16
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
Kvôli nim chceš kričať
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,769
Kvôli nim chceš spievať
18
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
Pyšná rodina
20
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
Vedia ťa naštvať
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Vedia ťa rozcítiť
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,824
Rodina, pyšná rodina
23
00:01:55,907 --> 00:01:56,866
Pyšná rodina
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ
25
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
SUDCA BYRD
26
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
Kto je ten chlap s kladivkom v ruke?
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
Sudca Byrd
28
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
To je zlé...
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,626
Zamieta sa!
30
00:02:06,709 --> 00:02:07,836
Hovorím o sudcovi.
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
-Viete, čo hovorím
-Presne tak!
32
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
Nechoďte mu do súdnej miestnosti,
klamári a hráči
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
-To je sudca Byrd
-Sudca Byrd
34
00:02:13,466 --> 00:02:15,593
Sudca, čo si neberie servítky
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,719
Sudca Byrd
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
Obžaloba sa môže ísť schovať
37
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
Sudca Byrd
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,058
Vaša obhajoba nech je radšej dokonalá
39
00:02:23,059 --> 00:02:24,185
Lebo v tejto súdnej sieni
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Ste vinní, kým sa nepreukáže opak
41
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Sudca Byrd
42
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
Takže vy očakávate, že uverím,
že niekto prišiel k vám domov,
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
nainštaloval vám na stenu veľkú telku,
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
ukázal vám, ako ju používať,
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
a vy teraz tvrdíte,
že ste si ju neobjednali?
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,333
Pani, ste dodo.
Rozhodol som v prospech obžaloby.
47
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Milujem sudcu Byrda. Ten sa s tým nebabre.
48
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
Vyzerá ako ty, Mama.
49
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
Vták dodo!
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,973
Nevyrušuj, keď pozerám Sudcu Byrda.
51
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
Suga Mama, aspoň raz…
52
00:03:06,227 --> 00:03:07,562
Ahoj Felix. Poďte ďalej.
53
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
Moment, čo majú znamenať
tieto rozkošné šteniatka?
54
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
Pozrite na ne. Sú také chutnučké.
55
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Kde ste k nim prišli?
56
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Som rád, že sa ti páčia. Sú totiž vaše.
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
Alebo skôr Puffove.
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,913
To hovoríš s nesprávnou osobou. Suga Mama!
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
Čo chceš, chlapče?
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,958
Felix niečo priniesol.
S Puffom musíte platiť alimenty.
61
00:03:30,710 --> 00:03:33,463
Chlapče, prestaň trepať blbosti
a hovor normálne.
62
00:03:33,546 --> 00:03:36,841
Sú to nemanželské šteniatka
Puffa a La Lupe.
63
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
To musí byť chyba.
64
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Biely a hnedý pes nemôžu mať
modré šteniatka.
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,057
To nemôžu byť Puffove deti. Je tak, Puff?
66
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
No prosím, čo som hovorila?
67
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
Puff o tom nič nevie.
68
00:03:49,270 --> 00:03:52,649
Klame, presne ako ty
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,193
Teraz nie je vhodná chvíľa
na lichôtky, Papi.
70
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
Povedal, že klameš.
71
00:03:58,238 --> 00:03:59,155
Prečo?
72
00:03:59,239 --> 00:04:02,992
Pretože môj papi by o mne niečo také
nikdy nepovedal, pravda, Papi?
73
00:04:03,201 --> 00:04:04,077
Po anglicky?
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Nie
75
00:04:06,037 --> 00:04:09,123
Tejto angličtine som rozumela.
Teraz si ich vezmi.
76
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
-Nie.
-Vezmi si ich, Papi.
77
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
Nechcem ti ublížiť.
78
00:04:13,127 --> 00:04:16,798
Tak sa otoč, aby som ti nevidel do tváre
79
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
Oscar, radšej spacifikuj svoju mamu.
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Ty dostaň pod kontrolu otca, Felix!
81
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
Radšej ty svoju mamu, Oscar.
82
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
-Chceš súťažiť o lepšiu urážku?
-Nie!
83
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Chcem, aby ste si vzali tie šteniatka. Na.
84
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
Nikam ich neberiem
a vy s tým nemôžete nič urobiť.
85
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
-Áno?
-Áno.
86
00:04:35,858 --> 00:04:37,318
-Áno?
