1 00:00:03,003 --> 00:00:05,255 Vale. Venga. Sácame el lado bueno. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,172 Sabes que soy mona. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,090 LAM PROUD 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,761 Óscar, ¿qué significa LAM? 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 "La Anciana Mamaíta". 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,978 Era broma, mamá. Significa "La Avena Mejor". 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 Es un aperitivo energético de fibra para clientes maduros. 8 00:00:22,939 --> 00:00:26,192 He mezclado avena con la cafeína equivalente a 500 tazas de café. 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,737 No está mal. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,699 ¡Vaya! ¡Madre del amor hermoso! 11 00:00:35,910 --> 00:00:40,707 ¡Mamá! Estamos listas para ir a comprar las entradas para el concierto del Peque. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 Cariño, se me olvidó. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,211 Tengo que acabar mis impuestos. 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 No puedo ir. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Deberías dejar que lo hiciera Peabo. 16 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 No dejaré que un niño de ocho años calcule mis impuestos, Óscar. 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,012 ¡Ese niño consiguió que me devolvieran 8000 dólares! 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 Y ni siquiera gano tanto. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,850 ¡Bien! Entonces puedes permitirte hacer cola con las chicas. 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 No. De eso nada. 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,021 ¡Pero es el concierto del año! 22 00:01:03,146 --> 00:01:06,399 El Peque actúa con Giselle y los Soul Vibrations. 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 Sé que sabes quiénes son. Son viejos, como tú. 24 00:01:09,152 --> 00:01:10,028 ¿Giselle? 25 00:01:10,361 --> 00:01:12,155 No. Ni hablar. 26 00:01:13,281 --> 00:01:15,950 ¡Mamaíta! ¿Nos llevas tú, por favor? 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,869 No, a mí tampoco me gusta Giselle. 28 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Yo voy, Penny. 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,373 Me encanta Giselle. 30 00:01:22,499 --> 00:01:24,918 La conozco desde hace mucho. 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 ¡Gracias, tío Bobby! 32 00:01:27,712 --> 00:01:28,880 ¡Muy bien, tío Bobby! 33 00:01:35,053 --> 00:01:36,971 La... Familia... Proud... ¿Qué? 34 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Tú y yo siempre estaremos juntos 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,893 Siempre seremos familia 36 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Aunque hagas tonterías 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,898 Sabes que me encantan Tus majaderías 38 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 Siempre puedo ser yo misma 39 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 Cuando estoy contigo Y con nadie más 40 00:01:51,694 --> 00:01:54,030 Cada día Cuando me voy a estudiar 41 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 Sabes que no hay nadie A quien quiera más 42 00:01:57,158 --> 00:01:59,244 -La familia -La familia 43 00:01:59,327 --> 00:02:01,913 Somos los Proud 44 00:02:01,996 --> 00:02:04,791 ¡Te harán gritar! 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,543 ¡Te harán cantar! 46 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Es la familia Somos los Proud 47 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 Somos los Proud 48 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Te harán saltar 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,553 Los querrás abrazar 50 00:02:16,636 --> 00:02:19,556 Es la familia Somos los Proud 51 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Somos los Proud 52 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS 53 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 MAGODOME - EL PEQUE CON GISELLE Y LOS SOUL VIBRATIONS 54 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 Bueno, por lo menos estamos en la cola. 55 00:02:31,442 --> 00:02:32,861 Como todo el mundo. 56 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Estoy congelada. Me voy a casa. 57 00:02:35,029 --> 00:02:37,615 Yo también. No me he hidratado bien. 58 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 -¡Porras! -¡Porras! 59 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Relájate. 60 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 El tío Bobby lo tiene todo controlado. 61 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 -¡Porras! -¡Porras! 