1 00:00:03,420 --> 00:00:04,546 (最好的朋友) (第一次剪頭髮) 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,964 (第一個公主派對) (爸爸扮小丑) 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,340 我們很可愛吧? 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 一切就是從這裡開始的 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,094 從我們很小的時候,每一年 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,931 我們都會聚在一起 打扮成我們最喜歡的公主 7 00:00:15,015 --> 00:00:19,060 真的好好玩,我爸媽會卯足全勁 8 00:00:19,144 --> 00:00:22,897 我爸不會啦,但我媽可是使出渾身解數 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 讓我們覺得自己好特別 10 00:00:24,899 --> 00:00:28,903 那是我成長過程中最喜歡的一件事 我希望永遠不要結束 11 00:00:31,239 --> 00:00:36,161 但是上個禮拜一切都變了 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 榮耀家族 13 00:00:40,790 --> 00:00:42,917 你我永遠在一起 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,503 不分晝夜都是一家人 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,630 雖然有時你傻里傻氣 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 但你知道我會一樣愛你 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,469 我知道只要在你身邊 18 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 (寶貝) 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,096 我永遠可以做自己,不用偽裝 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,599 我每天去上學時 21 00:00:57,724 --> 00:01:00,101 你知道世上沒人比我更愛你 22 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 -一家人 -一家人 23 00:01:01,853 --> 00:01:02,979 (榮耀) 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 榮耀家族 25 00:01:05,398 --> 00:01:08,109 他們會讓你尖叫 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 會讓你想要高歌 27 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 這就是家人的感情 28 00:01:13,531 --> 00:01:15,241 榮耀家族 29 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 他們會惹你生氣 30 00:01:17,994 --> 00:01:20,163 會讓你想要擁抱他們 31 00:01:20,246 --> 00:01:22,999 這就是家人的感情,榮耀家族 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 榮耀家族 33 00:01:24,209 --> 00:01:25,627 《榮耀家族:榮耀再現》 34 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 為什麼大家在看手機? 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 我們一向如此啊 36 00:01:37,055 --> 00:01:40,809 不是,真的是所有人都在看手機 37 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 姊妹,諾亞貝克要轉來我們學校了 38 00:01:43,603 --> 00:01:48,191 《怪東西》的諾亞貝克? 我好愛那個節目!他長得超帥 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,319 笛嬌妮,妳馬鈴薯裡面那是什麼東西? 40 00:01:53,530 --> 00:01:56,741 可惡,我不能再讓紅椒幫我做頭髮了 41 00:01:57,158 --> 00:01:59,410 我們在看諾亞貝克的訪問 42 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 -告訴我,諾亞 -全都閉嘴 43 00:02:01,579 --> 00:02:02,664 (《怪東西》) 44 00:02:02,747 --> 00:02:06,251 你是個才華洋溢,長得又帥的大明星 45 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 為什麼會轉到威利瑞比中學這樣 46 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 落伍又平凡的公立學校? 