1
00:00:03,003 --> 00:00:05,255
Vale. Venga. Sácame el lado bueno.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,172
Sabes que soy mona.
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,090
LAM PROUD
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,761
Óscar, ¿qué significa LAM?
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,930
"La Anciana Mamaíta".
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,978
Era broma, mamá.
Significa "La Avena Mejor".
7
00:00:20,061 --> 00:00:22,689
Es un aperitivo energético de fibra
para clientes maduros.
8
00:00:22,939 --> 00:00:26,192
He mezclado avena con la cafeína
equivalente a 500 tazas de café.
9
00:00:27,694 --> 00:00:28,737
No está mal.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,699
¡Vaya! ¡Madre del amor hermoso!
11
00:00:35,910 --> 00:00:40,707
¡Mamá! Estamos listas para ir a comprar
las entradas para el concierto del Peque.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
Cariño, se me olvidó.
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,211
Tengo que acabar mis impuestos.
14
00:00:45,420 --> 00:00:46,379
No puedo ir.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Deberías dejar que lo hiciera Peabo.
16
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
No dejaré que un niño de ocho años
calcule mis impuestos, Óscar.
17
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
¡Ese niño consiguió
que me devolvieran 8000 dólares!
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,680
Y ni siquiera gano tanto.
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
¡Bien! Entonces puedes permitirte
hacer cola con las chicas.
20
00:00:59,142 --> 00:01:00,351
No. De eso nada.
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,021
¡Pero es el concierto del año!
22
00:01:03,146 --> 00:01:06,399
El Peque actúa con Giselle
y los Soul Vibrations.
23
00:01:06,483 --> 00:01:09,027
Sé que sabes quiénes son.
Son viejos, como tú.
24
00:01:09,152 --> 00:01:10,028
¿Giselle?
25
00:01:10,361 --> 00:01:12,155
No. Ni hablar.
26
00:01:13,281 --> 00:01:15,950
¡Mamaíta! ¿Nos llevas tú, por favor?
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,869
No, a mí tampoco me gusta Giselle.
28
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Yo voy, Penny.
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,373
Me encanta Giselle.
30
00:01:22,499 --> 00:01:24,918
La conozco desde hace mucho.
31
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
¡Gracias, tío Bobby!
32
00:01:27,712 --> 00:01:28,880
¡Muy bien, tío Bobby!
33
00:01:35,053 --> 00:01:36,971
La... Familia... Proud... ¿Qué?
34
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
Tú y yo siempre estaremos juntos
35
00:01:39,557 --> 00:01:41,893
Siempre seremos familia
36
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
Aunque hagas tonterías
37
00:01:44,437 --> 00:01:46,898
Sabes que me encantan
Tus majaderías
38
00:01:46,981 --> 00:01:49,192
Siempre puedo ser yo misma
39
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
Cuando estoy contigo
Y con nadie más
40
00:01:51,694 --> 00:01:54,030
Cada día
Cuando me voy a estudiar
41
00:01:54,114 --> 00:01:56,366
Sabes que no hay nadie
A quien quiera más
42
00:01:57,158 --> 00:01:59,244
-La familia
-La familia
43
00:01:59,327 --> 00:02:01,913
Somos los Proud
44
00:02:01,996 --> 00:02:04,791
¡Te harán gritar!
45
00:02:04,874 --> 00:02:06,543
¡Te harán cantar!
46
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Es la familia
Somos los Proud
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
Somos los Proud
48
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Te harán saltar
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
Los querrás abrazar
50
00:02:16,636 --> 00:02:19,556
Es la familia
Somos los Proud
51
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
Somos los Proud
52
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
LOS PROUD: MÁS RUIDOSOS y ORGULLOSOS
53
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
MAGODOME - EL PEQUE CON GISELLE
Y LOS SOUL VIBRATIONS
54
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
Bueno, por lo menos estamos en la cola.
55
00:02:31,442 --> 00:02:32,861
Como todo el mundo.
56
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Estoy congelada. Me voy a casa.
57
00:02:35,029 --> 00:02:37,615
Yo también. No me he hidratado bien.
58
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
-¡Porras!
-¡Porras!
59
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Relájate.
60
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
El tío Bobby lo tiene todo controlado.
61
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
-¡Porras!
-¡Porras!
62
00:02:51,504 --> 00:02:53,006
Me encantan estos colchones.
63
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Me mudo aquí.
64
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
MANTECA DE CACAO
loción corporal
65
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
Gracias.
66
00:02:58,011 --> 00:02:59,179
Gracias, tío Bobby.
67
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
De nada, niña.
68
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
Siempre tienes lo mejor
69
00:03:02,891 --> 00:03:05,768
cuando estás con el tío Bobby.
70
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
Tío Bobby, ¿de qué conoces a Giselle?
