1 00:00:03,420 --> 00:00:04,546 İLK SAÇ KESİMİ 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,964 1. Prenses Balosu SOYTARI BABA 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,340 Çok tatlıyız, değil mi? 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 Her şey burada başladı. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,094 Çocukluğumuzdan beri her yıl 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,931 bir araya gelip en sevdiğimiz prensesler gibi giyiniyoruz. 7 00:00:15,015 --> 00:00:19,060 Çok eğlenceliydi! Ebeveynlerim dışarı çıkardı! 8 00:00:19,144 --> 00:00:22,897 Babam çıkmazdı tabii. Ama annem her şeyi yapardı! 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 Kendimizi çok özel hissederdik! 10 00:00:24,899 --> 00:00:28,903 Çocukluğumun en sevdiğim olayıydı ve hiç bitsin istemezdim. 11 00:00:31,239 --> 00:00:36,161 Ta ki her şeyin değiştiği geçen haftaya kadar. 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 Proud… Ailesi… Ne? 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,917 Sen ve ben hep olacağız yakın 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,503 Daima bir aileyiz, unutma sakın 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,630 Aptalca işler yapsan da bazen 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Her yaptığın şeyi seveceğim zaten 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,469 Biliyorum, seninleyken 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 Kendim olabilirim hiç düşünmeden 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,599 Her gün sabah okula giderken 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,101 Yok senin kadar sevdiğim kimsem 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,812 -Aile -Aile 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 Proud ailesi 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,109 Onlarlayken çığlık atmak istersin 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 Şarkı söylemek istersin 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 Bu aile böyledir işte Çok gururlu bir aile 26 00:01:13,531 --> 00:01:15,241 Proud ailesi 27 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 Seni gıcık ederler! 28 00:01:17,994 --> 00:01:20,163 Onlara sarılmak istersin 29 00:01:20,246 --> 00:01:22,999 Bir aile Çok gururlu bir aile 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Çok gururlu bir aile 31 00:01:24,209 --> 00:01:25,627 PROUD AİLESİ: DAHA SESLİ VE GURURLU 32 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 Selam, neden herkes telefonlarına yapışmış? 33 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 Biz her zaman telefona yapışığız. 34 00:01:37,055 --> 00:01:40,809 Ama tamı tamına herkes telefonda. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Noah Barker okulumuza transfer olmuş, kız. 36 00:01:43,603 --> 00:01:48,191 Acayip Şeyler'deki Noah Barker mı? O diziye bayılıyorum. Noah çok tatlı. 37 00:01:48,817 --> 00:01:51,319 Patatesinin içindeki nedir Dijonay? 38 00:01:53,530 --> 00:01:56,741 Hay aksi, saçımı Paprika'ya yaptırmamam lazım. 39 00:01:57,158 --> 00:01:59,410 Noah Barker'ın röportajını izliyoruz. 40 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 -Söylesene Noah... -Herkes sesini kessin. 41 00:02:01,579 --> 00:02:02,664 ACAYİP ŞEYLER 42 00:02:02,747 --> 00:02:06,251 Senin gibi korkunç yetenekli ve yakışıklı bir genç yıldız 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 neden Willy T. Ribbs gibi 44 00:02:08,211 --> 00:02:11,089 sıradan bir devlet okuluna gitmek istiyor? 45 00:02:11,172 --> 00:02:15,218 Vanessa, ben sıradanlık değil normallik görüyorum ve bunu istiyorum. 46 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Normal kafeterya yemeği yemek istiyorum, 47 00:02:17,595 --> 00:02:20,265 normal öğrenciler gibi cezaya kalmak istiyorum. 48 00:02:20,348 --> 00:02:24,144 Sevgililer Günü dansına mükemmel, normal bir kızla gideceğim. 49 00:02:29,774 --> 00:02:33,778 Durun. Yeni bir elbise lazım bana çünkü beni seçecek. 50 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 Kesinlikle beni seçecek. Yeni gözde çift olacağız. 