1
00:00:03,420 --> 00:00:04,546
(最好的朋友)
(第一次剪頭髮)
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,964
(第一個公主派對)
(爸爸扮小丑)
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,340
我們很可愛吧?
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
一切就是從這裡開始的
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,094
從我們很小的時候,每一年
6
00:00:11,177 --> 00:00:14,931
我們都會聚在一起
打扮成我們最喜歡的公主
7
00:00:15,015 --> 00:00:19,060
真的好好玩,我爸媽會卯足全勁
8
00:00:19,144 --> 00:00:22,897
我爸不會啦,但我媽可是使出渾身解數
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
讓我們覺得自己好特別
10
00:00:24,899 --> 00:00:28,903
那是我成長過程中最喜歡的一件事
我希望永遠不要結束
11
00:00:31,239 --> 00:00:36,161
但是上個禮拜一切都變了
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
榮耀家族
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,917
你我永遠在一起
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,503
不分晝夜都是一家人
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,630
雖然有時你傻里傻氣
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
但你知道我會一樣愛你
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,469
我知道只要在你身邊
18
00:00:52,552 --> 00:00:53,386
(寶貝)
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,096
我永遠可以做自己,不用偽裝
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,599
我每天去上學時
21
00:00:57,724 --> 00:01:00,101
你知道世上沒人比我更愛你
22
00:01:00,185 --> 00:01:01,770
-一家人
-一家人
23
00:01:01,853 --> 00:01:02,979
(榮耀)
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
榮耀家族
25
00:01:05,398 --> 00:01:08,109
他們會讓你尖叫
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
會讓你想要高歌
27
00:01:10,320 --> 00:01:13,448
這就是家人的感情
28
00:01:13,531 --> 00:01:15,241
榮耀家族
29
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
他們會惹你生氣
30
00:01:17,994 --> 00:01:20,163
會讓你想要擁抱他們
31
00:01:20,246 --> 00:01:22,999
這就是家人的感情,榮耀家族
32
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
榮耀家族
33
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
《榮耀家族:榮耀再現》
34
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
為什麼大家在看手機?
35
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
我們一向如此啊
36
00:01:37,055 --> 00:01:40,809
不是,真的是所有人都在看手機
37
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
姊妹,諾亞貝克要轉來我們學校了
38
00:01:43,603 --> 00:01:48,191
《怪東西》的諾亞貝克?
我好愛那個節目!他長得超帥
39
00:01:48,817 --> 00:01:51,319
笛嬌妮,妳馬鈴薯裡面那是什麼東西?
40
00:01:53,530 --> 00:01:56,741
可惡,我不能再讓紅椒幫我做頭髮了
41
00:01:57,158 --> 00:01:59,410
我們在看諾亞貝克的訪問
42
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
-告訴我,諾亞
-全都閉嘴
43
00:02:01,579 --> 00:02:02,664
(《怪東西》)
44
00:02:02,747 --> 00:02:06,251
你是個才華洋溢,長得又帥的大明星
45
00:02:06,334 --> 00:02:08,128
為什麼會轉到威利瑞比中學這樣
46
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
落伍又平凡的公立學校?
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,089
(諾亞貝克)
48
00:02:11,172 --> 00:02:15,218
凡妮莎,我看到的不是落伍而是正常
我想做正常的事情
49
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
我想吃一般學生餐廳的菜
50
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
想跟一般的學生一樣被罰課後留校
51
00:02:20,348 --> 00:02:24,144
我想跟一個平凡又正常的女孩
去參加情人節舞會
52
00:02:29,774 --> 00:02:33,778
慢著,我得去買件新衣服
因為我知道他一定會選我
53
00:02:33,862 --> 00:02:37,240
他會選我啦
我們會成為新一對的最強情侶
54
00:02:37,323 --> 00:02:40,493
像席亞拉和羅素
卡蒂B和跟她分分合合的老公
55
00:02:40,577 --> 00:02:42,453
少來了,賽安琪
56
00:02:42,537 --> 00:02:46,541
人家要找的是正常的女孩
而不是追逐名利的淘金女
57
00:02:46,624 --> 00:02:48,710
而你只能追我們的私人飛機
58
00:02:49,669 --> 00:02:50,670
嗆喔
59
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
你們有聽說演《笨東西》
那個童星的事嗎?