-Áno.
87
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
Oscar, čo sa deje?
88
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
Felix sa pokúsil nechať nám tu
nejaké pochybné šteňatá.
89
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
Ale my sme sa nedali, však, Suga Mama?
90
00:04:45,868 --> 00:04:46,744
To teda nie.
91
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
Čo to má byť?
92
00:04:52,625 --> 00:04:54,419
Felix! Poď si po tie pouličné zmesi!
93
00:04:54,502 --> 00:04:55,586
Ja ich kŕmiť nebudem.
94
00:05:13,479 --> 00:05:15,106
Páni, Michael.
95
00:05:15,189 --> 00:05:18,776
Nemôžem uveriť, že mám stáž v Teen Rogue!
96
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Ver mi, dievča.
97
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
To neuveriteľné ťa ešte len čaká.
98
00:05:25,283 --> 00:05:26,367
Tu je tvoj stôl.
99
00:05:28,995 --> 00:05:30,288
Čo sa stalo s jej asistentom?
100
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
TALIIN ASISTENT
101
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
-Skončil.
-Kto?
102
00:05:33,082 --> 00:05:34,709
Ja, zlatko. Dovi.
103
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
A nezabudni, že máš 18.
104
00:05:39,630 --> 00:05:40,631
Neznáša decká.
105
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
A všetkých ostatných.
106
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
PENNY PYŠNÁ
107
00:05:51,976 --> 00:05:54,812
Haló? Neviem, ako sa voláš,
ale okamžite príď sem.
108
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Ale prosím ťa.
109
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
To v žiadnom prípade.
110
00:06:05,156 --> 00:06:06,282
A máš padáka.
111
00:06:10,036 --> 00:06:11,871
Kto si? Kde je tá druhá?
112
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Michael?
113
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Myslím, že skončil.
114
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Áno. Účtovňa.
115
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Prosím?
116
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
Stopnite… Ako sa volá?
117
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Michael.
118
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Michaelovu výplatu.
119
00:06:22,131 --> 00:06:23,299
Ale on žiadnu nedostáva.
120
00:06:23,383 --> 00:06:27,303
To ma nezaujíma. Aj tak ju stopnite.
121
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
Áno, prepáčte, samozrejme.
122
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Priprav mi grande skinny moka latté
s polovicou cukru a kofeínu
123
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
a potom...
124
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
Sa choď prezliecť.
125
00:06:34,977 --> 00:06:37,605
Ten bordový svetrík je ako z roku 2001.
126
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Prezliecť do čoho?
127
00:06:40,108 --> 00:06:42,360
Čo som tvoja matka? Postaraj sa o seba.
128
00:06:44,445 --> 00:06:48,116
Slečna Rogueová, chcem vám len povedať,
aká česť je pre mňa pracovať s vami.
129
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Moment.
130
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
Nepracuješ so mnou.
131
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Pracuješ pre mňa.
132
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Neviem, ako sa voláš, ale už choď.
133
00:06:55,581 --> 00:06:57,125
Penny.
134
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Už ma nikdy neopravuj, jasné?
135
00:07:01,462 --> 00:07:02,422
Amanda na linke jedna.
136
00:07:13,182 --> 00:07:14,267
Čo je to?
137
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
Mami! Oci! Kde sa tu vzali
tieto šteniatka?
138
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Oscar, prosím ťa.
139
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
Nechaj ma vziať ich do útulku.
140
00:07:21,232 --> 00:07:23,276
Nájdu im nový domov.
141
00:07:23,359 --> 00:07:24,360
Bez obáv.
142
00:07:24,444 --> 00:07:26,070
Hneď ich vezmeme domov.
143
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
Pripravená, Mama?
144
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Poďme, synak.
145
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
Oscar, čo robíš?
146
00:07:31,742 --> 00:07:32,869
Vybavujem si účty.
147
00:07:32,952 --> 00:07:35,121
Mimochodom, ten dikobraz,
čo si mala v klietke…
148
00:07:35,204 --> 00:07:36,122
Je preč.
149
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Trudy!
150
00:07:44,797 --> 00:07:45,631
Suga Mama!
151
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Ticho, chlapče.
152
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
Nie som až taká ťažká.
Prestaň sa chovať ako blb.
153
00:07:59,103 --> 00:08:00,730
Prečo si to neurobila hneď?
