1
00:00:03,003 --> 00:00:06,172
Tag det nu fra min gode vinkel.
Jeg ser jo godt ud.
2
00:00:09,009 --> 00:00:13,930
- Oscar, hvad betyder "OAS?"
- "Overdrevent Aldrende Suga Mama."
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,978
Det er bare gas, mor.
Det betyder "Oats are supreme."
4
00:00:20,061 --> 00:00:22,689
En energi-fibersnack
til mine modne kunder.
5
00:00:22,939 --> 00:00:26,192
Havren er tilsat koffein
svarende til 500 kopper kaffe!
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,030
Ikke ringe.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,699
Halløjsa! Så for katten da!
8
00:00:35,910 --> 00:00:40,707
Mor! Vi er klar til at købe billetter
til Young Toddler-koncerten!
9
00:00:41,583 --> 00:00:45,211
Det har jeg helt glemt, skat.
Jeg skal beregne min skat færdig.
10
00:00:45,420 --> 00:00:48,173
- Jeg kan ikke.
- Bare lad Peabo beregne den.
11
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
Jeg lader ikke en otteårig
beregne min skat, Oscar.
12
00:00:51,342 --> 00:00:55,638
Den otteårige fik mig $8.000 i refusion!
Og jeg tjente ikke engang $8.000.
13
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
Godt! Så har du råd til
at stå i kø med pigerne.
14
00:00:59,142 --> 00:01:03,021
- Niks. Det gør jeg ikke.
- Men det er årets koncert!
15
00:01:03,146 --> 00:01:06,399
Young Toddler optræder
med Giselle and the Soul Vibrations.
16
00:01:06,483 --> 00:01:09,027
Jeg ved, du kender dem.
De er gamle ligesom dig.
17
00:01:09,152 --> 00:01:12,155
Giselle? Ikke tale om.
18
00:01:13,281 --> 00:01:17,869
- Suga Mama! Vil du ikke nok tage med?
- Nej, jeg kan heller ikke lide Giselle.
19
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
Jeg hjælper dig, Penny.
Jeg er vild med Giselle.
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,918
Vi har kendt hinanden rigtig længe.
21
00:01:26,461 --> 00:01:28,880
- Tak, onkel Bobby!
- Sådan, onkel Bobby!
22
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STÆRKERE
23
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
WIZDOME - YOUNG TODDLER
MED GISELLE AND THE SOUL VIBRATIONS
24
00:02:29,065 --> 00:02:32,861
- Nå, nu vi står i det mindste i kø.
- Ligesom alle andre.
25
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Jeg fryser. Jeg tager hjem.
26
00:02:35,029 --> 00:02:38,199
Det gør jeg også,
jeg har slet ikke nok fugtighedscreme på.
27
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
- Zang!
- Zang!
28
00:02:39,659 --> 00:02:42,620
Rolig! Onkel Bobby har styr på det, unger!
29
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
- Zang!
- Zang!
30
00:02:51,504 --> 00:02:54,257
En Sleep Number-briks? Jeg flytter ind.
31
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
KAKAOSMØR
bodylotion
32
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
Tak.
33
00:02:58,011 --> 00:03:01,055
- Tak, onkel Bobby.
- Intet problem, min pige.
34
00:03:01,306 --> 00:03:05,768
Kun det bedste til jer,
når I ruller med onkel Bobby!
35
00:03:06,186 --> 00:03:10,690
- Onkel Bobby, hvordan kender du Giselle?
- Vi var gode venner.
36
00:03:10,773 --> 00:03:16,404
Mig, jeres far, min fætter Ray Ray,
vi startede Soul Vibrations med Giselle.
37
00:03:16,654 --> 00:03:20,408
Var du og far med i Soul Vibrations?
Hvorfor hører jeg først det nu?
38
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
Fordi det ikke endte godt.
39
00:03:22,410 --> 00:03:24,287
Godt, godt, godt
40
00:03:24,370 --> 00:03:27,665
Hvad skete der?
Brød I over kærlighed eller penge?
41
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
- Var det et rod ligesom med Fugees?
- Hvad er en Fugee?
42
00:03:30,335 --> 00:03:34,589
Slå bagdelen i gulvet, unger.
For det er en lang historie.
43
00:03:37,091 --> 00:03:42,388
Dengang var vi Smithvilles hotteste band.
Vi spillede på alle de fede steder.
44
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
Såsom Merlin Kellys skøjtehal.
45
00:04:26,766 --> 00:04:31,562
Jeg trykkede den af den dag!
Jeg blærede mig for min dame, Giselle.
46
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Og Merlin, der er Wizard Kellys far.
47
00:04:39,445 --> 00:04:41,990
Han blev blæst omkuld af min optræden.
48
00:04:45,243 --> 00:04:52,000
- Så I er Soul Vibrations?
- Ja, hr. Kelly. Vi giver den gas.
49
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
I er fede. Rigtig fede.
50
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Merlin går lige til sagen.
51
00:04:59,090 --> 00:05:03,594
Jeg afholder det årlige
Merlin Kellys Strandboogie i næste uge.
52
00:05:03,761 --> 00:05:07,640
MC Hammer er hovednavn,
og min opvarmning, H Town, har aflyst.
53
00:05:07,724 --> 00:05:08,891
"H" STÅR FOR
HVOR MANGE AF JER KAN HUSKE DEM?
54
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
Skal vi varme op for MC Hammer?
55
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
Skuf ham nu ikke, mand.
56
00:05:12,478 --> 00:05:16,065
Det kan Merlin arrangere,
hvis Merlin er gruppens manager.
57
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
KONTRAKT
58
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
De har allerede en manager, Merlin. Mig.
59
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Suga!
60
00:05:23,239 --> 00:05:26,117
Jeg tænkte nok, at her lugtede
af discountparfume. Ikke for noget.
61
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
Merlin vil bare hjælpe
de unge mennesker til succes.
62
00:05:29,787 --> 00:05:32,373
Fis med dig, Merlin.
Du hjælper kun dig selv.
63
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
Du sårer mig, Suga.
64
00:05:34,584 --> 00:05:37,712
For at bevise mine gode hensigter
gælder tilbuddet stadig.
65
00:05:37,795 --> 00:05:39,881
Hvis det er okay med dig, Suga.
66
00:05:39,964 --> 00:05:42,508
- Kom nu, Suga Mama.
- Kom nu, mor.
67
00:05:42,592 --> 00:05:46,137
Bestem dig nu, Suga.
Jeg har Wreckx-N-Effect i røret.
68
00:05:50,558 --> 00:05:52,894
Okay, okay, fint. Vi gør det!
69
00:05:53,686 --> 00:05:56,314
Hammer! Vi skal varme op for Hammer!
70
00:05:56,606 --> 00:06:01,110
Du har talent, knægt.
Ring, når du vil droppe dødvægten.
71
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
Og din mor.
72
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Merlin havde ret om dødvægten.
73
00:06:05,365 --> 00:06:08,826
Men jeg ville aldrig droppe gutterne
eller min mor.
74
00:06:16,125 --> 00:06:17,543
Hvad er det, frækkert?
75
00:06:17,668 --> 00:06:21,047
Yo! Det er vores nye sang
til Beachboogie-koncerten.
76
00:06:21,214 --> 00:06:24,634
- Den, jeg skrev om dig, B.
- Så kan jeg godt lide den.
77
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Det kan vi ikke. Mor sagde,
vi skulle synge Muskrat Love.
78
00:06:28,721 --> 00:06:30,431
Ja, Suga Mama går helt i flint.
79
00:06:30,515 --> 00:06:33,851
Jeg træt af at lave sprællemænd.
Jeg får sæbeøjne hver gang.
80
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
Jeg ved ikke,
hvorfor I kalder hende Suga Mama.
81
00:06:36,646 --> 00:06:39,649
- Der er intet sødt ved hende.
- Det hørte jeg godt.
82
00:06:40,691 --> 00:06:43,778
Jeg sagde, de skulle lade være, Suga Mama!
83
00:06:43,861 --> 00:06:46,781
Hold op med at lyve, Ray Ray.
Og lav 500 sprællemænd.
84
00:06:46,864 --> 00:06:48,199
Du skal alligevel tabe dig.
85
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
Hvad er det her?
86
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
En sang, jeg har skrevet. Til Beachboogie.
87
00:06:56,791 --> 00:07:00,211
- Hvad er der galt med Muskrat Love?
- Ingenting. Vi elsker den.
88
00:07:00,420 --> 00:07:02,880
Vent nu lige.
Det er ikke engang i min Bobbys toneart.
89
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
Nej, det er i min, Suga Mama.
90
00:07:06,467 --> 00:07:10,388
Siden hvornår har du en toneart?
Den eneste forsanger er min Bobby.
91
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Kom så i sving igen!
92
00:07:26,821 --> 00:07:32,201
Den weekend til Merlin Kellys Beachboogie
var min bedste optræden nogensinde.
93
00:07:33,619 --> 00:07:36,998
Jeg var pissegod.
Hammer kunne ikke gå på efter mig.
94
00:07:37,373 --> 00:07:38,833
Alt kørte for mig.
95
00:07:39,667 --> 00:07:42,044
- Hvad er en ...
- Google det, Zoey.
96
00:07:44,422 --> 00:07:49,051
Men ud af det blå
kom der en kæmpe monsunbølge.
97
00:08:05,902 --> 00:08:12,909
Du er heldig, at jeg lod dig elske mig
98
00:08:13,576 --> 00:08:17,997
Jeg vidste, du ville falde for mig
Min kærlighed er dybere
99
00:08:18,372 --> 00:08:25,379
Men jeg er værd at holde på
Du er heldig, at jeg lod dig elske mig
100
00:08:34,847 --> 00:08:38,392
- Ja, sgu! Vi har det hele.
- Og lidt til!
101
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
Soul Vibrations er ustoppelige!
102
00:08:42,438 --> 00:08:45,525
- Kom så, drenge.
- Hvad er der galt? Hvad har vi gjort?
103
00:08:45,608 --> 00:08:47,735
Det, der er galt, er den lille pige der.
104
00:08:47,818 --> 00:08:50,988
Hun stak os i ryggen.
Hun skrev en pladekontrakt for sig selv.
105
00:08:51,113 --> 00:08:53,074
- Flyt dig!
- Nu vælter lokummet!
106
00:08:55,535 --> 00:09:00,081
Oscar og Ray Ray tog det tungt,
fordi, ja, de havde ikke så meget talent.
107
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
Mig?
108
00:09:03,459 --> 00:09:06,921
Jeg var ikke så ked af det.
Gruppen holdt mig alligevel bare tilbage.
109
00:09:07,129 --> 00:09:08,756
Så jeg gik solo
110
00:09:08,839 --> 00:09:14,345
Og blev den legendariske kunstner
Jeg er i dag, ja
111
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Onkel Bobby, du kunne
have været rig og berømt og haft ...
112
00:09:18,057 --> 00:09:21,852
Men nu er han en løgnagtig fattigrøv,
der stadig bor hos sin mor.
113
00:09:21,936 --> 00:09:25,231
Hvis du skal fortælle historier,
kan det så ikke være sandheden?
114
00:09:25,439 --> 00:09:29,318
Jeg, Oscar Proud, var en superstjerne.
115
00:09:31,404 --> 00:09:37,201
Okay, okay, grin I bare.
Så får I ikke Trudys tæpper og sandwich.
116
00:09:38,119 --> 00:09:42,915
Hvem griner nu? Kom så her, mens jeg
begaver jer med fordums historier!
117
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
Den her snupper jeg.
118
00:09:45,209 --> 00:09:49,630
Soul Vibrations var Smithvilles
hotteste gruppe, og alle elskede os.
119
00:09:49,797 --> 00:09:52,758
Eller alle elskede mig.
120
00:10:20,328 --> 00:10:22,246
Oscar, du er den bedste!
121
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Gift dig med mig, Oscar!
122
00:10:50,024 --> 00:10:53,653
Lad os høre et bifald
for Oscar Proud and the Soul Vibrations!
123
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Oscar!
124
00:10:57,698 --> 00:10:59,533
Dette er Merlin Kellys danseshow.
125
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
Jeg er Merlin Kelly.
Du ved, hvad jeg vil spørge dig om, Oscar.
126
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
Ja. I orden, gamle jas.
127
00:11:07,166 --> 00:11:09,543
Tak. Men det var ikke det.
128
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
Min Merlin Kellys Ørkenboogie
afholdes i næste uge.
129
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
WHOOMP!
(DER VAR DE)
130
00:11:13,589 --> 00:11:15,841
Og mit opvarmningsband, Tag Team,
måtte springe fra.
131
00:11:16,467 --> 00:11:20,888
Du og Soul Vibrations, hvis du da
har brug for dem, skal spille i stedet.
132
00:11:21,097 --> 00:11:25,351
I skal varme for hans lilla højhed!
For ikke at nævne -
133
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
- at der kommer en masse pladeselskaber
for at skrive kontrakter.
134
00:11:28,979 --> 00:11:30,564
Og med den rigtige mand ...
135
00:11:30,648 --> 00:11:35,820
- De har allerede en manager, Merlin. Mig.
- Suga! Er du deres manager?
136
00:11:36,195 --> 00:11:40,950
Sidst jeg så dig, solgte du discountkluns
fra bagklappen på en lyserød hatchback.
137
00:11:41,075 --> 00:11:44,662
Ja. Jeg har tjent alle mine penge
på din mor.
138
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
Hun skylder mig $12.
Sig, jeg vil have mine penge.
139
00:11:47,540 --> 00:11:52,753
Her er 100, Suga. Behold byttepengene.
Og køb dig en ny paryk.
140
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
Det er ikke en paryk. Otis!
141
00:11:55,423 --> 00:11:57,049
LED MAMA
142
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
Mit tilbud gælder stadig.
143
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
Men giv mig snart besked,
for Ready For The World står klar.
144
00:12:02,555 --> 00:12:03,889
Kom nu, Suga Mama! Ja!
145
00:12:05,683 --> 00:12:07,059
Ja, sgu! Det er en aftale.
146
00:12:07,935 --> 00:12:08,769
Hey!
147
00:12:08,894 --> 00:12:10,938
Hit med den!
Hvad var det, Bobby og Ray Ray?
148
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
I to bestemmer ikke, hvor vi optræder.
Det gør jeg.
149
00:12:13,858 --> 00:12:16,444
Men det er uretfærdigt.
Vi sagde ikke noget, mor.
150
00:12:16,527 --> 00:12:19,572
- Ja, det var Oscar, tante.
- Hold op med at lyve om min yndlingssøn.
151
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
Hvad har jeg gjort?
152
00:12:23,200 --> 00:12:26,829
- Jeg kunne ikke lide dit ansigtsudtryk.
- Mor, de mente ikke noget med det.
153
00:12:26,912 --> 00:12:30,040
Men hr. Merlin har ret.
Vi skal møde de pladeselskaber.
154
00:12:30,124 --> 00:12:32,752
Som du altid siger, mor:
"Vi må synge for føden."
155
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
Oscar. Du er sådan en sød, klog dreng.
156
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
Hvis du vil boogie i ørkenen,
så boogier vi i ørkenen.
157
00:12:40,968 --> 00:12:45,473
Resten af jer,
ryk grejet fra scenen ud i bilen. Nu!
158
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Ja, jeg ved, det er svært at tro,
men jeg var Suga Mamas yndling.
159
00:12:56,817 --> 00:13:00,279
Men min yndling var Giselle.
Og hun var også vild med mig.
160
00:13:00,654 --> 00:13:02,198
Jeg skrev endda en sang til hende.
161
00:13:03,365 --> 00:13:08,120
Du er heldig
At jeg lod dig
162
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Stop lige, skattemus. Hvad laver du?
163
00:13:11,040 --> 00:13:14,251
Fald lige ned, Mester O.
Jeg synger bare min del.
164
00:13:14,752 --> 00:13:17,671
Det er en duet, ikke?
Du har selv skrevet den.
165
00:13:17,755 --> 00:13:21,801
Ja. Men jeg ville synge begge dele.
Og tage hele æren.
166
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Kors! I er bindegale.
167
00:13:24,553 --> 00:13:27,848
Mor får et føl, når hun hører det her vås.
168
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
Ikke, Raymond Raymond?
169
00:13:29,266 --> 00:13:34,355
Jo, Oscar, det er totalt hul i hovedet.
Suga Mama flipper helt skråt.
170
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
- Jeg er ikke bange for ...
- Hvad er du ikke bange for?
171
00:13:40,110 --> 00:13:42,905
- Spøgelser?
- Det tænkte jeg nok.
172
00:13:44,198 --> 00:13:45,616
Det her er ikke Muskrat Love.
173
00:13:45,825 --> 00:13:49,620
- Jeg har skrevet den, mor.
- Har du? Det var pokkers, Oscar.
174
00:13:49,745 --> 00:13:53,082
Dobbelt op!
Du efterlod ikke din bror noget talent.
175
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
Hvordan har jeg fortjent at være din mor?
176
00:13:56,836 --> 00:13:57,670
Jeg ...
177
00:13:58,879 --> 00:14:02,508
Og så kvajede jeg mig og lagde armen
om Giselle, mens min mor kiggede.
178
00:14:04,218 --> 00:14:08,222
Én ting til. Skat, du er nået så langt
ved at synge Muskrat Love.
179
00:14:08,472 --> 00:14:11,684
Du behøver ikke ændre noget
for pladeselskaberne.
180
00:14:12,810 --> 00:14:16,772
Og stik mig så 50 sprællemænd,
før I øver videre.
181
00:14:16,856 --> 00:14:19,441
- Øv.
- Det er så ubehageligt i kravebenet.
182
00:14:20,150 --> 00:14:21,068
Også dig, Oscar.
183
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Den weekend
til Merlin Kellys ørkenboogie -
184
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
- var jeg så hot,
at selv Prince stjal min teknik.
185
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Vi indgik forlig uden for retten.
186
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Du er heldig ...
187
00:14:40,546 --> 00:14:44,425
Da Giselle pludselig begyndte
at spille den sang, jeg skrev til hende.
188
00:14:44,508 --> 00:14:46,969
Elske mig
Jeg vidste, du ville falde ...
189
00:14:47,052 --> 00:14:50,681
Til trods for Giselles middelmådige sang
elskede publikum mig stadig.
190
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
Men jeg er værd at holde på
191
00:14:53,058 --> 00:14:56,353
Det var for sygt.
Ikke engang Prince kan være med her.
192
00:14:56,729 --> 00:14:59,857
Vi var for seje. Uden tvivl.
193
00:14:59,940 --> 00:15:02,234
- Kom så, drenge.
- Vent. Hvad er der?
194
00:15:02,359 --> 00:15:06,906
Den lille tøs dolkede os i ryggen.
Hun har fået sin egen pladekontrakt.
195
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Lad os rulle.
196
00:15:10,910 --> 00:15:15,456
Bobby og Ray Ray tog det virkelig hårdt,
for de havde aldrig haft det store talent.
197
00:15:15,664 --> 00:15:19,335
Men jeg havde andre muligheder.
Jeg havde foden indenfor i snackverdenen.
198
00:15:19,543 --> 00:15:24,381
Skynd jer! Køb Proud Snacks her.
Nå posens bund, så er der fest i din mund.
199
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Ja, folk elskede Proud Snacks.
200
00:15:28,385 --> 00:15:31,180
Og resten er historie, som man siger.
201
00:15:31,513 --> 00:15:35,434
- De her snacks stinker, fang ham!
- Flygt, abe! Vi skal ...
202
00:15:35,517 --> 00:15:38,938
Lillebror! Du ved godt,
at vi kan se dine tanker, ikke?
203
00:15:42,358 --> 00:15:47,529
- Tænk, at Giselle var så lusket.
- Ja. Så lusket. En rigtig luskebuks.
204
00:15:47,613 --> 00:15:50,741
- Hey, køen bevæger sig.
- Hvad?
205
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
UDSOLGT
206
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
- Mand!
- Zang, uretfærdigt!
207
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
Ærgerligt, børn. Vi gik glip af det. Kom.
208
00:16:00,084 --> 00:16:02,878
Der er Ray Ray. Det er Bobby. Få mig ind!
209
00:16:03,003 --> 00:16:04,672
Bobby! Oscar!
210
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
- Hvad så, Ray Ray?
- Hej, Ray Ray.
211
00:16:06,298 --> 00:16:07,508
- Kan du få os ind?
- Nøj.
212
00:16:07,841 --> 00:16:11,637
- Jeg har prøvet at ringe til jer.
- De har kappet min telefon.
213
00:16:11,762 --> 00:16:15,307
Og jeg blokerede dig for ti år siden,
da du lånte $10 og aldrig betalte tilbage.
214
00:16:15,432 --> 00:16:18,310
Er du stadig vred over det?
Okay, fint nok!
215
00:16:18,560 --> 00:16:22,481
Så vil du ikke have de Giselle-billetter,
som jeg har skaffet til alle.
216
00:16:22,564 --> 00:16:26,443
Vent lige, hr. Ray Ray.
Mener du "alle" alle?
217
00:16:26,610 --> 00:16:30,906
- "Alle" alle, Blondie.
- Tusind tak!
218
00:16:30,990 --> 00:16:34,118
- Hvor har du de billetter fra?
- Giselle, baby, hvem ellers?
219
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
Vil I møde hende? Jeg har backstage-pas.
220
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
Ja! Tak, Ray Ray!
221
00:16:42,084 --> 00:16:44,878
Kommer du, Oscar?
Eller vil du hellere have de $10?
222
00:16:45,045 --> 00:16:47,840
Det kan du bande på.
Jeg vil give Giselle et møgfald.
223
00:16:47,965 --> 00:16:51,385
- Billet, tak.
- Jeg er sammen med dem, muskelmulle.
224
00:16:58,225 --> 00:16:59,518
Sådan! Ja!
225
00:17:02,771 --> 00:17:06,233
Hejsa, Giselle.
Mig regnede du nok ikke med at se igen.
226
00:17:06,316 --> 00:17:07,151
Hvem er du?
227
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Oscar Proud. Lad nu ikke,
som om du ikke kan kende mig.
228
00:17:11,864 --> 00:17:14,616
Du ... har ændret dig.
229
00:17:14,867 --> 00:17:18,620
Frk. Giselle, er det rigtigt,
at I startede Soul Vibrations sammen?
230
00:17:18,704 --> 00:17:22,291
Onkel Bobby og hr. Proud fortalte os,
at du forrådte dem og ødelagde gruppen.
231
00:17:22,374 --> 00:17:26,336
- Så det gjorde de?
- Afgang. Frk. Giselle skal arbejde.
232
00:17:26,628 --> 00:17:30,883
Hvilke andre løgne har I fortalt ungerne?
Og den her åndssvage abe.
233
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
- Spyt ud, tøs!
- Ja, hit med sladderen.
234
00:17:35,137 --> 00:17:39,808
Én ting er da sikkert.
Det var ikke mig, der ødelagde gruppen.
235
00:17:39,892 --> 00:17:43,937
Hør her. Soul Vibrations havde
endnu en kedelig optræden ...
236
00:18:10,047 --> 00:18:11,965
Da jeg besluttede at ruske lidt op i det.
237
00:19:01,473 --> 00:19:05,769
Merlin Kelly, Smithvilles største manager,
var tilfældigvis i publikum.
238
00:19:06,019 --> 00:19:09,189
Du har talent, unge dame.
Jeg kunne godt lide din optræden.
239
00:19:09,648 --> 00:19:10,732
Tak, hr. Kelly.
240
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Men det var ikke kun mig.
Soul Vibrations er en gruppe.
241
00:19:14,736 --> 00:19:15,946
Unge dame, du ved nok, -
242
00:19:16,029 --> 00:19:19,491
- at Gladys Knight and The Pips
begyndte bare som The Pips.
243
00:19:19,575 --> 00:19:23,120
Det ved jeg ikke noget om.
Vi er stadig en gruppe, hr. Kelly.
244
00:19:23,579 --> 00:19:27,124
Hvis det er sådan, er det sådan.
245
00:19:27,207 --> 00:19:32,838
Hør her, jeg afholder en lille koncert,
der hedder Merlin Kellys Bådboogie.
246
00:19:33,172 --> 00:19:40,053
Det er en unik mulighed, baby.
I skulle varme op for Material Girl.
247
00:19:41,013 --> 00:19:43,932
Madonna! Selveste Material Girl!
Hold op med at lave gas med mig!
248
00:19:44,141 --> 00:19:49,313
Og tænk engang, lige som han sagde det,
dukkede Suga Mama op.
249
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
For sent, Merlin.
De har allerede en manager.
250
00:19:53,483 --> 00:19:57,487
Suga, jeg kunne ikke genkende dig
med det overskæg.
251
00:19:57,613 --> 00:19:59,489
Det må du altså få vokset.
252
00:19:59,698 --> 00:20:03,911
Og du skal have gang i de Jheri-krøller.
Spray ham, Otis.
253
00:20:06,622 --> 00:20:11,251
Ikke mit hår. Få ham væk!
Kan du ikke tage en joke, kvinde?
254
00:20:11,793 --> 00:20:15,505
Jeg tilbød bare ungerne
en koncert på mit krydstogtskib.
255
00:20:15,589 --> 00:20:19,676
Hvis du er involveret, Merlin,
vil jeg have kontanter. På stedet.
256
00:20:19,968 --> 00:20:24,431
Her, vær på Queen Mary på lørdag.
Ingen hunde.
257
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Så kommer du jo heller ikke.
258
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
Godt at gøre forretninger med dig.
Vi ses på lørdag.
259
00:20:30,020 --> 00:20:32,314
- Vi skal på krydstogt!
- Vi skal på krydstogt!
260
00:20:32,481 --> 00:20:34,775
Ring, hvis du ombestemmer dig.
261
00:20:34,858 --> 00:20:38,028
Merlin gjorde det meget klart,
at han ville være min manager, -
262
00:20:38,111 --> 00:20:40,989
- men jeg ville slet ikke
forlade mine brødre.
263
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
Du er heldig
At jeg lod dig
264
00:20:48,205 --> 00:20:52,668
Elske mig
Jeg vidste, du ville falde for mig ...
265
00:20:53,168 --> 00:20:56,797
Det er sygt fedt.
Hun er sej, det vidste jeg ikke.
266
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
Mor siger, at vi skal synge Muskrat Love.
267
00:20:59,132 --> 00:21:02,678
Jeg er ligeglad med, hvad Suga Mama sagde.
Det er pissefedt.
268
00:21:02,886 --> 00:21:03,887
Hvad er pissefedt?
269
00:21:05,847 --> 00:21:08,767
- Er det dig, der skriver sange nu?
- Ja, frue.
270
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
Og jeg tror, at pladeselskabet vil synes,
den er fed.
271
00:21:11,770 --> 00:21:14,189
Så det gør du?
272
00:21:14,273 --> 00:21:16,900
Jeg synes, den er tynd,
ligesom din indstilling.
273
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
Vi holder os til det, vi har gjort. Ikke?
274
00:21:19,319 --> 00:21:21,697
- Javel, frue.
- Det er dig, der bestemmer.
275
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
Og i øvrigt, frk. Fed.
276
00:21:24,074 --> 00:21:28,704
Det lille Fugees-nummer i aftes,
det gør du ikke igen.
277
00:21:29,246 --> 00:21:32,124
Det her er et familieband.
Og vi har ikke brug for dig.
278
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Forfra. Muskrat Love.
279
00:21:47,180 --> 00:21:50,225
Det var præcis der, jeg indså,
at jeg var alene.
280
00:21:51,226 --> 00:21:53,729
Og at jeg hadede Muskrat Love
mere end noget andet.
281
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
Hvad sker der?
282
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
Så da det blev en fiasko på båden
som forventet, -
283
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
- havde jeg intet problem med
at gøre et forsøg for mig selv.
284
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Du er heldig
285
00:22:12,039 --> 00:22:16,543
At jeg lod dig elske mig
286
00:22:16,918 --> 00:22:21,214
Jeg vidste, du ville falde for mig
Min kærlighed er dybere ...
287
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Det blev en kæmpe succes.
288
00:22:24,801 --> 00:22:28,388
Du er heldig, at jeg lod dig elske mig
289
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Du var sygt god, Giselle.
290
00:22:31,933 --> 00:22:34,102
Tak, Ray Ray! Du var også rigtig god.
291
00:22:35,395 --> 00:22:38,940
- Saml jeres ting. Vi smutter.
- Hvad med pladeselskaberne?
292
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Der sker ikke noget.
293
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Jeres veninde der dolkede os i ryggen
og skrev sin egen kontrakt.
294
00:22:43,612 --> 00:22:45,030
Giselle, passer det?
295
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
- Men hvorfor, Giselle?
- Ja, det vil jeg også høre.
296
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
Jeg er jo ikke med i familien, vel?
297
00:22:58,710 --> 00:23:03,632
Stå nu ikke bare der. Hent jeres ting,
og mød mig ved jollerne. I skal ro.
298
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Så jeg dolkede ikke nogen i ryggen.
299
00:23:09,221 --> 00:23:12,432
Jeg beskyttede bare mig selv.
Og det var det, der skete.
300
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Men det var kun halvdelen af historien.
301
00:23:14,976 --> 00:23:17,729
Så for pokker!
Nu er der én, der får flade.
302
00:23:17,938 --> 00:23:21,024
Jeg vidste, at den her dag ville komme.
Jeg er klar til dig.
303
00:23:27,239 --> 00:23:28,073
Kom an!
304
00:23:30,409 --> 00:23:32,911
Slap nu af, tøs.
Ingen gider knække dig i dag.
305
00:23:33,370 --> 00:23:38,417
Jeg bebrejder dig ikke.
Men jeg ville have kvindet mig op -
306
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
- og sagt det direkte.
307
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Men nej.
308
00:23:45,006 --> 00:23:47,634
Jeg hørte det bag scenen efter koncerten.
309
00:23:50,720 --> 00:23:53,640
Gode nyheder, Suga.
Vi har en pladekontrakt.
310
00:23:54,015 --> 00:23:57,394
- Hvad mener du med "vi"?
- Ja, Merlin skaber kontakten.
311
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
Merlin får procenter.
312
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Er de dårlige nyheder
den her svindelkontrakt?
313
00:24:02,732 --> 00:24:07,362
Nej! De dårlige nyheder er,
at de vil have Soul Vibrations -
314
00:24:07,529 --> 00:24:10,907
- uden de tre små drenge uden soul.
315
00:24:10,991 --> 00:24:14,453
- Så har vi ikke en aftale.
- Det tænkte jeg nok, du ville sige.
316
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Men der er en aftale med pigen.
317
00:24:17,622 --> 00:24:20,667
Hun får heller ikke lov til
at underskrive din svindlerkontrakt.
318
00:24:21,251 --> 00:24:24,004
- Hun er også med i familien.
- Det er ikke det, jeg hører.
319
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Det vil ikke fungere, Merlin.
320
00:24:26,423 --> 00:24:30,135
De unger har noget,
du aldrig vil forstå. Loyalitet.
321
00:24:30,427 --> 00:24:33,597
Er det derfor, hun underskrev kontrakten?
322
00:24:36,016 --> 00:24:40,312
Vi ses til Grammy-uddelingen.
Nå nej, for du kommer ikke.
323
00:24:40,770 --> 00:24:44,566
Jeg hader dig, Merlin,
med dine tændstiksben og dit fedthår ...
324
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
Hvorfor sagde du ikke,
at han var en skurk, Suga Mama?
325
00:24:50,572 --> 00:24:52,908
Fordi du ikke ville have troet på mig.
326
00:24:53,074 --> 00:24:55,410
Du ville have troet,
at jeg ville holde dig tilbage.
327
00:24:55,911 --> 00:24:57,037
Ja, du har ret.
328
00:24:57,787 --> 00:25:02,334
Desuden havde Merlin ret.
De tre havde hverken soul eller talent.
329
00:25:03,251 --> 00:25:06,171
Du fortjente chancen, og jeg vidste,
at du kunne håndtere Merlin.
330
00:25:06,838 --> 00:25:09,090
Du er sej. Ligesom mig.
331
00:25:10,008 --> 00:25:14,012
- Tak, Suga Mama.
- Jeg er bare glad for, at alt gik godt.
332
00:25:14,387 --> 00:25:17,015
Hvad snakker du om?
Det gik ikke godt for os.
333
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
Frk. Giselle, må jeg spørge om noget?
334
00:25:19,851 --> 00:25:24,064
Hvem kunne du lide?
Onkel Bobby eller min far?
335
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
- Ingen af dem.
- Vent!
336
00:25:26,274 --> 00:25:29,319
Jeg var lidt lun på Ray Ray,
men han ænsede mig aldrig.
337
00:25:29,528 --> 00:25:35,075
Hvad? Det kan du ikke bare sige.
Nu fortryder jeg hele mit liv.
338
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
Okay, Ray Ray. Jeg har noget,
der vil muntre dig lidt op.
339
00:25:39,829 --> 00:25:41,540
Kom med mig. Alle sammen.
340
00:25:47,212 --> 00:25:51,633
Mine damer og herrer.
jeg har noget særligt til jer i aften.
341
00:25:51,800 --> 00:25:55,387
Efter 25 år præsenterer jeg mine brødre.
342
00:25:55,679 --> 00:25:58,890
Oscar, Bobby og Ray Ray Proud.
343
00:25:59,391 --> 00:26:02,852
De originale Soul Vibrations.
344
00:26:04,729 --> 00:26:09,192
Du er heldig
At jeg lod dig
345
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
- Elske mig
- Elske mig
346
00:26:12,279 --> 00:26:16,992
Jeg vidste, du ville falde for mig
Min kærlighed er dybere
347
00:26:17,450 --> 00:26:24,457
Men jeg er værd at holde på
Du er heldig, at jeg lod dig elske mig
348
00:27:10,211 --> 00:27:12,213
Oversættelse: Anders Langhoff