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 (諾亞貝克) 48 00:02:11,172 --> 00:02:15,218 凡妮莎,我看到的不是落伍而是正常 我想做正常的事情 49 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 我想吃一般學生餐廳的菜 50 00:02:17,595 --> 00:02:20,265 想跟一般的學生一樣被罰課後留校 51 00:02:20,348 --> 00:02:24,144 我想跟一個平凡又正常的女孩 去參加情人節舞會 52 00:02:29,774 --> 00:02:33,778 慢著,我得去買件新衣服 因為我知道他一定會選我 53 00:02:33,862 --> 00:02:37,240 他會選我啦 我們會成為新一對的最強情侶 54 00:02:37,323 --> 00:02:40,493 像席亞拉和羅素 卡蒂B和跟她分分合合的老公 55 00:02:40,577 --> 00:02:42,453 少來了,賽安琪 56 00:02:42,537 --> 00:02:46,541 人家要找的是正常的女孩 而不是追逐名利的淘金女 57 00:02:46,624 --> 00:02:48,710 而你只能追我們的私人飛機 58 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 嗆喔 59 00:02:51,838 --> 00:02:53,798 你們有聽說演《笨東西》 那個童星的事嗎? 60 00:02:53,882 --> 00:02:56,551 是《怪東西》,你相信這是真的嗎? 61 00:02:56,634 --> 00:02:59,470 他要請一個幸運的女孩 跟他一起參加情人節舞會 62 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 聽妳的口氣好像很期待 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,309 卡里姆,謝謝你的理解 64 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 卡里姆,你真是自投羅網啊 65 00:03:07,061 --> 00:03:10,190 我的女朋友已經知道她很幸運了 對不對,笛嬌寶貝? 66 00:03:10,273 --> 00:03:14,319 你能轉回原來的學校,我才算幸運 你走吧 67 00:03:24,746 --> 00:03:26,581 是諾亞貝克! 68 00:03:29,292 --> 00:03:32,879 各位同學… 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,506 我說:「給我安靜 你們這些未來去守邊境的傢伙」 70 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 謝謝,現在為各位介紹 71 00:03:41,137 --> 00:03:44,599 新來的轉學生,諾亞貝克! 72 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 -大家好 -你好,諾亞! 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 我愛你,諾亞! 74 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 我也愛妳 75 00:04:04,244 --> 00:04:06,871 妳好,我是諾亞,妳叫什麼名字? 76 00:04:06,955 --> 00:04:09,332 你好,我是賽安琪布雷瓦 77 00:04:09,415 --> 00:04:13,419 -我是潘妮普洛 -我是邁可柯林斯,又叫壞小子 78 00:04:13,503 --> 00:04:18,049 我是笛嬌妮貝克,我是說瓊斯 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,593 抱歉,我是在問她 80 00:04:30,853 --> 00:04:32,105 嘿 81 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 沒事,我馬上走,我吃完了 82 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 不是,我覺得妳好美 83 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 如果妳願意跟我去情人節舞會 我會很榮幸的 84 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 好了,芭藥特,你可以把面具拿下來了 85 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 不,這是我,我是真的 86 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 我現在的感覺更真實,意下如何? 87 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 我很樂意 88 00:05:04,637 --> 00:05:07,265 真是沒想到 89 00:05:07,348 --> 00:05:10,935 其實並不會 我聽說諾亞只喜歡白人女生 90 00:05:11,519 --> 00:05:13,062 什麼? 91 00:05:19,485 --> 00:05:21,988 我好期待公主派對 92 00:05:22,071 --> 00:05:24,699 妳今年的禮服一定是最美的,等著瞧吧 93 00:05:24,782 --> 00:05:28,077 但我在巫師購物網看到的那件呢? 94 00:05:28,161 --> 00:05:31,372 -妳有巫幣嗎? -買不起,但爸爸有 95 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 楚蒂,再幫我刺她一次 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 蘇佳,快點,要趕不上車了 97 00:05:36,377 --> 00:05:38,046 對啊,媽,妳還在這裡幹嘛? 