62 00:02:51,504 --> 00:02:53,006 Me encantan estos colchones. 63 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Me mudo aquí. 64 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 MANTECA DE CACAO loción corporal 65 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Gracias. 66 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Gracias, tío Bobby. 67 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 De nada, niña. 68 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 Siempre tienes lo mejor 69 00:03:02,891 --> 00:03:05,768 cuando estás con el tío Bobby. 70 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 Tío Bobby, ¿de qué conoces a Giselle? 71 00:03:09,772 --> 00:03:10,690 Éramos íntimos. 72 00:03:10,773 --> 00:03:13,151 Mi primo Ray Ray, tu padre y yo 73 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 creamos los Soul Vibrations con Giselle. 74 00:03:16,654 --> 00:03:18,781 ¿Papá y tú estabais en los Soul Vibrations? 75 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 ¿Por qué no lo sabía? 76 00:03:20,742 --> 00:03:22,327 Porque no acabó bien. 77 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 Bien, bien, bien, bien 78 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 ¿Qué pasó? 79 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 ¿Os separasteis por amor o por dinero? 80 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 -¿Fue caótica como la de los Fugees? -¿Esos quiénes son? 81 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Bueno, niños. Sentaos. 82 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 Porque es una larga historia. 83 00:03:37,091 --> 00:03:40,136 En aquel entonces, éramos el grupo más popular de Smithville. 84 00:03:40,511 --> 00:03:42,388 Tocábamos en todos los sitios de moda. 85 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 Como el Rink-A-Dink de Merlín Kelly. 86 00:04:26,766 --> 00:04:28,518 ¡Aquel día lo bordé! 87 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 Me lucí delante de mi chica, Giselle. 88 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Y de Merlín, el padre de Mago Kelly. 89 00:04:39,445 --> 00:04:41,990 Le impresionó mi actuación. 90 00:04:45,243 --> 00:04:48,997 ¿Sois los Soul Vibrations? 91 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Sí, señor Kelly. 92 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Y nos lo pasamos muy bien. 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 Pues sois buenos. Muy buenos. 94 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 Merlín va al grano. 95 00:04:59,090 --> 00:05:02,677 Mi baile anual en la playa es 96 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 la próxima semana. 97 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 MC Hammer es cabeza de cartel 98 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 y el telonero, H Town, se ha caído. 99 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 LA "H" ES POR "HOLA, ¿SABES QUIÉNES SOMOS?" 100 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 ¿Vamos a ser teloneros de MC Hammer? 101 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 No te apresures, colega. 102 00:05:12,478 --> 00:05:16,065 Merlín podría lograrlo si representara al grupo. 103 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 CONTRATO 104 00:05:19,902 --> 00:05:21,863 Ya tienen mánager, Merlín. Yo. 105 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 ¡Mamaíta! 106 00:05:23,239 --> 00:05:24,907 Ya me parecía oler a pachuli. 107 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 No te ofendas. 108 00:05:26,200 --> 00:05:29,704 Merlín solo quiere ver progresar a estos jóvenes. 109 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 Déjate de rollos, Merlín. Solo quieres ayudarte a ti mismo. 110 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 Eso duele, mamaíta. 111 00:05:34,584 --> 00:05:37,712 Como muestra de mis buenas intenciones, la oferta sigue en pie. 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Si te parece bien, mamaíta. 113 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 -Por favor. -Por favor. 114 00:05:41,215 --> 00:05:42,508 -Venga, mamá. -Por favor. 115 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 Date prisa. Decídete, mamaíta. 116 00:05:44,510 --> 00:05:46,137 Tengo a Wreckx-N-Effect en espera. 117 00:05:50,558 --> 00:05:52,894 Vale, vale, bien. ¡Lo haremos! 118 00:05:53,686 --> 00:05:56,314 Hammer. ¡Somos teloneros de Hammer! 119 00:05:56,606 --> 00:05:58,191 Tienes talento, chico. 120 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 Llámame si quieres soltar lastre. 121 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 Y a tu madre. 122 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Merlín tenía razón sobre lo del lastre. 123 00:06:05,365 --> 00:06:08,826 Pero no iba a dejar tirada a mi gente ni a mi madre. 124 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 ¿Para qué es esto, cariñito? 125 00:06:17,668 --> 00:06:21,047 Es la nueva canción que cantaremos en el baile de la playa. 126 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 La que he escrito para ti, B. 127 00:06:23,549 --> 00:06:24,467 Entonces me gusta. 128 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 No podemos. Mamá dijo que cantáramos Muskrat Love. 129 00:06:28,721 --> 00:06:30,431 Sí, mamaíta se enfadará. 130 00:06:30,515 --> 00:06:33,851 Estoy harto de hacer saltos de tijera. Se me ponen los ojos morados. 131 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 Tío, no sé porque la llaman mamaíta. 132 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 No le pegan los diminutivos. 133 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 Creíais que no os oiría, pero sí. 134 00:06:40,691 --> 00:06:43,778 Les he dicho que no la canten, tía. ¡Que no la canten! 135 00:06:43,861 --> 00:06:46,781 Deja de mentir, Ray Ray. Y haz 500 saltos. 136 00:06:46,864 --> 00:06:48,199 Tienes que perder peso. 137 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 ¿Qué es esto? 138 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 Una canción que he escrito. Para el concierto de la playa. 139 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 ¿Qué le pasa a Muskrat Love? 140 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 Nada. Nos encanta. 141 00:07:00,420 --> 00:07:02,880 Un momento. Este no es el tono de mi Bobby. 142 00:07:03,047 --> 00:07:05,425 No. Es mi tono, mamaíta. 143 00:07:06,467 --> 00:07:08,261 ¿Desde cuándo tienes tono, chavala? 144 00:07:08,678 --> 00:07:10,388 El único solista es mi Bobby. 145 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Ahora, ¡a trabajar! 146 00:07:26,821 --> 00:07:29,782 Aquel fin de semana en el baile de Merlín en la playa 147 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 hice mi mejor actuación. 148 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 Lo estaba bordando. 149 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Hammer no habría estado a mi altura. 150 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 Era demasiado bueno para parar. 151 00:07:39,667 --> 00:07:40,960 ¿Quién es...? 152 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 Búscalo en Google, Zoey. 153 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Y de repente, de la nada, 154 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 apareció una ola gigantesca. 155 00:08:05,902 --> 00:08:10,490 Tienes suerte de que te deje 156 00:08:11,032 --> 00:08:13,117 Amarme 157 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 Sabía que te enamorarías de mí 158 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Mi amor es más profundo 159 00:08:18,372 --> 00:08:20,708 Pero soy leal 160 00:08:21,334 --> 00:08:25,796 Tienes suerte de que te deje amarme 161 00:08:34,847 --> 00:08:36,641 Vaya. Hemos estado genial. 162 00:08:36,933 --> 00:08:38,392 ¡Y que lo digas! 163 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 ¡No hay quien pare a los Soul Vibrations! 164 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 Vamos, chicos. 165 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Mamá, ¿qué pasa? ¿Qué hemos hecho? 166 00:08:45,608 --> 00:08:47,735 Lo que pasa es que esa chica 167 00:08:47,818 --> 00:08:50,988 nos ha apuñalado por la espalda. Va a grabar un disco en solitario. 168 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 -¡Cariño, muévete! -¡Se va a liar! 169 00:08:55,535 --> 00:09:00,081 Óscar y Ray Ray se lo tomaron muy mal porque no tenían mucho talento. 170 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 ¿Yo? 171 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 No me enfadé tanto. 172 00:09:04,710 --> 00:09:06,921 Además, el grupo me cortaba las alas. 173 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 Así que me lancé en solitario 174 00:09:08,839 --> 00:09:14,345 Y me convertí en el artista legendario Que soy hoy en día 175 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Tío Bobby, pudiste hacerte rico y famoso y... 176 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 En cambio, es un don nadie mentiroso y sin dinero que vive con su madre. 177 00:09:21,936 --> 00:09:25,231 Si vas a contarles la historia, ¿por qué no les dices la verdad? 178 00:09:25,439 --> 00:09:28,150 Yo, Óscar Proud, era una superestrella. 179 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 Vale. Seguid riéndoos. 180 00:09:33,197 --> 00:09:35,408 No os daré las mantas y los sándwiches 181 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 que Trudy me ha dado para vosotros. 182 00:09:38,119 --> 00:09:39,078 ¿Quién se ríe ahora? 183 00:09:39,537 --> 00:09:42,915 Acercaos para que os deleite con las historias de antaño. 184 00:09:43,082 --> 00:09:44,333 Dame esto. 185 00:09:45,209 --> 00:09:49,630 Los Soul Vibrations era el grupo de moda en Smithville y todos nos querían. 186 00:09:49,797 --> 00:09:51,173 Bueno, me querían a mí. 187 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Óscar, ¡eres el mejor! 188 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 ¡Cásate conmigo, Óscar! 189 00:10:50,024 --> 00:10:53,653 ¡Un aplauso para Óscar Proud y los Soul Vibrations! 190 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 ¡Óscar! 191 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 Este es el baile de Merlín Kelly. 192 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 Soy Merlín Kelly. Ya sabes lo que voy a pedirte, Óscar. 193 00:11:03,079 --> 00:11:04,705 Claro. Ya sé lo que quiere. 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Gracias. 195 00:11:08,584 --> 00:11:09,543 Pero no era eso. 196 00:11:09,627 --> 00:11:12,588 Mi baile en el desierto es la próxima semana. 197 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 ¡PUM! (AHÍ ESTABAN) 198 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 Y los teloneros, Tag Team, se han caído. 199 00:11:16,467 --> 00:11:18,803 Quiero que tú y los Soul Vibrations, 200 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 si los necesitas, ocupéis su lugar. 201 00:11:21,097 --> 00:11:24,183 ¡Seréis los teloneros del Artista Púrpura! 202 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Por no mencionar 203 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 que habrá gente de una discográfica con la que cerrar tratos. 204 00:11:28,979 --> 00:11:30,564 Y si tienes al hombre adecuado... 205 00:11:30,648 --> 00:11:33,359 Ya tienen mánager, Merlín. Yo. 206 00:11:33,567 --> 00:11:35,820 ¡Mamaíta! ¿Eres su mánager? 207 00:11:36,195 --> 00:11:40,950 La última vez que te vi, vendías cosméticos en el maletero de un coche. 208 00:11:41,075 --> 00:11:44,662 ¡Sí! Gané mucho dinero con tu madre. 209 00:11:44,787 --> 00:11:47,415 Me debe 12 dólares. Dile que quiero mi dinero. 210 00:11:47,540 --> 00:11:49,959 Aquí tienes 100. Quédate con el cambio. 211 00:11:50,126 --> 00:11:52,753 Y cómprate una peluca nueva. 212 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Esto no es una peluca. ¡Otis! 213 00:11:55,423 --> 00:11:57,049 PIBÓN 214 00:11:57,675 --> 00:11:59,051 Mi oferta sigue en pie. 215 00:11:59,427 --> 00:12:00,511 Pero decídete pronto, 216 00:12:00,594 --> 00:12:02,471 tengo a Ready for the World a la espera. 217 00:12:02,555 --> 00:12:03,889 Por favor, mamaíta. ¡Sí! 218 00:12:05,683 --> 00:12:07,059 Claro que sí. Trato hecho. 219 00:12:07,935 --> 00:12:08,769 ¡Oye! 220 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 ¡Dame eso! ¿Qué hacéis, Bobby y Ray Ray? 221 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Vosotros no decidís dónde actuamos. Lo decido yo. 222 00:12:13,858 --> 00:12:16,444 Pero no es justo. No hemos dicho nada, madre. 223 00:12:16,527 --> 00:12:17,820 Sí, ha sido Óscar, tía. 224 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 No mintáis sobre mi hijo favorito. 225 00:12:21,866 --> 00:12:22,783 ¿Y yo qué he hecho? 226 00:12:23,200 --> 00:12:24,744 No me ha gustado tu expresión. 227 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Mamá, no querían decir nada. 228 00:12:26,912 --> 00:12:30,040 Pero el señor Merlín tiene razón en lo de las discográficas. 229 00:12:30,124 --> 00:12:32,752 Como dices siempre: "Hay que cantar para comer". 230 00:12:32,960 --> 00:12:36,046 Óscar. Eres un chico listo y encantador. 231 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 Si quieres bailar en el desierto, bailaremos en el desierto. 232 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Los demás, recoged el equipo del escenario 233 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 y metedlo en la furgoneta. ¡Ya! 234 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Sí, sé que es difícil de creer, pero yo era el favorito de mamaíta. 235 00:12:56,817 --> 00:12:58,527 Pero mi favorita era Giselle. 236 00:12:58,652 --> 00:13:00,279 Y ella también estaba loca por mí. 237 00:13:00,654 --> 00:13:02,198 Incluso le escribí una canción. 238 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Tienes suerte 239 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 De que te deje 240 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Un momento, cielito. ¿Qué haces? 241 00:13:11,040 --> 00:13:12,333 Tranquilo, grandullón. 242 00:13:12,666 --> 00:13:14,251 Solo canto mi parte. 243 00:13:14,752 --> 00:13:17,671 Es un dueto, ¿recuerdas? Lo escribiste tú. 244 00:13:17,755 --> 00:13:19,089 Sí. Lo sé. 245 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 Pensaba cantar las dos partes y llevarme todo el mérito. 246 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 ¡Madre mía! Estáis locos. 247 00:13:24,553 --> 00:13:27,848 Mamá se enfadará mucho cuando oiga esta chorrada. 248 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 ¿No, Raymond Raymond? 