154
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Mami!
155
00:08:05,276 --> 00:08:06,152
ZAPNUTÉ
156
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
Prvé slovo.
157
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Dve slabiky.
158
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
Nerozumiem.
159
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
Čo to robíš, chlapče? Mrháme časom.
160
00:08:33,012 --> 00:08:33,846
Mama!
161
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
Poď, synu!
162
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
To nič nebolo!
163
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
LaCienega!
164
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
Objednala si Wizney Plus?
165
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
Príliš veľa damlatíncov
166
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
Už ma nebaví dávať mu peniaze.
167
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Dúfam, že to má aj kanál Charo
168
00:09:15,054 --> 00:09:17,056
Chceš sa so mnou hrať, Oscar?
169
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
Ideme na to.
170
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
Poďme, Papi.
171
00:09:20,351 --> 00:09:21,769
My im ešte ukážeme.
172
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
NASLEDUJÚCI DEŇ
173
00:09:28,150 --> 00:09:30,653
Pripíjam na život
bez šteniatok, Suga Mama.
174
00:09:31,862 --> 00:09:34,115
Musím uznať, že si mal asi pravdu.
175
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
Čože? Radšej ti otvorím slnečník.
176
00:09:36,117 --> 00:09:38,661
Nie, nie, mal si pravdu.
177
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
Ja?
178
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Môžem ťa pobozkať?
179
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
-Nie.
-Môžem ťa objať?
180
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
-Nie.
-Pľaskneme si?
181
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
Chlapče, chlapče.
182
00:09:50,298 --> 00:09:52,091
Vieš, že sa s tebou len zahrávam. Jasné.
183
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
Na čom sa vy dvaja smejete?
184
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
Vravel som, že sa tých šteniat zbavíme.
185
00:10:14,238 --> 00:10:16,115
Vieš, čo to znamená, však, synak?
186
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
Áno, Mama. Toto je vojna.
187
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
To by stačilo, Felix.
188
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Musí to prestať.
189
00:11:21,222 --> 00:11:22,181
Ahojte, rodina.
190
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
Áno, zavolám ti.
191
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
Oscar, to bola Sunset.
192
00:11:26,394 --> 00:11:29,772
Vy dvaja s Felixom ste to
s tými šteniatkami už prehnali.
193
00:11:29,855 --> 00:11:32,066
Nie, madame. To Felix to preháňa.
194
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
Oscar, kedy sa to skončí?
195
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Pokiaľ ide o mňa, už sa to skončilo.
196
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
Hotovo. Finito.
197
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Nikdy viac.
198
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
Áno, Felix a Papi sú pre mňa mŕtvi.
199
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Ale aj tak je sexi.
200
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
Neuveriteľné!
201
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Felix našiel aj cereálie Crunch!
202
00:11:51,001 --> 00:11:52,545
Ukradli aj Crunch?
203
00:11:52,628 --> 00:11:53,587
Tak to je vážne.
204
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Nenecháte ma radšej,
aby som tie šteňatá odviezla do útulku?
205
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
Nie! To by znamenalo priznať,
že majú pravdu.
206
00:11:59,510 --> 00:12:01,721
A skutočný Pyšný nikdy neuzná, že sa mýli.
207
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Či sa mýli, alebo nie.
208
00:12:04,056 --> 00:12:05,349
Ja ich nemôžem strážiť.
209
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
Mám schôdzky po celom meste.
210
00:12:07,601 --> 00:12:09,228
To je v poriadku. Na to máme deti.
211
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
Penny ich postráži, keď bude doma.
212
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
Po škole idem do práce.
213
00:12:13,899 --> 00:12:15,735
Do práce? To preto si tak vymódená?
214
00:12:16,152 --> 00:12:16,986
Áno.
215
00:12:17,069 --> 00:12:17,987
Zaplatil som za to ja?
216
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
Nie, je to z maminho šatníka.
217
00:12:20,072 --> 00:12:21,240
Koľko ti platia?
218
00:12:21,323 --> 00:12:22,199
Nič.
219
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
Tak to nie je práca, ale charita.
220
00:12:24,452 --> 00:12:25,369
Pekne ťa obalamutili.
221
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
Už som ti vravela, oci, je to stáž.
222
00:12:29,582 --> 00:12:31,500
A šteniatka si nemôžem
vziať do kancelárie.