98 00:05:38,129 --> 00:05:40,048 我以為妳早在巫師賭城輸到傾家蕩產了 99 00:05:40,590 --> 00:05:41,632 閉嘴 100 00:05:42,383 --> 00:05:45,011 你明知道要戴上幸運假牙才出門 101 00:05:45,094 --> 00:05:48,473 被妳搶走牙齒的狗狗 可不覺得它們有多幸運 102 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 潘妮,怎麼了? 103 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 寶貝,如果不喜歡這件 我可以再做一件 104 00:05:58,983 --> 00:06:00,318 不是因為那個啦 105 00:06:00,401 --> 00:06:04,822 那是怎麼回事?說吧,我知道妳有心事 106 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 -是因為一個男生 -等等,卡里姆做了什麼嗎? 107 00:06:07,992 --> 00:06:10,620 他住在哪裡?我可不怕坐牢,妳知道的 108 00:06:10,703 --> 00:06:15,792 不是,爸爸,不是卡里姆,是… 我想像中的一個男生 109 00:06:15,875 --> 00:06:17,502 小姐,給我記住 110 00:06:17,585 --> 00:06:19,670 妳想像中的爸爸也不准妳約會 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 奧斯卡,妳說的這個 想像中的男孩怎麼了? 112 00:06:22,048 --> 00:06:25,551 假如妳喜歡一個男生 113 00:06:25,635 --> 00:06:30,890 但他只喜歡某個類型的女生怎麼辦? 114 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 妳說的是哪種類型的女生? 115 00:06:33,643 --> 00:06:38,606 媽媽,不是妳想的那樣 是一種我永遠也無法變成的女生 116 00:06:38,689 --> 00:06:43,236 寶貝,妳只能做自己 也許他不是妳的真命天子 117 00:06:43,319 --> 00:06:47,448 可是如果妳的一個朋友是那類女生呢? 118 00:06:48,366 --> 00:06:51,619 現在的年輕人就是這樣,友情都很短暫 119 00:06:51,702 --> 00:06:56,040 像我跟西莉亞,就不會讓男人 介入我們之間,永遠不會 120 00:06:56,124 --> 00:06:59,836 沒錯,友情重於愛情 121 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 找到牙齒了,就在原處嘛 122 00:07:07,385 --> 00:07:10,430 走吧,西莉亞,要錯過歡樂巴士了 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,140 妳是指歡樂靈車吧? 124 00:07:12,807 --> 00:07:14,183 謝了,兒子 125 00:07:14,267 --> 00:07:18,020 大概夠我玩吃角子老虎一分鐘 126 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 你們好,怎麼了? 127 00:07:27,196 --> 00:07:30,992 我們得談談 今天在學生餐廳的那個小插曲 128 00:07:31,075 --> 00:07:33,119 妳接的髮片掉進馬鈴薯泥裡面? 129 00:07:33,202 --> 00:07:35,246 小姐,沒事啦,頭髮是蛋白質 130 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 不,妳知道我在說什麼,潘妮 131 00:07:38,541 --> 00:07:41,169 諾亞只跟白人女生約會 132 00:07:41,252 --> 00:07:45,047 對,巧克力色 牛奶糖色,淡茶色都不行 133 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 別假裝妳一點都不生氣,普洛 134 00:07:47,675 --> 00:07:49,343 對啊,我們哪裡不對? 135 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 小姐,要說這個時間就不夠了 136 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 也是,掰 137 00:07:56,809 --> 00:08:01,814 妳沒有哪裡不對,我們也沒有 他就喜歡柔兒 138 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 因為她是白人,對吧,瑪雅? 139 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 我表妹跟他住同一條街 140 00:08:06,319 --> 00:08:08,237 說他只跟香草交往 141 00:08:08,362 --> 00:08:09,780 那不能怪柔兒 142 00:08:09,864 --> 00:08:13,326 何況我們也不知道她說得對不對 143 00:08:13,409 --> 00:08:16,913 他可能就是想跟柔兒約會 你們大家有沒有想過? 144 00:08:16,996 --> 00:08:19,123 我只知道我們表決過了 145 00:08:19,207 --> 00:08:23,794 紅頭髮的貝姬 被正式從公主派對名單中除名 146 00:08:23,920 --> 00:08:25,588 那是誰? 147 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 柔兒? 148 00:08:30,092 --> 00:08:33,346 對,紅頭髮的貝姬 149 00:08:34,472 --> 00:08:35,473 我走了 150 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 嘿 151 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 (巫師凱利度假村與賭場) 152 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 抱歉,妳輸了 153 00:08:58,538 --> 00:09:01,999 真是氣死人,這臺機器有鬼 154 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 帕皮,再給我一點錢 155 00:09:05,086 --> 00:09:07,672 (只有改到別家飯店玩,我才會給妳) 156 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 謝謝你,寶貝 157 00:09:15,721 --> 00:09:17,139 怎麼回事? 158 00:09:17,306 --> 00:09:20,977 -西莉亞正在讓大家發財呢 -姊妹,她手氣可好著呢 159 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 妳知道不能對機器動手腳吧? 160 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 我沒動手腳,蘇佳,只是運氣好 161 00:09:28,568 --> 00:09:33,364 從兩歲就這樣了 給我一個銅板,我幫妳贏些錢 162 00:09:33,489 --> 00:09:36,492 不,西莉亞,妳看不到嗎? 我只剩一枚了 163 00:09:36,742 --> 00:09:39,745 (現在一枚都沒有了) 164 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 (贏家) 165 00:09:49,630 --> 00:09:51,882 來吧,帕皮,我們來賺錢 166 00:09:52,049 --> 00:09:56,220 (妳跟我講的是同一國話) 167 00:09:56,304 --> 00:09:59,265 (那當然,我跟安迪嘉西亞交往過) 168 00:09:59,348 --> 00:10:02,268 (我戀愛了!) 169 00:10:03,978 --> 00:10:08,065 是我中獎,帕皮 她用的是你給我的銅板 170 00:10:08,274 --> 00:10:11,694 (對不起,這給妳) 171 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 所以你想這樣玩,帕皮? 172 00:10:15,323 --> 00:10:20,161 能中大獎的不是只有西莉亞 我有預感,白毛 173 00:10:21,329 --> 00:10:24,790 加油啊,奶奶什麼都得換新 174 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 看來妳得到三個奧斯卡 175 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 我指的不是奧斯卡金像獎,各位 妳輸了 176 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 楚蒂,為什麼每次都是我扮宮廷小丑? 177 00:10:42,224 --> 00:10:44,727 因為你太小氣,不肯買新服裝 178 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 這個小公主派對比我們的婚禮還要燒錢 179 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 (舊收據,總計$XXXX) 180 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 而且妳爸還不肯付錢 181 00:10:50,608 --> 00:10:54,320 別抱怨了,奧斯卡,這是為了你女兒 182 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 嘿,大家看 183 00:10:57,657 --> 00:11:03,412 奧斯卡,看我們美麗的寶貝 快唱那首歌 184 00:11:08,668 --> 00:11:11,837 她是未來的公主 185 00:11:11,921 --> 00:11:16,550 潘妮公主,完美的公主 186 00:11:16,926 --> 00:11:20,262 她沒有任何情緒,風浪再大都不動聲色 187 00:11:20,346 --> 00:11:21,597 不… 188 00:11:25,768 --> 00:11:27,144 謝了,爸 189 00:11:29,814 --> 00:11:33,693 嘿,潘妮爸,嘿,蒂安娜公主 190 00:11:33,776 --> 00:11:38,864 姊妹,我猜猜,妳是布蘭蒂版的灰姑娘 191 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 -答對了 -耶 192 00:11:44,161 --> 00:11:51,127 艾蓮娜公主 193 00:11:52,586 --> 00:11:57,299 -行禮吧 -艾蓮娜公主駕到 194 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 賽安琪,真好看,妳是完美的艾蓮娜 195 00:12:01,220 --> 00:12:05,433 謝了,普洛,蒂安娜公主裝真好看 妳看起來跟她一模一樣 196 00:12:06,183 --> 00:12:09,270 -謝了,姊妹 -我是指變成青蛙以後的她 197 00:12:11,063 --> 00:12:12,440 太惡毒了 198 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 不好意思,你是誰? 199 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 你的籃球隊明星,普洛教練 200 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 我知道你是誰,邁可 可是你扮的又是哪個公主? 201 00:12:27,204 --> 00:12:29,707 我想向我的波瓦坦祖先致敬 202 00:12:29,790 --> 00:12:32,251 所以我扮的是寶嘉康蒂 203 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 -那身服裝一定會爆出洞… -奧斯卡 204 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 我覺得很好看,邁可 205 00:12:44,680 --> 00:12:48,434 嘿,瑪雅,好耶,真可愛 206 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 謝了,我在巫師購物網買的 207 00:12:53,522 --> 00:12:57,109 瑪雅,妳好出色,碧昂絲? 208 00:12:57,860 --> 00:12:59,028 沒錯 209 00:12:59,153 --> 00:13:02,490 我們等柔兒到了,就開始慶祝 210 00:13:02,573 --> 00:13:05,910 妳隨時都可以開始,潘妮媽 因為我們取消了… 211 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 笛嬌妮!柔兒不來,媽 212 00:13:09,371 --> 00:13:11,707 她到外地去看她奶奶了 213 00:13:12,792 --> 00:13:17,588 好吧,公主們,派對開始吧 214 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 準備開始玩,準… 215 00:13:19,507 --> 00:13:22,176 媽,別唱了 216 00:13:23,469 --> 00:13:27,348 擺脫枷鎖,掀翻屋頂 217 00:13:30,768 --> 00:13:33,896 加油… 218 00:13:33,979 --> 00:13:38,984 來,帕皮,想得到好運 讓真正的女人幫你吹骰子 219 00:13:43,781 --> 00:13:45,908 蛇眼,輸了 220 00:13:46,492 --> 00:13:52,081 (倒霉鬼怎麼能吹出那麼熱的氣?) 221 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 帕皮 222 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 送貨請走後門 223 00:14:03,384 --> 00:14:04,844 白毛,耍狠 224 00:14:08,597 --> 00:14:11,892 你就跟角子機上那三個奧斯卡一樣沒用 225 00:14:12,184 --> 00:14:16,063 嘿…退後,讓她過,我們一道的 226 00:14:19,358 --> 00:14:22,111 -嘿,蘇佳 -少來這套 227 00:14:22,194 --> 00:14:25,239 也別逼我把我的假髮摘下來 228 00:14:27,116 --> 00:14:28,659 抱歉,白毛 229 00:14:28,784 --> 00:14:32,663 蘇佳,有問題嗎?跟我說 230 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 對,是有問題,西莉亞 231 00:14:34,540 --> 00:14:38,294 布雷瓦伉儷 你們的豪賭客蜜月套房好了 232 00:14:38,377 --> 00:14:39,420 (貴賓,巫師凱利度假飯店與賭場) 233 00:14:39,503 --> 00:14:41,505 別做巫師不會做的事喔 234 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 要知道巫師裝了監視器呢 235 00:14:44,508 --> 00:14:46,969 (好啦,到我房間開派對) 236 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 聽起來真不錯 走吧,蘇佳,到套房再談 237 00:14:54,476 --> 00:14:57,897 我才不在乎妳和妳的 豪賭客套房,西莉亞 238 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 (到我房間,親愛的) 239 00:15:01,066 --> 00:15:03,444 (別管蛇眼了) 240 00:15:08,115 --> 00:15:09,366 你說得對,白毛 241 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 乾脆到上面去吃一點免費食物好了 242 00:15:12,202 --> 00:15:16,040 抱歉,蘇佳奶奶 巫師說:「輸的人不准上去」 243 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 什麼叫我不准上去? 244 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 因為豪賭客套房是贏家用的 245 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 例如妳的老朋友跟我,各位 246 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 知道嗎,我沒喜歡過你 247 00:15:25,174 --> 00:15:27,885 我也從來沒有喜歡過妳,蘇佳奶奶 248 00:15:28,510 --> 00:15:33,641 巴芙麗娜,請護送她回窮人住的那區 249 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 我不會講窮人國的話 250 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 等等…妳要帶我去哪裡? 251 00:15:38,562 --> 00:15:40,230 秀一下妳的公主臺步 252 00:15:42,149 --> 00:15:44,193 水喔,公主殿下 253 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 妳穿的是哪個設計師的作品? 254 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 加油,邁可 255 00:15:57,206 --> 00:16:01,585 現在宣佈第十屆公主派對服裝競賽冠軍 256 00:16:03,337 --> 00:16:08,092 我們的HPIC,當家公主是… 257 00:16:08,509 --> 00:16:10,094 請打鼓 258 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 邁可 259 00:16:18,018 --> 00:16:22,272 我的天,我該說什麼呢?真的太意外了 260 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 有什麼好意外的,你每年都贏 261 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 披薩來了,我去開門 262 00:16:27,528 --> 00:16:28,362 (巫勝客) 263 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 卡里姆? 264 00:16:29,405 --> 00:16:33,534 潘妮,我是說蒂安娜公主,妳真是迷人 265 00:16:33,617 --> 00:16:37,162 謝謝你,等等 你幾時到巫勝客工作了? 266 00:16:37,246 --> 00:16:39,748 沒有,我賄賂了送披薩的 267 00:16:41,625 --> 00:16:44,044 我雖然不是名人,但希望 268 00:16:44,128 --> 00:16:47,756 能當妳的萊文王子 帶妳去參加情人節舞會 269 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 心形的披薩,你怎麼做的? 270 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 我把邊邊吃掉了 271 00:16:55,472 --> 00:16:59,560 真可愛,我當然會跟你去,卡里姆 272 00:16:59,643 --> 00:17:02,521 我是說萊文王子 273 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 潘妮,披薩呢?我們快餓死了 274 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 錢給你 275 00:17:11,280 --> 00:17:13,198 不用了,我已經付過了 276 00:17:13,282 --> 00:17:16,285 這點道理我還懂的,好了,妳爸來了 277 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 我再跟妳聯絡,掰 278 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 柔兒 279 00:17:28,964 --> 00:17:34,470 各位,看誰來了 向大家介紹梅莉達公主 280 00:17:36,013 --> 00:17:38,891 慘了,是柔兒,而且她有武器 281 00:17:39,016 --> 00:17:43,979 孩子們,別說傻話 柔兒,她們跟我說妳出遠門了 282 00:17:44,063 --> 00:17:48,025 是喔?我不可能錯過派對 283 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 不管她們怎麼說 284 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 完了,很多恐怖電影的起頭都是這樣 285 00:17:54,031 --> 00:17:57,409 妳來得正好,我們正在畫心情呢 286 00:17:57,493 --> 00:18:01,497 太好了,因為我很有情緒呢,潘妮媽 287 00:18:01,580 --> 00:18:07,002 那正好,柔兒 把原始的情緒轉換成藝術吧 288 00:18:07,086 --> 00:18:09,421 笛嬌妮,讓柔兒看看妳畫的 289 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 我感受到很強的憤怒呢 妳做了什麼,柔兒? 290 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 不管是什麼,妳這樣都不太好喔 291 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 再不好也比不上 柔兒要跟諾亞貝克去參加舞會 292 00:18:21,850 --> 00:18:25,395 諾亞貝克,那個名演員? 那有什麼不對? 293 00:18:28,190 --> 00:18:33,695 潘妮媽,他之所以邀請她 是因為她是白人 294 00:18:36,907 --> 00:18:38,534 妳胡說 295 00:18:38,617 --> 00:18:41,370 沒錯,是真的,對吧,瑪雅? 296 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 對,我表妹說諾亞最愛的巧克力 是白色的,不是混色的 297 00:18:45,165 --> 00:18:49,128 妳們只是嫉妒諾亞邀我,沒邀妳們 298 00:18:49,211 --> 00:18:51,547 跟我是白色巧克力根本沒關係 299 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 而且人又不可能是白色巧克力 300 00:18:54,049 --> 00:18:57,719 跟妳絕對有關係,妳怎麼會看不出來 301 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 那是白皮膚的特權 302 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 沒想到妳們會這樣對我 303 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 馬丁路德金曾說… 304 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 他的話在這裡沒用,寶貝 305 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 麥爾坎X的話她們比較聽得進去 306 00:19:06,937 --> 00:19:09,690 我們千萬別干涉,怎麼樣都不能插手 307 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 安靜! 308 00:19:14,361 --> 00:19:17,239 我了解你們的感受 309 00:19:17,322 --> 00:19:22,870 我們能不能像 有格調、懂禮貌的公主好好談? 