1
00:00:03,003 --> 00:00:05,255
Odfoť ma z dobrého uhla.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,172
Sluší mi to, čo?
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,090
PYŠNÉ SOS
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,761
Oscar, čo znamená SOS?
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,930
„Staré akO Suga Mama.“
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,978
Len žartujem, mama.
Sú to SOS ovsené vločky.
7
00:00:20,061 --> 00:00:22,689
Pochúťka plná vlákniny a energie
pre moju staršiu klientelu.
8
00:00:22,939 --> 00:00:26,192
Pridal som do nich kofeín v množstve
ekvivalentnom 500 šálkam kávy!
9
00:00:27,694 --> 00:00:28,737
Nie zlé.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,699
No to ma podrž!
11
00:00:35,910 --> 00:00:40,707
Mami, ideme si kúpiť lístky
na koncert Mladého Decka!
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
Zabudla som na to.
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,211
Musím dokončiť daňové priznanie.
14
00:00:45,420 --> 00:00:46,379
Nemôžem ísť.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Mala by si účtovníctvo zveriť Peabo.
16
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
Nedám účtovníctvo
do rúk osemročnému decku.
17
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
To decko mi vybavilo vratku 8000 dolárov.
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,680
Toľko som ani nezarobil.
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
Výborne, tak to si môžeš dovoliť
stáť s deťmi v rade na lístky.
20
00:00:59,142 --> 00:01:00,351
Nie. To nie.
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,021
Ale to je koncert roka!
22
00:01:03,146 --> 00:01:06,399
Mladé Decko zahrá
s Giselle a Soul Vibrations.
23
00:01:06,483 --> 00:01:09,027
Viem, že ich poznáš. Sú starí, ako ty.
24
00:01:09,152 --> 00:01:10,028
Giselle?
25
00:01:10,361 --> 00:01:12,155
Nie. V žiadnom prípade.
26
00:01:13,281 --> 00:01:15,950
Suga Mama! Vezmeš nás ty, prosím?
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,869
Nie, Giselle sa mi nepáči.
28
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Ja pôjdem, Penny.
29
00:01:20,538 --> 00:01:22,373
Milujem Giselle.
30
00:01:22,499 --> 00:01:24,918
Poznáme sa už veľmi, veľmi dávno.
31
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Ďakujem, strýko Bobby!
32
00:01:27,712 --> 00:01:28,880
Dobre, strýko Bobby!
33
00:01:35,053 --> 00:01:36,971
Pyšná… rodinka… Čo?
34
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
Ty a ja budeme vždy držať spolu
35
00:01:39,557 --> 00:01:41,893
Rodina každý deň a každú noc
36
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
Aj keď sa začneš chovať ako blázon
37
00:01:44,437 --> 00:01:46,898
Vieš, že ma teší všetko, čo robíš
38
00:01:46,981 --> 00:01:49,192
Viem, že vždy môžem byť sama sebou
39
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
Keď som s tebou
40
00:01:51,694 --> 00:01:54,030
Každý deň, keď idem do školy
41
00:01:54,114 --> 00:01:56,366
Vieš, že nikoho nemám rada tak, ako teba
42
00:01:57,158 --> 00:01:59,244
-Rodina
-Rodina
43
00:01:59,327 --> 00:02:01,913
Pyšná rodina
44
00:02:01,996 --> 00:02:04,791
Kvôli nim chceš kričať
45
00:02:04,874 --> 00:02:06,543
Kvôli nim chceš spievať
46
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
Pyšná rodina
48
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Vedia ťa naštvať
49
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
Vedia ťa rozcítiť
50
00:02:16,636 --> 00:02:19,556
Rodina, pyšná rodina
51
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
Pyšná rodina
52
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ
53
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
WIZDOME - MLADÉ DECKO
S GISELLE A SOUL VIBRATIONS
54
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
No, aspoň sme v rade.
55
00:02:31,442 --> 00:02:32,861
Spolu so všetkými ostatnými.
56
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Je mi zima. Idem domov.
57
00:02:35,029 --> 00:02:37,615
Aj ja. Nehydratoval som si pleť.
58
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
-Zang!
-Zang!
59
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Len pokoj, dieťa.
60
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Strýko Bobby to zariadi, deti!
61
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
-Zang!
-Zang!
62
00:02:51,504 --> 00:02:53,006
Posteľ?
63
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Sťahujem sa sem.
64
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
KAKAOVÉ MASLO
telový krém
65
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
Ďakujem.
66
00:02:58,011 --> 00:02:59,179
Ďakujem, strýko Bobby.
67
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
Žiadny problém, dieťa.
68
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
Keď ste so strýkom Bobbym,
69
00:03:02,891 --> 00:03:05,768
máte nárok na to najlepšie!
70
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
Strýko Bobby, odkiaľ poznáš Giselle?
71
00:03:09,772 --> 00:03:10,690
Boli sme si blízki.