60
00:02:53,882 --> 00:02:56,551
是《怪東西》,你相信這是真的嗎?
61
00:02:56,634 --> 00:02:59,470
他要請一個幸運的女孩
跟他一起參加情人節舞會
62
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
聽妳的口氣好像很期待
63
00:03:02,223 --> 00:03:04,309
卡里姆,謝謝你的理解
64
00:03:05,310 --> 00:03:06,978
卡里姆,你真是自投羅網啊
65
00:03:07,061 --> 00:03:10,190
我的女朋友已經知道她很幸運了
對不對,笛嬌寶貝?
66
00:03:10,273 --> 00:03:14,319
你能轉回原來的學校,我才算幸運
你走吧
67
00:03:24,746 --> 00:03:26,581
是諾亞貝克!
68
00:03:29,292 --> 00:03:32,879
各位同學…
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,506
我說:「給我安靜
你們這些未來去守邊境的傢伙」
70
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
謝謝,現在為各位介紹
71
00:03:41,137 --> 00:03:44,599
新來的轉學生,諾亞貝克!
72
00:03:44,724 --> 00:03:48,019
-大家好
-你好,諾亞!
73
00:03:48,144 --> 00:03:49,520
我愛你,諾亞!
74
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
我也愛妳
75
00:04:04,244 --> 00:04:06,871
妳好,我是諾亞,妳叫什麼名字?
76
00:04:06,955 --> 00:04:09,332
你好,我是賽安琪布雷瓦
77
00:04:09,415 --> 00:04:13,419
-我是潘妮普洛
-我是邁可柯林斯,又叫壞小子
78
00:04:13,503 --> 00:04:18,049
我是笛嬌妮貝克,我是說瓊斯
79
00:04:18,341 --> 00:04:20,593
抱歉,我是在問她
80
00:04:30,853 --> 00:04:32,105
嘿
81
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
沒事,我馬上走,我吃完了
82
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
不是,我覺得妳好美
83
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
如果妳願意跟我去情人節舞會
我會很榮幸的
84
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
好了,芭藥特,你可以把面具拿下來了
85
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
不,這是我,我是真的
86
00:04:50,498 --> 00:04:53,793
我現在的感覺更真實,意下如何?
87
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
我很樂意
88
00:05:04,637 --> 00:05:07,265
真是沒想到
89
00:05:07,348 --> 00:05:10,935
其實並不會
我聽說諾亞只喜歡白人女生
90
00:05:11,519 --> 00:05:13,062
什麼?
91
00:05:19,485 --> 00:05:21,988
我好期待公主派對
92
00:05:22,071 --> 00:05:24,699
妳今年的禮服一定是最美的,等著瞧吧
93
00:05:24,782 --> 00:05:28,077
但我在巫師購物網看到的那件呢?
94
00:05:28,161 --> 00:05:31,372
-妳有巫幣嗎?
-買不起,但爸爸有
95
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
楚蒂,再幫我刺她一次
96
00:05:34,000 --> 00:05:36,294
蘇佳,快點,要趕不上車了
97
00:05:36,377 --> 00:05:38,046
對啊,媽,妳還在這裡幹嘛?
98
00:05:38,129 --> 00:05:40,048
我以為妳早在巫師賭城輸到傾家蕩產了
99
00:05:40,590 --> 00:05:41,632
閉嘴
100
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
你明知道要戴上幸運假牙才出門
101
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
被妳搶走牙齒的狗狗
可不覺得它們有多幸運
102
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
潘妮,怎麼了?
103
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
寶貝,如果不喜歡這件
我可以再做一件
104
00:05:58,983 --> 00:06:00,318
不是因為那個啦
105
00:06:00,401 --> 00:06:04,822
那是怎麼回事?說吧,我知道妳有心事
106
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
-是因為一個男生
-等等,卡里姆做了什麼嗎?
107
00:06:07,992 --> 00:06:10,620
他住在哪裡?我可不怕坐牢,妳知道的
108
00:06:10,703 --> 00:06:15,792
不是,爸爸,不是卡里姆,是…
我想像中的一個男生
109
00:06:15,875 --> 00:06:17,502
小姐,給我記住
110
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
妳想像中的爸爸也不准妳約會
111
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
奧斯卡,妳說的這個
想像中的男孩怎麼了?
