1 00:00:03,003 --> 00:00:06,172 Tag det nu fra min gode vinkel. Jeg ser jo godt ud. 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,930 - Oscar, hvad betyder "OAS?" - "Overdrevent Aldrende Suga Mama." 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,978 Det er bare gas, mor. Det betyder "Oats are supreme." 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 En energi-fibersnack til mine modne kunder. 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,192 Havren er tilsat koffein svarende til 500 kopper kaffe! 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,030 Ikke ringe. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,699 Halløjsa! Så for katten da! 8 00:00:35,910 --> 00:00:40,707 Mor! Vi er klar til at købe billetter til Young Toddler-koncerten! 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,211 Det har jeg helt glemt, skat. Jeg skal beregne min skat færdig. 10 00:00:45,420 --> 00:00:48,173 - Jeg kan ikke. - Bare lad Peabo beregne den. 11 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Jeg lader ikke en otteårig beregne min skat, Oscar. 12 00:00:51,342 --> 00:00:55,638 Den otteårige fik mig $8.000 i refusion! Og jeg tjente ikke engang $8.000. 13 00:00:56,056 --> 00:00:58,850 Godt! Så har du råd til at stå i kø med pigerne. 14 00:00:59,142 --> 00:01:03,021 - Niks. Det gør jeg ikke. - Men det er årets koncert! 15 00:01:03,146 --> 00:01:06,399 Young Toddler optræder med Giselle and the Soul Vibrations. 16 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 Jeg ved, du kender dem. De er gamle ligesom dig. 17 00:01:09,152 --> 00:01:12,155 Giselle? Ikke tale om. 18 00:01:13,281 --> 00:01:17,869 - Suga Mama! Vil du ikke nok tage med? - Nej, jeg kan heller ikke lide Giselle. 19 00:01:19,370 --> 00:01:22,373 Jeg hjælper dig, Penny. Jeg er vild med Giselle. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,918 Vi har kendt hinanden rigtig længe. 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,880 - Tak, onkel Bobby! - Sådan, onkel Bobby! 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STÆRKERE 23 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 WIZDOME - YOUNG TODDLER MED GISELLE AND THE SOUL VIBRATIONS 24 00:02:29,065 --> 00:02:32,861 - Nå, nu vi står i det mindste i kø. - Ligesom alle andre. 25 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Jeg fryser. Jeg tager hjem. 26 00:02:35,029 --> 00:02:38,199 Det gør jeg også, jeg har slet ikke nok fugtighedscreme på. 27 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 - Zang! - Zang! 28 00:02:39,659 --> 00:02:42,620 Rolig! Onkel Bobby har styr på det, unger! 29 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 - Zang! - Zang! 30 00:02:51,504 --> 00:02:54,257 En Sleep Number-briks? Jeg flytter ind. 31 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 KAKAOSMØR bodylotion 32 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Tak. 33 00:02:58,011 --> 00:03:01,055 - Tak, onkel Bobby. - Intet problem, min pige. 34 00:03:01,306 --> 00:03:05,768 Kun det bedste til jer, når I ruller med onkel Bobby! 35 00:03:06,186 --> 00:03:10,690 - Onkel Bobby, hvordan kender du Giselle? - Vi var gode venner. 36 00:03:10,773 --> 00:03:16,404 Mig, jeres far, min fætter Ray Ray, vi startede Soul Vibrations med Giselle. 37 00:03:16,654 --> 00:03:20,408 Var du og far med i Soul Vibrations? Hvorfor hører jeg først det nu? 38 00:03:20,742 --> 00:03:22,327 Fordi det ikke endte godt. 39 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 Godt, godt, godt 40 00:03:24,370 --> 00:03:27,665 Hvad skete der? Brød I over kærlighed eller penge? 41 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 - Var det et rod ligesom med Fugees? - Hvad er en Fugee? 42 00:03:30,335 --> 00:03:34,589 Slå bagdelen i gulvet, unger. For det er en lang historie. 