51 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 Ciara ve Russell gibi. Cardi B ve On-and-Offset gibi. 52 00:02:40,577 --> 00:02:42,453 Yapma LaCienega. 53 00:02:42,537 --> 00:02:46,541 Normal bir kız aradığını söyledi. Aç gözlü bir şöhret avcısı değil. 54 00:02:46,624 --> 00:02:48,710 Jetimizle uçarken bizi avlamaya çalışırsın. 55 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Vay vay! 56 00:02:51,838 --> 00:02:53,798 Ucube Şeyler'deki çocuğu duydunuz mu? 57 00:02:53,882 --> 00:02:56,551 Dizinin adı "Acayip Şeyler." İster inan ister inanama 58 00:02:56,634 --> 00:02:59,470 Sevgililer Günü dansına şanslı bir kızı götürecek! 59 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 Sanki o şanslı kız olmak ister gibi konuşuyorsun. 60 00:03:02,223 --> 00:03:04,309 Anlayışın için teşekkürler Kareem. 61 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 Tuzağa düştün Kareem. 62 00:03:07,061 --> 00:03:10,190 Benim hatun şanslı olduğunu zaten biliyor, değil mi Dijo-bae? 63 00:03:10,273 --> 00:03:14,319 Eski okuluna transfer olursan daha şanslı hissederim. Güle güle! 64 00:03:24,746 --> 00:03:26,581 Noah Barker geldi! 65 00:03:29,292 --> 00:03:32,879 Çocuklar. Çocuklar. 66 00:03:32,962 --> 00:03:35,506 Sakin olun, sizi geleceğin sınır memurları! 67 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Teşekkürler. Şimdi en yeni öğrencimizle 68 00:03:41,137 --> 00:03:44,599 tanışmanızı istiyorum, Noah Barker! 69 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 -Selam millet. -Selam Noah! 70 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 Seni seviyorum Noah! 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 Ben de seni seviyorum. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,871 Selam, ben Noah. Adın nedir, kız? 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,332 Selam, ben LaCienega Boulevardez. 74 00:04:09,415 --> 00:04:13,419 -Ben de Penny Proud. -Ben ise Michael Collins, yani Kötü. 75 00:04:13,503 --> 00:04:18,049 Ben Dijonay Barker. Jones demek istedim. 76 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 Pardon ama onunla konuşuyordum. 77 00:04:30,853 --> 00:04:32,105 Selam. 78 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 Endişe etme. Yolundan çekilirim. Zaten gidiyordum. 79 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Hayır. Gerçekten çok güzelsin. 80 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 Benimle Sevgililer Günü dansına gelirsen bundan onur duyarım. 81 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Pekâlâ Borat. Maskeni çıkar bakalım. 82 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 Hayır. Ben benim. Gerçeğim. 83 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 Söylediğim ise daha gerçek. Ne dersin? 84 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Çok isterim. 85 00:05:04,637 --> 00:05:07,265 Bu beklenmedik oldu. 86 00:05:07,348 --> 00:05:10,935 Pek sayılmaz. Duyduğuma göre Noah sadece beyaz kızlara bakarmış. 87 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 Ne? 88 00:05:19,485 --> 00:05:21,988 Prenses Partisi için çok heyecanlıyım! 89 00:05:22,071 --> 00:05:24,699 Bu sene en tatlı kıyafet sende olacak. Bak görürsün. 90 00:05:24,782 --> 00:05:28,077 Sana Wiz Prime'da gösterdiğim elbise ne olacak? 91 00:05:28,161 --> 00:05:31,372 -Wiz Prime paran var mı? -Yok ama babamın var. 92 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 Benim için de iğne sapla Trudy. 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 Hadi Cici! Otobüsü kaçıracağız. 94 00:05:36,377 --> 00:05:38,046 Evet, niye hâlâ buradasın anne? 95 00:05:38,129 --> 00:05:40,048 Wiz Vegas'a varıp meteliksiz kalmalıydın. 96 00:05:40,590 --> 00:05:41,632 Sus. 97 00:05:42,383 --> 00:05:45,011 Şanslı takma dişlerim olmadan hiçbir yere gidemem. 98 00:05:45,094 --> 00:05:48,473 Onları ağzından aldığın köpeğe pek de şans getirmediler ama. 99 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Penny. Sorun ne? 100 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Tatlım, elbiseyi sevmiyorsan bir tane daha hazırlayabilirim. 101 00:05:58,983 --> 00:06:00,318 Hayır, ondan değil. 102 00:06:00,401 --> 00:06:04,822 O zaman ne? Seni rahatsız eden bir şey olduğunda anlarım. 103 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 -Bir çocukla ilgili. -Dur bakalım! Kareem bir şey mi yaptı? 104 00:06:07,992 --> 00:06:10,620 Nerede yaşıyor? Wizcatraz'a gitmekten korkmuyorum! 105 00:06:10,703 --> 00:06:15,792 Hayır babacığım. Kareem değil. Varsayımsal bir çocuk. 106 00:06:15,875 --> 00:06:17,502 Şunu unutma genç bayan, 107 00:06:17,585 --> 00:06:19,670 varsayımsal baban ona da izin vermez. 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 Oscar. Ne olmuş bu varsayımsal çocuğa? 109 00:06:22,048 --> 00:06:25,551 Diyelim ki bir çocuktan hoşlanıyorsun 110 00:06:25,635 --> 00:06:30,890 ama o sadece belirli tip kızlardan hoşlanıyor? 111 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 Ne tür bir kızdan bahsediyorsun? 112 00:06:33,643 --> 00:06:38,606 Hayır, hayır, düşündüğün gibi değil anne. Asla olamayacağım türden bir kız. 113 00:06:38,689 --> 00:06:43,236 Sadece olduğun kişi olabilirsin bebeğim. Belki de o doğru çocuk değildir. 114 00:06:43,319 --> 00:06:47,448 Ama ya en iyi arkadaşlarından biri o tip bir kızsa? 115 00:06:48,366 --> 00:06:51,619 Zamane çocuklarının problemi bu. Arkadaşlıklarınız kalıcı değil. 116 00:06:51,702 --> 00:06:56,040 Celia'yla, bir erkeğin aramıza girmesine asla izin vermeyiz. Asla. 117 00:06:56,124 --> 00:06:59,836 Doğru. Baylardan önce bayanlar. 118 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Dişlerimi buldum. Tam bıraktığım yerde. 119 00:07:07,385 --> 00:07:10,430 Hadi Celia. Eğlence otobüsünü kaçırmak üzereyiz. 120 00:07:10,513 --> 00:07:12,140 Mutlu cenaze arabasını mı? 121 00:07:12,807 --> 00:07:14,183 Teşekkürler evlat. 122 00:07:14,267 --> 00:07:18,020 Bu para, kollu makinede bir dakika geçirtir bana. 123 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 Selam millet. Neler oluyor? 124 00:07:27,196 --> 00:07:30,992 Kafeteryadaki küçük olayı konuşmalıyız. 125 00:07:31,075 --> 00:07:33,119 Saçının patates püresine düşmesi mi? 126 00:07:33,202 --> 00:07:35,246 Sorun değil kızım. Saç proteindir. 127 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 Hayır! Ne kastettiğimi biliyorsun Penny. 128 00:07:38,541 --> 00:07:41,169 Noah sadece beyaz kızlarla çıkıyormuş. 129 00:07:41,252 --> 00:07:45,047 Evet. Çikolata istemiyor, karamel de. Hiçbirini istemiyor. 130 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 Kabul et Proud. Senin de hoşuna gitmedi. 131 00:07:47,675 --> 00:07:49,343 Evet. Bizim sorunumuz ne? 132 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 Bu konuşmaya ayıracak zamanımız yok kızım. 133 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 Haklısın. Hoşça kal! 134 00:07:56,809 --> 00:08:01,814 Herhangi birimizde yanlış bir şey yok. Sadece Zoey'den hoşlanıyor, o kadar. 135 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 Beyaz olduğu için. Değil mi Maya? 136 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 Kuzenimle aynı mahallede oturuyorlar, 137 00:08:06,319 --> 00:08:08,237 sadece vanilyalı sevdiğini söyledi. 138 00:08:08,362 --> 00:08:09,780 Bu Zoey'in suçu değil. 139 00:08:09,864 --> 00:08:13,326 Ayrıca sırf kuzenin söyledi diye doğru olduğunu bilemeyiz. 140 00:08:13,409 --> 00:08:16,913 Zoey'le Zoey olduğu için çıkıyor olabilir. Bunu düşündünüz mü? 141 00:08:16,996 --> 00:08:19,123 Tek bildiğim şu ki bir oylama yaptık 142 00:08:19,207 --> 00:08:23,794 ve kızıl saçlı Becky Prenses Partisi'nden kovuldu. 143 00:08:23,920 --> 00:08:25,588 Bu da kim? 144 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 Zoey? 145 00:08:30,092 --> 00:08:33,346 Evet. Kızıl saçlı Becky. 146 00:08:34,472 --> 00:08:35,473 Ben uçarım! 147 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 Selam. 148 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 WIZARD KELLY OTEL VE KUMARHANE 149 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 Üzgünüm, kaybettin. 150 00:08:58,538 --> 00:09:01,999 Hay aksi! Bu makine hileli. 151 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 Papi, bana daha fazla para ver. 152 00:09:05,086 --> 00:09:07,672 Al ama başka bir otele yerleş. 153 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Teşekkür ederim bebeğim. 154 00:09:15,721 --> 00:09:17,139 Burada neler oluyor? 155 00:09:17,306 --> 00:09:20,977 -Celia herkesi zengin ediyor. -Evet kızım! Şansı çok açık. 156 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 Bu makinelerde hile yapamazsın, biliyorsundur. 157 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 Hile falan yapmadım Cici. Sadece şansım yerinde. 158 00:09:28,568 --> 00:09:33,364 İki yaşından beri böyle. Bana bir jeton ver, sana para kazanayım. 159 00:09:33,489 --> 00:09:36,492 Hayır, Celia. Göremiyor musun? Sadece bir tane kaldı. 160 00:09:36,742 --> 00:09:39,745 Artık hiç yok. 161 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 KAZANDIN! 162 00:09:49,630 --> 00:09:51,882 Hadi Papi. Bankaya gidelim. 163 00:09:52,049 --> 00:09:56,220 Şimdi benim dilimi konuşuyorsun! 164 00:09:56,304 --> 00:09:59,265 Elbette, Andy Garcia ile çıktım ben. 165 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 Aşık oldum! 166 00:10:03,978 --> 00:10:08,065 Ama bu benim büyük ikramiyem Papi. Bana verdiğin jetonu kullandı. 167 00:10:08,274 --> 00:10:11,694 Pardon... Al bakalım. 168 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 Demek öyle Papi? 169 00:10:15,323 --> 00:10:20,161 Celia, büyük ikramiyeyi vurabilecek tek kişi değil. Hissedebiliyorum, Puff. 170 00:10:21,329 --> 00:10:24,790 Hadi artık. Anneciğin bir sürü şey alması lazım. 171 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Görünüşe göre üç Oscar'ınız var. 172 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Akademi Ödülleri'nden de bahsetmiyorum, kaybettin. 173 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 Trudy, neden her zaman soytarı olmak zorundayım? 174 00:10:42,224 --> 00:10:44,727 Çünkü yeni bir kostüm almayacak kadar pintisin. 175 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Bu Prenses Partisi düğünümüzden daha pahalı! 176 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Makbuz TOPLAM xxxx$ 177 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Bunu babacığın ödemeyecek. 178 00:10:50,608 --> 00:10:54,320 Şikayet etmeyi kes Oscar. Bunu kızın için yapıyorsun. 179 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Selam aile! 180 00:10:57,657 --> 00:11:03,412 Oscar. Muhteşem bebeğimize bak. Şarkıya gir! 181 00:11:08,668 --> 00:11:11,837 O bizim prensesimiz 182 00:11:11,921 --> 00:11:16,550 Prenses Penny Mükemmellik prensesi 183 00:11:16,926 --> 00:11:20,262 Ne bir duygusu olacak Ne de yoluna bir erkek çıkacak 184 00:11:20,346 --> 00:11:21,597 Hayır, hayır, hayır 185 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 Teşekkürler baba. 186 00:11:29,814 --> 00:11:33,693 Selam Bay Proud. Selam Prenses Tiana. 187 00:11:33,776 --> 00:11:38,864 Selam kızım. Tahmin edeyim. Cinderella'sın, Brandy versiyonu? 188 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 -Doğru bildin. -Evet. 189 00:11:44,161 --> 00:11:51,127 Avalorlu Elena 190 00:11:52,586 --> 00:11:57,299 -Eğilebilirsin. -Avalor Prensesi Elena. 191 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Selam LaCienega. Harika görünüyorsun! Sen mükemmel bir Elena'sın. 192 00:12:01,220 --> 00:12:05,433 Teşekkürler Proud. Prenses Tiana kıyafetin çok hoş. Ona benziyorsun da. 193 00:12:06,183 --> 00:12:09,270 -Teşekkür ederim kızım. -Yani kurbağaya dönüştüğü hâline. 194 00:12:11,063 --> 00:12:12,440 Üf, acıttı. 195 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Affedersiniz, siz kimsiniz? 196 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 Senin yıldız basketbol oyuncun Koç Proud. 197 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 Kim olduğunu biliyorum Michael. Ama hangi prensessin? 198 00:12:27,204 --> 00:12:29,707 Powhatan kökenimi kutlamak istediğim için 199 00:12:29,790 --> 00:12:32,251 muhteşem Pocahontas gibi giyindim. 200 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 -Bu kıyafet tam anlamıyla... -Oscar! 201 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Bence harika görünüyorsun Michael. 202 00:12:44,680 --> 00:12:48,434 Selam Maya! Çok hoşsun. 203 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 Teşekkürler. Wiz Prime'dan aldım. 204 00:12:53,522 --> 00:12:57,109 Maya. Hazırsın. Beyoncé olarak mı giyindin? 205 00:12:57,860 --> 00:12:59,028 Tabii ki. 206 00:12:59,153 --> 00:13:02,490 Zoey buraya gelir gelmez, şenliklere başlayacağız. 207 00:13:02,573 --> 00:13:05,910 İstediğiniz zaman başlayabilirsiniz Bayan Proud, çünkü Zoey'i... 208 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 Dijonay! Zoey gelmeyecek anne. 209 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 Şehir dışında, büyükannesini ziyaret ediyor. 210 00:13:12,792 --> 00:13:17,588 Tamam. Peki prensesler. Hadi şu partiyi patlatalım! 211 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 Biraz çalkalayalım 212 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 Anne! Lütfen. Dur. 213 00:13:23,469 --> 00:13:27,348 Zincirlerimizden boşanalım Çatıyı uçuralım 214 00:13:30,768 --> 00:13:33,896 Hadi, hadi, hadi 215 00:13:33,979 --> 00:13:38,984 Gel Papi. İyi şans istiyorsan gerçek bir kadın zarına üflesin. 216 00:13:43,781 --> 00:13:45,908 Hep yek. Kaybettin. 217 00:13:46,492 --> 00:13:52,081 Böyle soğuk bir kadının nasıl böyle sıcak nefesi olur? 218 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 Papi. 219 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 Teslimatlar arkadan yapılıyor. 220 00:14:03,384 --> 00:14:04,844 Saldır Puff. 221 00:14:08,597 --> 00:14:11,892 Kollu makinedeki üç Oscar kadar işe yaramazsın. 222 00:14:12,184 --> 00:14:16,063 Hey, hey, hey, geri çekil. Bırak geçsin. O benimle. 223 00:14:19,358 --> 00:14:22,111 -Selam Cici. -Bana "Selam Cici" deme. 224 00:14:22,194 --> 00:14:25,239 Yoksa peruğumu çıkarırım. 225 00:14:27,116 --> 00:14:28,659 Üzgünüm, Puff. 226 00:14:28,784 --> 00:14:32,663 Hey Cici, bir sorun mu var? Konuş benimle. 227 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Evet, bir sorun var Celia. 228 00:14:34,540 --> 00:14:38,294 Bay ve Bayan Boulevardez, üst düzey balayı süitiniz sizi bekliyor 229 00:14:38,377 --> 00:14:39,420 VIP - WIZARD KELLY OTEL VE KUMARHANE 230 00:14:39,503 --> 00:14:41,505 Wizard'ın yapmayacağı şeyleri yapma. 231 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 Çünkü Wizard'ın kameraları var. 232 00:14:44,508 --> 00:14:46,969 Pekâlâ. Süitimde parti yapalım! 233 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 Bu fikri beğendim. Hadi Cici, süitte konuşalım. 234 00:14:54,476 --> 00:14:57,897 Sen de üst düzey süitin de umurumda değil Celia. 235 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 Süite gel hayatım. 236 00:15:01,066 --> 00:15:03,444 Bırak şu "hep yek"i. 237 00:15:08,115 --> 00:15:09,366 Haklısın Puff. 238 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 Oraya gidip bedava yiyeceklerden biraz alsak iyi olur. 239 00:15:12,202 --> 00:15:16,040 Üzgünüm Cici Anne. Kaybedenler giremez. 240 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 Ne demek giremez? 241 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 Üst düzey süit galipler içindir. 242 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 Geriatrik arkadaşlarınız ve benim gibi. 243 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Biliyor musun, senden hiç hoşlanmadım. 244 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 Ben de sana hiç düşkün olmadım Cici Anne. 245 00:15:28,510 --> 00:15:33,641 Bufferina, lütfen buna şehrin fakir tarafına kadar eşlik et. 246 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 Ben yoksullarla konuşmam. 247 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Bekle, bekle. Beni nereye götürüyorsun? 248 00:15:38,562 --> 00:15:40,230 Prenses podyumunun hakkını ver. 249 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 Evet, Majesteleri! 250 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 Elbisen nereden? 251 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 Bastır Michael. 252 00:15:57,206 --> 00:16:01,585 Ve 10. Yıllık Prenses Partisi Kostüm Yarışması'nın galibi, 253 00:16:03,337 --> 00:16:08,092 İBP'miz yani İktidardaki Baş Prensesimiz... 254 00:16:08,509 --> 00:16:10,094 Davullar çalsın lütfen. 255 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 Michael! 256 00:16:18,018 --> 00:16:22,272 Aman Tanrım. Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. Büyük sürpriz oldu. 257 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 Nedenini bilmiyorum. Her yıl kazanıyorsun. 258 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Pizza geldi. Ben açarım. 259 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Kareem? 260 00:16:29,405 --> 00:16:33,534 Selam Penny. Yani Prenses Tiana. Çarpıcı görünüyorsun. 261 00:16:33,617 --> 00:16:37,162 Teşekkür ederim. Ne zamandan beri Wiz Hut'ta çalışıyorsun? 262 00:16:37,246 --> 00:16:39,748 Çalışmıyorum. Teslimatçıya rüşvet verdim. 263 00:16:41,625 --> 00:16:44,044 Ünlü olmayabilirim ama umarım ki 264 00:16:44,128 --> 00:16:47,756 Prens Naveen'in olurum ve Sevgililer Günü dansına gideriz. 265 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 Kalp şeklinde bir pizza. Bunu nasıl yaptın? 266 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 Kenarlardan yedim. 267 00:16:55,472 --> 00:16:59,560 Çok tatlı. Tabii ki seninle geleceğim Kareem. 268 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 Yani Prens Naveen. 269 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 Penny! Pizza nerede? Açlıktan ölüyoruz! 270 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 Al bakalım. 271 00:17:11,280 --> 00:17:13,198 Merak etme. Adama çoktan para ödedim. 272 00:17:13,282 --> 00:17:16,285 Kenarları hâlâ bende. Tamam, baban geliyor. 273 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 Sonra görüşürüz. Hoşça kal. 274 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 Selam Zoey. 275 00:17:28,964 --> 00:17:34,470 Hey, millet. Tahmin edin kim geldi. Prenses Merida'yı takdim ediyorum. 276 00:17:36,013 --> 00:17:38,891 Hay aksi. Zoey geldi. Üstelik silahlı! 277 00:17:39,016 --> 00:17:43,979 Kızlar, aptallık etmeyi bırakın. Şehir dışında olduğunu söylediler Zoey. 278 00:17:44,063 --> 00:17:48,025 Öyle mi? Bu partiyi asla kaçırmazdım, 279 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 ne derlerse desinler. 280 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 Olamaz tatlım. Bu şekilde başlayan bir sürü korku filmi gördüm. 281 00:17:54,031 --> 00:17:57,409 Güzel. Tam zamanında geldin. Ruh hâli tablosu yapıyorduk. 282 00:17:57,493 --> 00:18:01,497 Bu harika çünkü havamdayım Bayan Proud. 283 00:18:01,580 --> 00:18:07,002 Bu mükemmel Zoey. Ham duyguyu yakalayalım ve onu sanata dönüştürelim. 284 00:18:07,086 --> 00:18:09,421 Dijonay, tatlım, Zoey'e ne yaptığını göster. 285 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 Burada çok öfke hissediyorum. Ne yaptın Zoey? 286 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Her ne ise, bu pek hoş değil. 287 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Zoey'in Noah Barker ile dansa gitmesi de pek hoş değil. 288 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 Noah Barker, ünlü aktör mü? Bunun nesi yanlış? 289 00:18:28,190 --> 00:18:33,695 Bayan Proud, ona çıkma teklif etmesinin tek sebebi beyaz olması. 290 00:18:36,907 --> 00:18:38,534 Bu doğru değil! 291 00:18:38,617 --> 00:18:41,370 Evet, bu doğru. Değil mi Maya? 292 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Evet. Kuzenim dedi, Noah'nın en sevdiği çikolata beyaz. Karışım sevmiyor. 293 00:18:45,165 --> 00:18:49,128 Size değil bana çıkma teklif etti diye kıskanıyorsunuz. 294 00:18:49,211 --> 00:18:51,547 Beyaz çikolata olmamla hiçbir ilgisi yok. 295 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Bir insan da beyaz çikolata olamaz. 296 00:18:54,049 --> 00:18:57,719 Tamamen bununla ilgili! Nasıl göremezsin bunu? 297 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Beyaz ayrımcılık bu. 298 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Bunu bana yaptığınıza inanamıyorum! 299 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 Martin Luther King demişti ki... 300 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 Bunun işe yarayacağını sanmıyorum bebeğim. 301 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 Bu daha çok Malcolm X topluluğu 302 00:19:06,937 --> 00:19:09,690 ve buna karışmamalıyız. Ne olursa olsun. 303 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 Susun! 304 00:19:14,361 --> 00:19:17,239 Bakın, ne hissettiğinizi anlıyorum. 305 00:19:17,322 --> 00:19:22,870 Ama bunu afili prenseslermişiz gibi halledip konuşamaz mıyız? 306 00:19:26,206 --> 00:19:28,125 Dijonay, sen başla. 307 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 Ne diyeyim? 308 00:19:29,459 --> 00:19:31,128 Ne hissettiğini. 309 00:19:32,671 --> 00:19:36,967 Bunun en kötü kısmı ne biliyor musun? Aramız iyi sanmıştım. 310 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 Aramız iyi Dijonay. 311 00:19:39,052 --> 00:19:42,639 Peki neden sırf beyaz olduğun için senden hoşlanan biriyle çıkıyorsun? 312 00:19:42,848 --> 00:19:45,184 Böyle bir şey yapmam. Biliyorsun. 313 00:19:45,267 --> 00:19:49,062 Bana çıkma teklif etti çünkü benden hoşlanıyor. Sen oradaydın. 314 00:19:49,188 --> 00:19:53,025 Cidden mi? Başka bir çocuk seni dansa davet etti mi? 315 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Myron. Üç kere. Bu sadece beyaz kızları sevdiği anlamına mı geliyor? 316 00:20:01,867 --> 00:20:05,579 Gördün mü Zoey? Anlamıyorsun. Ben gidiyorum. 317 00:20:06,580 --> 00:20:07,748 Ben de. 318 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 Ben bu olayda taraf tutmuyorum 319 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 ama renkli kardeşlerimin yanında olmalıyım. Hoşça kalın. 320 00:20:12,836 --> 00:20:15,631 Bu olumsuzluklara gelemem. Ben de gittim. 321 00:20:21,929 --> 00:20:24,306 Bak Zoey, bütün bunları hak etmedin. 322 00:20:25,474 --> 00:20:28,018 Ama sen de hiçbir şey söylemedin. 323 00:20:29,436 --> 00:20:34,024 Evet. Ama ben sadece 324 00:20:36,902 --> 00:20:41,615 herkesin duygularını ifade etmesini istedim. 325 00:20:47,621 --> 00:20:49,748 Of ya, bu berbat bir durum. 326 00:20:55,379 --> 00:20:57,089 İyi haber şu ki 327 00:20:57,172 --> 00:21:00,759 kılık değiştirmek zorunda olacağım ya da parasını ödeyeceğim son parti bu! 328 00:21:13,939 --> 00:21:15,524 Bir şişe daha ver bebeğim. 329 00:21:16,858 --> 00:21:20,404 Cici Anne, buraya nasıl girdin? Babam kilitleri değiştirmişti. 330 00:21:20,737 --> 00:21:23,198 Ama bacayı kilitlememiş. 331 00:21:23,782 --> 00:21:26,451 Arkadaşın Celia ile Wiz Vegas'ta olman gerekmiyor muydu? 332 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 -O benim arkadaşım değil. -Her şeyi anlat. 333 00:21:30,122 --> 00:21:31,248 Ne oldu Cici Anne? 334 00:21:31,373 --> 00:21:34,167 Bayan İki Yüzlü erkeğimi çaldı. 335 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 Peki ya "baylardan önce bayanlar"? 336 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 Her şey bir yalanmış. 337 00:21:40,132 --> 00:21:42,968 O hoppa başından beri erkeğimin peşindeydi. 338 00:21:43,051 --> 00:21:46,263 Papi'm gibi İtalyanca konuşurmuş gibi yapıyor. 339 00:21:47,764 --> 00:21:49,391 Papi İspanyolca konuşuyor. 340 00:21:49,474 --> 00:21:54,104 Aynı şey. Yine de rol yapıyordu. Hafta sonumu mahvetti. 341 00:21:54,604 --> 00:21:58,233 Seni daha iyi hissettirecekse Prenses Partisi de berbat oldu. 342 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 Bebeğim, bunu duyduğuma çok üzüldüm. 343 00:22:01,069 --> 00:22:05,198 Üzülme. Prenses kılığına girmek için zaten çok yaşlıydık. 344 00:22:05,282 --> 00:22:08,535 Gerçi annem 40'ımıza gelene kadar parti verirdi herhalde. 345 00:22:09,619 --> 00:22:10,954 Dur bakalım, ne oldu ki? 346 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 Zoey herkesin âşık olduğu çocuğu çaldı. 347 00:22:13,623 --> 00:22:18,462 Vay canına! O çalı gibi kızın böyle işler yaptığını bilmezdim. 348 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 Eh, çocuk sadece beyazlarla çıkıyor. 349 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 Bu aptalca, bebeğim. 350 00:22:28,180 --> 00:22:32,434 Bu hayatta en önemsiz şey ten rengidir. Anladın mı beni? 351 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 Çok güzelsin ve o çocuk bunu göremiyorsa salla onu. 352 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 Haklısın Cici Anne. Sallayayım onu. 353 00:22:47,115 --> 00:22:49,910 Celia? Burada ne halt yiyorsun? 354 00:22:49,993 --> 00:22:52,412 Neden haber vermeden ayrıldın? 355 00:22:52,496 --> 00:22:56,875 Kovuldum. Ama bunu fark edemeyecek kadar erkeğimle meşguldün. 356 00:22:56,958 --> 00:23:00,379 O yüzden mi tuhaf davranıyordun? 357 00:23:00,879 --> 00:23:03,173 Kimse o adamı umursamıyor. 358 00:23:04,049 --> 00:23:06,968 Beni kandıracaktınız neredeyse Bay ve Bayan Boulevardez. 359 00:23:07,052 --> 00:23:10,597 Dinle. Belki yaşlıyım ama ondan daha iyisini bulabilirim. 360 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 Dur bakalım. Papi'm hakkında böyle konuşamazsın. 361 00:23:13,350 --> 00:23:16,603 Dur bir saniye. Niye kavga ediyoruz? 362 00:23:16,686 --> 00:23:21,608 Ben sadece eğleniyordum Cici. Senin de öyle yaptığını sanıyordum. 363 00:23:21,691 --> 00:23:23,777 Eh, ben eğlenmiyordum. 364 00:23:23,902 --> 00:23:28,740 Üzgünüm Cici. Gerçekten. 365 00:23:28,824 --> 00:23:33,286 Arkadaşlığımızı tehlikeye atacak bir şeyi asla yapmam. 366 00:23:34,663 --> 00:23:36,706 Baylardan önce bayanlar? 367 00:23:42,003 --> 00:23:44,339 Baylardan önce bayanlar. 368 00:23:48,885 --> 00:23:50,429 Grup kutlaması! 369 00:23:51,555 --> 00:23:53,515 Hay aksi! Böyle mi olacaktı? 370 00:23:55,976 --> 00:24:00,439 Prenses Partisi'ne gelmeye cüret ettiğine inanamıyorum. 371 00:24:00,522 --> 00:24:05,402 Ben ise o ucuz WizMart elbisesini giymeye cüret ettiğine inanamıyorum. 372 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 Ucuz olmayan bir şey söyleyeyim, 373 00:24:07,154 --> 00:24:09,698 Katniss Everdeen'inkine benzeyen o yay ve oklar. 374 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 Şans bize gülmezdi. 375 00:24:16,621 --> 00:24:20,375 Hadi ama millet, biliyorum kötü bitti ama kaba olmamalıyız. 376 00:24:20,459 --> 00:24:23,920 Evet. Bu çocuğun Zoey'den hoşlanmasına neden takılıyorsunuz? 377 00:24:24,004 --> 00:24:25,630 Herkesin tercihleri vardır. 378 00:24:25,755 --> 00:24:30,719 Yani ten rengine göre birini tercih etmek olur mu? 379 00:24:31,344 --> 00:24:35,390 Ben bu sohbeti devam ettirmemeyi tercih ediyorum. 380 00:24:35,474 --> 00:24:36,850 Hadi, birkaç içki atalım. 381 00:24:36,933 --> 00:24:39,895 Evet. Yoksa bize yumruk atacaklar. 382 00:24:46,193 --> 00:24:50,280 Bakın kim geldi millet. Erkek arkadaşın nerede? 383 00:24:50,363 --> 00:24:53,992 O benim erkek arkadaşım değil. Nerede olduğunu da bilmiyorum. 384 00:24:54,951 --> 00:24:56,036 Seni terk mi etti? 385 00:24:56,119 --> 00:24:57,787 Hayır. Ben onu terk ettim. 386 00:24:57,871 --> 00:25:00,707 Tabii. Ben de 1 Mayıstan sonra beyaz giyiyorum. 387 00:25:02,792 --> 00:25:03,835 Ciddiyim. 388 00:25:06,755 --> 00:25:09,424 Sadece beyazlarla çıktığını kabul etti. 389 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Ben de öyle biriyle olamayacağımı söyledim. 390 00:25:14,179 --> 00:25:17,682 Hele ki arkadaşlarım inciniyorsa. 391 00:25:20,393 --> 00:25:23,897 Özür dilerim millet. Gerçekten anlamamıştım. 392 00:25:25,357 --> 00:25:26,441 Kanye'ye bakın. 393 00:25:26,525 --> 00:25:27,943 Etiket, o benim. 394 00:25:28,568 --> 00:25:30,904 Bu kız kardeş bilmiyor bile, değil mi? 395 00:25:31,029 --> 00:25:34,157 Bak Zoey, sen yanlış bir şey yapmadın. 396 00:25:34,241 --> 00:25:37,369 Evet. Denyoluk Noah'da. 397 00:25:37,452 --> 00:25:41,248 Prenses Partisi'ndeki davranışlarımız için özür dileriz. 398 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 Çok üzgünüz kızım. Bizi affet. Fena batırdık. 399 00:25:44,417 --> 00:25:45,585 Evet. Berbattı. 400 00:25:45,669 --> 00:25:49,422 Sonuçta biz kızlar bunun için bir arada durmalıyız. 401 00:25:49,506 --> 00:25:50,799 Erkekler abartılıyor. 402 00:25:50,924 --> 00:25:54,094 Evet! Baylardan önce bayanlar. 403 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 -Ne? -Ne dedin kızım? 404 00:25:56,054 --> 00:26:00,183 Pardon. Cici Anne'nin söylediği bir şey. Hadi, sallayalım şunları. 405 00:26:01,226 --> 00:26:02,978 Salla! 406 00:26:19,369 --> 00:26:21,496 Selam Zoey. 407 00:26:22,122 --> 00:26:26,543 Sen bir mıknatıs mısın yoksa? Çünkü beni çekiyorsun. 408 00:26:30,797 --> 00:26:34,009 Bunu beyaz olduğum için söylemiyorsun, değil mi? 409 00:26:34,092 --> 00:26:39,306 Beyaz mı? Hayır, hayır. Ben senin beynine tutuldum. 410 00:26:41,057 --> 00:26:43,059 Güzel. Hadi gidelim. 411 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 Alt yazı çevirmeni: Sinan Güldal