112
00:06:22,048 --> 00:06:25,551
假如妳喜歡一個男生
113
00:06:25,635 --> 00:06:30,890
但他只喜歡某個類型的女生怎麼辦?
114
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
妳說的是哪種類型的女生?
115
00:06:33,643 --> 00:06:38,606
媽媽,不是妳想的那樣
是一種我永遠也無法變成的女生
116
00:06:38,689 --> 00:06:43,236
寶貝,妳只能做自己
也許他不是妳的真命天子
117
00:06:43,319 --> 00:06:47,448
可是如果妳的一個朋友是那類女生呢?
118
00:06:48,366 --> 00:06:51,619
現在的年輕人就是這樣,友情都很短暫
119
00:06:51,702 --> 00:06:56,040
像我跟西莉亞,就不會讓男人
介入我們之間,永遠不會
120
00:06:56,124 --> 00:06:59,836
沒錯,友情重於愛情
121
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
找到牙齒了,就在原處嘛
122
00:07:07,385 --> 00:07:10,430
走吧,西莉亞,要錯過歡樂巴士了
123
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
妳是指歡樂靈車吧?
124
00:07:12,807 --> 00:07:14,183
謝了,兒子
125
00:07:14,267 --> 00:07:18,020
大概夠我玩吃角子老虎一分鐘
126
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
你們好,怎麼了?
127
00:07:27,196 --> 00:07:30,992
我們得談談
今天在學生餐廳的那個小插曲
128
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
妳接的髮片掉進馬鈴薯泥裡面?
129
00:07:33,202 --> 00:07:35,246
小姐,沒事啦,頭髮是蛋白質
130
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
不,妳知道我在說什麼,潘妮
131
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
諾亞只跟白人女生約會
132
00:07:41,252 --> 00:07:45,047
對,巧克力色
牛奶糖色,淡茶色都不行
133
00:07:45,131 --> 00:07:47,592
別假裝妳一點都不生氣,普洛
134
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
對啊,我們哪裡不對?
135
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
小姐,要說這個時間就不夠了
136
00:07:53,097 --> 00:07:54,765
也是,掰
137
00:07:56,809 --> 00:08:01,814
妳沒有哪裡不對,我們也沒有
他就喜歡柔兒
138
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
因為她是白人,對吧,瑪雅?
139
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
我表妹跟他住同一條街
140
00:08:06,319 --> 00:08:08,237
說他只跟香草交往
141
00:08:08,362 --> 00:08:09,780
那不能怪柔兒
142
00:08:09,864 --> 00:08:13,326
何況我們也不知道她說得對不對
143
00:08:13,409 --> 00:08:16,913
他可能就是想跟柔兒約會
你們大家有沒有想過?
144
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
我只知道我們表決過了
145
00:08:19,207 --> 00:08:23,794
紅頭髮的貝姬
被正式從公主派對名單中除名
146
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
那是誰?
147
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
柔兒?
148
00:08:30,092 --> 00:08:33,346
對,紅頭髮的貝姬
149
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
我走了
150
00:08:40,186 --> 00:08:41,187
嘿
151
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
(巫師凱利度假村與賭場)
152
00:08:56,244 --> 00:08:58,454
抱歉,妳輸了
153
00:08:58,538 --> 00:09:01,999
真是氣死人,這臺機器有鬼
154
00:09:02,083 --> 00:09:04,377
帕皮,再給我一點錢
155
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
(只有改到別家飯店玩,我才會給妳)
156
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
謝謝你,寶貝
157
00:09:15,721 --> 00:09:17,139
怎麼回事?
158
00:09:17,306 --> 00:09:20,977
-西莉亞正在讓大家發財呢
-姊妹,她手氣可好著呢
159
00:09:22,770 --> 00:09:25,064
妳知道不能對機器動手腳吧?
160
00:09:25,147 --> 00:09:28,484
我沒動手腳,蘇佳,只是運氣好
161
00:09:28,568 --> 00:09:33,364
從兩歲就這樣了
給我一個銅板,我幫妳贏些錢
162
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
不,西莉亞,妳看不到嗎?