72
00:03:10,773 --> 00:03:13,151
Ja, tvoj otec, bratranec Ray Ray,
73
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
založili sme spolu s Giselle
Soul Vibrations.
74
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
Ty a ocko ste boli v Soul Vibrations?
75
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Prečo o tom nič neviem?
76
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
Lebo sa to neskončilo dobre.
77
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
Čo sa stalo?
78
00:03:25,538 --> 00:03:27,665
Rozpadli ste sa kvôli láske
alebo peniazom?
79
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
-Bol to chaos, ako Fugees?
-Čo je to Fugee?
80
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
Nuž, deti, radšej sa posaďte,
81
00:03:32,921 --> 00:03:34,589
lebo toto je dlhý príbeh.
82
00:03:37,091 --> 00:03:40,136
V tých časoch sme boli
najpopulárnejšia kapela v Smithville.
83
00:03:40,511 --> 00:03:42,388
Hrali sme vo všetkých populárnych kluboch.
84
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
Napríklad v Rink-A-Dink Merlina Kellyho.
85
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
Ten deň som sa fakt snažil!
86
00:04:29,102 --> 00:04:31,562
Predvádzal som sa pred Giselle.
87
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
A pred Merlinom, ockom Wizarda Kellyho.
88
00:04:39,445 --> 00:04:41,990
Moje vystúpenie ho úplne ohúrilo.
89
00:04:45,243 --> 00:04:48,997
Tak ty si v skupine Soul Vibrations?
90
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Áno, pán Kelly.
91
00:04:50,581 --> 00:04:52,000
Hráme spolu.
92
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
Ide vám to. Fakt vám to klape.
93
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Merlin prejde k veci.
94
00:04:59,090 --> 00:05:02,677
Blíži sa Merlinovo každoročné
Boogie na plážovej deke,
95
00:05:02,760 --> 00:05:03,594
bude o týždeň.
96
00:05:03,761 --> 00:05:05,555
Hlavnou hviezdou je MC Hammer,
97
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
ale predskokan, H Town, odriekol.
98
00:05:07,724 --> 00:05:08,891
„H“ JE SKRATKA PRE „SÚ NA H“
99
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
Budeme predskokani MC Hammera?
100
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
Nie že mu ublížiš!
101
00:05:12,478 --> 00:05:16,065
Pre skupinu, ktorú manažuje Merlin,
by to Merlin dokázal zariadiť.
102
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
ZMLUVA
103
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
Už majú manažéra, Merlin. Mňa.
104
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Suga!
105
00:05:23,239 --> 00:05:24,907
Zdalo sa mi, že cítim Hai Karate.
106
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Bez urážky.
107
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
Merlin by nerád videl,
ako títo mladí ľudia premeškajú úspech.
108
00:05:29,787 --> 00:05:32,373
Prestaň, Merlin.
Chceš pomôcť len sám sebe.
109
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
To bolí, Suga.
110
00:05:34,584 --> 00:05:37,712
Aby som dokázal, že moje úmysly
sú dobré, moja ponuka platí.
111
00:05:37,795 --> 00:05:39,881
Ak ti to nevadí, Suga.
112
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
-Prosím, Suga Mama.
-Prosím.
113
00:05:41,215 --> 00:05:42,508
-No tak, mami.
-Prosím.
114
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
Rýchlo sa rozhodni, Suga.
115
00:05:44,510 --> 00:05:46,137
Volajú mi Wreckx-N-Effect.
116
00:05:50,558 --> 00:05:52,894
Dobre, dobre, fajn. urobíme to.
117
00:05:53,686 --> 00:05:56,314
Hammer. Sme predskokani Hammera!
118
00:05:56,606 --> 00:05:58,191
Máš talent, chlapče.
119
00:05:58,358 --> 00:06:01,110
Zavolaj mi, keď sa budeš chcieť
zbaviť tých príživníkov.
120
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
A svojej mamy.
121
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Merlin mal o príživníkoch pravdu.
122
00:06:05,365 --> 00:06:08,826
Ale neexistovalo, aby som zradil
svoju skupinu a mamu.
123
00:06:16,125 --> 00:06:17,543
Čo je toto, zlatko?
124
00:06:17,668 --> 00:06:21,047
To je nová pieseň, ktorú zahráme
na Boogie na plážovej deke.
125
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
Napísala som ju o tebe, B.
126
00:06:23,549 --> 00:06:24,467
Potom sa mi páči.
127
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
To nemôžeme. Mama povedala,
že máme zahrať Lásku ondatriu.
128
00:06:28,721 --> 00:06:30,431
Hej, Suga Mamu porazí.
129
00:06:30,515 --> 00:06:33,851
Už ma nebaví skákať, ako píska.
Vždy mám potom modriny.
130
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
Neviem, prečo jej všetci
hovoria Suga Mama.
131
00:06:36,646 --> 00:06:37,980
Nie je na nej nič cukrového.
132
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
Myslíte si, že som vás nepočula, čo?
133
00:06:40,691 --> 00:06:43,778
Vravel som im, aby to nerobili,
teta Suga Mama. Vravel som im!
134
00:06:43,861 --> 00:06:46,781
Prestaň klamať, Ray Ray,
a daj mi 500 výskokov.
135
00:06:46,864 --> 00:06:48,199
Aj tak by si mal schudnúť.
136
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
Čo je toto?
137
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
Pieseň, ktorú som zložila
na to Boogie na plážovej deke.
138
00:06:56,791 --> 00:06:58,292
A čo je zlé na Láske ondatrej?
139
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
Nič. Milujeme ju.
140
00:07:00,420 --> 00:07:02,880
Moment, toto ani nie je v Bobbyho rozsahu.
141
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
Nie, ale v mojom, Suga Mama.
142
00:07:06,467 --> 00:07:08,261
A tebe kto dal rozsah, maličká?
143
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
Hlavný vokál bude spievať len môj Bobby.
144
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
A teraz cvičiť!
145
00:07:26,821 --> 00:07:29,782
Víkend, kedy sa konalo
Merlinovo Boogie na pláži,
146
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
som podal životný výkon.
147
00:07:33,619 --> 00:07:34,620
Fakt mi to šlo.
148
00:07:34,912 --> 00:07:36,998
Ani Hammer ma nemohol prekonať.
149
00:07:37,373 --> 00:07:38,833
Bol som na vlne.
150
00:07:39,667 --> 00:07:40,960
Čo je to…
151
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
Vygoogli si to, Zoey.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
A potom, z ničoho nič,
153
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
prišla veľká monzúnová vlna.
154
00:08:05,902 --> 00:08:10,490
Máš šťastie, že som ťa nechala
155
00:08:11,032 --> 00:08:13,117
Milovať ma
156
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Vedela som, že sa do mňa zamiluješ
157
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Moja láska je hlbšia
158
00:08:18,372 --> 00:08:20,708
Mňa sa radšej drž
159
00:08:21,334 --> 00:08:25,796
Máš šťastie, že som ťa nechala milovať ma
160
00:08:34,847 --> 00:08:36,641
Boli sme fakt dobrí.
161
00:08:36,933 --> 00:08:38,392
Ako sáčok čipsov!
162
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
Soul Vibrations sú nezastaviteľní!
163
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
Poďte, chlapci.
164
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Ma, čo sa deje? Čo sme urobili?
165
00:08:45,608 --> 00:08:47,735
Deje sa to, že táto malá ochechuľa
166
00:08:47,818 --> 00:08:50,988
nám vrazila dýku do chrbta.
Sama podpísala nahrávaciu zmluvu.
167
00:08:51,113 --> 00:08:53,074
-Bejby, uhni!
-Teraz to príde!
168
00:08:55,535 --> 00:09:00,081
Oscar a Ray Ray to vzali naozaj zle,
lebo neboli až takí talentovaní.
169
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
Ja?
170
00:09:03,459 --> 00:09:04,627
Mne to až tak nevadilo.
171
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
Skupina ma aj tak spomaľovala.
172
00:09:07,129 --> 00:09:08,756
Takže som sa dal na sólovú dráhu
173
00:09:08,839 --> 00:09:14,345
a stal som sa legendárnym umelcom,
ktorým som dnes.
174
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Strýko Bobby, mohol si byť
bohatý a slávny a…
175
00:09:18,057 --> 00:09:21,852
A namiesto toho je z neho
večný niktoš, čo stále žije u svojej mamy.
176
00:09:21,936 --> 00:09:25,231
Ak budeš deťom rozprávať rozprávky,
prečo im nepovieš pravdu?
177
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
To ja, Oscar Pyšný, som bol superstar.
178
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
Dobre, dobre, len sa smejte.
179
00:09:33,197 --> 00:09:35,408
Nedostanete deky ani sendviče,
180
00:09:35,491 --> 00:09:37,201
s ktorými ma sem Trudy poslala.
181
00:09:38,119 --> 00:09:39,078
Kto sa smeje teraz?
182
00:09:39,537 --> 00:09:42,915
Teraz vám porozprávam
príbeh z dávnych čias.
183
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
Toto si vezmem.
184
00:09:45,209 --> 00:09:49,630
Soul Vibrations boli najlepšia kapela
v Smithville a všetci nás milovali.
185
00:09:49,797 --> 00:09:51,173
Teda, všetci milovali mňa.
186
00:10:20,328 --> 00:10:22,246
Oscar, si najlepší!
187
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Vezmi si ma, Oscar!
188
00:10:50,024 --> 00:10:53,653
Potlesk pre Oscara Pyšného
a Soul Vibrations!
189
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Oscar!
190
00:10:57,698 --> 00:10:59,533
Toto je tanečná šou Merlina Kellyho.
191
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
Som Merlin Kelly.
Vieš, čo sa ťa chystám opýtať, Oscar.
192
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
Iste. Prosím, starec.
193
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Ďakujem.
194
00:11:08,584 --> 00:11:09,543
Ale to som nechcel.
195
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
Budúci týždeň sa koná
Boogie na púšti Merlina Kellyho.
196
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
FŇUK
(TU MALI BYŤ)
197
00:11:13,589 --> 00:11:15,841
A moji predskokani, Tag Team, odriekli.
198
00:11:16,467 --> 00:11:18,803
Chcem, aby si namiesto nich zahral ty
199
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
a Soul Vibrations, ak ich potrebuješ.
200
00:11:21,097 --> 00:11:24,183
Po vás bude hrať Fialový!
201
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Nemusím ti hovoriť,
202
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
že tam bude celá tlupa
ľudí z hudobnej branže.
203
00:11:28,979 --> 00:11:30,564
A ak budeš mať správneho man…
204
00:11:30,648 --> 00:11:33,359
Už majú manažéra, Merlin. Mňa.
205
00:11:33,567 --> 00:11:35,820
Suga! Ty si ich manažérka?
206
00:11:36,195 --> 00:11:40,950
Keď som ťa videl naposledy, predávala si
Oriflame z kufra ružového Trabantu.
207
00:11:41,075 --> 00:11:44,662
Všetko som predala tvojej mame.
208
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
Dlhuje mi 12 dolárov.
Povedz jej, že chcem svoje peniaze.
209
00:11:47,540 --> 00:11:49,959
Tu je 100, Suga. Drobné si nechaj.
210
00:11:50,126 --> 00:11:52,753
A kúp si novú parochňu.
211
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
Toto nie je parochňa. Otis!
212
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
Moja ponuka platí.
213
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
Ale rozhodnite sa rýchlo,
214
00:12:00,594 --> 00:12:02,471
v zálohe mám kapelu Pripravení na svet.
215
00:12:02,555 --> 00:12:03,889
Prosím, Suga Mama. Áno!
216
00:12:05,683 --> 00:12:07,059
Áno! Sme dohodnutí!
217
00:12:07,935 --> 00:12:08,769
Hej!
218
00:12:08,894 --> 00:12:10,938
Daj to sem! Čo ste vraveli,
Bobby a Ray Ray?
219
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
Vy dvaja nerozhodujete,
kde budeme hrať. To ja.
220
00:12:13,858 --> 00:12:16,444
Ale toto nie je fér.
Nič sme nepovedali, mami.
221
00:12:16,527 --> 00:12:17,820
Áno, to Oscar, teta.
222
00:12:17,903 --> 00:12:19,572
Dosť lží o mojom obľúbenom synovi.
223
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
Čo som urobila?
224
00:12:23,200 --> 00:12:24,744
Nepáči sa mi tvoj výraz.
225
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
Mama, oni to nemysleli zle.
226
00:12:26,912 --> 00:12:30,040
Ale, vieš, pán Merlin má pravdu.
Musíme zapôsobiť na nahrávacie štúdiá.
227
00:12:30,124 --> 00:12:32,752
Ako vždy hovorievaš, mama,
musíme si zarobiť na večeru.
228
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
Oscar, ty si taký sladký,
inteligentný chlapec.
229
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
Ak chceš hrať boogie na púšti,
tak budeme hrať boogie na púšti.
230
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Vy ostatní zbaľte nástroje
231
00:12:43,596 --> 00:12:45,473
a naložte ich do auta. A to hneď!
232
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Viem, že je ťažké tomu uveriť,
ale bol som Suga Mamin obľúbenec.
233
00:12:56,817 --> 00:12:58,527
Ale moja favoritka bola Giselle.
234
00:12:58,652 --> 00:13:00,279
A ona bola do mňa tiež blázon.
235
00:13:00,654 --> 00:13:02,198
Dokonca som pre ňu napísal pieseň.
236
00:13:03,365 --> 00:13:05,618
Máš šťastie
237
00:13:05,951 --> 00:13:08,120
Že som ťa nechala
238
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Momentíček, miláčik, čo to robíš?
239
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
Len pokoj, veľký O.
240
00:13:12,666 --> 00:13:14,251
Spievam svoj part.
241
00:13:14,752 --> 00:13:17,671
Je to duet, zabudol si? Sám si ho napísal.
242
00:13:17,755 --> 00:13:19,089
Áno, viem.
243
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Plánoval som spievať oba
a privlastniť si všetky zásluhy.
244
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Vám preskočilo.
245
00:13:24,553 --> 00:13:27,848
Mame odletí parochňa,
keď si vypočuje tento nonsens.
246
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
No nie, Raymond Raymond?
247
00:13:29,266 --> 00:13:32,353
Áno, Oscar. Toto je úplne, úplne,
úplne, úplne šialené, človeče.
248
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Suga Mama nás zmasakruje.
249
00:13:34,522 --> 00:13:35,940
Ja sa nebojím žiadnej…
250
00:13:36,023 --> 00:13:37,441
Čoho sa nebojíš?
251
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
Potopy?
252
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
To som si myslela.
253
00:13:44,198 --> 00:13:45,616
Toto nie je Láska ondatria.
254
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
To som napísal ja, mama.
255
00:13:47,034 --> 00:13:49,620
Naozaj? Nuž, Oscar, musím uznať,
256
00:13:49,745 --> 00:13:50,788
že máš talent za dvoch.
257
00:13:51,038 --> 00:13:53,082
Bratovi si nič nenechal, čo?
258
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
Čím som si zaslúžila byť tvojou mamou?
259
00:13:56,836 --> 00:13:57,670
Ja…
260
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Potom som urobil chybu
a objal Giselle okolo ramien,
261
00:14:01,298 --> 00:14:02,508
priamo mame na očiach.
262
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
Ešte jedna vec.
263
00:14:05,803 --> 00:14:08,222
Synáčik, s Láskou ondatrou
si sa dopracoval až sem.
264
00:14:08,472 --> 00:14:11,684
Nemusíš kvôli tým ľuďom
z nahrávacieho štúdia nič meniť.
265
00:14:12,810 --> 00:14:16,772
Teraz všetci urobte 50 výskokov
a potom môžete ďalej skúšať.
266
00:14:16,856 --> 00:14:19,441
Diskomfort cítim až v kľúčnych kostiach.
267
00:14:20,150 --> 00:14:21,068
Aj ty, Oscar.
268
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Ten víkend na Boogie na púšti
269
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
som bol taký úžasný,
že ma napodobňoval sám Prince.
270
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Vyrovnali sme sa mimosúdne.
271
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Máš šťastie…
272
00:14:40,546 --> 00:14:44,425
Keď Giselle zrazu začala hrať pieseň,
ktorú som pre ňu zložil.
273
00:14:44,508 --> 00:14:45,759
Miluješ ma
274
00:14:46,093 --> 00:14:46,969
Vedela som, že…
275
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
Aj napriek jej priemernému spevu
276
00:14:49,096 --> 00:14:50,681
ma dav zbožňoval.
277
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
Ale mňa sa radšej drž
278
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
To bola bomba.
279
00:14:54,852 --> 00:14:56,353
Prince to bude mať ťažké.
280
00:14:56,729 --> 00:14:59,857
Boli sme úžasní. Bezpochyby.
281
00:14:59,940 --> 00:15:00,816
Poďte, chlapci.
282
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
Moment, čo sa deje?
283
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
Dievča nám vrazilo dýku do chrbta.
284
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
Uzavrela nahrávaciu zmluvu len pre seba.
285
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Poďme.
286
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
Bobby a Ray Ray to vzali zle,
287
00:15:12,786 --> 00:15:15,456
lebo neboli až takí talentovaní.
288
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
Ale ja som mal aj ďalšie možnosti.
289
00:15:17,499 --> 00:15:19,335
Uplatnil som sa vo svete potravín.
290
00:15:19,543 --> 00:15:21,754
Kúpte si Pyšné pochutiny!
291
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
Stačí kúsok a vaše
chuťové bunky sa rozospievajú.
292
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Ľudia moje pochutiny milovali.
293
00:15:28,385 --> 00:15:31,180
A zvyšok je, ako sa hovorí, história.
294
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
Fuj, je to hnusné. Za ním!
295
00:15:33,515 --> 00:15:35,434
Radšej bežme, opička!
296
00:15:35,517 --> 00:15:36,644
Braček.
297
00:15:36,852 --> 00:15:38,938
Vieš, že vidíme tvoje myšlienky, nie?
298
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
Neuveriteľné, že Giselle
vás tak podrazila.
299
00:15:44,985 --> 00:15:47,529
Áno, podrazila nás ako podrážka.
300
00:15:47,613 --> 00:15:49,281
Hej, vospolok, rad sa pohol.
301
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
Čože?
302
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
VYPREDANÉ
303
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
Zang, to nie je fér!
304
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
Smola, decká.
305
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
Na nás sa nedostalo, poďme.
306
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
Tamto je Ray Ray.
307
00:16:01,502 --> 00:16:02,878
To som ja, Bobby. Pusti ma dnu!
308
00:16:03,003 --> 00:16:04,672
Bobby! Oscar!
309
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
-Ahoj, Ray Ray!
-Čau, Ray Ray.
310
00:16:06,298 --> 00:16:07,508
Môžeš nás dostať dnu?
311
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Snažil som sa vám dovolať.
312
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Odstrihli mi telefón.
313
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
Ja som ťa pred 10 rokmi zablokoval,
314
00:16:13,347 --> 00:16:15,307
lebo si mi nevrátil 10 dolárov.
315
00:16:15,432 --> 00:16:16,934
Stále ťa to štve?
316
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
Dobre, ako chceš.
317
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
Asi nemáš záujem
o tieto lístky na Giselle,
318
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
čo som nám všetkým kúpil.
319
00:16:22,564 --> 00:16:26,443
Moment, pán Ray Ray,
tými „všetkými“ myslíte všetkých?
320
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
„Všetkých“ všetkých, blondínka.
321
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Ďakujeme!
322
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
Odkiaľ máš tie lístky?
323
00:16:32,574 --> 00:16:34,118
Čo myslíš, od Giselle.
324
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
Chcete sa s ňou stretnúť, decká?
Mám vstupenky do zákulisia.
325
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
Áno! Ďakujeme, Ray Ray!
326
00:16:42,084 --> 00:16:44,878
Ideš, Oscar? Alebo chceš
radšej tých 10 dolárov?
327
00:16:45,045 --> 00:16:45,921
Jasné, že idem.
328
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Chcem Giselle povedať, čo si o nej myslím.
329
00:16:47,965 --> 00:16:49,341
Lístok, prosím.
330
00:16:49,508 --> 00:16:51,385
Ja som tu s nimi, Buffzilla.
331
00:16:58,225 --> 00:16:59,518
Áno!
332
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
Ahoj, Giselle.
333
00:17:04,148 --> 00:17:06,233
Nečakala si, že ma
ešte niekedy uvidíš, čo?
334
00:17:06,316 --> 00:17:07,151
Kto ste?
335
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Oscar Pyšný. Netvár sa, že ma nepoznáš.
336
00:17:11,864 --> 00:17:12,698
Ty…
337
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
Zmenil si sa.
338
00:17:14,867 --> 00:17:15,784
Slečna Giselle,
339
00:17:15,951 --> 00:17:18,620
je pravda, že ste spolu
začínali v Soul Vibrations?
340
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
Strýko Bobby a pán Pyšný nám povedali,
341
00:17:20,456 --> 00:17:22,291
že ste ich podrazili a rozbili kapelu.
342
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
To povedali?
343
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
Dobre decká, je čas ísť.
Slečna Giselle má prácu.
344
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Čo za klamstvá
ste to nahovorili týmto deťom?
345
00:17:29,673 --> 00:17:30,883
A tejto opici?
346
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
Chceme vedieť viac!
347
00:17:33,552 --> 00:17:34,970
Áno, chceme počuť detaily.
348
00:17:35,137 --> 00:17:38,182
Jedna vec je istá,
to nie ja som rozbila kapelu.
349
00:17:39,892 --> 00:17:40,976
Bolo to takto.
350
00:17:41,101 --> 00:17:43,937
Soul Vibrations hrali ďalší nudný koncert…
351
00:18:06,293 --> 00:18:08,712
BAR MICVA
352
00:18:10,047 --> 00:18:11,965
A ja som sa rozhodla, že je čas na zmenu.
353
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
V obecenstve bol náhodou
Merlin Kelly, v tej dobe najväčší
354
00:19:04,601 --> 00:19:05,769
manažér v Smithville.
355
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
Máš talent, mladá dáma.
356
00:19:07,604 --> 00:19:09,189
Páčilo sa mi, čo si tam predviedla.
357
00:19:09,648 --> 00:19:10,732
Ďakujem, pán Kelly.
358
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Ale nebola som na to sama.
Soul Vibrations sú kapela.
359
00:19:14,736 --> 00:19:15,946
Vieš, mladá dáma,
360
00:19:16,029 --> 00:19:19,491
Gladys Knightová a The Pips
začali ako The Pips.
361
00:19:19,575 --> 00:19:21,285
To som nevedela.
362
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Aj tak sme skupina, pán Kelly.
363
00:19:23,579 --> 00:19:27,124
Ak je to tak, potom je to tak.
364
00:19:27,207 --> 00:19:32,838
Pozri, usporadúvam koncertík
s názvom Boogie na lodi Merlina Kellyho.
365
00:19:33,172 --> 00:19:37,009
Je to jedinečná šanca, zlatko.
366
00:19:37,176 --> 00:19:40,053
Bola by si predskokanka Materialistky.
367
00:19:41,013 --> 00:19:43,932
Madonna! Sama materialistka! Nežartujte!
368
00:19:44,141 --> 00:19:45,267
A kto by to bol čakal,
369
00:19:45,350 --> 00:19:46,518
práve, keď to povedal,
370
00:19:47,686 --> 00:19:49,313
sa objavila Suga Mama.
371
00:19:49,438 --> 00:19:50,355
Neskoro, Merlin.
372
00:19:50,480 --> 00:19:52,024
Už majú manažéra.
373
00:19:53,483 --> 00:19:57,487
Suga, za tými fúzmi som ťa nespoznal.
374
00:19:57,613 --> 00:19:59,489
Budeš si ich musieť dať epilovať.
375
00:19:59,698 --> 00:20:02,659
A ty si musíš dať zalakovať trvalú, blbče.
376
00:20:02,910 --> 00:20:03,911
Nasprejuj ho, Otis.
377
00:20:06,622 --> 00:20:07,915
Moje vlasy nie!
378
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Dajte ho zo mňa preč!
379
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Nerozumieš vtipu, ženská?
380
00:20:11,793 --> 00:20:15,505
Len som tým deckám ponúkal
koncert na mojej lodi.
