1
00:00:03,420 --> 00:00:04,546
İLK SAÇ KESİMİ
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,964
1. Prenses Balosu
SOYTARI BABA
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,340
Çok tatlıyız, değil mi?
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Her şey burada başladı.
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
Çocukluğumuzdan beri her yıl
6
00:00:11,177 --> 00:00:14,931
bir araya gelip
en sevdiğimiz prensesler gibi giyiniyoruz.
7
00:00:15,015 --> 00:00:19,060
Çok eğlenceliydi!
Ebeveynlerim dışarı çıkardı!
8
00:00:19,144 --> 00:00:22,897
Babam çıkmazdı tabii.
Ama annem her şeyi yapardı!
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
Kendimizi çok özel hissederdik!
10
00:00:24,899 --> 00:00:28,903
Çocukluğumun en sevdiğim olayıydı
ve hiç bitsin istemezdim.
11
00:00:31,239 --> 00:00:36,161
Ta ki her şeyin değiştiği
geçen haftaya kadar.
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
Proud… Ailesi… Ne?
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,917
Sen ve ben hep olacağız yakın
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,503
Daima bir aileyiz, unutma sakın
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,630
Aptalca işler yapsan da bazen
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Her yaptığın şeyi seveceğim zaten
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,469
Biliyorum, seninleyken
18
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
Kendim olabilirim hiç düşünmeden
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,599
Her gün sabah okula giderken
20
00:00:57,724 --> 00:01:00,101
Yok senin kadar sevdiğim kimsem
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,812
-Aile
-Aile
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
Proud ailesi
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
Onlarlayken çığlık atmak istersin
24
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
Şarkı söylemek istersin
25
00:01:10,320 --> 00:01:13,448
Bu aile böyledir işte
Çok gururlu bir aile
26
00:01:13,531 --> 00:01:15,241
Proud ailesi
27
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
Seni gıcık ederler!
28
00:01:17,994 --> 00:01:20,163
Onlara sarılmak istersin
29
00:01:20,246 --> 00:01:22,999
Bir aile
Çok gururlu bir aile
30
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Çok gururlu bir aile
31
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
PROUD AİLESİ:
DAHA SESLİ VE GURURLU
32
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
Selam, neden herkes
telefonlarına yapışmış?
33
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
Biz her zaman telefona yapışığız.
34
00:01:37,055 --> 00:01:40,809
Ama tamı tamına herkes telefonda.
35
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Noah Barker okulumuza
transfer olmuş, kız.
36
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
Acayip Şeyler'deki Noah Barker mı?
O diziye bayılıyorum. Noah çok tatlı.
37
00:01:48,817 --> 00:01:51,319
Patatesinin içindeki nedir Dijonay?
38
00:01:53,530 --> 00:01:56,741
Hay aksi, saçımı Paprika'ya
yaptırmamam lazım.
39
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
Noah Barker'ın röportajını izliyoruz.
40
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
-Söylesene Noah...
-Herkes sesini kessin.
41
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
ACAYİP
ŞEYLER
42
00:02:02,747 --> 00:02:06,251
Senin gibi korkunç yetenekli
ve yakışıklı bir genç yıldız
43
00:02:06,334 --> 00:02:08,128
neden Willy T. Ribbs gibi
44
00:02:08,211 --> 00:02:11,089
sıradan bir devlet okuluna gitmek istiyor?
45
00:02:11,172 --> 00:02:15,218
Vanessa, ben sıradanlık değil
normallik görüyorum ve bunu istiyorum.
46
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
Normal kafeterya yemeği yemek istiyorum,
47
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
normal öğrenciler gibi
cezaya kalmak istiyorum.
48
00:02:20,348 --> 00:02:24,144
Sevgililer Günü dansına
mükemmel, normal bir kızla gideceğim.
49
00:02:29,774 --> 00:02:33,778
Durun. Yeni bir elbise lazım bana
çünkü beni seçecek.
50
00:02:33,862 --> 00:02:37,240
Kesinlikle beni seçecek.
Yeni gözde çift olacağız.
51
00:02:37,323 --> 00:02:40,493
Ciara ve Russell gibi.
Cardi B ve On-and-Offset gibi.
52
00:02:40,577 --> 00:02:42,453
Yapma LaCienega.
53
00:02:42,537 --> 00:02:46,541
Normal bir kız aradığını söyledi.
Aç gözlü bir şöhret avcısı değil.
54
00:02:46,624 --> 00:02:48,710
Jetimizle uçarken
bizi avlamaya çalışırsın.
55
00:02:49,669 --> 00:02:50,670
Vay vay!
56
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
Ucube Şeyler'deki çocuğu duydunuz mu?
57
00:02:53,882 --> 00:02:56,551
Dizinin adı "Acayip Şeyler."
İster inan ister inanama
58
00:02:56,634 --> 00:02:59,470
Sevgililer Günü dansına
şanslı bir kızı götürecek!
59
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Sanki o şanslı kız
olmak ister gibi konuşuyorsun.
60
00:03:02,223 --> 00:03:04,309
Anlayışın için teşekkürler Kareem.
61
00:03:05,310 --> 00:03:06,978
Tuzağa düştün Kareem.
62
00:03:07,061 --> 00:03:10,190
Benim hatun şanslı olduğunu
zaten biliyor, değil mi Dijo-bae?
63
00:03:10,273 --> 00:03:14,319
Eski okuluna transfer olursan
daha şanslı hissederim. Güle güle!
64
00:03:24,746 --> 00:03:26,581
Noah Barker geldi!
65
00:03:29,292 --> 00:03:32,879
Çocuklar. Çocuklar.
66
00:03:32,962 --> 00:03:35,506
Sakin olun,
sizi geleceğin sınır memurları!
67
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Teşekkürler. Şimdi en yeni öğrencimizle
68
00:03:41,137 --> 00:03:44,599
tanışmanızı istiyorum, Noah Barker!
69
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
-Selam millet.
-Selam Noah!
70
00:03:48,144 --> 00:03:49,520
Seni seviyorum Noah!
71
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
Ben de seni seviyorum.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,871
Selam, ben Noah. Adın nedir, kız?
73
00:04:06,955 --> 00:04:09,332
Selam, ben LaCienega Boulevardez.
74
00:04:09,415 --> 00:04:13,419
-Ben de Penny Proud.
-Ben ise Michael Collins, yani Kötü.
75
00:04:13,503 --> 00:04:18,049
Ben Dijonay Barker. Jones demek istedim.
76
00:04:18,341 --> 00:04:20,593
Pardon ama onunla konuşuyordum.
77
00:04:30,853 --> 00:04:32,105
Selam.
78
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
Endişe etme. Yolundan çekilirim.
Zaten gidiyordum.
79
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
Hayır. Gerçekten çok güzelsin.
80
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
Benimle Sevgililer Günü dansına gelirsen
bundan onur duyarım.
81
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
Pekâlâ Borat. Maskeni çıkar bakalım.
82
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Hayır. Ben benim. Gerçeğim.
83
00:04:50,498 --> 00:04:53,793
Söylediğim ise daha gerçek. Ne dersin?
84
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
Çok isterim.
85
00:05:04,637 --> 00:05:07,265
Bu beklenmedik oldu.
86
00:05:07,348 --> 00:05:10,935
Pek sayılmaz. Duyduğuma göre
Noah sadece beyaz kızlara bakarmış.
87
00:05:11,519 --> 00:05:13,062
Ne?
88
00:05:19,485 --> 00:05:21,988
Prenses Partisi için çok heyecanlıyım!
89
00:05:22,071 --> 00:05:24,699
Bu sene en tatlı kıyafet
sende olacak. Bak görürsün.
90
00:05:24,782 --> 00:05:28,077
Sana Wiz Prime'da gösterdiğim
elbise ne olacak?
91
00:05:28,161 --> 00:05:31,372
-Wiz Prime paran var mı?
-Yok ama babamın var.
92
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
Benim için de iğne sapla Trudy.
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,294
Hadi Cici! Otobüsü kaçıracağız.
94
00:05:36,377 --> 00:05:38,046
Evet, niye hâlâ buradasın anne?
95
00:05:38,129 --> 00:05:40,048
Wiz Vegas'a varıp meteliksiz kalmalıydın.
96
00:05:40,590 --> 00:05:41,632
Sus.
97
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
Şanslı takma dişlerim olmadan
hiçbir yere gidemem.
98
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
Onları ağzından aldığın köpeğe
pek de şans getirmediler ama.
99
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
Penny. Sorun ne?
100
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Tatlım, elbiseyi sevmiyorsan
bir tane daha hazırlayabilirim.
101
00:05:58,983 --> 00:06:00,318
Hayır, ondan değil.
102
00:06:00,401 --> 00:06:04,822
O zaman ne? Seni rahatsız eden
bir şey olduğunda anlarım.
103
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
-Bir çocukla ilgili.
-Dur bakalım! Kareem bir şey mi yaptı?
104
00:06:07,992 --> 00:06:10,620
Nerede yaşıyor?
Wizcatraz'a gitmekten korkmuyorum!
105
00:06:10,703 --> 00:06:15,792
Hayır babacığım. Kareem değil.
Varsayımsal bir çocuk.
106
00:06:15,875 --> 00:06:17,502
Şunu unutma genç bayan,
107
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
varsayımsal baban ona da izin vermez.
108
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
Oscar. Ne olmuş bu varsayımsal çocuğa?
109
00:06:22,048 --> 00:06:25,551
Diyelim ki bir çocuktan hoşlanıyorsun
110
00:06:25,635 --> 00:06:30,890
ama o sadece
belirli tip kızlardan hoşlanıyor?
111
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
Ne tür bir kızdan bahsediyorsun?
112
00:06:33,643 --> 00:06:38,606
Hayır, hayır, düşündüğün gibi değil anne.
Asla olamayacağım türden bir kız.
113
00:06:38,689 --> 00:06:43,236
Sadece olduğun kişi olabilirsin bebeğim.
Belki de o doğru çocuk değildir.
114
00:06:43,319 --> 00:06:47,448
Ama ya en iyi arkadaşlarından biri
o tip bir kızsa?
115
00:06:48,366 --> 00:06:51,619
Zamane çocuklarının problemi bu.
Arkadaşlıklarınız kalıcı değil.
116
00:06:51,702 --> 00:06:56,040
Celia'yla, bir erkeğin aramıza girmesine
asla izin vermeyiz. Asla.
117
00:06:56,124 --> 00:06:59,836
Doğru. Baylardan önce bayanlar.
118
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Dişlerimi buldum. Tam bıraktığım yerde.
119
00:07:07,385 --> 00:07:10,430
Hadi Celia.
Eğlence otobüsünü kaçırmak üzereyiz.
120
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
Mutlu cenaze arabasını mı?
121
00:07:12,807 --> 00:07:14,183
Teşekkürler evlat.
122
00:07:14,267 --> 00:07:18,020
Bu para, kollu makinede
bir dakika geçirtir bana.
123
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
Selam millet. Neler oluyor?
124
00:07:27,196 --> 00:07:30,992
Kafeteryadaki küçük olayı konuşmalıyız.
125
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
Saçının patates püresine düşmesi mi?
126
00:07:33,202 --> 00:07:35,246
Sorun değil kızım. Saç proteindir.
127
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
Hayır! Ne kastettiğimi biliyorsun Penny.
128
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
Noah sadece beyaz kızlarla çıkıyormuş.
129
00:07:41,252 --> 00:07:45,047
Evet. Çikolata istemiyor, karamel de.
Hiçbirini istemiyor.
130
00:07:45,131 --> 00:07:47,592
Kabul et Proud. Senin de hoşuna gitmedi.
131
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
Evet. Bizim sorunumuz ne?
132
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Bu konuşmaya ayıracak zamanımız yok kızım.
133
00:07:53,097 --> 00:07:54,765
Haklısın. Hoşça kal!
134
00:07:56,809 --> 00:08:01,814
Herhangi birimizde yanlış bir şey yok.
Sadece Zoey'den hoşlanıyor, o kadar.
135
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
Beyaz olduğu için. Değil mi Maya?
136
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
Kuzenimle aynı mahallede oturuyorlar,
137
00:08:06,319 --> 00:08:08,237
sadece vanilyalı sevdiğini söyledi.
138
00:08:08,362 --> 00:08:09,780
Bu Zoey'in suçu değil.
139
00:08:09,864 --> 00:08:13,326
Ayrıca sırf kuzenin söyledi diye
doğru olduğunu bilemeyiz.
140
00:08:13,409 --> 00:08:16,913
Zoey'le Zoey olduğu için çıkıyor olabilir.
Bunu düşündünüz mü?
141
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
Tek bildiğim şu ki bir oylama yaptık
142
00:08:19,207 --> 00:08:23,794
ve kızıl saçlı Becky
Prenses Partisi'nden kovuldu.
143
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
Bu da kim?
144
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Zoey?
145
00:08:30,092 --> 00:08:33,346
Evet. Kızıl saçlı Becky.
146
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
Ben uçarım!
147
00:08:40,186 --> 00:08:41,187
Selam.
148
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
WIZARD KELLY
OTEL VE KUMARHANE
149
00:08:56,244 --> 00:08:58,454
Üzgünüm, kaybettin.
150
00:08:58,538 --> 00:09:01,999
Hay aksi! Bu makine hileli.
151
00:09:02,083 --> 00:09:04,377
Papi, bana daha fazla para ver.
152
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
Al ama başka bir otele yerleş.
153
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Teşekkür ederim bebeğim.
154
00:09:15,721 --> 00:09:17,139
Burada neler oluyor?
155
00:09:17,306 --> 00:09:20,977
-Celia herkesi zengin ediyor.
-Evet kızım! Şansı çok açık.
156
00:09:22,770 --> 00:09:25,064
Bu makinelerde hile yapamazsın,
biliyorsundur.
157
00:09:25,147 --> 00:09:28,484
Hile falan yapmadım Cici.
Sadece şansım yerinde.
158
00:09:28,568 --> 00:09:33,364
İki yaşından beri böyle.
Bana bir jeton ver, sana para kazanayım.
159
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
Hayır, Celia.
Göremiyor musun? Sadece bir tane kaldı.
160
00:09:36,742 --> 00:09:39,745
Artık hiç yok.
161
00:09:44,584 --> 00:09:46,127
KAZANDIN!
162
00:09:49,630 --> 00:09:51,882
Hadi Papi. Bankaya gidelim.
163
00:09:52,049 --> 00:09:56,220
Şimdi benim dilimi konuşuyorsun!
164
00:09:56,304 --> 00:09:59,265
Elbette, Andy Garcia ile çıktım ben.
165
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
Aşık oldum!
166
00:10:03,978 --> 00:10:08,065
Ama bu benim büyük ikramiyem Papi.
Bana verdiğin jetonu kullandı.
167
00:10:08,274 --> 00:10:11,694
Pardon... Al bakalım.
168
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
Demek öyle Papi?
169
00:10:15,323 --> 00:10:20,161
Celia, büyük ikramiyeyi vurabilecek
tek kişi değil. Hissedebiliyorum, Puff.
170
00:10:21,329 --> 00:10:24,790
Hadi artık.
Anneciğin bir sürü şey alması lazım.
171
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
Görünüşe göre üç Oscar'ınız var.
172
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
Akademi Ödülleri'nden de bahsetmiyorum,
kaybettin.
173
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
Trudy, neden her zaman
soytarı olmak zorundayım?
174
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
Çünkü yeni bir kostüm
almayacak kadar pintisin.
175
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
Bu Prenses Partisi
düğünümüzden daha pahalı!
176
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
Makbuz
TOPLAM xxxx$
177
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
Bunu babacığın ödemeyecek.
178
00:10:50,608 --> 00:10:54,320
Şikayet etmeyi kes Oscar.
Bunu kızın için yapıyorsun.
179
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
Selam aile!
180
00:10:57,657 --> 00:11:03,412
Oscar. Muhteşem bebeğimize bak.
Şarkıya gir!
181
00:11:08,668 --> 00:11:11,837
O bizim prensesimiz
182
00:11:11,921 --> 00:11:16,550
Prenses Penny
Mükemmellik prensesi
183
00:11:16,926 --> 00:11:20,262
Ne bir duygusu olacak
Ne de yoluna bir erkek çıkacak
184
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
Hayır, hayır, hayır
185
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
Teşekkürler baba.
186
00:11:29,814 --> 00:11:33,693
Selam Bay Proud. Selam Prenses Tiana.
187
00:11:33,776 --> 00:11:38,864
Selam kızım. Tahmin edeyim.
Cinderella'sın, Brandy versiyonu?
188
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
-Doğru bildin.
-Evet.
189
00:11:44,161 --> 00:11:51,127
Avalorlu Elena
190
00:11:52,586 --> 00:11:57,299
-Eğilebilirsin.
-Avalor Prensesi Elena.
191
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Selam LaCienega. Harika görünüyorsun!
Sen mükemmel bir Elena'sın.
192
00:12:01,220 --> 00:12:05,433
Teşekkürler Proud. Prenses Tiana kıyafetin
çok hoş. Ona benziyorsun da.
193
00:12:06,183 --> 00:12:09,270
-Teşekkür ederim kızım.
-Yani kurbağaya dönüştüğü hâline.
194
00:12:11,063 --> 00:12:12,440
Üf, acıttı.
195
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Affedersiniz, siz kimsiniz?
196
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Senin yıldız basketbol oyuncun Koç Proud.
197
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
Kim olduğunu biliyorum Michael.
Ama hangi prensessin?
198
00:12:27,204 --> 00:12:29,707
Powhatan kökenimi kutlamak
istediğim için
199
00:12:29,790 --> 00:12:32,251
muhteşem Pocahontas gibi giyindim.
200
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
-Bu kıyafet tam anlamıyla...
-Oscar!
201
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Bence harika görünüyorsun Michael.
202
00:12:44,680 --> 00:12:48,434
Selam Maya! Çok hoşsun.
203
00:12:50,019 --> 00:12:52,521
Teşekkürler. Wiz Prime'dan aldım.
204
00:12:53,522 --> 00:12:57,109
Maya. Hazırsın.
Beyoncé olarak mı giyindin?
205
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
Tabii ki.
206
00:12:59,153 --> 00:13:02,490
Zoey buraya gelir gelmez,
şenliklere başlayacağız.
207
00:13:02,573 --> 00:13:05,910
İstediğiniz zaman başlayabilirsiniz
Bayan Proud, çünkü Zoey'i...
208
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
Dijonay! Zoey gelmeyecek anne.
209
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
Şehir dışında,
büyükannesini ziyaret ediyor.
210
00:13:12,792 --> 00:13:17,588
Tamam. Peki prensesler.
Hadi şu partiyi patlatalım!
211
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
Biraz çalkalayalım
212
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
Anne! Lütfen. Dur.
213
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
Zincirlerimizden boşanalım
Çatıyı uçuralım
214
00:13:30,768 --> 00:13:33,896
Hadi, hadi, hadi
215
00:13:33,979 --> 00:13:38,984
Gel Papi. İyi şans istiyorsan
gerçek bir kadın zarına üflesin.
216
00:13:43,781 --> 00:13:45,908
Hep yek. Kaybettin.
217
00:13:46,492 --> 00:13:52,081
Böyle soğuk bir kadının
nasıl böyle sıcak nefesi olur?
218
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
Papi.
219
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
Teslimatlar arkadan yapılıyor.
220
00:14:03,384 --> 00:14:04,844
Saldır Puff.
221
00:14:08,597 --> 00:14:11,892
Kollu makinedeki
üç Oscar kadar işe yaramazsın.
222
00:14:12,184 --> 00:14:16,063
Hey, hey, hey, geri çekil.
Bırak geçsin. O benimle.
223
00:14:19,358 --> 00:14:22,111
-Selam Cici.
-Bana "Selam Cici" deme.
224
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
Yoksa peruğumu çıkarırım.
225
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
Üzgünüm, Puff.
226
00:14:28,784 --> 00:14:32,663
Hey Cici, bir sorun mu var? Konuş benimle.
227
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Evet, bir sorun var Celia.
228
00:14:34,540 --> 00:14:38,294
Bay ve Bayan Boulevardez,
üst düzey balayı süitiniz sizi bekliyor
229
00:14:38,377 --> 00:14:39,420
VIP - WIZARD KELLY
OTEL VE KUMARHANE
230
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
Wizard'ın yapmayacağı şeyleri yapma.
231
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
Çünkü Wizard'ın kameraları var.
232
00:14:44,508 --> 00:14:46,969
Pekâlâ. Süitimde parti yapalım!
233
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
Bu fikri beğendim.
Hadi Cici, süitte konuşalım.
234
00:14:54,476 --> 00:14:57,897
Sen de üst düzey süitin de
umurumda değil Celia.
235
00:14:58,522 --> 00:15:00,983
Süite gel hayatım.
236
00:15:01,066 --> 00:15:03,444
Bırak şu "hep yek"i.
237
00:15:08,115 --> 00:15:09,366
Haklısın Puff.
238
00:15:09,450 --> 00:15:12,119
Oraya gidip bedava yiyeceklerden
biraz alsak iyi olur.
239
00:15:12,202 --> 00:15:16,040
Üzgünüm Cici Anne. Kaybedenler giremez.
240
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
Ne demek giremez?
241
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
Üst düzey süit galipler içindir.
242
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
Geriatrik arkadaşlarınız ve benim gibi.
243
00:15:23,130 --> 00:15:25,090
Biliyor musun, senden hiç hoşlanmadım.
244
00:15:25,174 --> 00:15:27,885
Ben de sana hiç düşkün olmadım Cici Anne.
245
00:15:28,510 --> 00:15:33,641
Bufferina, lütfen buna
şehrin fakir tarafına kadar eşlik et.
246
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Ben yoksullarla konuşmam.
247
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Bekle, bekle. Beni nereye götürüyorsun?
248
00:15:38,562 --> 00:15:40,230
Prenses podyumunun hakkını ver.
249
00:15:42,149 --> 00:15:44,193
Evet, Majesteleri!
250
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
Elbisen nereden?
251
00:15:48,781 --> 00:15:50,824
Bastır Michael.
252
00:15:57,206 --> 00:16:01,585
Ve 10. Yıllık Prenses Partisi
Kostüm Yarışması'nın galibi,
253
00:16:03,337 --> 00:16:08,092
İBP'miz
yani İktidardaki Baş Prensesimiz...
254
00:16:08,509 --> 00:16:10,094
Davullar çalsın lütfen.
255
00:16:14,682 --> 00:16:16,100
Michael!
256
00:16:18,018 --> 00:16:22,272
Aman Tanrım. Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Büyük sürpriz oldu.
257
00:16:23,065 --> 00:16:25,234
Nedenini bilmiyorum. Her yıl kazanıyorsun.
258
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
Pizza geldi. Ben açarım.
259
00:16:28,445 --> 00:16:29,279
Kareem?
260
00:16:29,405 --> 00:16:33,534
Selam Penny. Yani Prenses Tiana.
Çarpıcı görünüyorsun.
261
00:16:33,617 --> 00:16:37,162
Teşekkür ederim. Ne zamandan beri
Wiz Hut'ta çalışıyorsun?
262
00:16:37,246 --> 00:16:39,748
Çalışmıyorum. Teslimatçıya rüşvet verdim.
263
00:16:41,625 --> 00:16:44,044
Ünlü olmayabilirim ama umarım ki
264
00:16:44,128 --> 00:16:47,756
Prens Naveen'in olurum
ve Sevgililer Günü dansına gideriz.
265
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
Kalp şeklinde bir pizza.
Bunu nasıl yaptın?
266
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Kenarlardan yedim.
267
00:16:55,472 --> 00:16:59,560
Çok tatlı.
Tabii ki seninle geleceğim Kareem.
268
00:16:59,643 --> 00:17:02,521
Yani Prens Naveen.
269
00:17:06,734 --> 00:17:09,987
Penny! Pizza nerede? Açlıktan ölüyoruz!
270
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
Al bakalım.
271
00:17:11,280 --> 00:17:13,198
Merak etme. Adama çoktan para ödedim.
272
00:17:13,282 --> 00:17:16,285
Kenarları hâlâ bende.
Tamam, baban geliyor.
273
00:17:16,368 --> 00:17:18,120
Sonra görüşürüz. Hoşça kal.
274
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
Selam Zoey.
275
00:17:28,964 --> 00:17:34,470
Hey, millet. Tahmin edin kim geldi.
Prenses Merida'yı takdim ediyorum.
276
00:17:36,013 --> 00:17:38,891
Hay aksi. Zoey geldi. Üstelik silahlı!
277
00:17:39,016 --> 00:17:43,979
Kızlar, aptallık etmeyi bırakın.
Şehir dışında olduğunu söylediler Zoey.
278
00:17:44,063 --> 00:17:48,025
Öyle mi? Bu partiyi asla kaçırmazdım,
279
00:17:48,108 --> 00:17:50,152
ne derlerse desinler.
280
00:17:50,235 --> 00:17:53,947
Olamaz tatlım. Bu şekilde başlayan
bir sürü korku filmi gördüm.
281
00:17:54,031 --> 00:17:57,409
Güzel. Tam zamanında geldin.
Ruh hâli tablosu yapıyorduk.
282
00:17:57,493 --> 00:18:01,497
Bu harika çünkü havamdayım Bayan Proud.
283
00:18:01,580 --> 00:18:07,002
Bu mükemmel Zoey. Ham duyguyu
yakalayalım ve onu sanata dönüştürelim.
284
00:18:07,086 --> 00:18:09,421
Dijonay, tatlım,
Zoey'e ne yaptığını göster.
285
00:18:12,716 --> 00:18:15,552
Burada çok öfke hissediyorum.
Ne yaptın Zoey?
286
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Her ne ise, bu pek hoş değil.
287
00:18:17,554 --> 00:18:21,767
Zoey'in Noah Barker ile dansa gitmesi de
pek hoş değil.
288
00:18:21,850 --> 00:18:25,395
Noah Barker, ünlü aktör mü?
Bunun nesi yanlış?
289
00:18:28,190 --> 00:18:33,695
Bayan Proud, ona çıkma teklif etmesinin
tek sebebi beyaz olması.
290
00:18:36,907 --> 00:18:38,534
Bu doğru değil!
291
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
Evet, bu doğru. Değil mi Maya?
292
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Evet. Kuzenim dedi, Noah'nın en sevdiği
çikolata beyaz. Karışım sevmiyor.
293
00:18:45,165 --> 00:18:49,128
Size değil bana çıkma teklif etti diye
kıskanıyorsunuz.
294
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
Beyaz çikolata olmamla hiçbir ilgisi yok.
295
00:18:51,630 --> 00:18:53,966
Bir insan da beyaz çikolata olamaz.
296
00:18:54,049 --> 00:18:57,719
Tamamen bununla ilgili!
Nasıl göremezsin bunu?
297
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Beyaz ayrımcılık bu.
298
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Bunu bana yaptığınıza inanamıyorum!
299
00:19:00,931 --> 00:19:02,850
Martin Luther King demişti ki...
300
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
Bunun işe yarayacağını sanmıyorum bebeğim.
301
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
Bu daha çok Malcolm X topluluğu
302
00:19:06,937 --> 00:19:09,690
ve buna karışmamalıyız. Ne olursa olsun.
303
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Susun!
304
00:19:14,361 --> 00:19:17,239
Bakın, ne hissettiğinizi anlıyorum.
305
00:19:17,322 --> 00:19:22,870
Ama bunu afili prenseslermişiz gibi
halledip konuşamaz mıyız?
306
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
Dijonay, sen başla.
307
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
Ne diyeyim?
308
00:19:29,459 --> 00:19:31,128
Ne hissettiğini.
309
00:19:32,671 --> 00:19:36,967
Bunun en kötü kısmı ne biliyor musun?
Aramız iyi sanmıştım.
310
00:19:37,134 --> 00:19:38,969
Aramız iyi Dijonay.
311
00:19:39,052 --> 00:19:42,639
Peki neden sırf beyaz olduğun için
senden hoşlanan biriyle çıkıyorsun?
312
00:19:42,848 --> 00:19:45,184
Böyle bir şey yapmam. Biliyorsun.
313
00:19:45,267 --> 00:19:49,062
Bana çıkma teklif etti
çünkü benden hoşlanıyor. Sen oradaydın.
314
00:19:49,188 --> 00:19:53,025
Cidden mi? Başka bir çocuk
seni dansa davet etti mi?
315
00:19:54,026 --> 00:19:58,864
Myron. Üç kere. Bu sadece beyaz kızları
sevdiği anlamına mı geliyor?
316
00:20:01,867 --> 00:20:05,579
Gördün mü Zoey? Anlamıyorsun.
Ben gidiyorum.
317
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
Ben de.
318
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
Ben bu olayda taraf tutmuyorum
319
00:20:09,917 --> 00:20:12,753
ama renkli kardeşlerimin
yanında olmalıyım. Hoşça kalın.
320
00:20:12,836 --> 00:20:15,631
Bu olumsuzluklara gelemem. Ben de gittim.
321
00:20:21,929 --> 00:20:24,306
Bak Zoey, bütün bunları hak etmedin.
322
00:20:25,474 --> 00:20:28,018
Ama sen de hiçbir şey söylemedin.
323
00:20:29,436 --> 00:20:34,024
Evet. Ama ben sadece
324
00:20:36,902 --> 00:20:41,615
herkesin duygularını
ifade etmesini istedim.
325
00:20:47,621 --> 00:20:49,748
Of ya, bu berbat bir durum.
326
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
İyi haber şu ki
327
00:20:57,172 --> 00:21:00,759
kılık değiştirmek zorunda olacağım
ya da parasını ödeyeceğim son parti bu!
328
00:21:13,939 --> 00:21:15,524
Bir şişe daha ver bebeğim.
329
00:21:16,858 --> 00:21:20,404
Cici Anne, buraya nasıl girdin?
Babam kilitleri değiştirmişti.
330
00:21:20,737 --> 00:21:23,198
Ama bacayı kilitlememiş.
331
00:21:23,782 --> 00:21:26,451
Arkadaşın Celia ile
Wiz Vegas'ta olman gerekmiyor muydu?
332
00:21:27,119 --> 00:21:30,038
-O benim arkadaşım değil.
-Her şeyi anlat.
333
00:21:30,122 --> 00:21:31,248
Ne oldu Cici Anne?
334
00:21:31,373 --> 00:21:34,167
Bayan İki Yüzlü erkeğimi çaldı.
335
00:21:34,876 --> 00:21:37,129
Peki ya "baylardan önce bayanlar"?
336
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
Her şey bir yalanmış.
337
00:21:40,132 --> 00:21:42,968
O hoppa başından beri
erkeğimin peşindeydi.
338
00:21:43,051 --> 00:21:46,263
Papi'm gibi
İtalyanca konuşurmuş gibi yapıyor.
339
00:21:47,764 --> 00:21:49,391
Papi İspanyolca konuşuyor.
340
00:21:49,474 --> 00:21:54,104
Aynı şey. Yine de rol yapıyordu.
Hafta sonumu mahvetti.
341
00:21:54,604 --> 00:21:58,233
Seni daha iyi hissettirecekse
Prenses Partisi de berbat oldu.
342
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
Bebeğim, bunu duyduğuma çok üzüldüm.
343
00:22:01,069 --> 00:22:05,198
Üzülme. Prenses kılığına girmek için
zaten çok yaşlıydık.
344
00:22:05,282 --> 00:22:08,535
Gerçi annem 40'ımıza gelene kadar
parti verirdi herhalde.
345
00:22:09,619 --> 00:22:10,954
Dur bakalım, ne oldu ki?
346
00:22:11,038 --> 00:22:13,498
Zoey herkesin âşık olduğu çocuğu çaldı.
347
00:22:13,623 --> 00:22:18,462
Vay canına! O çalı gibi kızın
böyle işler yaptığını bilmezdim.
348
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
Eh, çocuk sadece beyazlarla çıkıyor.
349
00:22:25,844 --> 00:22:28,096
Bu aptalca, bebeğim.
350
00:22:28,180 --> 00:22:32,434
Bu hayatta en önemsiz şey ten rengidir.
Anladın mı beni?
351
00:22:34,144 --> 00:22:38,482
Çok güzelsin ve o çocuk bunu
göremiyorsa salla onu.
352
00:22:41,068 --> 00:22:44,071
Haklısın Cici Anne. Sallayayım onu.
353
00:22:47,115 --> 00:22:49,910
Celia? Burada ne halt yiyorsun?
354
00:22:49,993 --> 00:22:52,412
Neden haber vermeden ayrıldın?
355
00:22:52,496 --> 00:22:56,875
Kovuldum. Ama bunu fark edemeyecek kadar
erkeğimle meşguldün.
356
00:22:56,958 --> 00:23:00,379
O yüzden mi tuhaf davranıyordun?
357
00:23:00,879 --> 00:23:03,173
Kimse o adamı umursamıyor.
358
00:23:04,049 --> 00:23:06,968
Beni kandıracaktınız neredeyse
Bay ve Bayan Boulevardez.
359
00:23:07,052 --> 00:23:10,597
Dinle. Belki yaşlıyım
ama ondan daha iyisini bulabilirim.
360
00:23:11,056 --> 00:23:13,266
Dur bakalım. Papi'm hakkında
böyle konuşamazsın.
361
00:23:13,350 --> 00:23:16,603
Dur bir saniye. Niye kavga ediyoruz?
362
00:23:16,686 --> 00:23:21,608
Ben sadece eğleniyordum Cici.
Senin de öyle yaptığını sanıyordum.
363
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
Eh, ben eğlenmiyordum.
364
00:23:23,902 --> 00:23:28,740
Üzgünüm Cici. Gerçekten.
365
00:23:28,824 --> 00:23:33,286
Arkadaşlığımızı tehlikeye atacak
bir şeyi asla yapmam.
366
00:23:34,663 --> 00:23:36,706
Baylardan önce bayanlar?
367
00:23:42,003 --> 00:23:44,339
Baylardan önce bayanlar.
368
00:23:48,885 --> 00:23:50,429
Grup kutlaması!
369
00:23:51,555 --> 00:23:53,515
Hay aksi! Böyle mi olacaktı?
370
00:23:55,976 --> 00:24:00,439
Prenses Partisi'ne gelmeye
cüret ettiğine inanamıyorum.
371
00:24:00,522 --> 00:24:05,402
Ben ise o ucuz WizMart elbisesini
giymeye cüret ettiğine inanamıyorum.
372
00:24:05,485 --> 00:24:07,070
Ucuz olmayan bir şey söyleyeyim,
373
00:24:07,154 --> 00:24:09,698
Katniss Everdeen'inkine benzeyen
o yay ve oklar.
374
00:24:09,781 --> 00:24:11,533
Şans bize gülmezdi.
375
00:24:16,621 --> 00:24:20,375
Hadi ama millet, biliyorum kötü bitti
ama kaba olmamalıyız.
376
00:24:20,459 --> 00:24:23,920
Evet. Bu çocuğun Zoey'den hoşlanmasına
neden takılıyorsunuz?
377
00:24:24,004 --> 00:24:25,630
Herkesin tercihleri vardır.
378
00:24:25,755 --> 00:24:30,719
Yani ten rengine göre
birini tercih etmek olur mu?
379
00:24:31,344 --> 00:24:35,390
Ben bu sohbeti devam ettirmemeyi
tercih ediyorum.
380
00:24:35,474 --> 00:24:36,850
Hadi, birkaç içki atalım.
381
00:24:36,933 --> 00:24:39,895
Evet. Yoksa bize yumruk atacaklar.
382
00:24:46,193 --> 00:24:50,280
Bakın kim geldi millet.
Erkek arkadaşın nerede?
383
00:24:50,363 --> 00:24:53,992
O benim erkek arkadaşım değil.
Nerede olduğunu da bilmiyorum.
384
00:24:54,951 --> 00:24:56,036
Seni terk mi etti?
385
00:24:56,119 --> 00:24:57,787
Hayır. Ben onu terk ettim.
386
00:24:57,871 --> 00:25:00,707
Tabii. Ben de 1 Mayıstan sonra
beyaz giyiyorum.
387
00:25:02,792 --> 00:25:03,835
Ciddiyim.
388
00:25:06,755 --> 00:25:09,424
Sadece beyazlarla çıktığını kabul etti.
389
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Ben de öyle biriyle
olamayacağımı söyledim.
390
00:25:14,179 --> 00:25:17,682
Hele ki arkadaşlarım inciniyorsa.
391
00:25:20,393 --> 00:25:23,897
Özür dilerim millet.
Gerçekten anlamamıştım.
392
00:25:25,357 --> 00:25:26,441
Kanye'ye bakın.
393
00:25:26,525 --> 00:25:27,943
Etiket, o benim.
394
00:25:28,568 --> 00:25:30,904
Bu kız kardeş bilmiyor bile, değil mi?
395
00:25:31,029 --> 00:25:34,157
Bak Zoey, sen yanlış bir şey yapmadın.
396
00:25:34,241 --> 00:25:37,369
Evet. Denyoluk Noah'da.
397
00:25:37,452 --> 00:25:41,248
Prenses Partisi'ndeki
davranışlarımız için özür dileriz.
398
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
Çok üzgünüz kızım. Bizi affet.
Fena batırdık.
399
00:25:44,417 --> 00:25:45,585
Evet. Berbattı.
400
00:25:45,669 --> 00:25:49,422
Sonuçta biz kızlar bunun için
bir arada durmalıyız.
401
00:25:49,506 --> 00:25:50,799
Erkekler abartılıyor.
402
00:25:50,924 --> 00:25:54,094
Evet! Baylardan önce bayanlar.
403
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
-Ne?
-Ne dedin kızım?
404
00:25:56,054 --> 00:26:00,183
Pardon. Cici Anne'nin söylediği bir şey.
Hadi, sallayalım şunları.
405
00:26:01,226 --> 00:26:02,978
Salla!
406
00:26:19,369 --> 00:26:21,496
Selam Zoey.
407
00:26:22,122 --> 00:26:26,543
Sen bir mıknatıs mısın yoksa?
Çünkü beni çekiyorsun.
408
00:26:30,797 --> 00:26:34,009
Bunu beyaz olduğum için
söylemiyorsun, değil mi?
409
00:26:34,092 --> 00:26:39,306
Beyaz mı? Hayır, hayır.
Ben senin beynine tutuldum.
410
00:26:41,057 --> 00:26:43,059
Güzel. Hadi gidelim.
411
00:27:52,504 --> 00:27:54,506
Alt yazı çevirmeni: Sinan Güldal