43 00:03:37,091 --> 00:03:42,388 Dengang var vi Smithvilles hotteste band. Vi spillede på alle de fede steder. 44 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 Såsom Merlin Kellys skøjtehal. 45 00:04:26,766 --> 00:04:31,562 Jeg trykkede den af den dag! Jeg blærede mig for min dame, Giselle. 46 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Og Merlin, der er Wizard Kellys far. 47 00:04:39,445 --> 00:04:41,990 Han blev blæst omkuld af min optræden. 48 00:04:45,243 --> 00:04:52,000 - Så I er Soul Vibrations? - Ja, hr. Kelly. Vi giver den gas. 49 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 I er fede. Rigtig fede. 50 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 Merlin går lige til sagen. 51 00:04:59,090 --> 00:05:03,594 Jeg afholder det årlige Merlin Kellys Strandboogie i næste uge. 52 00:05:03,761 --> 00:05:07,640 MC Hammer er hovednavn, og min opvarmning, H Town, har aflyst. 53 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 "H" STÅR FOR HVOR MANGE AF JER KAN HUSKE DEM? 54 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 Skal vi varme op for MC Hammer? 55 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Skuf ham nu ikke, mand. 56 00:05:12,478 --> 00:05:16,065 Det kan Merlin arrangere, hvis Merlin er gruppens manager. 57 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 KONTRAKT 58 00:05:19,902 --> 00:05:21,863 De har allerede en manager, Merlin. Mig. 59 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Suga! 60 00:05:23,239 --> 00:05:26,117 Jeg tænkte nok, at her lugtede af discountparfume. Ikke for noget. 61 00:05:26,200 --> 00:05:29,704 Merlin vil bare hjælpe de unge mennesker til succes. 62 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 Fis med dig, Merlin. Du hjælper kun dig selv. 63 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 Du sårer mig, Suga. 64 00:05:34,584 --> 00:05:37,712 For at bevise mine gode hensigter gælder tilbuddet stadig. 65 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Hvis det er okay med dig, Suga. 66 00:05:39,964 --> 00:05:42,508 - Kom nu, Suga Mama. - Kom nu, mor. 67 00:05:42,592 --> 00:05:46,137 Bestem dig nu, Suga. Jeg har Wreckx-N-Effect i røret. 68 00:05:50,558 --> 00:05:52,894 Okay, okay, fint. Vi gør det! 69 00:05:53,686 --> 00:05:56,314 Hammer! Vi skal varme op for Hammer! 70 00:05:56,606 --> 00:06:01,110 Du har talent, knægt. Ring, når du vil droppe dødvægten. 71 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 Og din mor. 72 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Merlin havde ret om dødvægten. 73 00:06:05,365 --> 00:06:08,826 Men jeg ville aldrig droppe gutterne eller min mor. 74 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 Hvad er det, frækkert? 75 00:06:17,668 --> 00:06:21,047 Yo! Det er vores nye sang til Beachboogie-koncerten. 76 00:06:21,214 --> 00:06:24,634 - Den, jeg skrev om dig, B. - Så kan jeg godt lide den. 77 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Det kan vi ikke. Mor sagde, vi skulle synge Muskrat Love. 78 00:06:28,721 --> 00:06:30,431 Ja, Suga Mama går helt i flint. 79 00:06:30,515 --> 00:06:33,851 Jeg træt af at lave sprællemænd. Jeg får sæbeøjne hver gang. 80 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 Jeg ved ikke, hvorfor I kalder hende Suga Mama. 81 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 - Der er intet sødt ved hende. - Det hørte jeg godt. 82 00:06:40,691 --> 00:06:43,778 Jeg sagde, de skulle lade være, Suga Mama! 83 00:06:43,861 --> 00:06:46,781 Hold op med at lyve, Ray Ray. Og lav 500 sprællemænd. 84 00:06:46,864 --> 00:06:48,199 Du skal alligevel tabe dig. 85 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 Hvad er det her? 86 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 En sang, jeg har skrevet. Til Beachboogie. 87 00:06:56,791 --> 00:07:00,211 - Hvad er der galt med Muskrat Love? - Ingenting. Vi elsker den. 88 00:07:00,420 --> 00:07:02,880 Vent nu lige. Det er ikke engang i min Bobbys toneart. 89 00:07:03,047 --> 00:07:05,425 Nej, det er i min, Suga Mama. 90 00:07:06,467 --> 00:07:10,388 Siden hvornår har du en toneart? Den eneste forsanger er min Bobby. 91 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Kom så i sving igen! 92 00:07:26,821 --> 00:07:32,201 Den weekend til Merlin Kellys Beachboogie var min bedste optræden nogensinde. 93 00:07:33,619 --> 00:07:36,998 Jeg var pissegod. Hammer kunne ikke gå på efter mig. 94 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 Alt kørte for mig. 95 00:07:39,667 --> 00:07:42,044 - Hvad er en ... - Google det, Zoey. 96 00:07:44,422 --> 00:07:49,051 Men ud af det blå kom der en kæmpe monsunbølge. 97 00:08:05,902 --> 00:08:12,909 Du er heldig, at jeg lod dig elske mig 98 00:08:13,576 --> 00:08:17,997 Jeg vidste, du ville falde for mig Min kærlighed er dybere 99 00:08:18,372 --> 00:08:25,379 Men jeg er værd at holde på Du er heldig, at jeg lod dig elske mig 100 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 - Ja, sgu! Vi har det hele. - Og lidt til! 101 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 Soul Vibrations er ustoppelige! 102 00:08:42,438 --> 00:08:45,525 - Kom så, drenge. - Hvad er der galt? Hvad har vi gjort? 103 00:08:45,608 --> 00:08:47,735 Det, der er galt, er den lille pige der. 104 00:08:47,818 --> 00:08:50,988 Hun stak os i ryggen. Hun skrev en pladekontrakt for sig selv. 105 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 - Flyt dig! - Nu vælter lokummet! 106 00:08:55,535 --> 00:09:00,081 Oscar og Ray Ray tog det tungt, fordi, ja, de havde ikke så meget talent. 107 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 Mig? 108 00:09:03,459 --> 00:09:06,921 Jeg var ikke så ked af det. Gruppen holdt mig alligevel bare tilbage. 109 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 Så jeg gik solo 110 00:09:08,839 --> 00:09:14,345 Og blev den legendariske kunstner Jeg er i dag, ja 111 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Onkel Bobby, du kunne have været rig og berømt og haft ... 112 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 Men nu er han en løgnagtig fattigrøv, der stadig bor hos sin mor. 113 00:09:21,936 --> 00:09:25,231 Hvis du skal fortælle historier, kan det så ikke være sandheden? 114 00:09:25,439 --> 00:09:29,318 Jeg, Oscar Proud, var en superstjerne. 115 00:09:31,404 --> 00:09:37,201 Okay, okay, grin I bare. Så får I ikke Trudys tæpper og sandwich. 116 00:09:38,119 --> 00:09:42,915 Hvem griner nu? Kom så her, mens jeg begaver jer med fordums historier! 117 00:09:43,082 --> 00:09:44,333 Den her snupper jeg. 118 00:09:45,209 --> 00:09:49,630 Soul Vibrations var Smithvilles hotteste gruppe, og alle elskede os. 119 00:09:49,797 --> 00:09:52,758 Eller alle elskede mig. 120 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Oscar, du er den bedste! 121 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Gift dig med mig, Oscar! 122 00:10:50,024 --> 00:10:53,653 Lad os høre et bifald for Oscar Proud and the Soul Vibrations! 123 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Oscar! 124 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 Dette er Merlin Kellys danseshow. 125 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 Jeg er Merlin Kelly. Du ved, hvad jeg vil spørge dig om, Oscar. 126 00:11:03,079 --> 00:11:04,705 Ja. I orden, gamle jas. 127 00:11:07,166 --> 00:11:09,543 Tak. Men det var ikke det. 128 00:11:09,627 --> 00:11:12,588 Min Merlin Kellys Ørkenboogie afholdes i næste uge. 129 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 WHOOMP! (DER VAR DE) 130 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 Og mit opvarmningsband, Tag Team, måtte springe fra. 131 00:11:16,467 --> 00:11:20,888 Du og Soul Vibrations, hvis du da har brug for dem, skal spille i stedet. 