我只剩一枚了
163
00:09:36,742 --> 00:09:39,745
(現在一枚都沒有了)
164
00:09:44,584 --> 00:09:46,127
(贏家)
165
00:09:49,630 --> 00:09:51,882
來吧,帕皮,我們來賺錢
166
00:09:52,049 --> 00:09:56,220
(妳跟我講的是同一國話)
167
00:09:56,304 --> 00:09:59,265
(那當然,我跟安迪嘉西亞交往過)
168
00:09:59,348 --> 00:10:02,268
(我戀愛了!)
169
00:10:03,978 --> 00:10:08,065
是我中獎,帕皮
她用的是你給我的銅板
170
00:10:08,274 --> 00:10:11,694
(對不起,這給妳)
171
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
所以你想這樣玩,帕皮?
172
00:10:15,323 --> 00:10:20,161
能中大獎的不是只有西莉亞
我有預感,白毛
173
00:10:21,329 --> 00:10:24,790
加油啊,奶奶什麼都得換新
174
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
看來妳得到三個奧斯卡
175
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
我指的不是奧斯卡金像獎,各位
妳輸了
176
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
楚蒂,為什麼每次都是我扮宮廷小丑?
177
00:10:42,224 --> 00:10:44,727
因為你太小氣,不肯買新服裝
178
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
這個小公主派對比我們的婚禮還要燒錢
179
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
(舊收據,總計$XXXX)
180
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
而且妳爸還不肯付錢
181
00:10:50,608 --> 00:10:54,320
別抱怨了,奧斯卡,這是為了你女兒
182
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
嘿,大家看
183
00:10:57,657 --> 00:11:03,412
奧斯卡,看我們美麗的寶貝
快唱那首歌
184
00:11:08,668 --> 00:11:11,837
她是未來的公主
185
00:11:11,921 --> 00:11:16,550
潘妮公主,完美的公主
186
00:11:16,926 --> 00:11:20,262
她沒有任何情緒,風浪再大都不動聲色
187
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
不…
188
00:11:25,768 --> 00:11:27,144
謝了,爸
189
00:11:29,814 --> 00:11:33,693
嘿,潘妮爸,嘿,蒂安娜公主
190
00:11:33,776 --> 00:11:38,864
姊妹,我猜猜,妳是布蘭蒂版的灰姑娘
191
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
-答對了
-耶
192
00:11:44,161 --> 00:11:51,127
艾蓮娜公主
193
00:11:52,586 --> 00:11:57,299
-行禮吧
-艾蓮娜公主駕到
194
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
賽安琪,真好看,妳是完美的艾蓮娜
195
00:12:01,220 --> 00:12:05,433
謝了,普洛,蒂安娜公主裝真好看
妳看起來跟她一模一樣
196
00:12:06,183 --> 00:12:09,270
-謝了,姊妹
-我是指變成青蛙以後的她
197
00:12:11,063 --> 00:12:12,440
太惡毒了
198
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
不好意思,你是誰?
199
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
你的籃球隊明星,普洛教練
200
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
我知道你是誰,邁可
可是你扮的又是哪個公主?
201
00:12:27,204 --> 00:12:29,707
我想向我的波瓦坦祖先致敬
202
00:12:29,790 --> 00:12:32,251
所以我扮的是寶嘉康蒂
203
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
-那身服裝一定會爆出洞…
-奧斯卡
204
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
我覺得很好看,邁可
205
00:12:44,680 --> 00:12:48,434
嘿,瑪雅,好耶,真可愛
206
00:12:50,019 --> 00:12:52,521
謝了,我在巫師購物網買的
207
00:12:53,522 --> 00:12:57,109
瑪雅,妳好出色,碧昂絲?
208
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
沒錯
209
00:12:59,153 --> 00:13:02,490
我們等柔兒到了,就開始慶祝
210
00:13:02,573 --> 00:13:05,910
妳隨時都可以開始,潘妮媽
因為我們取消了…
211
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
笛嬌妮!柔兒不來,媽
212
00:13:09,371 --> 00:13:11,707
她到外地去看她奶奶了
213
00:13:12,792 --> 00:13:17,588
好吧,公主們,派對開始吧
214
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
準備開始玩,準…
215
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
媽,別唱了
216
00:13:23,469 --> 00:13:27,348
擺脫枷鎖,掀翻屋頂
217
00:13:30,768 --> 00:13:33,896
加油…
218
00:13:33,979 --> 00:13:38,984
來,帕皮,想得到好運
讓真正的女人幫你吹骰子
219
00:13:43,781 --> 00:13:45,908
蛇眼,輸了
220
00:13:46,492 --> 00:13:52,081
(倒霉鬼怎麼能吹出那麼熱的氣?)