223
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
Prečo si ich nevezme mama? Je veterinárka.
224
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Čo si to povedala?
225
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Nič. Milujem šteniatka.
226
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Poďme, Mama.
227
00:12:39,008 --> 00:12:40,342
Už idem, synak.
228
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Až do trpkého konca.
229
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
Čo budete robiť?
230
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
Ideme im ukázať.
231
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
Hlavne nerobte hluk. Prosím.
232
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Prosím.
233
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
No tak, nemáte tu byť.
234
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Poď sem, okamžite.
235
00:13:04,033 --> 00:13:06,494
Vidím, že si bola nakupovať.
236
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
Áno.
237
00:13:09,580 --> 00:13:10,664
V maminom šatníku.
238
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Neviem, možno.
239
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Aspoň to nie je bordová.
240
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Pozri, Cent, či ako sa voláš,
241
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
potrebujem, aby si dohodla schôdzku
s vedúcim marketingu
242
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
a zrušila schôdzku s HR.
243
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Potvrď obed so Solange.
244
00:13:24,553 --> 00:13:26,555
Vyžehli mi sako. Spáruj ihličky.
245
00:13:26,639 --> 00:13:29,683
Odpovedz na moje e-maily,
ale všetkým adresátom.
246
00:13:29,767 --> 00:13:30,893
Viem, že to nenávidia.
247
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
A polej mi ruže, ale iba ružovou vodou.
248
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
Vodu z kohútiku nepijú.
249
00:13:37,358 --> 00:13:38,275
Čo to bolo?
250
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Och…
251
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
To bol len môj žalúdok.
252
00:13:41,612 --> 00:13:42,613
Som hladná.
253
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Tak tomu zníž hlasitosť.
254
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
To nebol tvoj žalúdok.
Poznám zvuk hladných asistentiek.
255
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
A to nie je on.
256
00:14:02,967 --> 00:14:04,885
Slečna Rogueová, môžem vám to vysvetliť.
257
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
Neuveriteľné,
258
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
že si si zistila, že milujem psy.
259
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
Sú také milučké, a sú belasé!
Zbožňujem ich.
260
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Moment, vy sa nehneváte,
že som ich sem vzala?
261
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
Nie!
262
00:14:19,608 --> 00:14:24,446
Prečo by som sa mala hnevať,
že si mi priniesla týchto miláčikov?
263
00:14:24,989 --> 00:14:28,325
Ale hnevám sa, že si ich nechala
v tejto miniatúrnej kancelárii.
264
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
To vám nestačí, však?
265
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
To teda nestačí.
266
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
Dostanete väčšiu kanceláriu.
267
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
Dostanem väčšiu kanceláriu?
268
00:14:37,376 --> 00:14:39,086
Samozrejme, že nie.
269
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Šteniatka dostanú väčšiu kanceláriu.
270
00:14:41,922 --> 00:14:44,216
Ale asi tam budeš musieť byť s nimi.
271
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
Ďakujem, Talia.
272
00:14:47,428 --> 00:14:48,637
Teda slečna Rogueová.
273
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
Nedotýkaj sa, to je Balenciaga.
274
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
Nie, nie.
275
00:14:52,308 --> 00:14:53,392
To by som si nedovolila.
276
00:14:53,475 --> 00:14:57,354
Iba som naťahovala ruky.
Vo vašej blízkosti.
277
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
Čo tu chcete?
278
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Máme niečo pre tvoj zadok, kamoš.
279
00:15:09,742 --> 00:15:11,035
Aj tvoj, Papi.
280
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
Prosím…
281
00:15:13,621 --> 00:15:16,582
Dúfam, že to nie je ďalší kupón
na párovú masáž zadarmo
282
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
SÚDNY PRÍKAZ SUDCU BYRDA
283
00:15:17,583 --> 00:15:18,542
Čože? Moment.
284
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Vy nás žalujete?
285
00:15:19,877 --> 00:15:21,587
Je to tak. Na Byrdovom súde.
286
00:15:21,670 --> 00:15:22,504
Ste dodovia.
287
00:15:24,506 --> 00:15:28,469
Možno jej sudca Byrd
zakáže sa ku mne približovať
288
00:15:33,057 --> 00:15:33,933
Sudca Byrd
289
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
BYRDOV SÚD
290
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
Pred sudcu Byrda dnes predstúpia
291
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
žalobcovia, Oscar Pyšný a jeho babička…
292
00:15:40,439 --> 00:15:43,025
Pardon, som jeho mama.