310 00:19:26,206 --> 00:19:28,125 笛嬌妮,妳先說 311 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 說什麼? 312 00:19:29,459 --> 00:19:31,128 說妳的感受 313 00:19:32,671 --> 00:19:36,967 妳知道什麼讓人最難過嗎,柔兒? 我以為我們很要好 314 00:19:37,134 --> 00:19:38,969 我們是啊,笛嬌妮 315 00:19:39,052 --> 00:19:42,639 那妳為什麼跟一個 因為妳是白人才喜歡妳的男生交往? 316 00:19:42,848 --> 00:19:45,184 我才不會這樣做,你也知道 317 00:19:45,267 --> 00:19:49,062 他約我是因為他喜歡我,你們都在場 318 00:19:49,188 --> 00:19:53,025 真的假的?有別的男生 邀妳去參加舞會過嗎? 319 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 麥倫,他邀了三次 那表示他也只喜歡白人女生嗎? 320 00:20:01,867 --> 00:20:05,579 看,柔兒?妳就是不懂,我走了 321 00:20:06,580 --> 00:20:07,748 我也是 322 00:20:07,831 --> 00:20:09,833 這件事其實跟我沒關係 323 00:20:09,917 --> 00:20:12,753 可是我得選有色朋友這邊,掰 324 00:20:12,836 --> 00:20:15,631 我不需要接觸這些負能量,我走了 325 00:20:21,929 --> 00:20:24,306 聽著,柔兒,他們不該那樣對妳 326 00:20:25,474 --> 00:20:28,018 可是妳什麼都沒說 327 00:20:29,436 --> 00:20:34,024 對,我只是想要… 328 00:20:36,902 --> 00:20:41,615 讓大家表達他們的感受 329 00:20:47,621 --> 00:20:49,748 天啊,真是一團亂 330 00:20:55,379 --> 00:20:57,089 好消息是 331 00:20:57,172 --> 00:21:00,759 以後再也不用為公主派對扮裝或花錢了 332 00:21:13,939 --> 00:21:15,524 再給我來一瓶,寶貝 333 00:21:16,858 --> 00:21:20,404 蘇佳奶奶,妳怎麼進來的? 爸爸說他換過鎖了 334 00:21:20,737 --> 00:21:23,198 但是沒鎖上煙囪 335 00:21:23,782 --> 00:21:26,451 妳不是應該跟妳朋友西莉亞 在巫師賭城嗎? 336 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 -她不是我朋友 -說細節 337 00:21:30,122 --> 00:21:31,248 怎麼回事,蘇佳奶奶? 338 00:21:31,373 --> 00:21:34,167 那個雙面女偷了我的男人 339 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 妳不是說友情重於愛情嗎? 340 00:21:37,212 --> 00:21:40,048 騙人的,都是騙人的 341 00:21:40,132 --> 00:21:42,968 那個壞女人從一開始就想追我的男人 342 00:21:43,051 --> 00:21:46,263 假裝跟我的帕皮一樣會說義大利文 343 00:21:47,764 --> 00:21:49,391 蘇佳奶奶,帕皮講的是西班牙文 344 00:21:49,474 --> 00:21:54,104 一樣啦,她就是在假裝 還毀了我的整個週末 345 00:21:54,604 --> 00:21:58,233 要是妳聽了舒服些 我的公主派對也完了 346 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 寶貝,我聽了好難過 347 00:22:01,069 --> 00:22:05,198 不用,反正我們也大到不適合 再扮成公主了 348 00:22:05,282 --> 00:22:08,535 不過,我媽媽本來想辦到我們四十歲的 349 00:22:09,619 --> 00:22:10,954 等一下,出了什麼事? 350 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 柔兒偷了所有人都暗戀的男生 351 00:22:13,623 --> 00:22:18,462 沒想到那個瘦竹竿這麼有本事 352 00:22:18,545 --> 00:22:21,506 那個男生只跟白人女生約會 353 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 那真是太愚蠢了,寶貝 354 00:22:28,180 --> 00:22:32,434 人生當中最不重要的 就是皮膚的顏色,聽到了嗎? 355 00:22:34,144 --> 00:22:38,482 妳很美麗 要是那個男生看不出來,忘了他 356 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 說得對,蘇佳奶奶,忘了他 357 00:22:47,115 --> 00:22:49,910 西莉亞?