221
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
帕皮
222
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
送貨請走後門
223
00:14:03,384 --> 00:14:04,844
白毛,耍狠
224
00:14:08,597 --> 00:14:11,892
你就跟角子機上那三個奧斯卡一樣沒用
225
00:14:12,184 --> 00:14:16,063
嘿…退後,讓她過,我們一道的
226
00:14:19,358 --> 00:14:22,111
-嘿,蘇佳
-少來這套
227
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
也別逼我把我的假髮摘下來
228
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
抱歉,白毛
229
00:14:28,784 --> 00:14:32,663
蘇佳,有問題嗎?跟我說
230
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
對,是有問題,西莉亞
231
00:14:34,540 --> 00:14:38,294
布雷瓦伉儷
你們的豪賭客蜜月套房好了
232
00:14:38,377 --> 00:14:39,420
(貴賓,巫師凱利度假飯店與賭場)
233
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
別做巫師不會做的事喔
234
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
要知道巫師裝了監視器呢
235
00:14:44,508 --> 00:14:46,969
(好啦,到我房間開派對)
236
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
聽起來真不錯
走吧,蘇佳,到套房再談
237
00:14:54,476 --> 00:14:57,897
我才不在乎妳和妳的
豪賭客套房,西莉亞
238
00:14:58,522 --> 00:15:00,983
(到我房間,親愛的)
239
00:15:01,066 --> 00:15:03,444
(別管蛇眼了)
240
00:15:08,115 --> 00:15:09,366
你說得對,白毛
241
00:15:09,450 --> 00:15:12,119
乾脆到上面去吃一點免費食物好了
242
00:15:12,202 --> 00:15:16,040
抱歉,蘇佳奶奶
巫師說:「輸的人不准上去」
243
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
什麼叫我不准上去?
244
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
因為豪賭客套房是贏家用的
245
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
例如妳的老朋友跟我,各位
246
00:15:23,130 --> 00:15:25,090
知道嗎,我沒喜歡過你
247
00:15:25,174 --> 00:15:27,885
我也從來沒有喜歡過妳,蘇佳奶奶
248
00:15:28,510 --> 00:15:33,641
巴芙麗娜,請護送她回窮人住的那區
249
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
我不會講窮人國的話
250
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
等等…妳要帶我去哪裡?
251
00:15:38,562 --> 00:15:40,230
秀一下妳的公主臺步
252
00:15:42,149 --> 00:15:44,193
水喔,公主殿下
253
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
妳穿的是哪個設計師的作品?
254
00:15:48,781 --> 00:15:50,824
加油,邁可
255
00:15:57,206 --> 00:16:01,585
現在宣佈第十屆公主派對服裝競賽冠軍
256
00:16:03,337 --> 00:16:08,092
我們的HPIC,當家公主是…
257
00:16:08,509 --> 00:16:10,094
請打鼓
258
00:16:14,682 --> 00:16:16,100
邁可
259
00:16:18,018 --> 00:16:22,272
我的天,我該說什麼呢?真的太意外了
260
00:16:23,065 --> 00:16:25,234
有什麼好意外的,你每年都贏
261
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
披薩來了,我去開門
262
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
(巫勝客)
263
00:16:28,445 --> 00:16:29,279
卡里姆?
264
00:16:29,405 --> 00:16:33,534
潘妮,我是說蒂安娜公主,妳真是迷人
265
00:16:33,617 --> 00:16:37,162
謝謝你,等等
你幾時到巫勝客工作了?
266
00:16:37,246 --> 00:16:39,748
沒有,我賄賂了送披薩的
267
00:16:41,625 --> 00:16:44,044
我雖然不是名人,但希望
268
00:16:44,128 --> 00:16:47,756
能當妳的萊文王子
帶妳去參加情人節舞會
269
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
心形的披薩,你怎麼做的?
270
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
我把邊邊吃掉了
271
00:16:55,472 --> 00:16:59,560
真可愛,我當然會跟你去,卡里姆
272
00:16:59,643 --> 00:17:02,521
我是說萊文王子
273
00:17:06,734 --> 00:17:09,987
潘妮,披薩呢?我們快餓死了
274
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
錢給你
275
00:17:11,280 --> 00:17:13,198
不用了,我已經付過了
276
00:17:13,282 --> 00:17:16,285
這點道理我還懂的,好了,妳爸來了
277
00:17:16,368 --> 00:17:18,120
我再跟妳聯絡,掰
278
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
柔兒
279
00:17:28,964 --> 00:17:34,470
各位,看誰來了
向大家介紹梅莉達公主
280
00:17:36,013 --> 00:17:38,891
慘了,是柔兒,而且她有武器
281
00:17:39,016 --> 00:17:43,979
孩子們,別說傻話
柔兒,她們跟我說妳出遠門了
282
00:17:44,063 --> 00:17:48,025
是喔?我不可能錯過派對
283
00:17:48,108 --> 00:17:50,152
不管她們怎麼說
284
00:17:50,235 --> 00:17:53,947
完了,很多恐怖電影的起頭都是這樣
285
00:17:54,031 --> 00:17:57,409
妳來得正好,我們正在畫心情呢
286
00:17:57,493 --> 00:18:01,497
太好了,因為我很有情緒呢,潘妮媽
287
00:18:01,580 --> 00:18:07,002
那正好,柔兒
把原始的情緒轉換成藝術吧
288
00:18:07,086 --> 00:18:09,421
笛嬌妮,讓柔兒看看妳畫的
289
00:18:12,716 --> 00:18:15,552
我感受到很強的憤怒呢
妳做了什麼,柔兒?
290
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
不管是什麼,妳這樣都不太好喔
291
00:18:17,554 --> 00:18:21,767
再不好也比不上
柔兒要跟諾亞貝克去參加舞會
292
00:18:21,850 --> 00:18:25,395
諾亞貝克,那個名演員?
那有什麼不對?
293
00:18:28,190 --> 00:18:33,695
潘妮媽,他之所以邀請她
是因為她是白人
294
00:18:36,907 --> 00:18:38,534
妳胡說
295
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
沒錯,是真的,對吧,瑪雅?
296
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
對,我表妹說諾亞最愛的巧克力
是白色的,不是混色的
297
00:18:45,165 --> 00:18:49,128
妳們只是嫉妒諾亞邀我,沒邀妳們
298
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
跟我是白色巧克力根本沒關係
299
00:18:51,630 --> 00:18:53,966
而且人又不可能是白色巧克力
300
00:18:54,049 --> 00:18:57,719
跟妳絕對有關係,妳怎麼會看不出來
301
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
那是白皮膚的特權
302
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
沒想到妳們會這樣對我
303
00:19:00,931 --> 00:19:02,850
馬丁路德金曾說…
304
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
他的話在這裡沒用,寶貝
305
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
麥爾坎X的話她們比較聽得進去
306
00:19:06,937 --> 00:19:09,690
我們千萬別干涉,怎麼樣都不能插手
307
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
安靜!
308
00:19:14,361 --> 00:19:17,239
我了解你們的感受
309
00:19:17,322 --> 00:19:22,870
我們能不能像
有格調、懂禮貌的公主好好談?
310
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
笛嬌妮,妳先說
311
00:19:28,250 --> 00:19:29,376
說什麼?
312
00:19:29,459 --> 00:19:31,128
說妳的感受
313
00:19:32,671 --> 00:19:36,967
妳知道什麼讓人最難過嗎,柔兒?
我以為我們很要好
314
00:19:37,134 --> 00:19:38,969
我們是啊,笛嬌妮
315
00:19:39,052 --> 00:19:42,639
那妳為什麼跟一個
因為妳是白人才喜歡妳的男生交往?
316
00:19:42,848 --> 00:19:45,184
我才不會這樣做,你也知道
317
00:19:45,267 --> 00:19:49,062
他約我是因為他喜歡我,你們都在場
318
00:19:49,188 --> 00:19:53,025
真的假的?有別的男生
邀妳去參加舞會過嗎?
319
00:19:54,026 --> 00:19:58,864
麥倫,他邀了三次
那表示他也只喜歡白人女生嗎?