293
00:15:44,610 --> 00:15:46,487
Oprava. Jeho mama.
294
00:15:46,570 --> 00:15:49,198
Navrhovatelia tvrdia,
že im žalovaní spôsobili...
295
00:15:49,281 --> 00:15:50,115
DÔKAZY
296
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
...duševné utrpenie a ublíženie na zdraví,
keď ich vo vlastnom dvore
297
00:15:53,827 --> 00:15:55,454
zbombardovali šteniatkami.
298
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
Obžalovaní, Felix Boulevardez
a jeho otec Papi,
299
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
tvrdia, že šteniatka práve vracali
právoplatnému majiteľovi,
300
00:16:02,878 --> 00:16:06,465
keďže otcom je záletný pudlík žalobcov.
301
00:16:06,548 --> 00:16:10,636
Je to prípad Puff Daddy
proti notoricky známym šteniatkam.
302
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Prítomní, povstaňte.
303
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Sudca Byrd
304
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
Sadnite si.
305
00:16:25,317 --> 00:16:27,611
Pozrel som sa na tento prípad
306
00:16:27,695 --> 00:16:31,949
a musím povedať,
že toto je najhlúpejší prípad,
307
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
o akom som kedy počul.
308
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
Nemôžem tomu uveriť.
309
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Byrd! Sudca, sudca, sudca Byrd!
Sudca Byrd!
310
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Dúfam, že je to dôležité, pani.
311
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
Alebo to bude mať následky.
312
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Najpravdepodobnejšie väzbu.
313
00:16:44,920 --> 00:16:49,008
Moment, sudca Byrd, chcem len povedať,
že vašu šou pozerám každý deň.
314
00:16:49,091 --> 00:16:53,137
A že ste ten najúžasnejší,
najkrajší muž v telke.
315
00:16:55,848 --> 00:16:58,058
Prípad je uzavretý.
Rozhodol som v prospech žaloby.
316
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
Hej! Ja som nedostal možnosť
povedať vám, aký ste pohľadný
317
00:17:03,272 --> 00:17:06,025
a ako vám pristane ten čierny talár!
318
00:17:06,108 --> 00:17:07,067
Nie ste môj typ.
319
00:17:07,735 --> 00:17:08,569
Vy, priateľu,
320
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
ste dodo.
321
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Čože…
322
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
Aspoň budem teraz môcť odletieť
323
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
a uniknúť tej divokej zveri
324
00:17:24,043 --> 00:17:26,628
Neviete, že vtáky dodo nelietajú,
vy trubiroh?
325
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Ešte sme spolu neskončili, Oscar.
326
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
Poženiem vás späť pred súd.
327
00:17:37,014 --> 00:17:40,309
Vitajte v programe spievajúcej sudkyne.
Dnes tragický prípad
328
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
„To šteniatko nie je moje“
329
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Všetci prítomní, povstaňte
330
00:17:46,231 --> 00:17:48,650
Nezáleží, či ste nízki, vysokí, pekní,
331
00:17:48,734 --> 00:17:50,110
alebo čo si myslíte.
332
00:17:50,652 --> 00:17:52,321
Neplačte, ja nesiem svetlo
333
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
a zmením váš postoj
334
00:17:54,323 --> 00:17:56,116
Pomôžem vám von zo šlamastiky
335
00:17:56,200 --> 00:17:58,702
Priveďte rodinu, starú mamu, strýka
336
00:17:58,786 --> 00:18:00,579
Pozrite, mám posledné slovo
337
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Nechoďte na mňa s blbosťami
338
00:18:02,915 --> 00:18:05,000
Teraz, keď je Suga Mama v lochu,
339
00:18:05,334 --> 00:18:07,211
som slobodný! Som slobodný!
340
00:18:07,419 --> 00:18:11,381
Na mojom zlomocnom súde
budete kompromitovaní
341
00:18:11,465 --> 00:18:15,385
Zlomocný súd, budete kompromitovaní
342
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
Čo je to, karaoke súd?
343
00:18:17,137 --> 00:18:18,639
Znie ako krava, ktorá rodí.
344
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
To si nemal hovoriť, chlapče.
345
00:18:27,856 --> 00:18:29,608
Uzniesla som sa.
346
00:18:30,651 --> 00:18:31,735
Rozhodla som v prospech…
347
00:18:32,402 --> 00:18:33,654
obžaloby!
348
00:18:39,118 --> 00:18:40,452
Všetci si nasaďte
349
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
chrániče uší!
350
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
Čo sa deje? Čo hovorí?
351
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
Prečo si všetci dávajú chrániče?
352
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Poď sem, na kolená mamičke.
353
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Šikovný psíček. Kto je ten najlepší…
354
00:19:04,810 --> 00:19:05,894
Mám ho v ústach…
355
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Penny. Tak sa voláš, však?
356
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
Toto je Connie. Nastupuje na tvoje miesto.
357
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
Čože? Na moje miesto?
358
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Čo som urobila?
Nech je to čokoľvek, mrzí ma to!
359
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Nemyslela som to zle.
Vedela som, že to objatie je príliš,
360
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
ale urobila som všetko, čo ste chceli!
361
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
Áno.
362
00:19:24,746 --> 00:19:28,083
A tieto zlatíčka ma urobili
extrémne šťastnou,
363
00:19:28,167 --> 00:19:31,086
takže ťa presúvam do redakcie.
364
00:19:31,628 --> 00:19:34,506
Moment, dávate mi platenú prácu?
365
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
Ale nie, prosím ťa.
366
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
Budeš neplatená stážistka
na našich foteniach.
367
00:19:39,052 --> 00:19:42,931
Ale budeš sa pohybovať v blízkosti
všetkých našich celebritných klientov.
368
00:19:43,015 --> 00:19:44,266
Máš s tým problém?
369
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
Nie, samozrejme, že nie!
370
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
To je úžasné. Ďakujem veľmi pekne, Talia!
371
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Áno, áno.
372
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Mám len jednu podmienku.
373
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
Žiadny problém! Odídem zo školy!
374
00:19:56,236 --> 00:19:58,322
Ó, to nie.
375
00:19:58,822 --> 00:20:00,741
Potom by som ti musela platiť.
376
00:20:00,824 --> 00:20:05,204
Nie, musíš mi tieto zlatíčka
nechať v kancelárii.
377
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
Dohodnuté?
378
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Áno! Úplne vás milujú a ja tiež.
379
00:20:09,875 --> 00:20:11,501
Aj ja ich.
380
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Áno. Milujem ich. Áno.
381
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
Oscara, prosím. Stačilo.
Už to trvá príliš dlho.
382
00:20:23,305 --> 00:20:26,058
Neboj sa, Trudy. Toto je koniec, sľubujem.
383
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
S Felixom sme sa dohodli.
384
00:20:27,309 --> 00:20:30,479
Áno. Šli sme s tým až na ústavný súd
385
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
televíznych seriálov!
386
00:20:32,397 --> 00:20:33,607
A ktorý to je?
387
00:20:34,107 --> 00:20:35,651
Kto je otcom? s Maurym.
388
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Víťaz berie všetko.
389
00:20:37,194 --> 00:20:39,613
Poď, Suga mama. A údajný šteňací papi.
390
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
KTO JE OTCOM?
391
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
Vravela so ti! Ja som to vedela!
392
00:20:44,034 --> 00:20:46,078
O chvíľu sa vrátime.
393
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
Mami! Musím sa prezliecť do práce.
394
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
Kde sú šteniatka?
395
00:20:53,377 --> 00:20:55,671
Sú s tvojím otcom, Suga Mamou a Puffom.
396
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
V telke v programe Kto je otcom? s Maurym.
397
00:20:58,257 --> 00:20:59,758
Prečo sú v tom stupídnom seriáli?
398
00:20:59,841 --> 00:21:02,010
Aby sa zistilo, či je Puff skutočne otcom.
399
00:21:02,386 --> 00:21:06,265
Každopádne tie chúďatká
dnes skončia v útulku.
400
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
To nemôžu!
401
00:21:07,683 --> 00:21:09,559
Divím sa, že ti na tom tak záleží, Penny.
402
00:21:09,643 --> 00:21:11,395
Sťažovala si sa, že sa o ne musíš starať.
403
00:21:11,478 --> 00:21:14,022
Nie, nerozumieš tomu.
404
00:21:14,106 --> 00:21:17,734
Talia ich miluje,
takže je ich milujem ešte viac!
405
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
Len kvôli nim ma povýšila.
406
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
Počuli sme svedectvo Suga Mamy i Papiho.
407
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Počuli sme svedectvo La Lupa a Puffa,
408
00:21:27,160 --> 00:21:28,954
vďaka nášmu psiemu tlmočníkovi.
409
00:21:29,454 --> 00:21:31,164
A videli sme rozkošné obrázky.
410
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
Teraz je čas vypočuť si pravdu.
411
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
V ruke mám výsledky testov DNA.
412
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
V prípade
413
00:21:47,681 --> 00:21:49,599
belasých šteniatok…
414
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
Puff...
415
00:21:57,107 --> 00:21:59,609
Nie ste otec.
416
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
-La Lupe!
-Ha, prehral si!
417
00:22:05,949 --> 00:22:08,076
Vravela som, že môj Puff nie je otcom!
418
00:22:08,910 --> 00:22:09,870
Poďme!
419
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
Áno! Ideš, Puff!
420
00:22:13,415 --> 00:22:14,249
La Lupe!
421
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
Vráť sa, vráť sa.
422
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
Všetko bude v poriadku!
423
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
To nie!
424
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
Budem si musieť nájsť
ďalšiu neplatenú prácu.
425
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Oscar, kde je Penny?
426
00:22:38,357 --> 00:22:39,191
Neviem.
427
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
Myslel som, že sa u vás
lúči so šteniatkami.
428
00:22:41,318 --> 00:22:44,529
Áno, dobrovoľne sa prihlásila,
že ich vezme do útulku.
429
00:22:44,613 --> 00:22:46,073
Tak v čom je problém, Felix?
430
00:22:46,156 --> 00:22:47,616
To je ten problém!
431
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
LaCienega bola online a našla toto.
432
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
VZÁCNE PLEMENO!
433
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
BELASÝ SAMOODLE
434
00:22:52,371 --> 00:22:54,831
Tie šteniatka majú hodnotu 50 000 za kus!
435
00:22:54,915 --> 00:22:59,002
Áno! Belasé samoodle sa rodia
raz za uhorský rok.
436
00:23:01,254 --> 00:23:02,756
Kde si bola, Penny?
437
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Vzala som šteniatka do ich nového domova.
438
00:23:05,008 --> 00:23:07,177
Do akého nového domova?
439
00:23:07,260 --> 00:23:09,846
Lebo som volal do útulku
a vraj si nedorazila.
440
00:23:09,930 --> 00:23:12,808
Dala som ich milujúcej rodine.
441
00:23:12,891 --> 00:23:15,268
Ani jeden z vás ich nechcel,
tak v čom je problém?
442
00:23:15,352 --> 00:23:17,813
V čom je problém? V tomto!
443
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
Päťdesiat tácov za šteňa?
444
00:23:21,233 --> 00:23:23,693
Kto je ten chlap s kladivkom v ruke?
445
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Sudca Byrd!
446
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
V tejto časti Byrdovho súdu
447
00:23:27,989 --> 00:23:31,159
navrhovatelia Oscar Pyšný
a Felix Boulevardez
448
00:23:31,243 --> 00:23:35,580
obvinili obžalovaných z únosu šteniatok
v hodnote 50 000 dolárov
449
00:23:35,664 --> 00:23:38,959
v prípade belasej výhry.
450
00:23:39,918 --> 00:23:41,086
Ide tu o veľa.
451
00:23:43,088 --> 00:23:47,384
Papi, mrzí ma, že som sa na teba nahnevala
a skoro ti rozbila hlavu.
452
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
Ale vieš, že by som nedopustila,
453
00:23:49,719 --> 00:23:52,389
aby nás toto nedorozumenie rozdelilo.
454
00:23:53,014 --> 00:23:54,516
Ako vždy hovorím:
455
00:23:54,599 --> 00:23:56,893
Ak sa vám spočiatku nedarí,
456
00:23:56,977 --> 00:24:00,856
skúšajte to znova
457
00:24:01,773 --> 00:24:05,944
Sľubujem ti, že medzi nami
už nikdy nič nespôsobí nezhody.
458
00:25:19,601 --> 00:25:21,603
Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková