1 00:00:03,420 --> 00:00:04,546 PRIMER CORTE DE PELO 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,964 Primera fiesta de princesas 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,340 ¿No somos lindas? 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 Aquí comenzó todo. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,094 Cada año, desde que éramos pequeñas, 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,931 todas nos reuníamos y nos disfrazábamos de nuestra princesa favorita. 7 00:00:15,015 --> 00:00:19,060 ¡Era muy divertido! ¡Mis padres nos ayudaban en todo! 8 00:00:19,144 --> 00:00:22,897 Bueno, mi papá no. ¡Pero mi mamá lo daba todo! 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 ¡Nos sentíamos muy especiales! 10 00:00:24,899 --> 00:00:28,903 Era mi parte favorita de crecer y nunca quería que terminara. 11 00:00:31,239 --> 00:00:36,161 Hasta la semana pasada, cuando todo cambió. 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 La... familia... Proud... ¿Qué? 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,917 Tú y yo siempre estaremos unidos 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,503 La familia todos los días Y todas las noches 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,630 Incluso cuando empiezas a actuar Como un tonto 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Saben que amo cada cosa que hacen 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Sé que siempre puedo ser yo misma 18 00:00:52,927 --> 00:00:55,096 Con ustedes más que con nadie 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,599 Todos los días que voy a la escuela 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,101 Saben que no hay nadie A quien ame tanto como a ustedes 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 -La familia -La familia 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 Familia Proud 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,109 ¡Te harán gritar! 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 ¡Harán que quieras cantar! 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 Es una cosa de familia Una familia Proud 26 00:01:13,531 --> 00:01:15,241 Familia Proud 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 Te sacarán de tus casillas 28 00:01:17,994 --> 00:01:20,163 Te harán querer abrazarlos 29 00:01:20,246 --> 00:01:22,999 Es una cosa de familia Una familia Proud 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Familia Proud 31 00:01:24,209 --> 00:01:25,627 LA FAMILIA PROUD: MAYOR Y MEJOR 32 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 Oigan, ¿por qué todos están pegados a sus teléfonos? 33 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 Siempre estamos pegadas al teléfono. 34 00:01:37,055 --> 00:01:40,809 No, absolutamente todos están con sus teléfonos. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Chica, Noah Barker entrará a nuestra escuela. 36 00:01:43,603 --> 00:01:48,191 ¿Noah Barker de Cosas Extrañas? ¡Me encanta el programa! ¡Él es muy lindo! 37 00:01:48,817 --> 00:01:51,319 Dijonay, ¿qué hay en tus papas? 38 00:01:53,530 --> 00:01:56,741 Vaya, ya no debo dejar que Paprika me arregle el cabello. 39 00:01:57,158 --> 00:01:59,410 Estamos viendo la entrevista de Noah Barker. 40 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 -Entonces, dime, Noah... -¡Cállense todos! 41 00:02:01,579 --> 00:02:02,664 COSAS EXTRAÑAS 42 00:02:02,747 --> 00:02:06,251 ¿Por qué una estrella adolescente tan talentosa y guapa como tú 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 quiere entrar a una escuela pública, 44 00:02:08,211 --> 00:02:11,089 anticuada y vulgar como la Willly T. Ribbs? 45 00:02:11,172 --> 00:02:15,218 Vanessa, para mí no es anticuada. Es normal, y quiero hacer cosas normales. 46 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Quiero comer comida de cafetería normal, 47 00:02:17,595 --> 00:02:20,265 quiero que me sancionen como a un alumno normal. 48 00:02:20,348 --> 00:02:24,144 Quiero ir al baile del Día de San Valentín con una chica perfectamente normal. 49 00:02:29,774 --> 00:02:33,778 Un momento. Necesitaré un vestido nuevo porque sé que me elegirá a mí. 50 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 Definitivamente, me elegirá a mí. Seremos la próxima pareja poderosa. 51 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 Como Ciara y Russell. O los cambiantes Cardi B y Offset. 52 00:02:40,577 --> 00:02:42,453 Por favor, LaCienega. 53 00:02:42,537 --> 00:02:46,541 Dijo que busca una chica normal. No una chica desesperada que quiere fama. 54 00:02:46,624 --> 00:02:48,710 Lo que tú querrás será nuestro jet privado. 55 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 ¡Buena respuesta! 56 00:02:51,838 --> 00:02:53,798 ¿Oyeron hablar del chico de Cosas Tontas? 57 00:02:53,882 --> 00:02:56,551 Es "Cosas Extrañas". ¿Y puedes creerlo? 58 00:02:56,634 --> 00:02:59,470 ¡Invitará a una chica afortunada al baile de San Valentín! 59 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 Hablas como si quisieras ser esa chica afortunada. 60 00:03:02,223 --> 00:03:04,309 Gracias, Kareem, por entenderme. 61 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 Caíste en la trampa, Kareem. 62 00:03:07,061 --> 00:03:10,190 Mi chica ya sabe que es afortunada, ¿no es así, Dijonay? 63 00:03:10,273 --> 00:03:14,319 Seré afortunada si regresas a tu antigua escuela. ¡Adiós! 64 00:03:24,746 --> 00:03:26,581 ¡Es Noah Barker! 65 00:03:29,292 --> 00:03:32,879 Chicos. 66 00:03:32,962 --> 00:03:35,506 ¡Cálmense, futuros guardias fronterizos! 67 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Gracias. Ahora, me gustaría que todos conozcan 68 00:03:41,137 --> 00:03:44,599 a nuestro nuevo alumno, ¡Noah Barker! 69 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 -Hola a todos. -¡Hola, Noah! 70 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 ¡Te amo, Noah! 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 Yo también te amo. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,871 Hola. Soy Noah. ¿Cómo te llamas, nena? 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,332 Hola, soy LaCienega Boulevardez. 74 00:04:09,415 --> 00:04:13,419 -Y yo soy Penny Proud. -Soy Michael Collins y me llaman La Peor. 75 00:04:13,503 --> 00:04:18,049 Y yo soy Dijonay Barker. Quiero decir, Jones. 76 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 Lo siento, pero le hablaba a ella. 77 00:04:30,853 --> 00:04:32,105 Hola. 78 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 Descuida. Me quitaré de tu camino. Ya me iba. 79 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 No. Eres absolutamente hermosa. 80 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 Sería un honor si me acompañaras al baile del Día de San Valentín. 81 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Muy bien, Borat. Puedes quitarte la máscara. 82 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 No. Este soy yo. Soy real. 83 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 Y lo que estoy sintiendo es aún más real. Entonces, ¿qué dices? 84 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Me encantaría. 85 00:05:04,637 --> 00:05:07,265 Eso fue inesperado. 86 00:05:07,348 --> 00:05:10,935 La verdad que no. Dicen que a Noah solo le gustan las chicas blancas. 87 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 ¿Qué? 88 00:05:19,485 --> 00:05:21,988 ¡Estoy muy entusiasmada con la Fiesta de Princesas! 89 00:05:22,071 --> 00:05:24,699 Tendrás el vestido más bonito este año. Ya verás. 90 00:05:24,782 --> 00:05:28,077 Pero ¿y el vestido que te mostré en Wiz Prime? 91 00:05:28,161 --> 00:05:31,372 -¿Tienes dinero de Wiz Prime? -No, pero mi papá sí. 92 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 Pínchala otra vez por mí, Trudy. 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 ¡Suga, date prisa! Vamos a perder el autobús. 94 00:05:36,377 --> 00:05:38,046 Sí, ¿qué haces aquí todavía, Ma? 95 00:05:38,129 --> 00:05:40,048 Creí que estarías quebrada en Wiz Vegas. 96 00:05:40,590 --> 00:05:41,632 Cállate. 97 00:05:42,383 --> 00:05:45,011 No puedo salir sin mi dentadura postiza de la suerte. 98 00:05:45,094 --> 00:05:48,473 El perro al que se la sacaste no tuvo suerte. Eso es seguro. 99 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Penny. ¿Qué ocurre? 100 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Cariño, si no te gusta este vestido, puedo hacerte otro. 101 00:05:58,983 --> 00:06:00,318 No, no es eso. 102 00:06:00,401 --> 00:06:04,822 Entonces, ¿qué es? Vamos, sé cuando algo te molesta. 103 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 -Es por un chico. -¡Espera un minuto! ¿Kareem te hizo algo? 104 00:06:07,992 --> 00:06:10,620 ¿Dónde vive? ¡No me da miedo ir a Wizcatraz! 105 00:06:10,703 --> 00:06:15,792 No, papi. No es Kareem. Es un niño hipotético. 106 00:06:15,875 --> 00:06:17,502 Solo recuerda esto, jovencita. 107 00:06:17,585 --> 00:06:19,670 Tu papá hipotético no te deja tener citas. 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 Oscar. ¿Qué pasa con el chico hipotético, Penny? 109 00:06:22,048 --> 00:06:25,551 ¿Qué harías si te gustara un chico, 110 00:06:25,635 --> 00:06:30,890 pero a él solo le gusta cierto tipo de chica? 111 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 ¿De qué tipo de chica estás hablando? 112 00:06:33,643 --> 00:06:38,606 No, no es lo que piensas, mamá. Es una chica que yo nunca podría ser. 113 00:06:38,689 --> 00:06:43,236 Bueno, solo puedes ser quien eres, nena. Quizá no sea el chico adecuado para ti. 114 00:06:43,319 --> 00:06:47,448 Pero ¿y si una de tus mejores amigas fuese ese tipo de chica? 115 00:06:48,366 --> 00:06:51,619 Ese es el problema con los chicos de hoy. Tienen amistades ocasionales. 116 00:06:51,702 --> 00:06:56,040 Celia y yo nunca dejaríamos que un hombre se interpusiera entre nosotras. Jamás. 117 00:06:56,124 --> 00:06:59,836 Así es. La hermandad antes que el romance. 118 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Encontré mis dientes. Justo donde los dejé. 119 00:07:07,385 --> 00:07:10,430 Vamos, Celia. Perderemos el autobús divertido. 120 00:07:10,513 --> 00:07:12,140 ¿Hablas del coche fúnebre feliz? 121 00:07:12,807 --> 00:07:14,183 Gracias, hijo. 122 00:07:14,267 --> 00:07:18,020 Con esto podré jugar en el tragamonedas de un centavo durante un minuto. 123 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 Hola, chicas. ¿Qué tal? 124 00:07:27,196 --> 00:07:30,992 Debemos hablar del pequeño incidente en la cafetería que hubo hoy. 125 00:07:31,075 --> 00:07:33,119 ¿Cuando tus extensiones cayeron en tu puré? 126 00:07:33,202 --> 00:07:35,246 Vas a estar bien. El pelo es proteína. 127 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 ¡No! Sabes de lo que hablo, Penny. 128 00:07:38,541 --> 00:07:41,169 Noah solo sale con chicas blancas. 129 00:07:41,252 --> 00:07:45,047 Sí. Nada de chocolate, de caramelo, de chispas, nada de nada. 130 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 No actúes como si no te hubiese molestado, Proud. 131 00:07:47,675 --> 00:07:49,343 Sí. ¿Qué tenemos de malo? 132 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 Chica, no tenemos suficiente tiempo para esa conversación. 133 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 Tienes razón. ¡Adiós! 134 00:07:56,809 --> 00:08:01,814 No tienes nada de malo. Ni ninguna de nosotras. Le gusta Zoey. 135 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 Porque es blanca. ¿Verdad, Maya? 136 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 Mi prima es vecina de él 137 00:08:06,319 --> 00:08:08,237 y dice que solo sale con blancas. 138 00:08:08,362 --> 00:08:09,780 Eso no es culpa de Zoey. 139 00:08:09,864 --> 00:08:13,326 Además, no sabemos si eso es cierto solo porque tu prima lo dice. 140 00:08:13,409 --> 00:08:16,913 Podría estar saliendo con Zoey porque le gusta Zoey. ¿Pensaron en eso? 141 00:08:16,996 --> 00:08:19,123 Lo que sí sé es que hemos votado. 142 00:08:19,207 --> 00:08:23,794 Y Becky, la pelirroja, ya no está invitada a la Fiesta de Princesas, y es oficial. 143 00:08:23,920 --> 00:08:25,588 ¿Quién es esa? 144 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 ¿Zoey? 145 00:08:30,092 --> 00:08:33,346 Sí. Becky, la pelirroja. 146 00:08:34,472 --> 00:08:35,473 ¡Y yo desaparezco! 147 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 Hola. 148 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 WIZARD KELLY COMPLEJO TURÍSTICO Y CASINO 149 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 Lo siento, perdiste. 150 00:08:58,538 --> 00:09:01,999 ¡Qué desgraciada! Esta máquina está manipulada. 151 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 Papi, dame más dinero. 152 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Gracias, cariño. 153 00:09:15,721 --> 00:09:17,139 ¿Qué está pasando aquí? 154 00:09:17,306 --> 00:09:20,977 -Celia está haciendo ricos a todos. -¡Sí, chica! Está en una buena racha. 155 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 Sabes que no puedes manipular las máquinas, ¿no? 156 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 No manipulé nada, Suga. Solo tuve suerte. 157 00:09:28,568 --> 00:09:33,364 He tenido suerte desde que tengo dos años. Dame una moneda, ganaré dinero para ti. 158 00:09:33,489 --> 00:09:36,492 No, Celia. ¿No lo ves? Solo me queda una. 159 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 ¡GANADOR! 160 00:09:49,630 --> 00:09:51,882 Vamos, papi. Hagamos algo de plata. 161 00:10:03,978 --> 00:10:08,065 Pero ese es mi bote, Papi. Ella usó la moneda que me diste a mí. 162 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 Entonces, ¿así son las cosas, Papi? 163 00:10:15,323 --> 00:10:20,161 Celia no es la única que puede ganar. Puedo sentirlo, Puff. 164 00:10:21,329 --> 00:10:24,790 Vamos. Mamá necesita muchas cosas nuevas. 165 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Parece que sacaste tres Oscar. 166 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Y no estoy hablando de los Premios Óscar. Perdiste. 167 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 Trudy, ¿por qué siempre debo ser el bufón de la corte? 168 00:10:42,224 --> 00:10:44,727 Porque eres demasiado tacaño para comprar otro disfraz. 169 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 ¡Esta Fiesta de Princesas es más cara que nuestra boda! 170 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Recibo antiguo TOTAL $XXXX 171 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Tu papá no la pagará. 172 00:10:50,608 --> 00:10:54,320 Deja de quejarte, Oscar. Estás haciendo esto por tu hija. 173 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 ¡Hola, familia! 174 00:10:57,657 --> 00:11:03,412 Oscar. Mira a nuestra hermosa niña. ¡Canta la canción! 175 00:11:08,668 --> 00:11:11,837 Ella será una princesa 176 00:11:11,921 --> 00:11:16,550 La princesa Penny Princesa de la perfección 177 00:11:16,926 --> 00:11:20,262 Y no tendrá que enfrentar Ninguna emoción ni nada de eso 178 00:11:20,346 --> 00:11:21,597 No, no, no, no, no 179 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Gracias, papi. 180 00:11:29,814 --> 00:11:33,693 Hola, señor Proud. Hola, princesa Tiana. 181 00:11:33,776 --> 00:11:38,864 Hola, chica. Déjame adivinar. Cenicienta, ¿la versión con Brandy? 182 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 -Acertaste. -Sí. 183 00:11:44,161 --> 00:11:51,127 Elena de Avalor 184 00:11:52,586 --> 00:11:57,299 -Puede hacer una reverencia. -Princesa Elena de Avalor. 185 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Hola, LaCienega. ¡Te ves genial! Eres la Elena perfecta. 186 00:12:01,220 --> 00:12:05,433 Gracias, Proud. Lindo disfraz de la princesa Tiana. Te ves igual a ella. 187 00:12:06,183 --> 00:12:09,270 -Gracias, chica. -Después de que se convirtió en rana. 188 00:12:11,063 --> 00:12:12,440 No puede haber dicho eso. 189 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Disculpa, ¿quién eres? 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Su estrella de baloncesto, entrenador Proud. 191 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 Sé quién eres, Michael. Pero ¿qué princesa se supone que eres? 192 00:12:27,204 --> 00:12:29,707 Como quería celebrar mi herencia Powhatan, 193 00:12:29,790 --> 00:12:32,251 estoy disfrazada de la fabulosa Pocahontas. 194 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 -Ese atuendo va a causar... -¡Oscar! 195 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Yo opino que te ves genial, Michael. 196 00:12:44,680 --> 00:12:48,434 ¡Hola, Maya! ¡Muy bien! Estás bonita. 197 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 Gracias. Lo compré en Wiz Prime. 198 00:12:53,522 --> 00:12:57,109 Maya. Vas a deslumbrar a todos. ¿Reina Bey? 199 00:12:57,860 --> 00:12:59,028 Siempre. 200 00:12:59,153 --> 00:13:02,490 En cuanto llegue Zoey, comenzaremos la fiesta. 201 00:13:02,573 --> 00:13:05,910 Puede empezar cuando quiera, señora Proud, porque no invitamos a... 202 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 ¡Dijonay! Zoey no viene, mamá. 203 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 No está en la ciudad, fue a visitar a su abuela. 204 00:13:12,792 --> 00:13:17,588 De acuerdo. Bien, princesas, ¡empecemos esta fiesta! 205 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 Vamos a volvernos locas Vamos a... 206 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 ¡Mamá! Por favor. Ya basta. 207 00:13:23,469 --> 00:13:27,348 Vamos a soltarnos Es hora de hacer alboroto 208 00:13:30,768 --> 00:13:33,896 Vamos. 209 00:13:33,979 --> 00:13:38,984 Espera, Papi. Si quieres buena suerte, una mujer de verdad debe soplar tus dados. 210 00:13:43,781 --> 00:13:45,908 Doble uno. Perdiste. 211 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 Papi. 212 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 Por favor, haga las entregas en la parte de atrás. 213 00:14:03,384 --> 00:14:04,844 Puff, ponte agresivo. 214 00:14:08,597 --> 00:14:11,892 Eres tan inútil como los tres Oscar de la máquina tragamonedas. 215 00:14:12,184 --> 00:14:16,063 Oye, tranquila. Déjala pasar. Es amiga mía. 216 00:14:19,358 --> 00:14:22,111 -Hola, Suga. -No me digas "Hola, Suga". 217 00:14:22,194 --> 00:14:25,239 Ni tampoco hagas que me quite la peluca. 218 00:14:27,116 --> 00:14:28,659 Lo siento, Puff. 219 00:14:28,784 --> 00:14:32,663 Oye, Suga, ¿hay algún problema? Cuéntame. 220 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Sí, hay un problema, Celia. 221 00:14:34,540 --> 00:14:38,294 Señor y señora Boulevardez, su suite de luna de miel de grandes apostadores. 222 00:14:38,377 --> 00:14:39,420 COMPLEJO TURÍSTICO Y CASINO WIZARD KELLY 223 00:14:39,503 --> 00:14:41,505 No hagan nada que el Wizard no haría. 224 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 Porque el Wizard tiene cámaras. 225 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Me gusta cómo suena eso. Vamos, Suga, hablemos en la suite. 226 00:14:54,476 --> 00:14:57,897 No me importas ni tú ni tu suite de grandes apostadores, Celia. 227 00:15:08,115 --> 00:15:09,366 Tienes razón, Puff. 228 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 Mejor voy allí y me sirvo algo de esa comida gratis. 229 00:15:12,202 --> 00:15:16,040 Lo siento, Suga Mama. Wizard dice: "Los perdedores no pueden pasar". 230 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 ¿Cómo que no puedo pasar? 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 Esa suite es para los ganadores. 232 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 Como sus amigos del geriátrico y yo. 233 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Nunca me caíste bien. 234 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Y usted tampoco me agrada, Suga Mama. 235 00:15:28,510 --> 00:15:33,641 Bufferina, por favor, escolta a esto de regreso al lado pobre de la ciudad. 236 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 Yo no lidio con la pobreza. 237 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Espera. ¿A dónde me llevas? 238 00:15:38,562 --> 00:15:40,230 Camina por la pasarela de la princesa. 239 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 ¡Sí, su alteza! 240 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 ¿Quién te vistió? 241 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 Lúcelo, Michael. 242 00:15:57,206 --> 00:16:01,585 Y la ganadora del Décimo Concurso Anual de Disfraces de la Fiesta de Princesas, 243 00:16:03,337 --> 00:16:08,092 nuestra PF, la Princesa Jefa, es... 244 00:16:08,509 --> 00:16:10,094 Redoble de tambores, por favor. 245 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 ¡Michael! 246 00:16:18,018 --> 00:16:22,272 Dios mío. No sé qué decir. Esto es muy inesperado. 247 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 No sé por qué. Ganas todos los años. 248 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Llegó la pizza. Yo abro. 249 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 ¿Kareem? 250 00:16:29,405 --> 00:16:33,534 Hola, Penny. Quiero decir, princesa Tiana. Te ves deslumbrante. 251 00:16:33,617 --> 00:16:37,162 Gracias. Espera, ¿desde cuándo trabajas en Wiz Hut? 252 00:16:37,246 --> 00:16:39,748 No trabajo ahí. Soborné al repartidor. 253 00:16:41,625 --> 00:16:44,044 Puede que no sea una celebridad, pero esperaba 254 00:16:44,128 --> 00:16:47,756 poder ser tu príncipe Naveen y llevarte al baile del Día de San Valentín. 255 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 Una pizza con forma de corazón. ¿Cómo hiciste eso? 256 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Comí los bordes. 257 00:16:55,472 --> 00:16:59,560 Eso es muy lindo. Por supuesto que iré contigo, Kareem. 258 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 Quiero decir, príncipe Naveen. 259 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 ¡Penny! ¿Dónde está la pizza? ¡Estamos hambrientos! 260 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 Aquí tienes. 261 00:17:11,280 --> 00:17:13,198 No te preocupes por eso. Ya la pagué. 262 00:17:13,282 --> 00:17:16,285 Igual salí ganando. Bueno, viene tu papá. 263 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 Te veré más tarde. Adiós. 264 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 Hola, Zoey. 265 00:17:28,964 --> 00:17:34,470 Oigan, chicas. Adivinen quién está aquí. Les presento a la princesa Mérida. 266 00:17:36,013 --> 00:17:38,891 Cielos, es Zoey. ¡Y está armada! 267 00:17:39,016 --> 00:17:43,979 Chicas, no sean tontas. Zoey, las chicas me dijeron que no estabas en la ciudad. 268 00:17:44,063 --> 00:17:48,025 ¿Eso dijeron? De ninguna manera me perdería esta fiesta, 269 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 no importa lo que hayan dicho. 270 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 No, cariño. Vi muchas películas de terror que empiezan así. 271 00:17:54,031 --> 00:17:57,409 Llegas justo a tiempo. Estábamos haciendo una pintura emocional. 272 00:17:57,493 --> 00:18:01,497 Eso es genial, porque estoy emocional, señora Proud. 273 00:18:01,580 --> 00:18:07,002 Perfecto, Zoey. Capturemos esa emoción y convirtámosla en arte. 274 00:18:07,086 --> 00:18:09,421 Dijonay, muéstrale a Zoey lo que hiciste. 275 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 Percibo que hay mucha ira aquí. ¿Qué hiciste, Zoey? 276 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Sea lo que sea, no es muy agradable. 277 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Tampoco es muy agradable que Zoey vaya al baile con Noah Barker. 278 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 ¿Noah Barker, el actor famoso? ¿Qué hay de malo en eso? 279 00:18:28,190 --> 00:18:33,695 Señora Proud, solo la invitó porque es blanca. 280 00:18:36,907 --> 00:18:38,534 ¡Eso no es cierto! 281 00:18:38,617 --> 00:18:41,370 Sí, es cierto. ¿Verdad, Maya? 282 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Sí. Según mi prima, el chocolate favorito de Noah es el blanco. No se mezcla. 283 00:18:45,165 --> 00:18:49,128 Solo están celosas porque Noah me invitó a mí y no a ustedes. 284 00:18:49,211 --> 00:18:51,547 No tiene nada que ver con que sea chocolate blanco. 285 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Y una persona no puede ser un chocolate blanco. 286 00:18:54,049 --> 00:18:57,719 ¡Tiene todo que ver contigo! No sé por qué no puedes ver eso. 287 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Eres privilegiada. 288 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 ¡No puedo creer que me hagan esto! 289 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 Martin Luther King dijo una vez... 290 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 No creo que eso sirva aquí, nena. 291 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 Más bien son seguidoras de Malcolm X, 292 00:19:06,937 --> 00:19:09,690 y no debemos meternos. Pase lo que pase. 293 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 ¡Silencio! 294 00:19:14,361 --> 00:19:17,239 Miren, entiendo cómo se sienten. 295 00:19:17,322 --> 00:19:22,870 Pero ¿no podemos hablar esto como princesas elegantes y educadas? 296 00:19:26,206 --> 00:19:28,125 Dijonay, empieza tú. 297 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 ¿Qué quieres que diga? 298 00:19:29,459 --> 00:19:31,128 Lo que sientes. 299 00:19:32,671 --> 00:19:36,967 ¿Sabes cuál es la parte más triste de esto, Zoey? Creí que éramos amigas. 300 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 Somos amigas, Dijonay. 301 00:19:39,052 --> 00:19:42,639 ¿Y por qué saldrás con un chico al que solo le gustas porque eres blanca? 302 00:19:42,848 --> 00:19:45,184 Yo no haría eso. Ustedes lo saben. 303 00:19:45,267 --> 00:19:49,062 Me invitó a salir porque le gusto. Ustedes estaban presentes. 304 00:19:49,188 --> 00:19:53,025 ¿En serio? ¿Algún otro chico te ha invitado a un baile? 305 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Myron. Tres veces. ¿Eso significa que solo le gustan las chicas blancas? 306 00:20:01,867 --> 00:20:05,579 ¿Ves, Zoey? Simplemente no lo entiendes. Me largo. 307 00:20:06,580 --> 00:20:07,748 Yo también. 308 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 Yo no estoy involucrada en esta situación, 309 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 pero debo ponerme del lado de mi gente BIPOC. Adiós. 310 00:20:12,836 --> 00:20:15,631 No necesito toda esta negatividad en mi vida. Me voy. 311 00:20:21,929 --> 00:20:24,306 Mira, Zoey, no te merecías todo eso. 312 00:20:25,474 --> 00:20:28,018 Pero tú no dijiste nada. 313 00:20:29,436 --> 00:20:34,024 Sí. Pero solo estaba tratando 314 00:20:36,902 --> 00:20:41,615 de hacer que todas expresaran sus sentimientos. 315 00:20:47,621 --> 00:20:49,748 Vaya, esto es un desastre. 316 00:20:55,379 --> 00:20:57,089 La buena noticia 317 00:20:57,172 --> 00:21:00,759 es que ya no debo disfrazarme para otra Fiesta de Princesas. Ni pagarla. 318 00:21:13,939 --> 00:21:15,524 Pásame otra botella, nena. 319 00:21:16,858 --> 00:21:20,404 Suga Mama, ¿cómo entraste aquí? Papá dijo que cambió las cerraduras. 320 00:21:20,737 --> 00:21:23,198 Pero no bloqueó la chimenea. 321 00:21:23,782 --> 00:21:26,451 ¿No tenías que estar en Wiz Vegas con tu amiga Celia? 322 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 -Ella no es mi amiga. -Cuéntame todo. 323 00:21:30,122 --> 00:21:31,248 ¿Qué pasó, Suga Mama? 324 00:21:31,373 --> 00:21:34,167 La Señora Dos Caras me robó a mi hombre. 325 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 ¿Y "la hermandad antes que el romance"? 326 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Eso es una mentira. Es todo una mentira. 327 00:21:40,132 --> 00:21:42,968 Esa zorra estuvo detrás de mi hombre desde el principio. 328 00:21:43,051 --> 00:21:46,263 Fingía que podía hablar italiano como mi Papi. 329 00:21:47,764 --> 00:21:49,391 Suga Mama, Papi habla español. 330 00:21:49,474 --> 00:21:54,104 Es lo mismo. Igual estaba fingiendo. Arruinó todo mi fin de semana. 331 00:21:54,604 --> 00:21:58,233 Si te hace sentir mejor, mi Fiesta de Princesas fue un desastre. 332 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 Cariño, siento mucho oír eso. 333 00:22:01,069 --> 00:22:05,198 De todos modos, ya estamos grandes para vestirnos como princesas. 334 00:22:05,282 --> 00:22:08,535 Aunque, de ser por mi mamá, tendríamos esa fiesta hasta los 40 años. 335 00:22:09,619 --> 00:22:10,954 ¿Y qué pasó? 336 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 Zoey se robó al chico que les gustaba a todas. 337 00:22:13,623 --> 00:22:18,462 ¡Vaya! No sabía que Chica Palo de Escoba haría algo así. 338 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Bueno, el chico solo sale con chicas blancas. 339 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 Esas son tonterías, cariño. 340 00:22:28,180 --> 00:22:32,434 Lo que menos importa en esta vida es el color de la piel. ¿Me oyes? 341 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Eres hermosa. Y si ese chico no puede ver eso, olvídalo. 342 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 Tienes razón, Suga Mama. Lo olvidaré. 343 00:22:47,115 --> 00:22:49,910 ¿Celia? ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 344 00:22:49,993 --> 00:22:52,412 ¿Por qué te fuiste sin decirle a nadie? 345 00:22:52,496 --> 00:22:56,875 Me echaron. Pero estabas demasiado ocupada con mi hombre para darte cuenta. 346 00:22:56,958 --> 00:23:00,379 ¿Por eso te has estado comportando de forma tan extraña? 347 00:23:00,879 --> 00:23:03,173 Nadie está pensando en ese hombre. 348 00:23:04,049 --> 00:23:06,968 Podrían haberme engañado, señor y señora Boulevardez. 349 00:23:07,052 --> 00:23:10,597 Escucha. Puede que sea vieja, pero puedo conseguir algo mucho mejor que él. 350 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 Un momento. No hables de mi Papi. 351 00:23:13,350 --> 00:23:16,603 Espera un minuto. ¿Por qué estamos peleando? 352 00:23:16,686 --> 00:23:21,608 Somos amigas. Solo me estaba divirtiendo. ¡Pensé que tú también, Suga! 353 00:23:21,691 --> 00:23:23,777 Bueno, no me estaba divirtiendo. 354 00:23:23,902 --> 00:23:28,740 Lo siento, Suga. De verdad. 355 00:23:28,824 --> 00:23:33,286 Nunca haría nada que pusiera en peligro nuestra amistad. 356 00:23:34,663 --> 00:23:36,706 ¿La hermandad antes que el romance? 357 00:23:42,003 --> 00:23:44,339 La hermandad antes que el romance. 358 00:23:48,885 --> 00:23:50,429 ¡Abrazo grupal! 359 00:23:51,555 --> 00:23:53,515 ¡Vaya! ¿Por qué son así? 360 00:23:55,976 --> 00:24:00,439 No puedo creer que haya tenido el descaro de aparecer en la Fiesta de Princesas. 361 00:24:00,522 --> 00:24:05,402 Yo no entiendo cómo tuvo el descaro de usar ese vestido barato de WizMart. 362 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 Les diré qué no era barato. 363 00:24:07,154 --> 00:24:09,698 Ese arco y flecha que tenía Katniss Everdeen. 364 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 Las probabilidades no nos favorecen. 365 00:24:16,621 --> 00:24:20,375 Vamos, chicas. Sé que terminó mal, pero no tenemos que ser mezquinas. 366 00:24:20,459 --> 00:24:23,920 Sí. ¿Por qué las pone tan locas que a este chico le guste Zoey? 367 00:24:24,004 --> 00:24:25,630 Cada uno tiene sus preferencias. 368 00:24:25,755 --> 00:24:30,719 Entonces, ¿creen que está bien preferir a alguien basándose en su color de piel? 369 00:24:31,344 --> 00:24:35,390 De hecho, yo prefiero no estar más en esta conversación. 370 00:24:35,474 --> 00:24:36,850 Vamos a beber ponche, Darrius. 371 00:24:36,933 --> 00:24:39,895 Sí. Antes de que nos den un puñetazo. 372 00:24:46,193 --> 00:24:50,280 Miren quién está aquí. ¿Dónde está tu novio? 373 00:24:50,363 --> 00:24:53,992 No es mi novio. Y no tengo idea de dónde está. 374 00:24:54,951 --> 00:24:56,036 ¿Te dejó? 375 00:24:56,119 --> 00:24:57,787 No. Yo lo dejé a él. 376 00:24:57,871 --> 00:25:00,707 Claro. Y yo me visto de blanco después del Día del Trabajo. 377 00:25:02,792 --> 00:25:03,835 En serio. 378 00:25:06,755 --> 00:25:09,424 Admitió que solo sale con chicas blancas. 379 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Y yo le dije que no podía estar con alguien así. 380 00:25:14,179 --> 00:25:17,682 Sobre todo, si eso lastima a mis amigas. 381 00:25:20,393 --> 00:25:23,897 Lo siento, chicas. Realmente no me había dado cuenta. 382 00:25:25,357 --> 00:25:26,441 Miren a Kanye. 383 00:25:26,525 --> 00:25:27,943 Hashtag, es mío. 384 00:25:28,568 --> 00:25:30,904 La hermana ni siquiera lo sabe, ¿verdad? 385 00:25:31,029 --> 00:25:34,157 Mira, Zoey, no hiciste nada malo. 386 00:25:34,241 --> 00:25:37,369 Sí. Noah es el idiota, no tú. 387 00:25:37,452 --> 00:25:41,248 Y lamentamos cómo actuamos en la fiesta. No estuvo bien. 388 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Lo sentimos mucho. Perdónanos. Estuvimos muy mal. 389 00:25:44,417 --> 00:25:45,585 Sí. Fue un desastre. 390 00:25:45,669 --> 00:25:49,422 Esta es la razón por la que las chicas tenemos que estar unidas. 391 00:25:49,506 --> 00:25:50,799 Los chicos están sobrevaluados. 392 00:25:50,924 --> 00:25:54,094 ¡Sí! La hermandad antes que el romance. 393 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 -¿Qué? -¿Qué dices, hermana? 394 00:25:56,054 --> 00:26:00,183 Lo siento. Es algo que dijo Suga Mama. ¿Qué tal "olvidémoslos"? 395 00:26:01,226 --> 00:26:02,978 ¡Olvidémoslos! 396 00:26:19,369 --> 00:26:21,496 Oye, Zoey. 397 00:26:22,122 --> 00:26:26,543 ¿Eres un imán? Porque me atraes. 398 00:26:30,797 --> 00:26:34,009 No lo dices solo porque soy una chica blanca, ¿verdad? 399 00:26:34,092 --> 00:26:39,306 ¿Chica blanca? No. Me atrae tu cerebro. 400 00:26:41,057 --> 00:26:43,059 Bien. Vamos. 401 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 Subtítulos: EMILIA PAULETTO