320
00:20:01,867 --> 00:20:05,579
看,柔兒?妳就是不懂,我走了
321
00:20:06,580 --> 00:20:07,748
我也是
322
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
這件事其實跟我沒關係
323
00:20:09,917 --> 00:20:12,753
可是我得選有色朋友這邊,掰
324
00:20:12,836 --> 00:20:15,631
我不需要接觸這些負能量,我走了
325
00:20:21,929 --> 00:20:24,306
聽著,柔兒,他們不該那樣對妳
326
00:20:25,474 --> 00:20:28,018
可是妳什麼都沒說
327
00:20:29,436 --> 00:20:34,024
對,我只是想要…
328
00:20:36,902 --> 00:20:41,615
讓大家表達他們的感受
329
00:20:47,621 --> 00:20:49,748
天啊,真是一團亂
330
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
好消息是
331
00:20:57,172 --> 00:21:00,759
以後再也不用為公主派對扮裝或花錢了
332
00:21:13,939 --> 00:21:15,524
再給我來一瓶,寶貝
333
00:21:16,858 --> 00:21:20,404
蘇佳奶奶,妳怎麼進來的?
爸爸說他換過鎖了
334
00:21:20,737 --> 00:21:23,198
但是沒鎖上煙囪
335
00:21:23,782 --> 00:21:26,451
妳不是應該跟妳朋友西莉亞
在巫師賭城嗎?
336
00:21:27,119 --> 00:21:30,038
-她不是我朋友
-說細節
337
00:21:30,122 --> 00:21:31,248
怎麼回事,蘇佳奶奶?
338
00:21:31,373 --> 00:21:34,167
那個雙面女偷了我的男人
339
00:21:34,876 --> 00:21:37,129
妳不是說友情重於愛情嗎?
340
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
騙人的,都是騙人的
341
00:21:40,132 --> 00:21:42,968
那個壞女人從一開始就想追我的男人
342
00:21:43,051 --> 00:21:46,263
假裝跟我的帕皮一樣會說義大利文
343
00:21:47,764 --> 00:21:49,391
蘇佳奶奶,帕皮講的是西班牙文
344
00:21:49,474 --> 00:21:54,104
一樣啦,她就是在假裝
還毀了我的整個週末
345
00:21:54,604 --> 00:21:58,233
要是妳聽了舒服些
我的公主派對也完了
346
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
寶貝,我聽了好難過
347
00:22:01,069 --> 00:22:05,198
不用,反正我們也大到不適合
再扮成公主了
348
00:22:05,282 --> 00:22:08,535
不過,我媽媽本來想辦到我們四十歲的
349
00:22:09,619 --> 00:22:10,954
等一下,出了什麼事?
350
00:22:11,038 --> 00:22:13,498
柔兒偷了所有人都暗戀的男生
351
00:22:13,623 --> 00:22:18,462
沒想到那個瘦竹竿這麼有本事
352
00:22:18,545 --> 00:22:21,506
那個男生只跟白人女生約會
353
00:22:25,844 --> 00:22:28,096
那真是太愚蠢了,寶貝
354
00:22:28,180 --> 00:22:32,434
人生當中最不重要的
就是皮膚的顏色,聽到了嗎?
355
00:22:34,144 --> 00:22:38,482
妳很美麗
要是那個男生看不出來,忘了他
356
00:22:41,068 --> 00:22:44,071
說得對,蘇佳奶奶,忘了他
357
00:22:47,115 --> 00:22:49,910
西莉亞?妳到這裡來做什麼?
358
00:22:49,993 --> 00:22:52,412
妳怎麼沒跟任何人說就走了?
359
00:22:52,496 --> 00:22:56,875
我被趕出來的
不過妳只顧著我的男人,沒空注意啦
360
00:22:56,958 --> 00:23:00,379
這就是妳陰陽怪氣的原因?
361
00:23:00,879 --> 00:23:03,173
沒有人在想著那個男人
362
00:23:04,049 --> 00:23:06,968
妳騙不了我,布雷瓦伉儷
363
00:23:07,052 --> 00:23:10,597
聽著,我雖然老
但還能找到比他更好的男人
364
00:23:11,056 --> 00:23:13,266
慢著,妳敢那樣講我的帕皮
365
00:23:13,350 --> 00:23:16,603
等一下,我們在吵什麼?
366
00:23:16,686 --> 00:23:21,608
閨蜜耶,蘇佳
我只是鬧著玩的,我以為妳也是
367
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
我不是
368
00:23:23,902 --> 00:23:28,740
對不起,蘇佳,真的對不起
369
00:23:28,824 --> 00:23:33,286
我絕不會做任何事情傷害我們的友誼
370
00:23:34,663 --> 00:23:36,706
友情重於愛情?
371
00:23:42,003 --> 00:23:44,339
友情重於愛情
372
00:23:48,885 --> 00:23:50,429
我也來
373
00:23:51,555 --> 00:23:53,515
不理我哦?
374
00:23:55,976 --> 00:24:00,439
她竟然有那個膽子在公主派對上露臉
375
00:24:00,522 --> 00:24:05,402
拜託,她竟然有那個膽子
穿那件廉價的巫師超市禮服
376
00:24:05,485 --> 00:24:07,070
告訴你們什麼不廉價
377
00:24:07,154 --> 00:24:09,698
那副飢餓遊戲裡面出現過的弓箭
378
00:24:09,781 --> 00:24:11,533
我們的勝算並不大
379
00:24:16,621 --> 00:24:20,375
好了,各位,我知道大家都不開心
但是講話不用這麼毒
380
00:24:20,459 --> 00:24:23,920
對啊,何況這傢伙喜歡柔兒
你們在氣什麼?
381
00:24:24,004 --> 00:24:25,630
青菜蘿蔔,各有所好啊
382
00:24:25,755 --> 00:24:30,719
那你們認為純粹看膚色
來決定喜好沒關係囉?
383
00:24:31,344 --> 00:24:35,390
我看啊,我寧願不要再牽扯進這個話題
384
00:24:35,474 --> 00:24:36,850
我們去喝東西,戴里爾斯
385
00:24:36,933 --> 00:24:39,895
好,不然他們要修理我們了
386
00:24:46,193 --> 00:24:50,280
看看是誰來了,妳男朋友呢?
387
00:24:50,363 --> 00:24:53,992
他不是我男朋友,我也不知道他在哪
388
00:24:54,951 --> 00:24:56,036
他把妳甩了?
389
00:24:56,119 --> 00:24:57,787
不,是我甩了他
390
00:24:57,871 --> 00:25:00,707
對,太陽都打西邊出來了
391
00:25:02,792 --> 00:25:03,835
是真的
392
00:25:06,755 --> 00:25:09,424
他承認只跟白人女生約會
393
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
我告訴他我不能跟那樣的人來往
394
00:25:14,179 --> 00:25:17,682
更何況這樣傷害了我的朋友
395
00:25:20,393 --> 00:25:23,897
對不起,各位,我真的沒轉過來
396
00:25:25,357 --> 00:25:26,441
你們看肯爺
397
00:25:26,525 --> 00:25:27,943
主題標籤,他是我的
398
00:25:28,568 --> 00:25:30,904
那個姊妹不知道,對吧?
399
00:25:31,029 --> 00:25:34,157
聽著,柔兒,妳沒做錯什麼事
400
00:25:34,241 --> 00:25:37,369
對啊,差勁的是諾亞,不是妳
401
00:25:37,452 --> 00:25:41,248
我們為公主派對上的行為向妳道歉
我們太過分了
402
00:25:41,331 --> 00:25:44,334
姊妹,我們很抱歉
請原諒我們,我們真的搞砸了
403
00:25:44,417 --> 00:25:45,585
對啊,真的搞砸了
404
00:25:45,669 --> 00:25:49,422
好,說到底,我們女生就是要團結
405
00:25:49,506 --> 00:25:50,799
男生沒那麼重要
406
00:25:50,924 --> 00:25:54,094
對啊,友情重於愛情
407
00:25:54,177 --> 00:25:55,971
-什麼?
-妳說什麼,姊妹?
408
00:25:56,054 --> 00:26:00,183
抱歉,那是蘇佳奶奶說的
那「忘了他們」如何?
409
00:26:01,226 --> 00:26:02,978
忘了他們
410
00:26:19,369 --> 00:26:21,496
嘿…柔兒
411
00:26:22,122 --> 00:26:26,543
妳是磁鐵嗎?因為我被妳吸過來了
412
00:26:30,797 --> 00:26:34,009
你那麼說不是因為我是個白人女生吧?
413
00:26:34,092 --> 00:26:39,306
白人女生?不,吸引我的是妳的頭腦
414
00:26:41,057 --> 00:26:43,059
好,我們走
415
00:27:52,504 --> 00:27:54,506
字幕翻譯: 藍尼