249 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 Sí, Óscar. Esto supermegahipercutre, tío. 250 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Mamaíta se va a poner como Chucky. 251 00:13:34,522 --> 00:13:35,940 Tío, no me da miedo... 252 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 ¿Qué no te da miedo? 253 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 ¿Los fantasmas? 254 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Eso me parecía. 255 00:13:44,198 --> 00:13:45,616 Esta no es Muskrat Love. 256 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 La he escrito yo. 257 00:13:47,034 --> 00:13:49,620 ¿Sí? Vaya, Óscar, estoy impresionada. 258 00:13:49,745 --> 00:13:50,788 Un doble reto. 259 00:13:51,038 --> 00:13:53,082 No dejaste talento para tu hermano, ¿no? 260 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 ¿Qué he hecho para merecer una madre como tú? 261 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Yo... 262 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Y luego la lié al abrazar a Giselle 263 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 cuando mi madre miraba. 264 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 Otra cosita. 265 00:14:05,803 --> 00:14:08,222 Cariño, has llegado hasta aquí cantando Muskrat Love. 266 00:14:08,472 --> 00:14:11,684 No necesitas cambiar nada para los de la discográfica. 267 00:14:12,810 --> 00:14:16,772 Ahora haced 50 saltos de tijera antes de seguir ensayando. 268 00:14:16,856 --> 00:14:19,441 -Vaya. -Me duelen las clavículas. 269 00:14:20,150 --> 00:14:21,068 Tú también, Óscar. 270 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Aquel fin de semana en el desierto 271 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 lo hice tan bien que hasta Prince me copió los pasos. 272 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Llegamos a un acuerdo antes del juicio. 273 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Tienes suerte... 274 00:14:40,546 --> 00:14:44,425 De pronto, Giselle empezó a cantar la canción que le escribí. 275 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 Amarme 276 00:14:46,093 --> 00:14:46,969 Sabía que te... 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 A pesar de la mediocre voz de Giselle, 278 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 el público me seguía queriendo. 279 00:14:51,056 --> 00:14:52,516 Pero soy leal 280 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Ha sido la bomba. 281 00:14:54,852 --> 00:14:56,353 Ni Prince puede superarnos. 282 00:14:56,729 --> 00:14:59,857 Hemos estado genial. No cabe duda. 283 00:14:59,940 --> 00:15:00,816 Vamos, chicos. 284 00:15:00,900 --> 00:15:02,234 Un momento. ¿Qué pasa? 285 00:15:02,359 --> 00:15:04,862 Esta chica nos ha apuñalado por la espalda. 286 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Ha firmado un contrato en solitario. 287 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Vámonos. 288 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 Bobby y Ray Ray se lo tomaron fatal 289 00:15:12,786 --> 00:15:15,456 porque no tenían tanto talento. 290 00:15:15,664 --> 00:15:17,207 Pero yo tenía otras opciones. 291 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 Ya tenía mi marca de aperitivos. 292 00:15:19,543 --> 00:15:21,754 ¡Deprisa! Consigue tu Proud Snacks. 293 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 Un bocado y tus papilas gustativas gritarán. 294 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 Sí, les encantaban mis Proud Snacks. 295 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Y como dicen, el resto ya es historia. 296 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 Están malísimos, ¡a por él! 297 00:15:33,515 --> 00:15:35,434 ¡Corre, mono! Nos van a... 298 00:15:35,517 --> 00:15:36,644 ¡Hermanito! 299 00:15:36,852 --> 00:15:38,938 Sabes que vemos tus pensamientos, ¿no? 300 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 No me puedo creer que Giselle fuera tan traicionera. 301 00:15:44,985 --> 00:15:47,529 ¡Sí! Era muy traicionera. La más traicionera de todas. 302 00:15:47,613 --> 00:15:49,281 Oíd. La cola se mueve. 303 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 ¿Qué? 304 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 AGOTADAS 305 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 -¡Vaya! -¡Porras, no es justo! 306 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 Qué pena, chicos. 307 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 Pues nos quedamos fuera. Vamos. 308 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 Allí está Ray Ray. 309 00:16:01,502 --> 00:16:02,878 Soy Bobby. ¡Cuélame! 310 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 ¡Bobby! ¡Óscar! 