妳到這裡來做什麼? 358 00:22:49,993 --> 00:22:52,412 妳怎麼沒跟任何人說就走了? 359 00:22:52,496 --> 00:22:56,875 我被趕出來的 不過妳只顧著我的男人,沒空注意啦 360 00:22:56,958 --> 00:23:00,379 這就是妳陰陽怪氣的原因? 361 00:23:00,879 --> 00:23:03,173 沒有人在想著那個男人 362 00:23:04,049 --> 00:23:06,968 妳騙不了我,布雷瓦伉儷 363 00:23:07,052 --> 00:23:10,597 聽著,我雖然老 但還能找到比他更好的男人 364 00:23:11,056 --> 00:23:13,266 慢著,妳敢那樣講我的帕皮 365 00:23:13,350 --> 00:23:16,603 等一下,我們在吵什麼? 366 00:23:16,686 --> 00:23:21,608 閨蜜耶,蘇佳 我只是鬧著玩的,我以為妳也是 367 00:23:21,691 --> 00:23:23,777 我不是 368 00:23:23,902 --> 00:23:28,740 對不起,蘇佳,真的對不起 369 00:23:28,824 --> 00:23:33,286 我絕不會做任何事情傷害我們的友誼 370 00:23:34,663 --> 00:23:36,706 友情重於愛情? 371 00:23:42,003 --> 00:23:44,339 友情重於愛情 372 00:23:48,885 --> 00:23:50,429 我也來 373 00:23:51,555 --> 00:23:53,515 不理我哦? 374 00:23:55,976 --> 00:24:00,439 她竟然有那個膽子在公主派對上露臉 375 00:24:00,522 --> 00:24:05,402 拜託,她竟然有那個膽子 穿那件廉價的巫師超市禮服 376 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 告訴你們什麼不廉價 377 00:24:07,154 --> 00:24:09,698 那副飢餓遊戲裡面出現過的弓箭 378 00:24:09,781 --> 00:24:11,533 我們的勝算並不大 379 00:24:16,621 --> 00:24:20,375 好了,各位,我知道大家都不開心 但是講話不用這麼毒 380 00:24:20,459 --> 00:24:23,920 對啊,何況這傢伙喜歡柔兒 你們在氣什麼? 381 00:24:24,004 --> 00:24:25,630 青菜蘿蔔,各有所好啊 382 00:24:25,755 --> 00:24:30,719 那你們認為純粹看膚色 來決定喜好沒關係囉? 383 00:24:31,344 --> 00:24:35,390 我看啊,我寧願不要再牽扯進這個話題 384 00:24:35,474 --> 00:24:36,850 我們去喝東西,戴里爾斯 385 00:24:36,933 --> 00:24:39,895 好,不然他們要修理我們了 386 00:24:46,193 --> 00:24:50,280 看看是誰來了,妳男朋友呢? 387 00:24:50,363 --> 00:24:53,992 他不是我男朋友,我也不知道他在哪 388 00:24:54,951 --> 00:24:56,036 他把妳甩了? 389 00:24:56,119 --> 00:24:57,787 不,是我甩了他 390 00:24:57,871 --> 00:25:00,707 對,太陽都打西邊出來了 391 00:25:02,792 --> 00:25:03,835 是真的 392 00:25:06,755 --> 00:25:09,424 他承認只跟白人女生約會 393 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 我告訴他我不能跟那樣的人來往 394 00:25:14,179 --> 00:25:17,682 更何況這樣傷害了我的朋友 395 00:25:20,393 --> 00:25:23,897 對不起,各位,我真的沒轉過來 396 00:25:25,357 --> 00:25:26,441 你們看肯爺 397 00:25:26,525 --> 00:25:27,943 主題標籤,他是我的 398 00:25:28,568 --> 00:25:30,904 那個姊妹不知道,對吧? 399 00:25:31,029 --> 00:25:34,157 聽著,柔兒,妳沒做錯什麼事 400 00:25:34,241 --> 00:25:37,369 對啊,差勁的是諾亞,不是妳 401 00:25:37,452 --> 00:25:41,248 我們為公主派對上的行為向妳道歉 我們太過分了 402 00:25:41,331 --> 00:25:44,334 姊妹,我們很抱歉 請原諒我們,我們真的搞砸了 403 00:25:44,417 --> 00:25:45,585 對啊,真的搞砸了 404 00:25:45,669 --> 00:25:49,422 好,說到底,我們女生就是要團結 405 00:25:49,506 --> 00:25:50,799 男生沒那麼重要 406 00:25:50,924 --> 00:25:54,094 對啊,友情重於愛情 407 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 -什麼? -妳說什麼,姊妹? 408 00:25:56,054 --> 00:26:00,183 抱歉,那是蘇佳奶奶說的 那「忘了他們」如何? 409 00:26:01,226 --> 00:26:02,978 忘了他們 410 00:26:19,369 --> 00:26:21,496 嘿…柔兒 411 00:26:22,122 --> 00:26:26,543 妳是磁鐵嗎?因為我被妳吸過來了 412 00:26:30,797 --> 00:26:34,009 你那麼說不是因為我是個白人女生吧? 413 00:26:34,092 --> 00:26:39,306 白人女生?不,吸引我的是妳的頭腦 414 00:26:41,057 --> 00:26:43,059 好,我們走 415 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 字幕翻譯: 藍尼