132 00:11:21,097 --> 00:11:25,351 I skal varme for hans lilla højhed! For ikke at nævne - 133 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 - at der kommer en masse pladeselskaber for at skrive kontrakter. 134 00:11:28,979 --> 00:11:30,564 Og med den rigtige mand ... 135 00:11:30,648 --> 00:11:35,820 - De har allerede en manager, Merlin. Mig. - Suga! Er du deres manager? 136 00:11:36,195 --> 00:11:40,950 Sidst jeg så dig, solgte du discountkluns fra bagklappen på en lyserød hatchback. 137 00:11:41,075 --> 00:11:44,662 Ja. Jeg har tjent alle mine penge på din mor. 138 00:11:44,787 --> 00:11:47,415 Hun skylder mig $12. Sig, jeg vil have mine penge. 139 00:11:47,540 --> 00:11:52,753 Her er 100, Suga. Behold byttepengene. Og køb dig en ny paryk. 140 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Det er ikke en paryk. Otis! 141 00:11:55,423 --> 00:11:57,049 LED MAMA 142 00:11:57,675 --> 00:11:59,051 Mit tilbud gælder stadig. 143 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Men giv mig snart besked, for Ready For The World står klar. 144 00:12:02,555 --> 00:12:03,889 Kom nu, Suga Mama! Ja! 145 00:12:05,683 --> 00:12:07,059 Ja, sgu! Det er en aftale. 146 00:12:07,935 --> 00:12:08,769 Hey! 147 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 Hit med den! Hvad var det, Bobby og Ray Ray? 148 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 I to bestemmer ikke, hvor vi optræder. Det gør jeg. 149 00:12:13,858 --> 00:12:16,444 Men det er uretfærdigt. Vi sagde ikke noget, mor. 150 00:12:16,527 --> 00:12:19,572 - Ja, det var Oscar, tante. - Hold op med at lyve om min yndlingssøn. 151 00:12:21,866 --> 00:12:22,783 Hvad har jeg gjort? 152 00:12:23,200 --> 00:12:26,829 - Jeg kunne ikke lide dit ansigtsudtryk. - Mor, de mente ikke noget med det. 153 00:12:26,912 --> 00:12:30,040 Men hr. Merlin har ret. Vi skal møde de pladeselskaber. 154 00:12:30,124 --> 00:12:32,752 Som du altid siger, mor: "Vi må synge for føden." 155 00:12:32,960 --> 00:12:36,046 Oscar. Du er sådan en sød, klog dreng. 156 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 Hvis du vil boogie i ørkenen, så boogier vi i ørkenen. 157 00:12:40,968 --> 00:12:45,473 Resten af jer, ryk grejet fra scenen ud i bilen. Nu! 158 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Ja, jeg ved, det er svært at tro, men jeg var Suga Mamas yndling. 159 00:12:56,817 --> 00:13:00,279 Men min yndling var Giselle. Og hun var også vild med mig. 160 00:13:00,654 --> 00:13:02,198 Jeg skrev endda en sang til hende. 161 00:13:03,365 --> 00:13:08,120 Du er heldig At jeg lod dig 162 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Stop lige, skattemus. Hvad laver du? 163 00:13:11,040 --> 00:13:14,251 Fald lige ned, Mester O. Jeg synger bare min del. 164 00:13:14,752 --> 00:13:17,671 Det er en duet, ikke? Du har selv skrevet den. 165 00:13:17,755 --> 00:13:21,801 Ja. Men jeg ville synge begge dele. Og tage hele æren. 166 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Kors! I er bindegale. 167 00:13:24,553 --> 00:13:27,848 Mor får et føl, når hun hører det her vås. 168 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 Ikke, Raymond Raymond? 169 00:13:29,266 --> 00:13:34,355 Jo, Oscar, det er totalt hul i hovedet. Suga Mama flipper helt skråt. 170 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 - Jeg er ikke bange for ... - Hvad er du ikke bange for? 171 00:13:40,110 --> 00:13:42,905 - Spøgelser? - Det tænkte jeg nok. 172 00:13:44,198 --> 00:13:45,616 Det her er ikke Muskrat Love. 173 00:13:45,825 --> 00:13:49,620 - Jeg har skrevet den, mor. - Har du? Det var pokkers, Oscar. 174 00:13:49,745 --> 00:13:53,082 Dobbelt op! Du efterlod ikke din bror noget talent. 175 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 Hvordan har jeg fortjent at være din mor? 176 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Jeg ... 177 00:13:58,879 --> 00:14:02,508 Og så kvajede jeg mig og lagde armen om Giselle, mens min mor kiggede. 178 00:14:04,218 --> 00:14:08,222 Én ting til. Skat, du er nået så langt ved at synge Muskrat Love. 179 00:14:08,472 --> 00:14:11,684 Du behøver ikke ændre noget for pladeselskaberne. 180 00:14:12,810 --> 00:14:16,772 Og stik mig så 50 sprællemænd, før I øver videre. 181 00:14:16,856 --> 00:14:19,441 - Øv. - Det er så ubehageligt i kravebenet. 182 00:14:20,150 --> 00:14:21,068 Også dig, Oscar. 183 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Den weekend til Merlin Kellys ørkenboogie - 184 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 - var jeg så hot, at selv Prince stjal min teknik. 185 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Vi indgik forlig uden for retten. 186 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Du er heldig ... 187 00:14:40,546 --> 00:14:44,425 Da Giselle pludselig begyndte at spille den sang, jeg skrev til hende. 188 00:14:44,508 --> 00:14:46,969 Elske mig Jeg vidste, du ville falde ... 189 00:14:47,052 --> 00:14:50,681 Til trods for Giselles middelmådige sang elskede publikum mig stadig. 190 00:14:51,056 --> 00:14:52,516 Men jeg er værd at holde på 191 00:14:53,058 --> 00:14:56,353 Det var for sygt. Ikke engang Prince kan være med her. 192 00:14:56,729 --> 00:14:59,857 Vi var for seje. Uden tvivl. 193 00:14:59,940 --> 00:15:02,234 - Kom så, drenge. - Vent. Hvad er der? 194 00:15:02,359 --> 00:15:06,906 Den lille tøs dolkede os i ryggen. Hun har fået sin egen pladekontrakt. 195 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Lad os rulle. 196 00:15:10,910 --> 00:15:15,456 Bobby og Ray Ray tog det virkelig hårdt, for de havde aldrig haft det store talent. 197 00:15:15,664 --> 00:15:19,335 Men jeg havde andre muligheder. Jeg havde foden indenfor i snackverdenen. 198 00:15:19,543 --> 00:15:24,381 Skynd jer! Køb Proud Snacks her. Nå posens bund, så er der fest i din mund. 199 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 Ja, folk elskede Proud Snacks. 200 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Og resten er historie, som man siger. 201 00:15:31,513 --> 00:15:35,434 - De her snacks stinker, fang ham! - Flygt, abe! Vi skal ... 202 00:15:35,517 --> 00:15:38,938 Lillebror! Du ved godt, at vi kan se dine tanker, ikke? 203 00:15:42,358 --> 00:15:47,529 - Tænk, at Giselle var så lusket. - Ja. Så lusket. En rigtig luskebuks. 204 00:15:47,613 --> 00:15:50,741 - Hey, køen bevæger sig. - Hvad? 205 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 UDSOLGT 206 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 - Mand! - Zang, uretfærdigt! 207 00:15:57,456 --> 00:16:00,000 Ærgerligt, børn. Vi gik glip af det. Kom. 208 00:16:00,084 --> 00:16:02,878 Der er Ray Ray. Det er Bobby. Få mig ind! 209 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Bobby! Oscar! 210 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 - Hvad så, Ray Ray? - Hej, Ray Ray. 211 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 - Kan du få os ind? - Nøj. 212 00:16:07,841 --> 00:16:11,637 - Jeg har prøvet at ringe til jer. - De har kappet min telefon. 213 00:16:11,762 --> 00:16:15,307 Og jeg blokerede dig for ti år siden, da du lånte $10 og aldrig betalte tilbage. 214 00:16:15,432 --> 00:16:18,310 Er du stadig vred over det? Okay, fint nok! 215 00:16:18,560 --> 00:16:22,481 Så vil du ikke have de Giselle-billetter, som jeg har skaffet til alle. 216 00:16:22,564 --> 00:16:26,443 Vent lige, hr. Ray Ray. Mener du "alle" alle? 217 00:16:26,610 --> 00:16:30,906 - "Alle" alle, Blondie. - Tusind tak! 218 00:16:30,990 --> 00:16:34,118 - Hvor har du de billetter fra? - Giselle, baby, hvem ellers? 219 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 Vil I møde hende? Jeg har backstage-pas. 220 00:16:38,330 --> 00:16:40,416 Ja! Tak, Ray Ray! 221 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Kommer du, Oscar? Eller vil du hellere have de $10? 222 00:16:45,045 --> 00:16:47,840 Det kan du bande på. Jeg vil give Giselle et møgfald. 223 00:16:47,965 --> 00:16:51,385 - Billet, tak. - Jeg er sammen med dem, muskelmulle. 224 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Sådan! Ja! 225 00:17:02,771 --> 00:17:06,233 Hejsa, Giselle. Mig regnede du nok ikke med at se igen. 226 00:17:06,316 --> 00:17:07,151 Hvem er du? 227 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Oscar Proud. Lad nu ikke, som om du ikke kan kende mig. 228 00:17:11,864 --> 00:17:14,616 Du ... har ændret dig. 229 00:17:14,867 --> 00:17:18,620 Frk. Giselle, er det rigtigt, at I startede Soul Vibrations sammen? 230 00:17:18,704 --> 00:17:22,291 Onkel Bobby og hr. Proud fortalte os, at du forrådte dem og ødelagde gruppen. 231 00:17:22,374 --> 00:17:26,336 - Så det gjorde de? - Afgang. Frk. Giselle skal arbejde. 232 00:17:26,628 --> 00:17:30,883 Hvilke andre løgne har I fortalt ungerne? Og den her åndssvage abe. 233 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 - Spyt ud, tøs! - Ja, hit med sladderen. 234 00:17:35,137 --> 00:17:39,808 Én ting er da sikkert. Det var ikke mig, der ødelagde gruppen. 235 00:17:39,892 --> 00:17:43,937 Hør her. Soul Vibrations havde endnu en kedelig optræden ... 236 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Da jeg besluttede at ruske lidt op i det. 237 00:19:01,473 --> 00:19:05,769 Merlin Kelly, Smithvilles største manager, var tilfældigvis i publikum. 238 00:19:06,019 --> 00:19:09,189 Du har talent, unge dame. Jeg kunne godt lide din optræden. 239 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 Tak, hr. Kelly. 240 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 Men det var ikke kun mig. Soul Vibrations er en gruppe. 241 00:19:14,736 --> 00:19:15,946 Unge dame, du ved nok, - 242 00:19:16,029 --> 00:19:19,491 - at Gladys Knight and The Pips begyndte bare som The Pips. 243 00:19:19,575 --> 00:19:23,120 Det ved jeg ikke noget om. Vi er stadig en gruppe, hr. Kelly. 244 00:19:23,579 --> 00:19:27,124 Hvis det er sådan, er det sådan. 245 00:19:27,207 --> 00:19:32,838 Hør her, jeg afholder en lille koncert, der hedder Merlin Kellys Bådboogie. 246 00:19:33,172 --> 00:19:40,053 Det er en unik mulighed, baby. I skulle varme op for Material Girl. 247 00:19:41,013 --> 00:19:43,932 Madonna! Selveste Material Girl! Hold op med at lave gas med mig! 248 00:19:44,141 --> 00:19:49,313 Og tænk engang, lige som han sagde det, dukkede Suga Mama op. 249 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 For sent, Merlin. De har allerede en manager. 250 00:19:53,483 --> 00:19:57,487 Suga, jeg kunne ikke genkende dig med det overskæg. 251 00:19:57,613 --> 00:19:59,489 Det må du altså få vokset. 252 00:19:59,698 --> 00:20:03,911 Og du skal have gang i de Jheri-krøller. Spray ham, Otis. 253 00:20:06,622 --> 00:20:11,251 Ikke mit hår. Få ham væk! Kan du ikke tage en joke, kvinde? 254 00:20:11,793 --> 00:20:15,505 Jeg tilbød bare ungerne en koncert på mit krydstogtskib. 255 00:20:15,589 --> 00:20:19,676 Hvis du er involveret, Merlin, vil jeg have kontanter. På stedet. 256 00:20:19,968 --> 00:20:24,431 Her, vær på Queen Mary på lørdag. Ingen hunde. 257 00:20:25,224 --> 00:20:26,850 Så kommer du jo heller ikke. 258 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 Godt at gøre forretninger med dig. Vi ses på lørdag. 259 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 - Vi skal på krydstogt! - Vi skal på krydstogt! 260 00:20:32,481 --> 00:20:34,775 Ring, hvis du ombestemmer dig. 261 00:20:34,858 --> 00:20:38,028 Merlin gjorde det meget klart, at han ville være min manager, - 262 00:20:38,111 --> 00:20:40,989 - men jeg ville slet ikke forlade mine brødre. 263 00:20:43,033 --> 00:20:47,788 Du er heldig At jeg lod dig 264 00:20:48,205 --> 00:20:52,668 Elske mig Jeg vidste, du ville falde for mig ... 265 00:20:53,168 --> 00:20:56,797 Det er sygt fedt. Hun er sej, det vidste jeg ikke. 266 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 Mor siger, at vi skal synge Muskrat Love. 267 00:20:59,132 --> 00:21:02,678 Jeg er ligeglad med, hvad Suga Mama sagde. Det er pissefedt. 268 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 Hvad er pissefedt? 269 00:21:05,847 --> 00:21:08,767 - Er det dig, der skriver sange nu? - Ja, frue. 270 00:21:09,101 --> 00:21:11,603 Og jeg tror, at pladeselskabet vil synes, den er fed. 271 00:21:11,770 --> 00:21:14,189 Så det gør du? 272 00:21:14,273 --> 00:21:16,900 Jeg synes, den er tynd, ligesom din indstilling. 273 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Vi holder os til det, vi har gjort. Ikke? 274 00:21:19,319 --> 00:21:21,697 - Javel, frue. - Det er dig, der bestemmer. 275 00:21:22,114 --> 00:21:23,865 Og i øvrigt, frk. Fed. 276 00:21:24,074 --> 00:21:28,704 Det lille Fugees-nummer i aftes, det gør du ikke igen. 277 00:21:29,246 --> 00:21:32,124 Det her er et familieband. Og vi har ikke brug for dig. 278 00:21:33,333 --> 00:21:35,919 Forfra. Muskrat Love. 279 00:21:47,180 --> 00:21:50,225 Det var præcis der, jeg indså, at jeg var alene. 280 00:21:51,226 --> 00:21:53,729 Og at jeg hadede Muskrat Love mere end noget andet. 281 00:21:55,897 --> 00:21:56,940 Hvad sker der? 282 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 Så da det blev en fiasko på båden som forventet, - 283 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 - havde jeg intet problem med at gøre et forsøg for mig selv. 284 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Du er heldig 285 00:22:12,039 --> 00:22:16,543 At jeg lod dig elske mig 286 00:22:16,918 --> 00:22:21,214 Jeg vidste, du ville falde for mig Min kærlighed er dybere ... 287 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Det blev en kæmpe succes. 288 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 Du er heldig, at jeg lod dig elske mig 289 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Du var sygt god, Giselle. 290 00:22:31,933 --> 00:22:34,102 Tak, Ray Ray! Du var også rigtig god. 291 00:22:35,395 --> 00:22:38,940 - Saml jeres ting. Vi smutter. - Hvad med pladeselskaberne? 292 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Der sker ikke noget. 293 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 Jeres veninde der dolkede os i ryggen og skrev sin egen kontrakt. 294 00:22:43,612 --> 00:22:45,030 Giselle, passer det? 295 00:22:46,865 --> 00:22:49,576 - Men hvorfor, Giselle? - Ja, det vil jeg også høre. 296 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 Jeg er jo ikke med i familien, vel? 297 00:22:58,710 --> 00:23:03,632 Stå nu ikke bare der. Hent jeres ting, og mød mig ved jollerne. I skal ro. 298 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Så jeg dolkede ikke nogen i ryggen. 299 00:23:09,221 --> 00:23:12,432 Jeg beskyttede bare mig selv. Og det var det, der skete. 300 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Men det var kun halvdelen af historien. 301 00:23:14,976 --> 00:23:17,729 Så for pokker! Nu er der én, der får flade. 