1
00:00:03,420 --> 00:00:04,546
PRIMER CORTE DE PELO
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,964
Primera fiesta de princesas
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,340
¿No somos lindas?
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Aquí comenzó todo.
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
Cada año, desde que éramos pequeñas,
6
00:00:11,177 --> 00:00:14,931
todas nos reuníamos y nos disfrazábamos
de nuestra princesa favorita.
7
00:00:15,015 --> 00:00:19,060
¡Era muy divertido!
¡Mis padres nos ayudaban en todo!
8
00:00:19,144 --> 00:00:22,897
Bueno, mi papá no.
¡Pero mi mamá lo daba todo!
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
¡Nos sentíamos muy especiales!
10
00:00:24,899 --> 00:00:28,903
Era mi parte favorita de crecer
y nunca quería que terminara.
11
00:00:31,239 --> 00:00:36,161
Hasta la semana pasada,
cuando todo cambió.
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
La... familia... Proud... ¿Qué?
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,917
Tú y yo siempre estaremos unidos
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,503
La familia todos los días
Y todas las noches
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,630
Incluso cuando empiezas a actuar
Como un tonto
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Saben que amo cada cosa que hacen
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Sé que siempre puedo ser yo misma
18
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
Con ustedes más que con nadie
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,599
Todos los días que voy a la escuela
20
00:00:57,724 --> 00:01:00,101
Saben que no hay nadie
A quien ame tanto como a ustedes
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
-La familia
-La familia
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
Familia Proud
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
¡Te harán gritar!
24
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
¡Harán que quieras cantar!
25
00:01:10,320 --> 00:01:13,448
Es una cosa de familia
Una familia Proud
26
00:01:13,531 --> 00:01:15,241
Familia Proud
27
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
Te sacarán de tus casillas
28
00:01:17,994 --> 00:01:20,163
Te harán querer abrazarlos
29
00:01:20,246 --> 00:01:22,999
Es una cosa de familia
Una familia Proud
30
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Familia Proud
31
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
LA FAMILIA PROUD: MAYOR Y MEJOR
32
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
Oigan, ¿por qué todos están
pegados a sus teléfonos?
33
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
Siempre estamos pegadas al teléfono.
34
00:01:37,055 --> 00:01:40,809
No, absolutamente todos
están con sus teléfonos.
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Chica, Noah Barker
entrará a nuestra escuela.
36
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
¿Noah Barker de Cosas Extrañas?
¡Me encanta el programa! ¡Él es muy lindo!
37
00:01:48,817 --> 00:01:51,319
Dijonay, ¿qué hay en tus papas?
38
00:01:53,530 --> 00:01:56,741
Vaya, ya no debo dejar
que Paprika me arregle el cabello.
39
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
Estamos viendo
la entrevista de Noah Barker.
40
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
-Entonces, dime, Noah...
-¡Cállense todos!
41
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
COSAS EXTRAÑAS
42
00:02:02,747 --> 00:02:06,251
¿Por qué una estrella adolescente
tan talentosa y guapa como tú
43
00:02:06,334 --> 00:02:08,128
quiere entrar a una escuela pública,
44
00:02:08,211 --> 00:02:11,089
anticuada y vulgar
como la Willly T. Ribbs?
45
00:02:11,172 --> 00:02:15,218
Vanessa, para mí no es anticuada.
Es normal, y quiero hacer cosas normales.
46
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
Quiero comer comida de cafetería normal,
47
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
quiero que me sancionen
como a un alumno normal.
48
00:02:20,348 --> 00:02:24,144
Quiero ir al baile del Día de San Valentín
con una chica perfectamente normal.
49
00:02:29,774 --> 00:02:33,778
Un momento. Necesitaré un vestido nuevo
porque sé que me elegirá a mí.
50
00:02:33,862 --> 00:02:37,240
Definitivamente, me elegirá a mí.
Seremos la próxima pareja poderosa.
51
00:02:37,323 --> 00:02:40,493
Como Ciara y Russell.
O los cambiantes Cardi B y Offset.
52
00:02:40,577 --> 00:02:42,453
Por favor, LaCienega.
53
00:02:42,537 --> 00:02:46,541
Dijo que busca una chica normal.
No una chica desesperada que quiere fama.
54
00:02:46,624 --> 00:02:48,710
Lo que tú querrás
será nuestro jet privado.
55
00:02:49,669 --> 00:02:50,670
¡Buena respuesta!
56
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
¿Oyeron hablar del chico de Cosas Tontas?
57
00:02:53,882 --> 00:02:56,551
Es "Cosas Extrañas". ¿Y puedes creerlo?
58
00:02:56,634 --> 00:02:59,470
¡Invitará a una chica afortunada
al baile de San Valentín!
59
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Hablas como si quisieras ser
esa chica afortunada.
60
00:03:02,223 --> 00:03:04,309
Gracias, Kareem, por entenderme.
61
00:03:05,310 --> 00:03:06,978
Caíste en la trampa, Kareem.
62
00:03:07,061 --> 00:03:10,190
Mi chica ya sabe que es afortunada,
¿no es así, Dijonay?
63
00:03:10,273 --> 00:03:14,319
Seré afortunada
si regresas a tu antigua escuela. ¡Adiós!
64
00:03:24,746 --> 00:03:26,581
¡Es Noah Barker!
65
00:03:29,292 --> 00:03:32,879
Chicos.
66
00:03:32,962 --> 00:03:35,506
¡Cálmense, futuros guardias fronterizos!
67
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Gracias. Ahora, me gustaría
que todos conozcan
68
00:03:41,137 --> 00:03:44,599
a nuestro nuevo alumno, ¡Noah Barker!
69
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
-Hola a todos.
-¡Hola, Noah!
70
00:03:48,144 --> 00:03:49,520
¡Te amo, Noah!
71
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
Yo también te amo.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,871
Hola. Soy Noah. ¿Cómo te llamas, nena?
73
00:04:06,955 --> 00:04:09,332
Hola, soy LaCienega Boulevardez.
74
00:04:09,415 --> 00:04:13,419
-Y yo soy Penny Proud.
-Soy Michael Collins y me llaman La Peor.
75
00:04:13,503 --> 00:04:18,049
Y yo soy Dijonay Barker.
Quiero decir, Jones.
76
00:04:18,341 --> 00:04:20,593
Lo siento, pero le hablaba a ella.
77
00:04:30,853 --> 00:04:32,105
Hola.
78
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
Descuida. Me quitaré de tu camino.
Ya me iba.
79
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
No. Eres absolutamente hermosa.
80
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
Sería un honor si me acompañaras
al baile del Día de San Valentín.
81
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
Muy bien, Borat.
Puedes quitarte la máscara.
82
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
No. Este soy yo. Soy real.
83
00:04:50,498 --> 00:04:53,793
Y lo que estoy sintiendo es aún más real.
Entonces, ¿qué dices?
84
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
Me encantaría.
85
00:05:04,637 --> 00:05:07,265
Eso fue inesperado.
86
00:05:07,348 --> 00:05:10,935
La verdad que no. Dicen que a Noah
solo le gustan las chicas blancas.
87
00:05:11,519 --> 00:05:13,062
¿Qué?
88
00:05:19,485 --> 00:05:21,988
¡Estoy muy entusiasmada
con la Fiesta de Princesas!
89
00:05:22,071 --> 00:05:24,699
Tendrás el vestido más bonito este año.
Ya verás.
90
00:05:24,782 --> 00:05:28,077
Pero ¿y el vestido que te mostré
en Wiz Prime?
91
00:05:28,161 --> 00:05:31,372
-¿Tienes dinero de Wiz Prime?
-No, pero mi papá sí.
92
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
Pínchala otra vez por mí, Trudy.
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,294
¡Suga, date prisa!
Vamos a perder el autobús.
94
00:05:36,377 --> 00:05:38,046
Sí, ¿qué haces aquí todavía, Ma?
95
00:05:38,129 --> 00:05:40,048
Creí que estarías quebrada en Wiz Vegas.
96
00:05:40,590 --> 00:05:41,632
Cállate.
97
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
No puedo salir
sin mi dentadura postiza de la suerte.
98
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
El perro al que se la sacaste
no tuvo suerte. Eso es seguro.
99
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
Penny. ¿Qué ocurre?
100
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Cariño, si no te gusta este vestido,
puedo hacerte otro.
101
00:05:58,983 --> 00:06:00,318
No, no es eso.
102
00:06:00,401 --> 00:06:04,822
Entonces, ¿qué es?
Vamos, sé cuando algo te molesta.
103
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
-Es por un chico.
-¡Espera un minuto! ¿Kareem te hizo algo?
104
00:06:07,992 --> 00:06:10,620
¿Dónde vive?
¡No me da miedo ir a Wizcatraz!
105
00:06:10,703 --> 00:06:15,792
No, papi. No es Kareem.
Es un niño hipotético.
106
00:06:15,875 --> 00:06:17,502
Solo recuerda esto, jovencita.
107
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
Tu papá hipotético no te deja tener citas.
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
Oscar. ¿Qué pasa
con el chico hipotético, Penny?
109
00:06:22,048 --> 00:06:25,551
¿Qué harías si te gustara un chico,
110
00:06:25,635 --> 00:06:30,890
pero a él solo le gusta
cierto tipo de chica?
111
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
¿De qué tipo de chica estás hablando?
112
00:06:33,643 --> 00:06:38,606
No, no es lo que piensas, mamá.
Es una chica que yo nunca podría ser.
113
00:06:38,689 --> 00:06:43,236
Bueno, solo puedes ser quien eres, nena.
Quizá no sea el chico adecuado para ti.
114
00:06:43,319 --> 00:06:47,448
Pero ¿y si una de tus mejores amigas
fuese ese tipo de chica?
115
00:06:48,366 --> 00:06:51,619
Ese es el problema con los chicos de hoy.
Tienen amistades ocasionales.
116
00:06:51,702 --> 00:06:56,040
Celia y yo nunca dejaríamos que un hombre
se interpusiera entre nosotras. Jamás.
117
00:06:56,124 --> 00:06:59,836
Así es. La hermandad antes que el romance.
118
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Encontré mis dientes.
Justo donde los dejé.
119
00:07:07,385 --> 00:07:10,430
Vamos, Celia.
Perderemos el autobús divertido.
120
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
¿Hablas del coche fúnebre feliz?
121
00:07:12,807 --> 00:07:14,183
Gracias, hijo.
122
00:07:14,267 --> 00:07:18,020
Con esto podré jugar en el tragamonedas
de un centavo durante un minuto.
123
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
Hola, chicas. ¿Qué tal?
124
00:07:27,196 --> 00:07:30,992
Debemos hablar del pequeño incidente
en la cafetería que hubo hoy.
125
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
¿Cuando tus extensiones
cayeron en tu puré?
126
00:07:33,202 --> 00:07:35,246
Vas a estar bien. El pelo es proteína.
127
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
¡No! Sabes de lo que hablo, Penny.
128
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
Noah solo sale con chicas blancas.
129
00:07:41,252 --> 00:07:45,047
Sí. Nada de chocolate, de caramelo,
de chispas, nada de nada.
130
00:07:45,131 --> 00:07:47,592
No actúes
como si no te hubiese molestado, Proud.
131
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
Sí. ¿Qué tenemos de malo?
132
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Chica, no tenemos suficiente tiempo
para esa conversación.
133
00:07:53,097 --> 00:07:54,765
Tienes razón. ¡Adiós!
134
00:07:56,809 --> 00:08:01,814
No tienes nada de malo.
Ni ninguna de nosotras. Le gusta Zoey.
135
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
Porque es blanca. ¿Verdad, Maya?
136
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
Mi prima es vecina de él
137
00:08:06,319 --> 00:08:08,237
y dice que solo sale con blancas.
138
00:08:08,362 --> 00:08:09,780
Eso no es culpa de Zoey.
139
00:08:09,864 --> 00:08:13,326
Además, no sabemos si eso es cierto
solo porque tu prima lo dice.
140
00:08:13,409 --> 00:08:16,913
Podría estar saliendo con Zoey
porque le gusta Zoey. ¿Pensaron en eso?
141
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
Lo que sí sé es que hemos votado.
142
00:08:19,207 --> 00:08:23,794
Y Becky, la pelirroja, ya no está invitada
a la Fiesta de Princesas, y es oficial.
143
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
¿Quién es esa?
144
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
¿Zoey?
145
00:08:30,092 --> 00:08:33,346
Sí. Becky, la pelirroja.
146
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
¡Y yo desaparezco!
147
00:08:40,186 --> 00:08:41,187
Hola.
148
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
WIZARD KELLY
COMPLEJO TURÍSTICO Y CASINO
149
00:08:56,244 --> 00:08:58,454
Lo siento, perdiste.
150
00:08:58,538 --> 00:09:01,999
¡Qué desgraciada!
Esta máquina está manipulada.
151
00:09:02,083 --> 00:09:04,377
Papi, dame más dinero.
152
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Gracias, cariño.
153
00:09:15,721 --> 00:09:17,139
¿Qué está pasando aquí?
154
00:09:17,306 --> 00:09:20,977
-Celia está haciendo ricos a todos.
-¡Sí, chica! Está en una buena racha.
155
00:09:22,770 --> 00:09:25,064
Sabes que no puedes
manipular las máquinas, ¿no?
156
00:09:25,147 --> 00:09:28,484
No manipulé nada, Suga. Solo tuve suerte.
157
00:09:28,568 --> 00:09:33,364
He tenido suerte desde que tengo dos años.
Dame una moneda, ganaré dinero para ti.
158
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
No, Celia. ¿No lo ves? Solo me queda una.
159
00:09:44,584 --> 00:09:46,127
¡GANADOR!
160
00:09:49,630 --> 00:09:51,882
Vamos, papi. Hagamos algo de plata.
161
00:10:03,978 --> 00:10:08,065
Pero ese es mi bote, Papi.
Ella usó la moneda que me diste a mí.
162
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
Entonces, ¿así son las cosas, Papi?
163
00:10:15,323 --> 00:10:20,161
Celia no es la única que puede ganar.
Puedo sentirlo, Puff.
164
00:10:21,329 --> 00:10:24,790
Vamos. Mamá necesita muchas cosas nuevas.
165
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
Parece que sacaste tres Oscar.
166
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
Y no estoy hablando
de los Premios Óscar. Perdiste.
167
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
Trudy, ¿por qué siempre debo ser
el bufón de la corte?
168
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
Porque eres demasiado tacaño
para comprar otro disfraz.
169
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
¡Esta Fiesta de Princesas
es más cara que nuestra boda!
170
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
Recibo antiguo
TOTAL $XXXX
171
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
Tu papá no la pagará.
172
00:10:50,608 --> 00:10:54,320
Deja de quejarte, Oscar.
Estás haciendo esto por tu hija.
173
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
¡Hola, familia!
174
00:10:57,657 --> 00:11:03,412
Oscar. Mira a nuestra hermosa niña.
¡Canta la canción!
175
00:11:08,668 --> 00:11:11,837
Ella será una princesa
176
00:11:11,921 --> 00:11:16,550
La princesa Penny
Princesa de la perfección
177
00:11:16,926 --> 00:11:20,262
Y no tendrá que enfrentar
Ninguna emoción ni nada de eso
178
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
No, no, no, no, no
179
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Gracias, papi.
180
00:11:29,814 --> 00:11:33,693
Hola, señor Proud. Hola, princesa Tiana.
181
00:11:33,776 --> 00:11:38,864
Hola, chica. Déjame adivinar.
Cenicienta, ¿la versión con Brandy?
182
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
-Acertaste.
-Sí.
183
00:11:44,161 --> 00:11:51,127
Elena de Avalor
184
00:11:52,586 --> 00:11:57,299
-Puede hacer una reverencia.
-Princesa Elena de Avalor.
185
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Hola, LaCienega. ¡Te ves genial!
Eres la Elena perfecta.
186
00:12:01,220 --> 00:12:05,433
Gracias, Proud. Lindo disfraz
de la princesa Tiana. Te ves igual a ella.
187
00:12:06,183 --> 00:12:09,270
-Gracias, chica.
-Después de que se convirtió en rana.
188
00:12:11,063 --> 00:12:12,440
No puede haber dicho eso.
189
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Disculpa, ¿quién eres?
190
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Su estrella de baloncesto,
entrenador Proud.
191
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
Sé quién eres, Michael.
Pero ¿qué princesa se supone que eres?
192
00:12:27,204 --> 00:12:29,707
Como quería celebrar mi herencia Powhatan,
193
00:12:29,790 --> 00:12:32,251
estoy disfrazada
de la fabulosa Pocahontas.
194
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
-Ese atuendo va a causar...
-¡Oscar!
195
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Yo opino que te ves genial, Michael.
196
00:12:44,680 --> 00:12:48,434
¡Hola, Maya! ¡Muy bien! Estás bonita.
197
00:12:50,019 --> 00:12:52,521
Gracias. Lo compré en Wiz Prime.
198
00:12:53,522 --> 00:12:57,109
Maya. Vas a deslumbrar a todos.
¿Reina Bey?
199
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
Siempre.
200
00:12:59,153 --> 00:13:02,490
En cuanto llegue Zoey,
comenzaremos la fiesta.
201
00:13:02,573 --> 00:13:05,910
Puede empezar cuando quiera,
señora Proud, porque no invitamos a...
202
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
¡Dijonay! Zoey no viene, mamá.
203
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
No está en la ciudad,
fue a visitar a su abuela.
204
00:13:12,792 --> 00:13:17,588
De acuerdo. Bien, princesas,
¡empecemos esta fiesta!
205
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Vamos a volvernos locas
Vamos a...
206
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
¡Mamá! Por favor. Ya basta.
207
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
Vamos a soltarnos
Es hora de hacer alboroto
208
00:13:30,768 --> 00:13:33,896
Vamos.
209
00:13:33,979 --> 00:13:38,984
Espera, Papi. Si quieres buena suerte,
una mujer de verdad debe soplar tus dados.
210
00:13:43,781 --> 00:13:45,908
Doble uno. Perdiste.
211
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
Papi.
212
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
Por favor, haga las entregas
en la parte de atrás.
213
00:14:03,384 --> 00:14:04,844
Puff, ponte agresivo.
214
00:14:08,597 --> 00:14:11,892
Eres tan inútil como los tres Oscar
de la máquina tragamonedas.
215
00:14:12,184 --> 00:14:16,063
Oye, tranquila. Déjala pasar.
Es amiga mía.
216
00:14:19,358 --> 00:14:22,111
-Hola, Suga.
-No me digas "Hola, Suga".
217
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
Ni tampoco hagas que me quite la peluca.
218
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
Lo siento, Puff.
219
00:14:28,784 --> 00:14:32,663
Oye, Suga, ¿hay algún problema? Cuéntame.
220
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Sí, hay un problema, Celia.
221
00:14:34,540 --> 00:14:38,294
Señor y señora Boulevardez, su suite
de luna de miel de grandes apostadores.
222
00:14:38,377 --> 00:14:39,420
COMPLEJO TURÍSTICO Y CASINO WIZARD KELLY
223
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
No hagan nada que el Wizard no haría.
224
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
Porque el Wizard tiene cámaras.
225
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Me gusta cómo suena eso.
Vamos, Suga, hablemos en la suite.
226
00:14:54,476 --> 00:14:57,897
No me importas ni tú ni tu suite
de grandes apostadores, Celia.
227
00:15:08,115 --> 00:15:09,366
Tienes razón, Puff.
228
00:15:09,450 --> 00:15:12,119
Mejor voy allí y me sirvo
algo de esa comida gratis.
229
00:15:12,202 --> 00:15:16,040
Lo siento, Suga Mama. Wizard dice:
"Los perdedores no pueden pasar".
230
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
¿Cómo que no puedo pasar?
231
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
Esa suite es para los ganadores.
232
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
Como sus amigos del geriátrico y yo.
233
00:15:23,130 --> 00:15:25,090
Nunca me caíste bien.
234
00:15:25,174 --> 00:15:27,885
Y usted tampoco me agrada, Suga Mama.
235
00:15:28,510 --> 00:15:33,641
Bufferina, por favor, escolta a esto
de regreso al lado pobre de la ciudad.
236
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Yo no lidio con la pobreza.
237
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Espera. ¿A dónde me llevas?
238
00:15:38,562 --> 00:15:40,230
Camina por la pasarela de la princesa.
239
00:15:42,149 --> 00:15:44,193
¡Sí, su alteza!
240
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
¿Quién te vistió?
241
00:15:48,781 --> 00:15:50,824
Lúcelo, Michael.
242
00:15:57,206 --> 00:16:01,585
Y la ganadora del Décimo Concurso Anual
de Disfraces de la Fiesta de Princesas,
243
00:16:03,337 --> 00:16:08,092
nuestra PF, la Princesa Jefa, es...
244
00:16:08,509 --> 00:16:10,094
Redoble de tambores, por favor.
245
00:16:14,682 --> 00:16:16,100
¡Michael!
246
00:16:18,018 --> 00:16:22,272
Dios mío. No sé qué decir.
Esto es muy inesperado.
247
00:16:23,065 --> 00:16:25,234
No sé por qué. Ganas todos los años.
248
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
Llegó la pizza. Yo abro.
249
00:16:28,445 --> 00:16:29,279
¿Kareem?
250
00:16:29,405 --> 00:16:33,534
Hola, Penny. Quiero decir, princesa Tiana.
Te ves deslumbrante.
251
00:16:33,617 --> 00:16:37,162
Gracias. Espera,
¿desde cuándo trabajas en Wiz Hut?
252
00:16:37,246 --> 00:16:39,748
No trabajo ahí. Soborné al repartidor.
253
00:16:41,625 --> 00:16:44,044
Puede que no sea una celebridad,
pero esperaba
254
00:16:44,128 --> 00:16:47,756
poder ser tu príncipe Naveen y llevarte
al baile del Día de San Valentín.
255
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
Una pizza con forma de corazón.
¿Cómo hiciste eso?
256
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Comí los bordes.
257
00:16:55,472 --> 00:16:59,560
Eso es muy lindo.
Por supuesto que iré contigo, Kareem.
258
00:16:59,643 --> 00:17:02,521
Quiero decir, príncipe Naveen.
259
00:17:06,734 --> 00:17:09,987
¡Penny! ¿Dónde está la pizza?
¡Estamos hambrientos!
260
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
Aquí tienes.
261
00:17:11,280 --> 00:17:13,198
No te preocupes por eso. Ya la pagué.
262
00:17:13,282 --> 00:17:16,285
Igual salí ganando. Bueno, viene tu papá.
263
00:17:16,368 --> 00:17:18,120
Te veré más tarde. Adiós.
264
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
Hola, Zoey.
265
00:17:28,964 --> 00:17:34,470
Oigan, chicas. Adivinen quién está aquí.
Les presento a la princesa Mérida.
266
00:17:36,013 --> 00:17:38,891
Cielos, es Zoey. ¡Y está armada!
267
00:17:39,016 --> 00:17:43,979
Chicas, no sean tontas. Zoey, las chicas
me dijeron que no estabas en la ciudad.
268
00:17:44,063 --> 00:17:48,025
¿Eso dijeron? De ninguna manera
me perdería esta fiesta,
269
00:17:48,108 --> 00:17:50,152
no importa lo que hayan dicho.
270
00:17:50,235 --> 00:17:53,947
No, cariño. Vi muchas películas de terror
que empiezan así.
271
00:17:54,031 --> 00:17:57,409
Llegas justo a tiempo.
Estábamos haciendo una pintura emocional.
272
00:17:57,493 --> 00:18:01,497
Eso es genial,
porque estoy emocional, señora Proud.
273
00:18:01,580 --> 00:18:07,002
Perfecto, Zoey. Capturemos esa emoción
y convirtámosla en arte.
274
00:18:07,086 --> 00:18:09,421
Dijonay, muéstrale a Zoey lo que hiciste.
275
00:18:12,716 --> 00:18:15,552
Percibo que hay mucha ira aquí.
¿Qué hiciste, Zoey?
276
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Sea lo que sea, no es muy agradable.
277
00:18:17,554 --> 00:18:21,767
Tampoco es muy agradable
que Zoey vaya al baile con Noah Barker.
278
00:18:21,850 --> 00:18:25,395
¿Noah Barker, el actor famoso?
¿Qué hay de malo en eso?
279
00:18:28,190 --> 00:18:33,695
Señora Proud,
solo la invitó porque es blanca.
280
00:18:36,907 --> 00:18:38,534
¡Eso no es cierto!
281
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
Sí, es cierto. ¿Verdad, Maya?
282
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Sí. Según mi prima, el chocolate favorito
de Noah es el blanco. No se mezcla.
283
00:18:45,165 --> 00:18:49,128
Solo están celosas porque Noah
me invitó a mí y no a ustedes.
284
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
No tiene nada que ver
con que sea chocolate blanco.
285
00:18:51,630 --> 00:18:53,966
Y una persona
no puede ser un chocolate blanco.
286
00:18:54,049 --> 00:18:57,719
¡Tiene todo que ver contigo!
No sé por qué no puedes ver eso.
287
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Eres privilegiada.
288
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
¡No puedo creer que me hagan esto!
289
00:19:00,931 --> 00:19:02,850
Martin Luther King dijo una vez...
290
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
No creo que eso sirva aquí, nena.
291
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
Más bien son seguidoras de Malcolm X,
292
00:19:06,937 --> 00:19:09,690
y no debemos meternos. Pase lo que pase.
293
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
¡Silencio!
294
00:19:14,361 --> 00:19:17,239
Miren, entiendo cómo se sienten.
295
00:19:17,322 --> 00:19:22,870
Pero ¿no podemos hablar esto
como princesas elegantes y educadas?
296
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
Dijonay, empieza tú.
297
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
¿Qué quieres que diga?
298
00:19:29,459 --> 00:19:31,128
Lo que sientes.
299
00:19:32,671 --> 00:19:36,967
¿Sabes cuál es la parte más triste
de esto, Zoey? Creí que éramos amigas.
300
00:19:37,134 --> 00:19:38,969
Somos amigas, Dijonay.
301
00:19:39,052 --> 00:19:42,639
¿Y por qué saldrás con un chico
al que solo le gustas porque eres blanca?
302
00:19:42,848 --> 00:19:45,184
Yo no haría eso. Ustedes lo saben.
303
00:19:45,267 --> 00:19:49,062
Me invitó a salir porque le gusto.
Ustedes estaban presentes.
304
00:19:49,188 --> 00:19:53,025
¿En serio? ¿Algún otro chico
te ha invitado a un baile?
305
00:19:54,026 --> 00:19:58,864
Myron. Tres veces. ¿Eso significa
que solo le gustan las chicas blancas?
306
00:20:01,867 --> 00:20:05,579
¿Ves, Zoey?
Simplemente no lo entiendes. Me largo.
307
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
Yo también.
308
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
Yo no estoy involucrada en esta situación,
309
00:20:09,917 --> 00:20:12,753
pero debo ponerme del lado
de mi gente BIPOC. Adiós.
310
00:20:12,836 --> 00:20:15,631
No necesito toda esta negatividad
en mi vida. Me voy.
311
00:20:21,929 --> 00:20:24,306
Mira, Zoey, no te merecías todo eso.
312
00:20:25,474 --> 00:20:28,018
Pero tú no dijiste nada.
313
00:20:29,436 --> 00:20:34,024
Sí. Pero solo estaba tratando
314
00:20:36,902 --> 00:20:41,615
de hacer que todas
expresaran sus sentimientos.
315
00:20:47,621 --> 00:20:49,748
Vaya, esto es un desastre.
316
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
La buena noticia
317
00:20:57,172 --> 00:21:00,759
es que ya no debo disfrazarme
para otra Fiesta de Princesas. Ni pagarla.
318
00:21:13,939 --> 00:21:15,524
Pásame otra botella, nena.
319
00:21:16,858 --> 00:21:20,404
Suga Mama, ¿cómo entraste aquí?
Papá dijo que cambió las cerraduras.
320
00:21:20,737 --> 00:21:23,198
Pero no bloqueó la chimenea.
321
00:21:23,782 --> 00:21:26,451
¿No tenías que estar en Wiz Vegas
con tu amiga Celia?
322
00:21:27,119 --> 00:21:30,038
-Ella no es mi amiga.
-Cuéntame todo.
323
00:21:30,122 --> 00:21:31,248
¿Qué pasó, Suga Mama?
324
00:21:31,373 --> 00:21:34,167
La Señora Dos Caras me robó a mi hombre.
325
00:21:34,876 --> 00:21:37,129
¿Y "la hermandad antes que el romance"?
326
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
Eso es una mentira. Es todo una mentira.
327
00:21:40,132 --> 00:21:42,968
Esa zorra estuvo detrás de mi hombre
desde el principio.
328
00:21:43,051 --> 00:21:46,263
Fingía que podía hablar italiano
como mi Papi.
329
00:21:47,764 --> 00:21:49,391
Suga Mama, Papi habla español.
330
00:21:49,474 --> 00:21:54,104
Es lo mismo. Igual estaba fingiendo.
Arruinó todo mi fin de semana.
331
00:21:54,604 --> 00:21:58,233
Si te hace sentir mejor,
mi Fiesta de Princesas fue un desastre.
332
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
Cariño, siento mucho oír eso.
333
00:22:01,069 --> 00:22:05,198
De todos modos, ya estamos grandes
para vestirnos como princesas.
334
00:22:05,282 --> 00:22:08,535
Aunque, de ser por mi mamá,
tendríamos esa fiesta hasta los 40 años.
335
00:22:09,619 --> 00:22:10,954
¿Y qué pasó?
336
00:22:11,038 --> 00:22:13,498
Zoey se robó al chico
que les gustaba a todas.
337
00:22:13,623 --> 00:22:18,462
¡Vaya! No sabía que Chica Palo de Escoba
haría algo así.
338
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Bueno, el chico
solo sale con chicas blancas.
339
00:22:25,844 --> 00:22:28,096
Esas son tonterías, cariño.
340
00:22:28,180 --> 00:22:32,434
Lo que menos importa en esta vida
es el color de la piel. ¿Me oyes?
341
00:22:34,144 --> 00:22:38,482
Eres hermosa. Y si ese chico
no puede ver eso, olvídalo.
342
00:22:41,068 --> 00:22:44,071
Tienes razón, Suga Mama. Lo olvidaré.
343
00:22:47,115 --> 00:22:49,910
¿Celia? ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
344
00:22:49,993 --> 00:22:52,412
¿Por qué te fuiste sin decirle a nadie?
345
00:22:52,496 --> 00:22:56,875
Me echaron. Pero estabas demasiado ocupada
con mi hombre para darte cuenta.
346
00:22:56,958 --> 00:23:00,379
¿Por eso te has estado comportando
de forma tan extraña?
347
00:23:00,879 --> 00:23:03,173
Nadie está pensando en ese hombre.
348
00:23:04,049 --> 00:23:06,968
Podrían haberme engañado,
señor y señora Boulevardez.
349
00:23:07,052 --> 00:23:10,597
Escucha. Puede que sea vieja, pero puedo
conseguir algo mucho mejor que él.
350
00:23:11,056 --> 00:23:13,266
Un momento. No hables de mi Papi.
351
00:23:13,350 --> 00:23:16,603
Espera un minuto.
¿Por qué estamos peleando?
352
00:23:16,686 --> 00:23:21,608
Somos amigas. Solo me estaba divirtiendo.
¡Pensé que tú también, Suga!
353
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
Bueno, no me estaba divirtiendo.
354
00:23:23,902 --> 00:23:28,740
Lo siento, Suga. De verdad.
355
00:23:28,824 --> 00:23:33,286
Nunca haría nada
que pusiera en peligro nuestra amistad.
356
00:23:34,663 --> 00:23:36,706
¿La hermandad antes que el romance?
357
00:23:42,003 --> 00:23:44,339
La hermandad antes que el romance.
358
00:23:48,885 --> 00:23:50,429
¡Abrazo grupal!
359
00:23:51,555 --> 00:23:53,515
¡Vaya! ¿Por qué son así?
360
00:23:55,976 --> 00:24:00,439
No puedo creer que haya tenido el descaro
de aparecer en la Fiesta de Princesas.
361
00:24:00,522 --> 00:24:05,402
Yo no entiendo cómo tuvo el descaro
de usar ese vestido barato de WizMart.
362
00:24:05,485 --> 00:24:07,070
Les diré qué no era barato.
363
00:24:07,154 --> 00:24:09,698
Ese arco y flecha
que tenía Katniss Everdeen.
364
00:24:09,781 --> 00:24:11,533
Las probabilidades no nos favorecen.
365
00:24:16,621 --> 00:24:20,375
Vamos, chicas. Sé que terminó mal,
pero no tenemos que ser mezquinas.
366
00:24:20,459 --> 00:24:23,920
Sí. ¿Por qué las pone tan locas
que a este chico le guste Zoey?
367
00:24:24,004 --> 00:24:25,630
Cada uno tiene sus preferencias.
368
00:24:25,755 --> 00:24:30,719
Entonces, ¿creen que está bien preferir
a alguien basándose en su color de piel?
369
00:24:31,344 --> 00:24:35,390
De hecho, yo prefiero
no estar más en esta conversación.
370
00:24:35,474 --> 00:24:36,850
Vamos a beber ponche, Darrius.
371
00:24:36,933 --> 00:24:39,895
Sí. Antes de que nos den un puñetazo.
372
00:24:46,193 --> 00:24:50,280
Miren quién está aquí.
¿Dónde está tu novio?
373
00:24:50,363 --> 00:24:53,992
No es mi novio.
Y no tengo idea de dónde está.
374
00:24:54,951 --> 00:24:56,036
¿Te dejó?
375
00:24:56,119 --> 00:24:57,787
No. Yo lo dejé a él.
376
00:24:57,871 --> 00:25:00,707
Claro. Y yo me visto de blanco
después del Día del Trabajo.
377
00:25:02,792 --> 00:25:03,835
En serio.
378
00:25:06,755 --> 00:25:09,424
Admitió que solo sale con chicas blancas.
379
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Y yo le dije que no podía estar
con alguien así.
380
00:25:14,179 --> 00:25:17,682
Sobre todo, si eso lastima a mis amigas.
381
00:25:20,393 --> 00:25:23,897
Lo siento, chicas.
Realmente no me había dado cuenta.
382
00:25:25,357 --> 00:25:26,441
Miren a Kanye.
383
00:25:26,525 --> 00:25:27,943
Hashtag, es mío.
384
00:25:28,568 --> 00:25:30,904
La hermana ni siquiera lo sabe, ¿verdad?
385
00:25:31,029 --> 00:25:34,157
Mira, Zoey, no hiciste nada malo.
386
00:25:34,241 --> 00:25:37,369
Sí. Noah es el idiota, no tú.
387
00:25:37,452 --> 00:25:41,248
Y lamentamos cómo actuamos
en la fiesta. No estuvo bien.
388
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Lo sentimos mucho. Perdónanos.
Estuvimos muy mal.
389
00:25:44,417 --> 00:25:45,585
Sí. Fue un desastre.
390
00:25:45,669 --> 00:25:49,422
Esta es la razón por la que las chicas
tenemos que estar unidas.
391
00:25:49,506 --> 00:25:50,799
Los chicos están sobrevaluados.
392
00:25:50,924 --> 00:25:54,094
¡Sí! La hermandad antes que el romance.
393
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
-¿Qué?
-¿Qué dices, hermana?
394
00:25:56,054 --> 00:26:00,183
Lo siento. Es algo que dijo Suga Mama.
¿Qué tal "olvidémoslos"?
395
00:26:01,226 --> 00:26:02,978
¡Olvidémoslos!
396
00:26:19,369 --> 00:26:21,496
Oye, Zoey.
397
00:26:22,122 --> 00:26:26,543
¿Eres un imán? Porque me atraes.
398
00:26:30,797 --> 00:26:34,009
No lo dices
solo porque soy una chica blanca, ¿verdad?
399
00:26:34,092 --> 00:26:39,306
¿Chica blanca? No. Me atrae tu cerebro.
400
00:26:41,057 --> 00:26:43,059
Bien. Vamos.
401
00:27:52,504 --> 00:27:54,506
Subtítulos: EMILIA PAULETTO