71
00:03:09,772 --> 00:03:10,690
Éramos íntimos.
72
00:03:10,773 --> 00:03:13,151
Mi primo Ray Ray, tu padre y yo
73
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
creamos los Soul Vibrations con Giselle.
74
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
¿Papá y tú estabais
en los Soul Vibrations?
75
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
¿Por qué no lo sabía?
76
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
Porque no acabó bien.
77
00:03:22,410 --> 00:03:24,287
Bien, bien, bien, bien
78
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
¿Qué pasó?
79
00:03:25,538 --> 00:03:27,665
¿Os separasteis por amor o por dinero?
80
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
-¿Fue caótica como la de los Fugees?
-¿Esos quiénes son?
81
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
Bueno, niños. Sentaos.
82
00:03:32,921 --> 00:03:34,589
Porque es una larga historia.
83
00:03:37,091 --> 00:03:40,136
En aquel entonces,
éramos el grupo más popular de Smithville.
84
00:03:40,511 --> 00:03:42,388
Tocábamos en todos los sitios de moda.
85
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
Como el Rink-A-Dink de Merlín Kelly.
86
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
¡Aquel día lo bordé!
87
00:04:29,102 --> 00:04:31,562
Me lucí delante de mi chica, Giselle.
88
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Y de Merlín, el padre de Mago Kelly.
89
00:04:39,445 --> 00:04:41,990
Le impresionó mi actuación.
90
00:04:45,243 --> 00:04:48,997
¿Sois los Soul Vibrations?
91
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Sí, señor Kelly.
92
00:04:50,581 --> 00:04:52,000
Y nos lo pasamos muy bien.
93
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
Pues sois buenos. Muy buenos.
94
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Merlín va al grano.
95
00:04:59,090 --> 00:05:02,677
Mi baile anual en la playa es
96
00:05:02,760 --> 00:05:03,594
la próxima semana.
97
00:05:03,761 --> 00:05:05,555
MC Hammer es cabeza de cartel
98
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
y el telonero, H Town, se ha caído.
99
00:05:07,724 --> 00:05:08,891
LA "H" ES POR "HOLA,
¿SABES QUIÉNES SOMOS?"
100
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
¿Vamos a ser teloneros de MC Hammer?
101
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
No te apresures, colega.
102
00:05:12,478 --> 00:05:16,065
Merlín podría lograrlo
si representara al grupo.
103
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
CONTRATO
104
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
Ya tienen mánager, Merlín. Yo.
105
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
¡Mamaíta!
106
00:05:23,239 --> 00:05:24,907
Ya me parecía oler a pachuli.
107
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
No te ofendas.
108
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
Merlín solo quiere ver progresar
a estos jóvenes.
109
00:05:29,787 --> 00:05:32,373
Déjate de rollos, Merlín.
Solo quieres ayudarte a ti mismo.
110
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
Eso duele, mamaíta.
111
00:05:34,584 --> 00:05:37,712
Como muestra de mis buenas intenciones,
la oferta sigue en pie.
112
00:05:37,795 --> 00:05:39,881
Si te parece bien, mamaíta.
113
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
-Por favor.
-Por favor.
114
00:05:41,215 --> 00:05:42,508
-Venga, mamá.
-Por favor.
115
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
Date prisa. Decídete, mamaíta.
116
00:05:44,510 --> 00:05:46,137
Tengo a Wreckx-N-Effect en espera.
117
00:05:50,558 --> 00:05:52,894
Vale, vale, bien. ¡Lo haremos!
118
00:05:53,686 --> 00:05:56,314
Hammer. ¡Somos teloneros de Hammer!
119
00:05:56,606 --> 00:05:58,191
Tienes talento, chico.
120
00:05:58,358 --> 00:06:01,110
Llámame si quieres soltar lastre.
121
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
Y a tu madre.
122
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Merlín tenía razón sobre lo del lastre.
123
00:06:05,365 --> 00:06:08,826
Pero no iba a dejar tirada
a mi gente ni a mi madre.
124
00:06:16,125 --> 00:06:17,543
¿Para qué es esto, cariñito?
125
00:06:17,668 --> 00:06:21,047
Es la nueva canción que cantaremos
en el baile de la playa.
126
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
La que he escrito para ti, B.
127
00:06:23,549 --> 00:06:24,467
Entonces me gusta.
128
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
No podemos. Mamá dijo
que cantáramos Muskrat Love.
129
00:06:28,721 --> 00:06:30,431
Sí, mamaíta se enfadará.
130
00:06:30,515 --> 00:06:33,851
Estoy harto de hacer saltos de tijera.
Se me ponen los ojos morados.
131
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
Tío, no sé porque la llaman mamaíta.
132
00:06:36,646 --> 00:06:37,980
No le pegan los diminutivos.
133
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
Creíais que no os oiría, pero sí.
134
00:06:40,691 --> 00:06:43,778
Les he dicho que no la canten, tía.
¡Que no la canten!
135
00:06:43,861 --> 00:06:46,781
Deja de mentir, Ray Ray. Y haz 500 saltos.
136
00:06:46,864 --> 00:06:48,199
Tienes que perder peso.
137
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
¿Qué es esto?
138
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
Una canción que he escrito.
Para el concierto de la playa.
139
00:06:56,791 --> 00:06:58,292
¿Qué le pasa a Muskrat Love?
140
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
Nada. Nos encanta.
141
00:07:00,420 --> 00:07:02,880
Un momento.
Este no es el tono de mi Bobby.
142
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
No. Es mi tono, mamaíta.
143
00:07:06,467 --> 00:07:08,261
¿Desde cuándo tienes tono, chavala?
144
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
El único solista es mi Bobby.
145
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Ahora, ¡a trabajar!
146
00:07:26,821 --> 00:07:29,782
Aquel fin de semana
en el baile de Merlín en la playa
147
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
hice mi mejor actuación.
148
00:07:33,619 --> 00:07:34,620
Lo estaba bordando.
149
00:07:34,912 --> 00:07:36,998
Hammer no habría estado a mi altura.
150
00:07:37,373 --> 00:07:38,833
Era demasiado bueno para parar.
151
00:07:39,667 --> 00:07:40,960
¿Quién es...?
152
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
Búscalo en Google, Zoey.
153
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Y de repente, de la nada,
154
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
apareció una ola gigantesca.
155
00:08:05,902 --> 00:08:10,490
Tienes suerte de que te deje
156
00:08:11,032 --> 00:08:13,117
Amarme
157
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Sabía que te enamorarías de mí
158
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Mi amor es más profundo
159
00:08:18,372 --> 00:08:20,708
Pero soy leal
160
00:08:21,334 --> 00:08:25,796
Tienes suerte de que te deje amarme
161
00:08:34,847 --> 00:08:36,641
Vaya. Hemos estado genial.
162
00:08:36,933 --> 00:08:38,392
¡Y que lo digas!
163
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
¡No hay quien pare a los Soul Vibrations!
164
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
Vamos, chicos.
165
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Mamá, ¿qué pasa? ¿Qué hemos hecho?
166
00:08:45,608 --> 00:08:47,735
Lo que pasa es que esa chica
167
00:08:47,818 --> 00:08:50,988
nos ha apuñalado por la espalda.
Va a grabar un disco en solitario.
168
00:08:51,113 --> 00:08:53,074
-¡Cariño, muévete!
-¡Se va a liar!
169
00:08:55,535 --> 00:09:00,081
Óscar y Ray Ray se lo tomaron muy mal
porque no tenían mucho talento.
170
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
¿Yo?
171
00:09:03,459 --> 00:09:04,627
No me enfadé tanto.
172
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
Además, el grupo me cortaba las alas.
173
00:09:07,129 --> 00:09:08,756
Así que me lancé en solitario
174
00:09:08,839 --> 00:09:14,345
Y me convertí en el artista legendario
Que soy hoy en día
175
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Tío Bobby, pudiste hacerte
rico y famoso y...
176
00:09:18,057 --> 00:09:21,852
En cambio, es un don nadie mentiroso
y sin dinero que vive con su madre.
177
00:09:21,936 --> 00:09:25,231
Si vas a contarles la historia,
¿por qué no les dices la verdad?
178
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
Yo, Óscar Proud, era una superestrella.
179
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
Vale. Seguid riéndoos.
180
00:09:33,197 --> 00:09:35,408
No os daré las mantas y los sándwiches
181
00:09:35,491 --> 00:09:37,201
que Trudy me ha dado para vosotros.
182
00:09:38,119 --> 00:09:39,078
¿Quién se ríe ahora?
183
00:09:39,537 --> 00:09:42,915
Acercaos para que os deleite
con las historias de antaño.
184
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
Dame esto.
185
00:09:45,209 --> 00:09:49,630
Los Soul Vibrations era el grupo de moda
en Smithville y todos nos querían.
186
00:09:49,797 --> 00:09:51,173
Bueno, me querían a mí.
187
00:10:20,328 --> 00:10:22,246
Óscar, ¡eres el mejor!
188
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
¡Cásate conmigo, Óscar!
189
00:10:50,024 --> 00:10:53,653
¡Un aplauso para Óscar Proud
y los Soul Vibrations!
190
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
¡Óscar!
191
00:10:57,698 --> 00:10:59,533
Este es el baile de Merlín Kelly.
192
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
Soy Merlín Kelly.
Ya sabes lo que voy a pedirte, Óscar.
193
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
Claro. Ya sé lo que quiere.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Gracias.
195
00:11:08,584 --> 00:11:09,543
Pero no era eso.
196
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
Mi baile en el desierto es
la próxima semana.
197
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
¡PUM!
(AHÍ ESTABAN)
198
00:11:13,589 --> 00:11:15,841
Y los teloneros, Tag Team, se han caído.
199
00:11:16,467 --> 00:11:18,803
Quiero que tú y los Soul Vibrations,
200
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
si los necesitas, ocupéis su lugar.
201
00:11:21,097 --> 00:11:24,183
¡Seréis los teloneros del Artista Púrpura!
202
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Por no mencionar
203
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
que habrá gente de una discográfica
con la que cerrar tratos.
204
00:11:28,979 --> 00:11:30,564
Y si tienes al hombre adecuado...
205
00:11:30,648 --> 00:11:33,359
Ya tienen mánager, Merlín. Yo.
206
00:11:33,567 --> 00:11:35,820
¡Mamaíta! ¿Eres su mánager?
207
00:11:36,195 --> 00:11:40,950
La última vez que te vi, vendías
cosméticos en el maletero de un coche.
208
00:11:41,075 --> 00:11:44,662
¡Sí! Gané mucho dinero con tu madre.
209
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
Me debe 12 dólares.
Dile que quiero mi dinero.
210
00:11:47,540 --> 00:11:49,959
Aquí tienes 100. Quédate con el cambio.
211
00:11:50,126 --> 00:11:52,753
Y cómprate una peluca nueva.
212
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
Esto no es una peluca. ¡Otis!
213
00:11:55,423 --> 00:11:57,049
PIBÓN
214
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
Mi oferta sigue en pie.
215
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
Pero decídete pronto,
216
00:12:00,594 --> 00:12:02,471
tengo a Ready for the World a la espera.
217
00:12:02,555 --> 00:12:03,889
Por favor, mamaíta. ¡Sí!
218
00:12:05,683 --> 00:12:07,059
Claro que sí. Trato hecho.
219
00:12:07,935 --> 00:12:08,769
¡Oye!
220
00:12:08,894 --> 00:12:10,938
¡Dame eso! ¿Qué hacéis, Bobby y Ray Ray?
221
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
Vosotros no decidís dónde actuamos.
Lo decido yo.
222
00:12:13,858 --> 00:12:16,444
Pero no es justo.
No hemos dicho nada, madre.
223
00:12:16,527 --> 00:12:17,820
Sí, ha sido Óscar, tía.
224
00:12:17,903 --> 00:12:19,572
No mintáis sobre mi hijo favorito.
225
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
¿Y yo qué he hecho?
226
00:12:23,200 --> 00:12:24,744
No me ha gustado tu expresión.
227
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
Mamá, no querían decir nada.
228
00:12:26,912 --> 00:12:30,040
Pero el señor Merlín tiene razón
en lo de las discográficas.
229
00:12:30,124 --> 00:12:32,752
Como dices siempre:
"Hay que cantar para comer".
230
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
Óscar. Eres un chico listo y encantador.
231
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
Si quieres bailar en el desierto,
bailaremos en el desierto.
232
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Los demás, recoged el equipo del escenario
233
00:12:43,596 --> 00:12:45,473
y metedlo en la furgoneta. ¡Ya!
234
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Sí, sé que es difícil de creer,
pero yo era el favorito de mamaíta.
235
00:12:56,817 --> 00:12:58,527
Pero mi favorita era Giselle.
236
00:12:58,652 --> 00:13:00,279
Y ella también estaba loca por mí.
237
00:13:00,654 --> 00:13:02,198
Incluso le escribí una canción.
238
00:13:03,365 --> 00:13:05,618
Tienes suerte
239
00:13:05,951 --> 00:13:08,120
De que te deje
240
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Un momento, cielito. ¿Qué haces?
241
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
Tranquilo, grandullón.
242
00:13:12,666 --> 00:13:14,251
Solo canto mi parte.
243
00:13:14,752 --> 00:13:17,671
Es un dueto, ¿recuerdas? Lo escribiste tú.
244
00:13:17,755 --> 00:13:19,089
Sí. Lo sé.
245
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Pensaba cantar las dos partes
y llevarme todo el mérito.
246
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
¡Madre mía! Estáis locos.
247
00:13:24,553 --> 00:13:27,848
Mamá se enfadará mucho
cuando oiga esta chorrada.
248
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
¿No, Raymond Raymond?
249
00:13:29,266 --> 00:13:32,353
Sí, Óscar. Esto supermegahipercutre, tío.
250
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Mamaíta se va a poner como Chucky.
251
00:13:34,522 --> 00:13:35,940
Tío, no me da miedo...
252
00:13:36,023 --> 00:13:37,441
¿Qué no te da miedo?
253
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
¿Los fantasmas?
254
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Eso me parecía.
255
00:13:44,198 --> 00:13:45,616
Esta no es Muskrat Love.
256
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
La he escrito yo.
257
00:13:47,034 --> 00:13:49,620
¿Sí? Vaya, Óscar, estoy impresionada.
258
00:13:49,745 --> 00:13:50,788
Un doble reto.
259
00:13:51,038 --> 00:13:53,082
No dejaste talento para tu hermano, ¿no?
260
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
¿Qué he hecho para merecer
una madre como tú?
261
00:13:56,836 --> 00:13:57,670
Yo...
262
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Y luego la lié al abrazar a Giselle
263
00:14:01,298 --> 00:14:02,508
cuando mi madre miraba.
264
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
Otra cosita.
265
00:14:05,803 --> 00:14:08,222
Cariño, has llegado hasta aquí
cantando Muskrat Love.
266
00:14:08,472 --> 00:14:11,684
No necesitas cambiar nada
para los de la discográfica.
267
00:14:12,810 --> 00:14:16,772
Ahora haced 50 saltos de tijera
antes de seguir ensayando.
268
00:14:16,856 --> 00:14:19,441
-Vaya.
-Me duelen las clavículas.
269
00:14:20,150 --> 00:14:21,068
Tú también, Óscar.
270
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Aquel fin de semana en el desierto
271
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
lo hice tan bien
que hasta Prince me copió los pasos.
272
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Llegamos a un acuerdo antes del juicio.
273
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Tienes suerte...
274
00:14:40,546 --> 00:14:44,425
De pronto, Giselle empezó a cantar
la canción que le escribí.
275
00:14:44,508 --> 00:14:45,759
Amarme
276
00:14:46,093 --> 00:14:46,969
Sabía que te...
277
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
A pesar de la mediocre voz de Giselle,
278
00:14:49,096 --> 00:14:50,681
el público me seguía queriendo.
279
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
Pero soy leal
280
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Ha sido la bomba.
281
00:14:54,852 --> 00:14:56,353
Ni Prince puede superarnos.
282
00:14:56,729 --> 00:14:59,857
Hemos estado genial. No cabe duda.
283
00:14:59,940 --> 00:15:00,816
Vamos, chicos.
284
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
Un momento. ¿Qué pasa?
285
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
Esta chica nos ha apuñalado
por la espalda.
286
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
Ha firmado un contrato en solitario.
287
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Vámonos.
288
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
Bobby y Ray Ray se lo tomaron fatal
289
00:15:12,786 --> 00:15:15,456
porque no tenían tanto talento.
290
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
Pero yo tenía otras opciones.
291
00:15:17,499 --> 00:15:19,335
Ya tenía mi marca de aperitivos.
292
00:15:19,543 --> 00:15:21,754
¡Deprisa! Consigue tu Proud Snacks.
293
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
Un bocado
y tus papilas gustativas gritarán.
294
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Sí, les encantaban mis Proud Snacks.
295
00:15:28,385 --> 00:15:31,180
Y como dicen, el resto ya es historia.
296
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
Están malísimos, ¡a por él!
297
00:15:33,515 --> 00:15:35,434
¡Corre, mono! Nos van a...
298
00:15:35,517 --> 00:15:36,644
¡Hermanito!
299
00:15:36,852 --> 00:15:38,938
Sabes que vemos tus pensamientos, ¿no?
300
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
No me puedo creer
que Giselle fuera tan traicionera.
301
00:15:44,985 --> 00:15:47,529
¡Sí! Era muy traicionera.
La más traicionera de todas.
302
00:15:47,613 --> 00:15:49,281
Oíd. La cola se mueve.
303
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
¿Qué?
304
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
AGOTADAS
305
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
-¡Vaya!
-¡Porras, no es justo!
306
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
Qué pena, chicos.
307
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
Pues nos quedamos fuera. Vamos.
308
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
Allí está Ray Ray.
309
00:16:01,502 --> 00:16:02,878
Soy Bobby. ¡Cuélame!
310
00:16:03,003 --> 00:16:04,672
¡Bobby! ¡Óscar!
311
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
-¿Qué pasar, Ray Ray?
-Hola.
312
00:16:06,298 --> 00:16:07,508
-¿Puede colarnos?
-Vaya.
313
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
He intentado llamaros.
314
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Me cortaron el teléfono.
315
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
Yo te bloqueé hace diez años
316
00:16:13,347 --> 00:16:15,307
por no devolverme diez dólares.
317
00:16:15,432 --> 00:16:16,934
¿Sigues enfadado por eso?
318
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
¡Vale! ¡Guay!
319
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
Supongo que no quieres estas entradas
320
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
que tengo para todos.
321
00:16:22,564 --> 00:16:26,443
Espere, señor Ray Ray. ¿Para "todos"?
322
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
Para todos, rubita.
323
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
¡Muchas gracias!
324
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
¿Quién te ha dado las entradas?
325
00:16:32,574 --> 00:16:34,118
Pues Giselle.
326
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
¿Queréis conocerla?
Tengo pases de camerino.
327
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
¡Sí! ¡Gracias, Ray Ray!
328
00:16:42,084 --> 00:16:44,878
¿Vienes, Óscar?
¿O prefieres los diez dólares?
329
00:16:45,045 --> 00:16:45,921
Claro que voy.
330
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Quiero decirle algunas cositas a Giselle.
331
00:16:47,965 --> 00:16:49,341
Entrada, por favor.
332
00:16:49,508 --> 00:16:51,385
¡Déjame en paz! Voy con ellos, Buffzilla.
333
00:16:58,225 --> 00:16:59,518
¡Muy bien, sí!
334
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
Hola, Giselle.
335
00:17:04,148 --> 00:17:06,233
Seguro que pensabas
que no volverías a verme.
336
00:17:06,316 --> 00:17:07,151
¿Quién eres?
337
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Óscar Proud. No finjas que no me conoces.
338
00:17:11,864 --> 00:17:12,698
Estás...
339
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
...cambiado.
340
00:17:14,867 --> 00:17:15,784
Señorita Giselle,
341
00:17:15,951 --> 00:17:18,620
¿Es verdad que empezaron todos juntos
en Soul Vibrations?
342
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
El tío Bobby y el señor Proud dicen
343
00:17:20,456 --> 00:17:22,291
que los traicionó y destrozó el grupo.
344
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
¿Sí?
345
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
Chicas, vámonos.
La señorita Giselle tiene trabajo.
346
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
¿Qué mentiras les habéis contado?
347
00:17:29,673 --> 00:17:30,883
¿Y a este mono?
348
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
¡Suéltelo todo!
349
00:17:33,552 --> 00:17:34,970
¡Sí! Queremos todos los detalles.
350
00:17:35,137 --> 00:17:38,182
Bueno, una cosa es segura,
yo no rompí el grupo.
351
00:17:39,892 --> 00:17:40,976
Esto es lo que pasó.
352
00:17:41,101 --> 00:17:43,937
Los Soul Vibrations estaban haciendo
otra actuación aburrida...
353
00:18:06,293 --> 00:18:08,712
BAR MITZVÁ
354
00:18:10,047 --> 00:18:11,965
Entonces decidí cambiar el estilo.
355
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
Merlín Kelly, que era el mánager
más importante de Smithville,
356
00:19:04,601 --> 00:19:05,769
estaba entre el público.
357
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
Tienes talento, jovencita.
358
00:19:07,604 --> 00:19:09,189
Me gusta lo que has hecho.
359
00:19:09,648 --> 00:19:10,732
Gracias, señor Kelly.
360
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Pero no lo he hecho sola.
Los Soul Vibrations somos un grupo.
361
00:19:14,736 --> 00:19:15,946
Sabrás, jovencita,
362
00:19:16,029 --> 00:19:19,491
que Gladys Knight y The Pips comenzaron
solo como The Pips.
363
00:19:19,575 --> 00:19:21,285
No sé nada de eso.
364
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Somos un grupo, señor Kelly.
365
00:19:23,579 --> 00:19:27,124
Si es así, pues nada.
366
00:19:27,207 --> 00:19:32,838
Cariño, mira, voy a dar
un pequeño concierto en un barco.
367
00:19:33,172 --> 00:19:37,009
Es una oportunidad única, cariño.
368
00:19:37,176 --> 00:19:40,053
Seríais los teloneros
de la chica materialista.
369
00:19:41,013 --> 00:19:43,932
¡Madonna! ¡La mismísima Madonna!
No puede ser.
370
00:19:44,141 --> 00:19:45,267
Y, cómo no,
371
00:19:45,350 --> 00:19:46,518
en cuando dijo eso,
372
00:19:47,686 --> 00:19:49,313
apareció mamaíta.
373
00:19:49,438 --> 00:19:50,355
Tarde, Merlín.
374
00:19:50,480 --> 00:19:52,024
Ya tienen mánager.
375
00:19:53,483 --> 00:19:57,487
Mamaíta, no te había reconocido
con el bigote.
376
00:19:57,613 --> 00:19:59,489
Tienes que quitártelo con cera.
377
00:19:59,698 --> 00:20:02,659
Y tú tienes que arreglarte
esos rizos, idiota.
378
00:20:02,910 --> 00:20:03,911
Rocíalo, Otis.
379
00:20:06,622 --> 00:20:07,915
El pelo no.
380
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
¡Quítamelo de encima!
381
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
¿No sabes aceptar una broma?
382
00:20:11,793 --> 00:20:15,505
Les estaba ofreciendo a tus chicos
un concierto en mi crucero.
383
00:20:15,589 --> 00:20:19,676
Si estás involucrado, quiero efectivo.
Por adelantado y ahora.
384
00:20:19,968 --> 00:20:24,431
Toma. Estad en el Queen Mary el sábado.
Y no se admiten perros.
385
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Así que tú no vas.
386
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
Un placer hacer negocios contigo.
Hasta el sábado.
387
00:20:30,020 --> 00:20:32,314
-¡Nos vamos de crucero!
-¡Nos vamos de crucero!
388
00:20:32,481 --> 00:20:34,775
Llámame si cambias de opinión.
389
00:20:34,858 --> 00:20:38,028
Merlín me dejó muy claro
que quería ser mi mánager,
390
00:20:38,111 --> 00:20:40,989
pero yo no iba a abandonar a mis hermanos.
391
00:20:43,033 --> 00:20:45,077
Tienes suerte
392
00:20:45,577 --> 00:20:47,788
De que te deje
393
00:20:48,205 --> 00:20:50,207
Amarme
394
00:20:50,582 --> 00:20:52,668
Sabía que te enamorarías de mí...
395
00:20:53,168 --> 00:20:56,797
Es muy buena. Tiene talento, no lo sabía.
396
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
Mamá dice que cantemos Muskrat Love.
397
00:20:59,132 --> 00:21:00,884
Me da igual lo que diga mamaíta.
398
00:21:01,134 --> 00:21:02,678
Es la bomba.
399
00:21:02,886 --> 00:21:03,887
¿Qué es la bomba?
400
00:21:05,847 --> 00:21:07,391
¿Ahora escribes canciones?
401
00:21:07,766 --> 00:21:08,767
Sí, señora.
402
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
Y creo que a la discográfica
le parecerá fresca.
403
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
¿Sí?
404
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
Pues a mí me parece rancia,
405
00:21:15,816 --> 00:21:16,900
como tu actitud.
406
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
Vamos a ceñirnos
a lo que hemos estado haciendo.
407
00:21:19,319 --> 00:21:21,697
-Sí, señora. Está bien.
-Tú mandas.
408
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
Y por cierto, estrellita.
409
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Ese remix de los Fugees que hiciste anoche
410
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
que no se repita.
411
00:21:29,246 --> 00:21:32,124
Es un grupo familiar. Y no te necesitamos.
412
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Desde el principio. Muskrat Love.
413
00:21:47,180 --> 00:21:50,225
Fue entonces cuando me di cuenta
de que estaba sola.
414
00:21:51,226 --> 00:21:53,729
Y de que odiaba Muskrat Love
con todas mis fuerzas.
415
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
¿Qué es esto?
416
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
Así que, cuando fracasamos
en el barco como imaginaba,
417
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
no tuve problema en cantar en solitario.
418
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Tienes suerte
419
00:22:12,039 --> 00:22:13,999
De que te deje
420
00:22:14,458 --> 00:22:16,543
Amarme
421
00:22:16,918 --> 00:22:19,004
Sabía que te enamorarías de mí
422
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
Mi amor es más profundo...
423
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Al final arrasamos.
424
00:22:24,801 --> 00:22:28,388
Tienes suerte de que te deje amarme
425
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Has estado maravillosa, Giselle.
426
00:22:31,933 --> 00:22:34,102
¡Gracias, Ray Ray!
Tú también has estado bien.
427
00:22:35,395 --> 00:22:37,397
Recoged las cosas. Nos vamos.
428
00:22:37,481 --> 00:22:38,940
¿Y qué pasa con la discográfica?
429
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Nada.
430
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Vuestra amiga nos ha apuñalado
por la espalda y ha firmado sola.
431
00:22:43,612 --> 00:22:45,030
Giselle, ¿eso es cierto?
432
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
¿Por qué, Giselle?
433
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Sí, quiero saberlo.
434
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
No soy familia, ¿recordáis?
435
00:22:58,710 --> 00:22:59,753
No os quedéis ahí.
436
00:22:59,836 --> 00:23:01,671
Coged las cosas y venid a los botes.
437
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
Tenéis que remar.
438
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Así que no apuñalé a nadie por la espalda.
439
00:23:09,221 --> 00:23:12,432
Solo me busqué la vida.
Y eso es lo que pasó de verdad.
440
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Pero esa es solo una parte de la historia.
441
00:23:14,976 --> 00:23:17,729
¡Vaya! Van a abofetear a alguien.
442
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
Sabía que llegaría este día, mamaíta.
443
00:23:20,148 --> 00:23:21,024
Estoy preparada.
444
00:23:27,239 --> 00:23:28,073
¡Venga!
445
00:23:30,409 --> 00:23:32,911
¡Tranquila! Nadie va a pegarte.
446
00:23:33,370 --> 00:23:34,955
No te culpo por lo que pasó.
447
00:23:35,038 --> 00:23:38,417
Pero deberías haber sido valiente
448
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
y decírmelo a la cara.
449
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Pero no.
450
00:23:45,006 --> 00:23:47,634
Me enteré en el camerino
después del concierto.
451
00:23:50,720 --> 00:23:51,805
Buenas noticias, mamaíta.
452
00:23:52,013 --> 00:23:53,640
Tenemos contrato discográfico.
453
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
¿Cómo que "tenemos"?
454
00:23:55,267 --> 00:23:57,394
Sí, Merlín consiguió el contacto
455
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
y firmará el acuerdo.
456
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
¿La mala noticia es esta estafa?
457
00:24:02,732 --> 00:24:07,362
¡No! La mala noticia
es que quieren a los Soul Vibrations
458
00:24:07,529 --> 00:24:10,907
sin los tres chicos sin talento.
459
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Entonces no hay trato.
460
00:24:12,784 --> 00:24:14,453
Imaginaba que dirías eso.
461
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Sin embargo, hay acuerdo con la chica.
462
00:24:17,622 --> 00:24:20,667
Tampoco dejaré que firme esta estafa.
463
00:24:21,251 --> 00:24:22,294
Es de la familia.
464
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
No por lo que yo sé.
465
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
No va a funcionar, Merlín.
466
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Estos niños tienen algo
que nunca entenderás.
467
00:24:29,301 --> 00:24:30,135
Lealtad.
468
00:24:30,427 --> 00:24:33,597
¿Por eso ha firmado este contrato?
469
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
Nos vemos en los Grammy.
470
00:24:37,976 --> 00:24:40,312
No, porque tú no estarás.
471
00:24:40,770 --> 00:24:44,566
Te odio, Merlín.
Odio tus piernecitas, tu pelo grasiento...
472
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
¿Por qué no me dijo
que era un sinvergüenza?
473
00:24:50,572 --> 00:24:52,908
Porque no me habrías creído.
474
00:24:53,074 --> 00:24:55,410
Habrías pensado
que lo decía para retenerte.
475
00:24:55,911 --> 00:24:57,037
Sí, tiene razón.
476
00:24:57,787 --> 00:24:59,581
Además, Merlín tenía razón.
477
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Estos tres no tenían talento.
478
00:25:03,251 --> 00:25:06,171
Te merecías la oportunidad
y sabía que manejarías a Merlín.
479
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
Eres dura.
480
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
Como yo.
481
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
Gracias, mamaíta.
482
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Me alegra que todo te fuera bien.
483
00:25:14,387 --> 00:25:17,015
Mamá, ¿qué dices?
A nosotros no nos fue bien.
484
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
Señora Giselle,
¿puedo hacerle una pregunta?
485
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
¿Quién le gustaba?
486
00:25:21,228 --> 00:25:24,064
¿El tío Bobby o mi padre?
487
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
-Ninguno.
-¡Espera!
488
00:25:26,274 --> 00:25:29,319
Me gustaba un poco Ray Ray,
pero nunca me hizo caso.
489
00:25:29,528 --> 00:25:32,447
¿De qué hablas?
No puedes decirme algo así.
490
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Acabas de hacer
que me arrepienta de toda mi vida.
491
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
Está bien, Ray Ray.
Tengo algo que te hará sentir mejor.
492
00:25:39,829 --> 00:25:41,540
Ven conmigo. Venid todos.
493
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
Señoras y señores,
494
00:25:49,256 --> 00:25:51,216
tengo una sorpresa
para ustedes esta noche.
495
00:25:51,800 --> 00:25:53,426
Después de 25 años,
496
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
les presento a mis hermanos.
497
00:25:55,679 --> 00:25:58,890
Óscar, Bobby y Ray Ray Proud.
498
00:25:59,391 --> 00:26:02,852
Los Soul Vibrations originales.
499
00:26:04,729 --> 00:26:06,815
Tienes suerte
500
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
De que te deje
501
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
-Amarme
-Amarme
502
00:26:12,279 --> 00:26:14,030
Sabía que te enamorarías de mí
503
00:26:14,698 --> 00:26:16,992
Mi amor es más profundo
504
00:26:17,450 --> 00:26:19,619
Pero soy leal
505
00:26:20,203 --> 00:26:24,583
Tienes suerte de que te deje amarme
506
00:27:10,211 --> 00:27:12,213
Subtítulos: Auxi Carrillo