302 00:23:17,938 --> 00:23:21,024 Jeg vidste, at den her dag ville komme. Jeg er klar til dig. 303 00:23:27,239 --> 00:23:28,073 Kom an! 304 00:23:30,409 --> 00:23:32,911 Slap nu af, tøs. Ingen gider knække dig i dag. 305 00:23:33,370 --> 00:23:38,417 Jeg bebrejder dig ikke. Men jeg ville have kvindet mig op - 306 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 - og sagt det direkte. 307 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Men nej. 308 00:23:45,006 --> 00:23:47,634 Jeg hørte det bag scenen efter koncerten. 309 00:23:50,720 --> 00:23:53,640 Gode nyheder, Suga. Vi har en pladekontrakt. 310 00:23:54,015 --> 00:23:57,394 - Hvad mener du med "vi"? - Ja, Merlin skaber kontakten. 311 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Merlin får procenter. 312 00:24:00,313 --> 00:24:02,649 Er de dårlige nyheder den her svindelkontrakt? 313 00:24:02,732 --> 00:24:07,362 Nej! De dårlige nyheder er, at de vil have Soul Vibrations - 314 00:24:07,529 --> 00:24:10,907 - uden de tre små drenge uden soul. 315 00:24:10,991 --> 00:24:14,453 - Så har vi ikke en aftale. - Det tænkte jeg nok, du ville sige. 316 00:24:14,786 --> 00:24:17,539 Men der er en aftale med pigen. 317 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 Hun får heller ikke lov til at underskrive din svindlerkontrakt. 318 00:24:21,251 --> 00:24:24,004 - Hun er også med i familien. - Det er ikke det, jeg hører. 319 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Det vil ikke fungere, Merlin. 320 00:24:26,423 --> 00:24:30,135 De unger har noget, du aldrig vil forstå. Loyalitet. 321 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 Er det derfor, hun underskrev kontrakten? 322 00:24:36,016 --> 00:24:40,312 Vi ses til Grammy-uddelingen. Nå nej, for du kommer ikke. 323 00:24:40,770 --> 00:24:44,566 Jeg hader dig, Merlin, med dine tændstiksben og dit fedthår ... 324 00:24:47,652 --> 00:24:50,071 Hvorfor sagde du ikke, at han var en skurk, Suga Mama? 325 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 Fordi du ikke ville have troet på mig. 326 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 Du ville have troet, at jeg ville holde dig tilbage. 327 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 Ja, du har ret. 328 00:24:57,787 --> 00:25:02,334 Desuden havde Merlin ret. De tre havde hverken soul eller talent. 329 00:25:03,251 --> 00:25:06,171 Du fortjente chancen, og jeg vidste, at du kunne håndtere Merlin. 330 00:25:06,838 --> 00:25:09,090 Du er sej. Ligesom mig. 331 00:25:10,008 --> 00:25:14,012 - Tak, Suga Mama. - Jeg er bare glad for, at alt gik godt. 332 00:25:14,387 --> 00:25:17,015 Hvad snakker du om? Det gik ikke godt for os. 333 00:25:17,182 --> 00:25:19,351 Frk. Giselle, må jeg spørge om noget? 334 00:25:19,851 --> 00:25:24,064 Hvem kunne du lide? Onkel Bobby eller min far? 335 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 - Ingen af dem. - Vent! 336 00:25:26,274 --> 00:25:29,319 Jeg var lidt lun på Ray Ray, men han ænsede mig aldrig. 337 00:25:29,528 --> 00:25:35,075 Hvad? Det kan du ikke bare sige. Nu fortryder jeg hele mit liv. 338 00:25:36,535 --> 00:25:39,538 Okay, Ray Ray. Jeg har noget, der vil muntre dig lidt op. 339 00:25:39,829 --> 00:25:41,540 Kom med mig. Alle sammen. 340 00:25:47,212 --> 00:25:51,633 Mine damer og herrer. jeg har noget særligt til jer i aften. 341 00:25:51,800 --> 00:25:55,387 Efter 25 år præsenterer jeg mine brødre. 342 00:25:55,679 --> 00:25:58,890 Oscar, Bobby og Ray Ray Proud. 343 00:25:59,391 --> 00:26:02,852 De originale Soul Vibrations. 344 00:26:04,729 --> 00:26:09,192 Du er heldig At jeg lod dig 345 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 - Elske mig - Elske mig 346 00:26:12,279 --> 00:26:16,992 Jeg vidste, du ville falde for mig Min kærlighed er dybere 347 00:26:17,450 --> 00:26:24,457 Men jeg er værd at holde på Du er heldig, at jeg lod dig elske mig 348 00:27:10,211 --> 00:27:12,213 Oversættelse: Anders Langhoff