311 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 -¿Qué pasar, Ray Ray? -Hola. 312 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 -¿Puede colarnos? -Vaya. 313 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 He intentado llamaros. 314 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Me cortaron el teléfono. 315 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 Yo te bloqueé hace diez años 316 00:16:13,347 --> 00:16:15,307 por no devolverme diez dólares. 317 00:16:15,432 --> 00:16:16,934 ¿Sigues enfadado por eso? 318 00:16:17,101 --> 00:16:18,310 ¡Vale! ¡Guay! 319 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Supongo que no quieres estas entradas 320 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 que tengo para todos. 321 00:16:22,564 --> 00:16:26,443 Espere, señor Ray Ray. ¿Para "todos"? 322 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 Para todos, rubita. 323 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 ¡Muchas gracias! 324 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 ¿Quién te ha dado las entradas? 325 00:16:32,574 --> 00:16:34,118 Pues Giselle. 326 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 ¿Queréis conocerla? Tengo pases de camerino. 327 00:16:38,330 --> 00:16:40,416 ¡Sí! ¡Gracias, Ray Ray! 328 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 ¿Vienes, Óscar? ¿O prefieres los diez dólares? 329 00:16:45,045 --> 00:16:45,921 Claro que voy. 330 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 Quiero decirle algunas cositas a Giselle. 331 00:16:47,965 --> 00:16:49,341 Entrada, por favor. 332 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 ¡Déjame en paz! Voy con ellos, Buffzilla. 333 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 ¡Muy bien, sí! 334 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Hola, Giselle. 335 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 Seguro que pensabas que no volverías a verme. 336 00:17:06,316 --> 00:17:07,151 ¿Quién eres? 337 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Óscar Proud. No finjas que no me conoces. 338 00:17:11,864 --> 00:17:12,698 Estás... 339 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 ...cambiado. 340 00:17:14,867 --> 00:17:15,784 Señorita Giselle, 341 00:17:15,951 --> 00:17:18,620 ¿Es verdad que empezaron todos juntos en Soul Vibrations? 342 00:17:18,704 --> 00:17:20,372 El tío Bobby y el señor Proud dicen 343 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 que los traicionó y destrozó el grupo. 344 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 ¿Sí? 345 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Chicas, vámonos. La señorita Giselle tiene trabajo. 346 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 ¿Qué mentiras les habéis contado? 347 00:17:29,673 --> 00:17:30,883 ¿Y a este mono? 348 00:17:31,925 --> 00:17:33,385 ¡Suéltelo todo! 349 00:17:33,552 --> 00:17:34,970 ¡Sí! Queremos todos los detalles. 350 00:17:35,137 --> 00:17:38,182 Bueno, una cosa es segura, yo no rompí el grupo. 351 00:17:39,892 --> 00:17:40,976 Esto es lo que pasó. 352 00:17:41,101 --> 00:17:43,937 Los Soul Vibrations estaban haciendo otra actuación aburrida... 353 00:18:06,293 --> 00:18:08,712 BAR MITZVÁ 354 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Entonces decidí cambiar el estilo. 355 00:19:01,473 --> 00:19:04,518 Merlín Kelly, que era el mánager más importante de Smithville, 356 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 estaba entre el público. 357 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 Tienes talento, jovencita. 358 00:19:07,604 --> 00:19:09,189 Me gusta lo que has hecho. 359 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 Gracias, señor Kelly. 360 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 Pero no lo he hecho sola. Los Soul Vibrations somos un grupo. 361 00:19:14,736 --> 00:19:15,946 Sabrás, jovencita, 362 00:19:16,029 --> 00:19:19,491 que Gladys Knight y The Pips comenzaron solo como The Pips. 363 00:19:19,575 --> 00:19:21,285 No sé nada de eso. 364 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Somos un grupo, señor Kelly. 365 00:19:23,579 --> 00:19:27,124 Si es así, pues nada. 366 00:19:27,207 --> 00:19:32,838 Cariño, mira, voy a dar un pequeño concierto en un barco. 367 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 Es una oportunidad única, cariño. 368 00:19:37,176 --> 00:19:40,053 Seríais los teloneros de la chica materialista. 369 00:19:41,013 --> 00:19:43,932 ¡Madonna! ¡La mismísima Madonna! No puede ser. 370 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 Y, cómo no, 371 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 en cuando dijo eso, 372 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 apareció mamaíta. 373 00:19:49,438 --> 00:19:50,355 Tarde, Merlín. 374 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 Ya tienen mánager. 375 00:19:53,483 --> 00:19:57,487 Mamaíta, no te había reconocido con el bigote. 376 00:19:57,613 --> 00:19:59,489 Tienes que quitártelo con cera. 377 00:19:59,698 --> 00:20:02,659 Y tú tienes que arreglarte esos rizos, idiota. 378 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 Rocíalo, Otis. 379 00:20:06,622 --> 00:20:07,915 El pelo no. 380 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 ¡Quítamelo de encima! 381 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 ¿No sabes aceptar una broma? 382 00:20:11,793 --> 00:20:15,505 Les estaba ofreciendo a tus chicos un concierto en mi crucero. 383 00:20:15,589 --> 00:20:19,676 Si estás involucrado, quiero efectivo. Por adelantado y ahora. 384 00:20:19,968 --> 00:20:24,431 Toma. Estad en el Queen Mary el sábado. Y no se admiten perros. 385 00:20:25,224 --> 00:20:26,850 Así que tú no vas. 386 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 Un placer hacer negocios contigo. Hasta el sábado. 387 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 -¡Nos vamos de crucero! -¡Nos vamos de crucero! 388 00:20:32,481 --> 00:20:34,775 Llámame si cambias de opinión. 389 00:20:34,858 --> 00:20:38,028 Merlín me dejó muy claro que quería ser mi mánager, 390 00:20:38,111 --> 00:20:40,989 pero yo no iba a abandonar a mis hermanos. 391 00:20:43,033 --> 00:20:45,077 Tienes suerte 392 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 De que te deje 393 00:20:48,205 --> 00:20:50,207 Amarme 394 00:20:50,582 --> 00:20:52,668 Sabía que te enamorarías de mí... 395 00:20:53,168 --> 00:20:56,797 Es muy buena. Tiene talento, no lo sabía. 396 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 Mamá dice que cantemos Muskrat Love. 397 00:20:59,132 --> 00:21:00,884 Me da igual lo que diga mamaíta. 398 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 Es la bomba. 399 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 ¿Qué es la bomba? 400 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 ¿Ahora escribes canciones? 401 00:21:07,766 --> 00:21:08,767 Sí, señora. 402 00:21:09,101 --> 00:21:11,603 Y creo que a la discográfica le parecerá fresca. 403 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 ¿Sí? 404 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 Pues a mí me parece rancia, 405 00:21:15,816 --> 00:21:16,900 como tu actitud. 406 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Vamos a ceñirnos a lo que hemos estado haciendo. 407 00:21:19,319 --> 00:21:21,697 -Sí, señora. Está bien. -Tú mandas. 408 00:21:22,114 --> 00:21:23,865 Y por cierto, estrellita. 409 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 Ese remix de los Fugees que hiciste anoche 410 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 que no se repita. 411 00:21:29,246 --> 00:21:32,124 Es un grupo familiar. Y no te necesitamos. 412 00:21:33,333 --> 00:21:35,919 Desde el principio. Muskrat Love. 413 00:21:47,180 --> 00:21:50,225 Fue entonces cuando me di cuenta de que estaba sola. 414 00:21:51,226 --> 00:21:53,729 Y de que odiaba Muskrat Love con todas mis fuerzas. 415 00:21:55,897 --> 00:21:56,940 ¿Qué es esto? 416 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 Así que, cuando fracasamos en el barco como imaginaba, 417 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 no tuve problema en cantar en solitario. 418 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Tienes suerte 419 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 De que te deje 420 00:22:14,458 --> 00:22:16,543 Amarme 421 00:22:16,918 --> 00:22:19,004 Sabía que te enamorarías de mí 422 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 Mi amor es más profundo... 423 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Al final arrasamos. 424 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 Tienes suerte de que te deje amarme 425 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Has estado maravillosa, Giselle. 426 00:22:31,933 --> 00:22:34,102 ¡Gracias, Ray Ray! Tú también has estado bien. 427 00:22:35,395 --> 00:22:37,397 Recoged las cosas. Nos vamos. 428 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 ¿Y qué pasa con la discográfica? 429 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Nada. 430 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 Vuestra amiga nos ha apuñalado por la espalda y ha firmado sola. 431 00:22:43,612 --> 00:22:45,030 Giselle, ¿eso es cierto? 432 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 ¿Por qué, Giselle? 433 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Sí, quiero saberlo. 434 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 No soy familia, ¿recordáis? 435 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 No os quedéis ahí. 436 00:22:59,836 --> 00:23:01,671 Coged las cosas y venid a los botes. 437 00:23:02,047 --> 00:23:03,632 Tenéis que remar. 438 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Así que no apuñalé a nadie por la espalda. 439 00:23:09,221 --> 00:23:12,432 Solo me busqué la vida. Y eso es lo que pasó de verdad. 440 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Pero esa es solo una parte de la historia. 441 00:23:14,976 --> 00:23:17,729 ¡Vaya! Van a abofetear a alguien. 442 00:23:17,938 --> 00:23:19,606 Sabía que llegaría este día, mamaíta. 443 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 Estoy preparada. 444 00:23:27,239 --> 00:23:28,073 ¡Venga! 445 00:23:30,409 --> 00:23:32,911 ¡Tranquila! Nadie va a pegarte. 446 00:23:33,370 --> 00:23:34,955 No te culpo por lo que pasó. 447 00:23:35,038 --> 00:23:38,417 Pero deberías haber sido valiente 448 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 y decírmelo a la cara. 449 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Pero no. 450 00:23:45,006 --> 00:23:47,634 Me enteré en el camerino después del concierto. 451 00:23:50,720 --> 00:23:51,805 Buenas noticias, mamaíta. 452 00:23:52,013 --> 00:23:53,640 Tenemos contrato discográfico. 453 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 ¿Cómo que "tenemos"? 454 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Sí, Merlín consiguió el contacto 455 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 y firmará el acuerdo. 456 00:24:00,313 --> 00:24:02,649 ¿La mala noticia es esta estafa? 457 00:24:02,732 --> 00:24:07,362 ¡No! La mala noticia es que quieren a los Soul Vibrations 458 00:24:07,529 --> 00:24:10,907 sin los tres chicos sin talento. 459 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Entonces no hay trato. 460 00:24:12,784 --> 00:24:14,453 Imaginaba que dirías eso. 461 00:24:14,786 --> 00:24:17,539 Sin embargo, hay acuerdo con la chica. 462 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 Tampoco dejaré que firme esta estafa. 463 00:24:21,251 --> 00:24:22,294 Es de la familia. 464 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 No por lo que yo sé. 465 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 No va a funcionar, Merlín. 466 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Estos niños tienen algo que nunca entenderás. 467 00:24:29,301 --> 00:24:30,135 Lealtad. 468 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 ¿Por eso ha firmado este contrato? 469 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 Nos vemos en los Grammy. 470 00:24:37,976 --> 00:24:40,312 No, porque tú no estarás. 471 00:24:40,770 --> 00:24:44,566 Te odio, Merlín. Odio tus piernecitas, tu pelo grasiento... 472 00:24:47,652 --> 00:24:50,071 ¿Por qué no me dijo que era un sinvergüenza? 473 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 Porque no me habrías creído. 474 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 Habrías pensado que lo decía para retenerte. 475 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 Sí, tiene razón. 476 00:24:57,787 --> 00:24:59,581 Además, Merlín tenía razón. 477 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Estos tres no tenían talento. 478 00:25:03,251 --> 00:25:06,171 Te merecías la oportunidad y sabía que manejarías a Merlín. 479 00:25:06,838 --> 00:25:07,672 Eres dura. 480 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 Como yo. 481 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Gracias, mamaíta. 482 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 Me alegra que todo te fuera bien. 483 00:25:14,387 --> 00:25:17,015 Mamá, ¿qué dices? A nosotros no nos fue bien. 484 00:25:17,182 --> 00:25:19,351 Señora Giselle, ¿puedo hacerle una pregunta? 485 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 ¿Quién le gustaba? 486 00:25:21,228 --> 00:25:24,064 ¿El tío Bobby o mi padre? 487 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 -Ninguno. -¡Espera! 488 00:25:26,274 --> 00:25:29,319 Me gustaba un poco Ray Ray, pero nunca me hizo caso. 489 00:25:29,528 --> 00:25:32,447 ¿De qué hablas? No puedes decirme algo así. 490 00:25:32,531 --> 00:25:35,075 Acabas de hacer que me arrepienta de toda mi vida. 491 00:25:36,535 --> 00:25:39,538 Está bien, Ray Ray. Tengo algo que te hará sentir mejor. 492 00:25:39,829 --> 00:25:41,540 Ven conmigo. Venid todos. 493 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 Señoras y señores, 494 00:25:49,256 --> 00:25:51,216 tengo una sorpresa para ustedes esta noche. 495 00:25:51,800 --> 00:25:53,426 Después de 25 años, 496 00:25:53,510 --> 00:25:55,387 les presento a mis hermanos. 497 00:25:55,679 --> 00:25:58,890 Óscar, Bobby y Ray Ray Proud. 498 00:25:59,391 --> 00:26:02,852 Los Soul Vibrations originales. 499 00:26:04,729 --> 00:26:06,815 Tienes suerte 500 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 De que te deje 501 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 -Amarme -Amarme 502 00:26:12,279 --> 00:26:14,030 Sabía que te enamorarías de mí 503 00:26:14,698 --> 00:26:16,992 Mi amor es más profundo 504 00:26:17,450 --> 00:26:19,619 Pero soy leal 505 00:26:20,203 --> 00:26:24,583 Tienes suerte de que te deje amarme 506 00:27:10,211 --> 00:27:12,213 Subtítulos: Auxi Carrillo