381
00:20:15,589 --> 00:20:19,676
Ak si v tom zainteresovaný ty, Merlin,
chcem hotovosť. Vopred. Hneď teraz.
382
00:20:19,968 --> 00:20:24,431
Prosím. Príďte v sobotu na Queen Mary.
Psy majú vstup zakázaný.
383
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Takže ty tam nebudeš.
384
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
Bolo mi potešením, Merlin.
Uvidíme sa v sobotu.
385
00:20:30,020 --> 00:20:32,314
-Ideme na výletnú plavbu!
-Ideme na výletnú plavbu!
386
00:20:32,481 --> 00:20:34,775
Zavolaj mi, ak zmeníš názor.
387
00:20:34,858 --> 00:20:38,028
Merlin sa vyjadril veľmi jasne,
že chce byť môj manažér,
388
00:20:38,111 --> 00:20:40,989
ale nemohla som opustiť svojich bratov.
389
00:20:43,033 --> 00:20:45,077
Máš šťastie
390
00:20:45,577 --> 00:20:47,788
Že ťa nechám
391
00:20:48,205 --> 00:20:50,207
Milovať ma
392
00:20:50,582 --> 00:20:52,668
Vedela som, že sa do mňa zamiluješ…
393
00:20:53,168 --> 00:20:56,797
To je super. Je fakt talentovaná,
to som netušil.
394
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
Mama hovorí, že hráme Lásku ondatriu.
395
00:20:59,132 --> 00:21:00,884
Mne je jedno, čo hovorí Suga Mama.
396
00:21:01,134 --> 00:21:02,678
Toto je pecka.
397
00:21:02,886 --> 00:21:03,887
Čo je pecka?
398
00:21:05,847 --> 00:21:07,391
Tak ty najnovšie píšeš pesničky?
399
00:21:07,766 --> 00:21:08,767
Áno.
400
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
A myslím, že nahrávacím štúdiám
sa to bude páčiť.
401
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
Tak ty myslíš.
402
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
Ja myslím, že nebude,
403
00:21:15,816 --> 00:21:16,900
ani tvoje chovanie.
404
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
Budeme hrať ďalej to, čo doteraz, jasné?
405
00:21:19,319 --> 00:21:21,697
-Rozkaz! Presne tak!
-Ty si tu šéfka.
406
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
A mimochodom,
407
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
ten remix Fugees, čo si predviedla včera,
408
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
nech sa už neopakuje.
409
00:21:29,246 --> 00:21:32,124
Toto je rodinná značka a nepotrebujeme ťa.
410
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Od začiatku. Láska ondatria.
411
00:21:47,180 --> 00:21:50,225
Vtedy som si uvedomila, že som na to sama.
412
00:21:51,226 --> 00:21:53,729
A že Lásku ondatriu skutočne nenávidím.
413
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
Čo je toto?
414
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
Takže keď sme na lodi utŕžili bučanie,
ako som očakávala,
415
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
nemala som výčitky,
keď som sa rozhodla osamostatniť.
416
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Máš šťastie
417
00:22:12,039 --> 00:22:13,999
Že som ťa nechala
418
00:22:14,458 --> 00:22:16,543
Milovať ma
419
00:22:16,918 --> 00:22:19,004
Vedela som, že sa do mňa zamiluješ
420
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
Moja láska je hlbšia…
421
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Bol to obrovský úspech.
422
00:22:24,801 --> 00:22:28,388
Máš šťastie, že som ťa nechala milovať ma
423
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Bola si super, Giselle.
424
00:22:31,933 --> 00:22:34,102
Vďaka, Ray Ray! Aj vy ste boli dobrí.
425
00:22:35,395 --> 00:22:37,397
Vezmite si veci. Padáme.
426
00:22:37,481 --> 00:22:38,940
A čo ľudia z nahrávacích štúdií?
427
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Nič z toho.
428
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Kamoška nám vrazila dýku do chrbta
a uzavrela zmluvu pre seba.
429
00:22:43,612 --> 00:22:45,030
Giselle, je to pravda?
430
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Ale prečo, Giselle?
431
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Áno, toto chcem počuť.
432
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
Nie som člen rodiny, pamätáš?
433
00:22:58,710 --> 00:22:59,753
Nestojte tam tak.
434
00:22:59,836 --> 00:23:01,671
Berte si veci a príďte za mnou k člnom.
435
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
Čaká vás veslovanie.
436
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Nikomu som nevrazila dýku do chrbta.
437
00:23:09,221 --> 00:23:12,432
Len som sa postavila
sama za seba. Tak to bolo.
438
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Ale to je len polovica príbehu.
439
00:23:14,976 --> 00:23:17,729
Teraz to príde.
440
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
Vedela som, že tento deň príde.
441
00:23:20,148 --> 00:23:21,024
Som pripravená.
442
00:23:27,239 --> 00:23:28,073
Tak poď.
443
00:23:30,409 --> 00:23:32,911
Len pokoj, dievča. Nechcem bojovať.
444
00:23:33,370 --> 00:23:34,955
Nezazlievam ti, čo sa stalo.
445
00:23:35,038 --> 00:23:38,417
Ale ja by som sa zachovala ako žena
446
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
a povedala to priamo.
447
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Ale nie.
448
00:23:45,006 --> 00:23:47,634
Zistila som to po koncerte v zákulisí.
449
00:23:50,720 --> 00:23:51,805
Skvelé správy, Suga.
450
00:23:52,013 --> 00:23:53,640
Máme nahrávaciu zmluvu.
451
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Čo myslíš tým „my“?
452
00:23:55,267 --> 00:23:57,394
Áno, Merlin ich predstavil,
453
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
Merlin dostane percento.
454
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Tá zlá správa,
to je táto vydieračská zmluva?
455
00:24:02,732 --> 00:24:07,362
Nie, zlá správa je to,
že chcú Soul Vibrations
456
00:24:07,529 --> 00:24:10,907
bez tých troch, čo nevedia hrať soul.
457
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Potom sa nedohodneme.
458
00:24:12,784 --> 00:24:14,453
Myslel som si, že to povieš, Suga.
459
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Ale s dievčaťom sme sa dohodli.
460
00:24:17,622 --> 00:24:20,667
Ani jej nedovolím podpísať
tú nekalú zmluvu.
461
00:24:21,251 --> 00:24:22,294
Aj ona je člen rodiny.
462
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Ja som počul opak.
463
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Toto ti neprejde, Merlin.
464
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Tieto decká majú niečo,
čo ty nikdy nepochopíš.
465
00:24:29,301 --> 00:24:30,135
Vernosť.
466
00:24:30,427 --> 00:24:33,597
Tak preto podpísala túto zmluvu?
467
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
Uvidíme sa na Grammy, Suga.
468
00:24:37,976 --> 00:24:40,312
Teda neuvidíme, lebo tam nebudeš.
469
00:24:40,770 --> 00:24:44,566
Nenávidím ťa, Merlin, aj s tými tvojimi
chudými nohami, mastnými vlasmi…
470
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
Prečo si mi nepovedala,
že je to podvodník, Suga Mama?
471
00:24:50,572 --> 00:24:52,908
Lebo by si mi to neverila, Giselle.
472
00:24:53,074 --> 00:24:55,410
Myslela by si si,
že ti chcem brániť v rozlete.
473
00:24:55,911 --> 00:24:57,037
Áno, máš pravdu.
474
00:24:57,787 --> 00:24:59,581
A Merlin mal pravdu.
475
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Títo traja nemali
ani zmysel pre soul, ani talent.
476
00:25:03,251 --> 00:25:06,171
Zaslúžila si si šancu
a vedela som, že Merlina zvládneš.
477
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
Si tvrdá.
478
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
Ako ja.
479
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
Ďakujem, Suga Mama.
480
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Som rada, že všetko dobre dopadlo.
481
00:25:14,387 --> 00:25:17,015
Mama, čo to hovoríš?
Pre nás do dobre nedopadlo.
482
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
Slečna Giselle, môžem sa vás niečo opýtať?
483
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Kto sa vám páčil?
484
00:25:21,228 --> 00:25:24,064
Strýko Bobby alebo môj ocko?
485
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
-Ani jeden.
-Moment!
486
00:25:26,274 --> 00:25:29,319
Páčil sa mi Ray Ray,
ale nikdy mi nevenoval pozornosť.
487
00:25:29,528 --> 00:25:32,447
Čo to hovoríš? To nemôžeš len tak vybaliť.
488
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Teraz kvôli tomu, čo si povedala,
ľutujem celý svoj život!
489
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
Dobre, Ray Ray.
Viem o niečom, čo ti zlepší náladu.
490
00:25:39,829 --> 00:25:41,540
Poďte všetci so mnou.
491
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
Dámy a páni,
492
00:25:49,256 --> 00:25:51,216
dnes večer mám pre vás špecialitu.
493
00:25:51,800 --> 00:25:53,426
Po 25 rokoch
494
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
vám predstavujem všetkých svojich bratov.
495
00:25:55,679 --> 00:25:58,890
Oscar, Bobby a Ray Ray Pyšní.
496
00:25:59,391 --> 00:26:02,852
Originálna zostava Soul Vibrations.
497
00:26:04,729 --> 00:26:06,815
Máš šťastie
498
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
Že som ťa nechala
499
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
-Milovať ma
-Milovať ma
500
00:26:12,279 --> 00:26:14,030
Vedela som, že sa do mňa zamiluješ
501
00:26:14,698 --> 00:26:16,992
Moja láska je hlbšia
502
00:26:17,450 --> 00:26:19,619
Mňa sa radšej drž
503
00:26:20,203 --> 00:26:24,583
Máš šťastie, že som ťa nechala milovať ma
504
00:27:10,211 --> 00:27:12,213
Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková