1 00:00:03,003 --> 00:00:05,255 Odfoť ma z dobrého uhla. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,172 Sluší mi to, čo? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,090 PYŠNÉ SOS 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,761 Oscar, čo znamená SOS? 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 „Staré akO Suga Mama.“ 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,978 Len žartujem, mama. Sú to SOS ovsené vločky. 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 Pochúťka plná vlákniny a energie pre moju staršiu klientelu. 8 00:00:22,939 --> 00:00:26,192 Pridal som do nich kofeín v množstve ekvivalentnom 500 šálkam kávy! 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,737 Nie zlé. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,699 No to ma podrž! 11 00:00:35,910 --> 00:00:40,707 Mami, ideme si kúpiť lístky na koncert Mladého Decka! 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 Zabudla som na to. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,211 Musím dokončiť daňové priznanie. 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 Nemôžem ísť. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Mala by si účtovníctvo zveriť Peabo. 16 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Nedám účtovníctvo do rúk osemročnému decku. 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,012 To decko mi vybavilo vratku 8000 dolárov. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 Toľko som ani nezarobil. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,850 Výborne, tak to si môžeš dovoliť stáť s deťmi v rade na lístky. 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 Nie. To nie. 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,021 Ale to je koncert roka! 22 00:01:03,146 --> 00:01:06,399 Mladé Decko zahrá s Giselle a Soul Vibrations. 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 Viem, že ich poznáš. Sú starí, ako ty. 24 00:01:09,152 --> 00:01:10,028 Giselle? 25 00:01:10,361 --> 00:01:12,155 Nie. V žiadnom prípade. 26 00:01:13,281 --> 00:01:15,950 Suga Mama! Vezmeš nás ty, prosím? 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,869 Nie, Giselle sa mi nepáči. 28 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Ja pôjdem, Penny. 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,373 Milujem Giselle. 30 00:01:22,499 --> 00:01:24,918 Poznáme sa už veľmi, veľmi dávno. 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Ďakujem, strýko Bobby! 32 00:01:27,712 --> 00:01:28,880 Dobre, strýko Bobby! 33 00:01:35,053 --> 00:01:36,971 Pyšná… rodinka… Čo? 34 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Ty a ja budeme vždy držať spolu 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,893 Rodina každý deň a každú noc 36 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Aj keď sa začneš chovať ako blázon 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,898 Vieš, že ma teší všetko, čo robíš 38 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 Viem, že vždy môžem byť sama sebou 39 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 Keď som s tebou 40 00:01:51,694 --> 00:01:54,030 Každý deň, keď idem do školy 41 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 Vieš, že nikoho nemám rada tak, ako teba 42 00:01:57,158 --> 00:01:59,244 -Rodina -Rodina 43 00:01:59,327 --> 00:02:01,913 Pyšná rodina 44 00:02:01,996 --> 00:02:04,791 Kvôli nim chceš kričať 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,543 Kvôli nim chceš spievať 46 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Je to rodinná záležitosť pyšnej rodiny 47 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 Pyšná rodina 48 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Vedia ťa naštvať 49 00:02:14,634 --> 00:02:16,553 Vedia ťa rozcítiť 50 00:02:16,636 --> 00:02:19,556 Rodina, pyšná rodina 51 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Pyšná rodina 52 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 RODINKA PYŠNÝCH: HLUČNEJŠÍ A PYŠNEJŠÍ 53 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 WIZDOME - MLADÉ DECKO S GISELLE A SOUL VIBRATIONS 54 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 No, aspoň sme v rade. 55 00:02:31,442 --> 00:02:32,861 Spolu so všetkými ostatnými. 56 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Je mi zima. Idem domov. 57 00:02:35,029 --> 00:02:37,615 Aj ja. Nehydratoval som si pleť. 58 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 -Zang! -Zang! 59 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Len pokoj, dieťa. 60 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 Strýko Bobby to zariadi, deti! 61 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 -Zang! -Zang! 62 00:02:51,504 --> 00:02:53,006 Posteľ? 63 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Sťahujem sa sem. 64 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 KAKAOVÉ MASLO telový krém 65 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Ďakujem. 66 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Ďakujem, strýko Bobby. 67 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Žiadny problém, dieťa. 68 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 Keď ste so strýkom Bobbym, 69 00:03:02,891 --> 00:03:05,768 máte nárok na to najlepšie! 70 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 Strýko Bobby, odkiaľ poznáš Giselle? 71 00:03:09,772 --> 00:03:10,690 Boli sme si blízki. 72 00:03:10,773 --> 00:03:13,151 Ja, tvoj otec, bratranec Ray Ray, 73 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 založili sme spolu s Giselle Soul Vibrations. 74 00:03:16,654 --> 00:03:18,781 Ty a ocko ste boli v Soul Vibrations? 75 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Prečo o tom nič neviem? 76 00:03:20,742 --> 00:03:22,327 Lebo sa to neskončilo dobre. 77 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Čo sa stalo? 78 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Rozpadli ste sa kvôli láske alebo peniazom? 79 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 -Bol to chaos, ako Fugees? -Čo je to Fugee? 80 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Nuž, deti, radšej sa posaďte, 81 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 lebo toto je dlhý príbeh. 82 00:03:37,091 --> 00:03:40,136 V tých časoch sme boli najpopulárnejšia kapela v Smithville. 83 00:03:40,511 --> 00:03:42,388 Hrali sme vo všetkých populárnych kluboch. 84 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 Napríklad v Rink-A-Dink Merlina Kellyho. 85 00:04:26,766 --> 00:04:28,518 Ten deň som sa fakt snažil! 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 Predvádzal som sa pred Giselle. 87 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 A pred Merlinom, ockom Wizarda Kellyho. 88 00:04:39,445 --> 00:04:41,990 Moje vystúpenie ho úplne ohúrilo. 89 00:04:45,243 --> 00:04:48,997 Tak ty si v skupine Soul Vibrations? 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Áno, pán Kelly. 91 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Hráme spolu. 92 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 Ide vám to. Fakt vám to klape. 93 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 Merlin prejde k veci. 94 00:04:59,090 --> 00:05:02,677 Blíži sa Merlinovo každoročné Boogie na plážovej deke, 95 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 bude o týždeň. 96 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 Hlavnou hviezdou je MC Hammer, 97 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 ale predskokan, H Town, odriekol. 98 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 „H“ JE SKRATKA PRE „SÚ NA H“ 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 Budeme predskokani MC Hammera? 100 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Nie že mu ublížiš! 101 00:05:12,478 --> 00:05:16,065 Pre skupinu, ktorú manažuje Merlin, by to Merlin dokázal zariadiť. 102 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 ZMLUVA 103 00:05:19,902 --> 00:05:21,863 Už majú manažéra, Merlin. Mňa. 104 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Suga! 105 00:05:23,239 --> 00:05:24,907 Zdalo sa mi, že cítim Hai Karate. 106 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Bez urážky. 107 00:05:26,200 --> 00:05:29,704 Merlin by nerád videl, ako títo mladí ľudia premeškajú úspech. 108 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 Prestaň, Merlin. Chceš pomôcť len sám sebe. 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 To bolí, Suga. 110 00:05:34,584 --> 00:05:37,712 Aby som dokázal, že moje úmysly sú dobré, moja ponuka platí. 111 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Ak ti to nevadí, Suga. 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 -Prosím, Suga Mama. -Prosím. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,508 -No tak, mami. -Prosím. 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 Rýchlo sa rozhodni, Suga. 115 00:05:44,510 --> 00:05:46,137 Volajú mi Wreckx-N-Effect. 116 00:05:50,558 --> 00:05:52,894 Dobre, dobre, fajn. urobíme to. 117 00:05:53,686 --> 00:05:56,314 Hammer. Sme predskokani Hammera! 118 00:05:56,606 --> 00:05:58,191 Máš talent, chlapče. 119 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 Zavolaj mi, keď sa budeš chcieť zbaviť tých príživníkov. 120 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 A svojej mamy. 121 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Merlin mal o príživníkoch pravdu. 122 00:06:05,365 --> 00:06:08,826 Ale neexistovalo, aby som zradil svoju skupinu a mamu. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 Čo je toto, zlatko? 124 00:06:17,668 --> 00:06:21,047 To je nová pieseň, ktorú zahráme na Boogie na plážovej deke. 125 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 Napísala som ju o tebe, B. 126 00:06:23,549 --> 00:06:24,467 Potom sa mi páči. 127 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 To nemôžeme. Mama povedala, že máme zahrať Lásku ondatriu. 128 00:06:28,721 --> 00:06:30,431 Hej, Suga Mamu porazí. 129 00:06:30,515 --> 00:06:33,851 Už ma nebaví skákať, ako píska. Vždy mám potom modriny. 130 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 Neviem, prečo jej všetci hovoria Suga Mama. 131 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 Nie je na nej nič cukrového. 132 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 Myslíte si, že som vás nepočula, čo? 133 00:06:40,691 --> 00:06:43,778 Vravel som im, aby to nerobili, teta Suga Mama. Vravel som im! 134 00:06:43,861 --> 00:06:46,781 Prestaň klamať, Ray Ray, a daj mi 500 výskokov. 135 00:06:46,864 --> 00:06:48,199 Aj tak by si mal schudnúť. 136 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 Čo je toto? 137 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 Pieseň, ktorú som zložila na to Boogie na plážovej deke. 138 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 A čo je zlé na Láske ondatrej? 139 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 Nič. Milujeme ju. 140 00:07:00,420 --> 00:07:02,880 Moment, toto ani nie je v Bobbyho rozsahu. 141 00:07:03,047 --> 00:07:05,425 Nie, ale v mojom, Suga Mama. 142 00:07:06,467 --> 00:07:08,261 A tebe kto dal rozsah, maličká? 143 00:07:08,678 --> 00:07:10,388 Hlavný vokál bude spievať len môj Bobby. 144 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 A teraz cvičiť! 145 00:07:26,821 --> 00:07:29,782 Víkend, kedy sa konalo Merlinovo Boogie na pláži, 146 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 som podal životný výkon. 147 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 Fakt mi to šlo. 148 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Ani Hammer ma nemohol prekonať. 149 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 Bol som na vlne. 150 00:07:39,667 --> 00:07:40,960 Čo je to… 151 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 Vygoogli si to, Zoey. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 A potom, z ničoho nič, 153 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 prišla veľká monzúnová vlna. 154 00:08:05,902 --> 00:08:10,490 Máš šťastie, že som ťa nechala 155 00:08:11,032 --> 00:08:13,117 Milovať ma 156 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 Vedela som, že sa do mňa zamiluješ 157 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Moja láska je hlbšia 158 00:08:18,372 --> 00:08:20,708 Mňa sa radšej drž 159 00:08:21,334 --> 00:08:25,796 Máš šťastie, že som ťa nechala milovať ma 160 00:08:34,847 --> 00:08:36,641 Boli sme fakt dobrí. 161 00:08:36,933 --> 00:08:38,392 Ako sáčok čipsov! 162 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 Soul Vibrations sú nezastaviteľní! 163 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 Poďte, chlapci. 164 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Ma, čo sa deje? Čo sme urobili? 165 00:08:45,608 --> 00:08:47,735 Deje sa to, že táto malá ochechuľa 166 00:08:47,818 --> 00:08:50,988 nám vrazila dýku do chrbta. Sama podpísala nahrávaciu zmluvu. 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 -Bejby, uhni! -Teraz to príde! 168 00:08:55,535 --> 00:09:00,081 Oscar a Ray Ray to vzali naozaj zle, lebo neboli až takí talentovaní. 169 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 Ja? 170 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 Mne to až tak nevadilo. 171 00:09:04,710 --> 00:09:06,921 Skupina ma aj tak spomaľovala. 172 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 Takže som sa dal na sólovú dráhu 173 00:09:08,839 --> 00:09:14,345 a stal som sa legendárnym umelcom, ktorým som dnes. 174 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Strýko Bobby, mohol si byť bohatý a slávny a… 175 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 A namiesto toho je z neho večný niktoš, čo stále žije u svojej mamy. 176 00:09:21,936 --> 00:09:25,231 Ak budeš deťom rozprávať rozprávky, prečo im nepovieš pravdu? 177 00:09:25,439 --> 00:09:28,150 To ja, Oscar Pyšný, som bol superstar. 178 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 Dobre, dobre, len sa smejte. 179 00:09:33,197 --> 00:09:35,408 Nedostanete deky ani sendviče, 180 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 s ktorými ma sem Trudy poslala. 181 00:09:38,119 --> 00:09:39,078 Kto sa smeje teraz? 182 00:09:39,537 --> 00:09:42,915 Teraz vám porozprávam príbeh z dávnych čias. 183 00:09:43,082 --> 00:09:44,333 Toto si vezmem. 184 00:09:45,209 --> 00:09:49,630 Soul Vibrations boli najlepšia kapela v Smithville a všetci nás milovali. 185 00:09:49,797 --> 00:09:51,173 Teda, všetci milovali mňa. 186 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Oscar, si najlepší! 187 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Vezmi si ma, Oscar! 188 00:10:50,024 --> 00:10:53,653 Potlesk pre Oscara Pyšného a Soul Vibrations! 189 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Oscar! 190 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 Toto je tanečná šou Merlina Kellyho. 191 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 Som Merlin Kelly. Vieš, čo sa ťa chystám opýtať, Oscar. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,705 Iste. Prosím, starec. 193 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Ďakujem. 194 00:11:08,584 --> 00:11:09,543 Ale to som nechcel. 195 00:11:09,627 --> 00:11:12,588 Budúci týždeň sa koná Boogie na púšti Merlina Kellyho. 196 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 FŇUK (TU MALI BYŤ) 197 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 A moji predskokani, Tag Team, odriekli. 198 00:11:16,467 --> 00:11:18,803 Chcem, aby si namiesto nich zahral ty 199 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 a Soul Vibrations, ak ich potrebuješ. 200 00:11:21,097 --> 00:11:24,183 Po vás bude hrať Fialový! 201 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Nemusím ti hovoriť, 202 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 že tam bude celá tlupa ľudí z hudobnej branže. 203 00:11:28,979 --> 00:11:30,564 A ak budeš mať správneho man… 204 00:11:30,648 --> 00:11:33,359 Už majú manažéra, Merlin. Mňa. 205 00:11:33,567 --> 00:11:35,820 Suga! Ty si ich manažérka? 206 00:11:36,195 --> 00:11:40,950 Keď som ťa videl naposledy, predávala si Oriflame z kufra ružového Trabantu. 207 00:11:41,075 --> 00:11:44,662 Všetko som predala tvojej mame. 208 00:11:44,787 --> 00:11:47,415 Dlhuje mi 12 dolárov. Povedz jej, že chcem svoje peniaze. 209 00:11:47,540 --> 00:11:49,959 Tu je 100, Suga. Drobné si nechaj. 210 00:11:50,126 --> 00:11:52,753 A kúp si novú parochňu. 211 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Toto nie je parochňa. Otis! 212 00:11:57,675 --> 00:11:59,051 Moja ponuka platí. 213 00:11:59,427 --> 00:12:00,511 Ale rozhodnite sa rýchlo, 214 00:12:00,594 --> 00:12:02,471 v zálohe mám kapelu Pripravení na svet. 215 00:12:02,555 --> 00:12:03,889 Prosím, Suga Mama. Áno! 216 00:12:05,683 --> 00:12:07,059 Áno! Sme dohodnutí! 217 00:12:07,935 --> 00:12:08,769 Hej! 218 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 Daj to sem! Čo ste vraveli, Bobby a Ray Ray? 219 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Vy dvaja nerozhodujete, kde budeme hrať. To ja. 220 00:12:13,858 --> 00:12:16,444 Ale toto nie je fér. Nič sme nepovedali, mami. 221 00:12:16,527 --> 00:12:17,820 Áno, to Oscar, teta. 222 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 Dosť lží o mojom obľúbenom synovi. 223 00:12:21,866 --> 00:12:22,783 Čo som urobila? 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,744 Nepáči sa mi tvoj výraz. 225 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Mama, oni to nemysleli zle. 226 00:12:26,912 --> 00:12:30,040 Ale, vieš, pán Merlin má pravdu. Musíme zapôsobiť na nahrávacie štúdiá. 227 00:12:30,124 --> 00:12:32,752 Ako vždy hovorievaš, mama, musíme si zarobiť na večeru. 228 00:12:32,960 --> 00:12:36,046 Oscar, ty si taký sladký, inteligentný chlapec. 229 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 Ak chceš hrať boogie na púšti, tak budeme hrať boogie na púšti. 230 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Vy ostatní zbaľte nástroje 231 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 a naložte ich do auta. A to hneď! 232 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Viem, že je ťažké tomu uveriť, ale bol som Suga Mamin obľúbenec. 233 00:12:56,817 --> 00:12:58,527 Ale moja favoritka bola Giselle. 234 00:12:58,652 --> 00:13:00,279 A ona bola do mňa tiež blázon. 235 00:13:00,654 --> 00:13:02,198 Dokonca som pre ňu napísal pieseň. 236 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Máš šťastie 237 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 Že som ťa nechala 238 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Momentíček, miláčik, čo to robíš? 239 00:13:11,040 --> 00:13:12,333 Len pokoj, veľký O. 240 00:13:12,666 --> 00:13:14,251 Spievam svoj part. 241 00:13:14,752 --> 00:13:17,671 Je to duet, zabudol si? Sám si ho napísal. 242 00:13:17,755 --> 00:13:19,089 Áno, viem. 243 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 Plánoval som spievať oba a privlastniť si všetky zásluhy. 244 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Vám preskočilo. 245 00:13:24,553 --> 00:13:27,848 Mame odletí parochňa, keď si vypočuje tento nonsens. 246 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 No nie, Raymond Raymond? 247 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 Áno, Oscar. Toto je úplne, úplne, úplne, úplne šialené, človeče. 248 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Suga Mama nás zmasakruje. 249 00:13:34,522 --> 00:13:35,940 Ja sa nebojím žiadnej… 250 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Čoho sa nebojíš? 251 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Potopy? 252 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 To som si myslela. 253 00:13:44,198 --> 00:13:45,616 Toto nie je Láska ondatria. 254 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 To som napísal ja, mama. 255 00:13:47,034 --> 00:13:49,620 Naozaj? Nuž, Oscar, musím uznať, 256 00:13:49,745 --> 00:13:50,788 že máš talent za dvoch. 257 00:13:51,038 --> 00:13:53,082 Bratovi si nič nenechal, čo? 258 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 Čím som si zaslúžila byť tvojou mamou? 259 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Ja… 260 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Potom som urobil chybu a objal Giselle okolo ramien, 261 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 priamo mame na očiach. 262 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 Ešte jedna vec. 263 00:14:05,803 --> 00:14:08,222 Synáčik, s Láskou ondatrou si sa dopracoval až sem. 264 00:14:08,472 --> 00:14:11,684 Nemusíš kvôli tým ľuďom z nahrávacieho štúdia nič meniť. 265 00:14:12,810 --> 00:14:16,772 Teraz všetci urobte 50 výskokov a potom môžete ďalej skúšať. 266 00:14:16,856 --> 00:14:19,441 Diskomfort cítim až v kľúčnych kostiach. 267 00:14:20,150 --> 00:14:21,068 Aj ty, Oscar. 268 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Ten víkend na Boogie na púšti 269 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 som bol taký úžasný, že ma napodobňoval sám Prince. 270 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Vyrovnali sme sa mimosúdne. 271 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Máš šťastie… 272 00:14:40,546 --> 00:14:44,425 Keď Giselle zrazu začala hrať pieseň, ktorú som pre ňu zložil. 273 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 Miluješ ma 274 00:14:46,093 --> 00:14:46,969 Vedela som, že… 275 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 Aj napriek jej priemernému spevu 276 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 ma dav zbožňoval. 277 00:14:51,056 --> 00:14:52,516 Ale mňa sa radšej drž 278 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 To bola bomba. 279 00:14:54,852 --> 00:14:56,353 Prince to bude mať ťažké. 280 00:14:56,729 --> 00:14:59,857 Boli sme úžasní. Bezpochyby. 281 00:14:59,940 --> 00:15:00,816 Poďte, chlapci. 282 00:15:00,900 --> 00:15:02,234 Moment, čo sa deje? 283 00:15:02,359 --> 00:15:04,862 Dievča nám vrazilo dýku do chrbta. 284 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Uzavrela nahrávaciu zmluvu len pre seba. 285 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Poďme. 286 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 Bobby a Ray Ray to vzali zle, 287 00:15:12,786 --> 00:15:15,456 lebo neboli až takí talentovaní. 288 00:15:15,664 --> 00:15:17,207 Ale ja som mal aj ďalšie možnosti. 289 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 Uplatnil som sa vo svete potravín. 290 00:15:19,543 --> 00:15:21,754 Kúpte si Pyšné pochutiny! 291 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 Stačí kúsok a vaše chuťové bunky sa rozospievajú. 292 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 Ľudia moje pochutiny milovali. 293 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 A zvyšok je, ako sa hovorí, história. 294 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 Fuj, je to hnusné. Za ním! 295 00:15:33,515 --> 00:15:35,434 Radšej bežme, opička! 296 00:15:35,517 --> 00:15:36,644 Braček. 297 00:15:36,852 --> 00:15:38,938 Vieš, že vidíme tvoje myšlienky, nie? 298 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Neuveriteľné, že Giselle vás tak podrazila. 299 00:15:44,985 --> 00:15:47,529 Áno, podrazila nás ako podrážka. 300 00:15:47,613 --> 00:15:49,281 Hej, vospolok, rad sa pohol. 301 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 Čože? 302 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 VYPREDANÉ 303 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 Zang, to nie je fér! 304 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 Smola, decká. 305 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 Na nás sa nedostalo, poďme. 306 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 Tamto je Ray Ray. 307 00:16:01,502 --> 00:16:02,878 To som ja, Bobby. Pusti ma dnu! 308 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Bobby! Oscar! 309 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 -Ahoj, Ray Ray! -Čau, Ray Ray. 310 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 Môžeš nás dostať dnu? 311 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Snažil som sa vám dovolať. 312 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Odstrihli mi telefón. 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 Ja som ťa pred 10 rokmi zablokoval, 314 00:16:13,347 --> 00:16:15,307 lebo si mi nevrátil 10 dolárov. 315 00:16:15,432 --> 00:16:16,934 Stále ťa to štve? 316 00:16:17,101 --> 00:16:18,310 Dobre, ako chceš. 317 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Asi nemáš záujem o tieto lístky na Giselle, 318 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 čo som nám všetkým kúpil. 319 00:16:22,564 --> 00:16:26,443 Moment, pán Ray Ray, tými „všetkými“ myslíte všetkých? 320 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 „Všetkých“ všetkých, blondínka. 321 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Ďakujeme! 322 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Odkiaľ máš tie lístky? 323 00:16:32,574 --> 00:16:34,118 Čo myslíš, od Giselle. 324 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 Chcete sa s ňou stretnúť, decká? Mám vstupenky do zákulisia. 325 00:16:38,330 --> 00:16:40,416 Áno! Ďakujeme, Ray Ray! 326 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Ideš, Oscar? Alebo chceš radšej tých 10 dolárov? 327 00:16:45,045 --> 00:16:45,921 Jasné, že idem. 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 Chcem Giselle povedať, čo si o nej myslím. 329 00:16:47,965 --> 00:16:49,341 Lístok, prosím. 330 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 Ja som tu s nimi, Buffzilla. 331 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Áno! 332 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Ahoj, Giselle. 333 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 Nečakala si, že ma ešte niekedy uvidíš, čo? 334 00:17:06,316 --> 00:17:07,151 Kto ste? 335 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Oscar Pyšný. Netvár sa, že ma nepoznáš. 336 00:17:11,864 --> 00:17:12,698 Ty… 337 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 Zmenil si sa. 338 00:17:14,867 --> 00:17:15,784 Slečna Giselle, 339 00:17:15,951 --> 00:17:18,620 je pravda, že ste spolu začínali v Soul Vibrations? 340 00:17:18,704 --> 00:17:20,372 Strýko Bobby a pán Pyšný nám povedali, 341 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 že ste ich podrazili a rozbili kapelu. 342 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 To povedali? 343 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Dobre decká, je čas ísť. Slečna Giselle má prácu. 344 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Čo za klamstvá ste to nahovorili týmto deťom? 345 00:17:29,673 --> 00:17:30,883 A tejto opici? 346 00:17:31,925 --> 00:17:33,385 Chceme vedieť viac! 347 00:17:33,552 --> 00:17:34,970 Áno, chceme počuť detaily. 348 00:17:35,137 --> 00:17:38,182 Jedna vec je istá, to nie ja som rozbila kapelu. 349 00:17:39,892 --> 00:17:40,976 Bolo to takto. 350 00:17:41,101 --> 00:17:43,937 Soul Vibrations hrali ďalší nudný koncert… 351 00:18:06,293 --> 00:18:08,712 BAR MICVA 352 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 A ja som sa rozhodla, že je čas na zmenu. 353 00:19:01,473 --> 00:19:04,518 V obecenstve bol náhodou Merlin Kelly, v tej dobe najväčší 354 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 manažér v Smithville. 355 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 Máš talent, mladá dáma. 356 00:19:07,604 --> 00:19:09,189 Páčilo sa mi, čo si tam predviedla. 357 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 Ďakujem, pán Kelly. 358 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 Ale nebola som na to sama. Soul Vibrations sú kapela. 359 00:19:14,736 --> 00:19:15,946 Vieš, mladá dáma, 360 00:19:16,029 --> 00:19:19,491 Gladys Knightová a The Pips začali ako The Pips. 361 00:19:19,575 --> 00:19:21,285 To som nevedela. 362 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Aj tak sme skupina, pán Kelly. 363 00:19:23,579 --> 00:19:27,124 Ak je to tak, potom je to tak. 364 00:19:27,207 --> 00:19:32,838 Pozri, usporadúvam koncertík s názvom Boogie na lodi Merlina Kellyho. 365 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 Je to jedinečná šanca, zlatko. 366 00:19:37,176 --> 00:19:40,053 Bola by si predskokanka Materialistky. 367 00:19:41,013 --> 00:19:43,932 Madonna! Sama materialistka! Nežartujte! 368 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 A kto by to bol čakal, 369 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 práve, keď to povedal, 370 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 sa objavila Suga Mama. 371 00:19:49,438 --> 00:19:50,355 Neskoro, Merlin. 372 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 Už majú manažéra. 373 00:19:53,483 --> 00:19:57,487 Suga, za tými fúzmi som ťa nespoznal. 374 00:19:57,613 --> 00:19:59,489 Budeš si ich musieť dať epilovať. 375 00:19:59,698 --> 00:20:02,659 A ty si musíš dať zalakovať trvalú, blbče. 376 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 Nasprejuj ho, Otis. 377 00:20:06,622 --> 00:20:07,915 Moje vlasy nie! 378 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Dajte ho zo mňa preč! 379 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Nerozumieš vtipu, ženská? 380 00:20:11,793 --> 00:20:15,505 Len som tým deckám ponúkal koncert na mojej lodi. 381 00:20:15,589 --> 00:20:19,676 Ak si v tom zainteresovaný ty, Merlin, chcem hotovosť. Vopred. Hneď teraz. 382 00:20:19,968 --> 00:20:24,431 Prosím. Príďte v sobotu na Queen Mary. Psy majú vstup zakázaný. 383 00:20:25,224 --> 00:20:26,850 Takže ty tam nebudeš. 384 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 Bolo mi potešením, Merlin. Uvidíme sa v sobotu. 385 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 -Ideme na výletnú plavbu! -Ideme na výletnú plavbu! 386 00:20:32,481 --> 00:20:34,775 Zavolaj mi, ak zmeníš názor. 387 00:20:34,858 --> 00:20:38,028 Merlin sa vyjadril veľmi jasne, že chce byť môj manažér, 388 00:20:38,111 --> 00:20:40,989 ale nemohla som opustiť svojich bratov. 389 00:20:43,033 --> 00:20:45,077 Máš šťastie 390 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Že ťa nechám 391 00:20:48,205 --> 00:20:50,207 Milovať ma 392 00:20:50,582 --> 00:20:52,668 Vedela som, že sa do mňa zamiluješ… 393 00:20:53,168 --> 00:20:56,797 To je super. Je fakt talentovaná, to som netušil. 394 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 Mama hovorí, že hráme Lásku ondatriu. 395 00:20:59,132 --> 00:21:00,884 Mne je jedno, čo hovorí Suga Mama. 396 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 Toto je pecka. 397 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 Čo je pecka? 398 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Tak ty najnovšie píšeš pesničky? 399 00:21:07,766 --> 00:21:08,767 Áno. 400 00:21:09,101 --> 00:21:11,603 A myslím, že nahrávacím štúdiám sa to bude páčiť. 401 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Tak ty myslíš. 402 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 Ja myslím, že nebude, 403 00:21:15,816 --> 00:21:16,900 ani tvoje chovanie. 404 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Budeme hrať ďalej to, čo doteraz, jasné? 405 00:21:19,319 --> 00:21:21,697 -Rozkaz! Presne tak! -Ty si tu šéfka. 406 00:21:22,114 --> 00:21:23,865 A mimochodom, 407 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 ten remix Fugees, čo si predviedla včera, 408 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 nech sa už neopakuje. 409 00:21:29,246 --> 00:21:32,124 Toto je rodinná značka a nepotrebujeme ťa. 410 00:21:33,333 --> 00:21:35,919 Od začiatku. Láska ondatria. 411 00:21:47,180 --> 00:21:50,225 Vtedy som si uvedomila, že som na to sama. 412 00:21:51,226 --> 00:21:53,729 A že Lásku ondatriu skutočne nenávidím. 413 00:21:55,897 --> 00:21:56,940 Čo je toto? 414 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 Takže keď sme na lodi utŕžili bučanie, ako som očakávala, 415 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 nemala som výčitky, keď som sa rozhodla osamostatniť. 416 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Máš šťastie 417 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 Že som ťa nechala 418 00:22:14,458 --> 00:22:16,543 Milovať ma 419 00:22:16,918 --> 00:22:19,004 Vedela som, že sa do mňa zamiluješ 420 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 Moja láska je hlbšia… 421 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Bol to obrovský úspech. 422 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 Máš šťastie, že som ťa nechala milovať ma 423 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Bola si super, Giselle. 424 00:22:31,933 --> 00:22:34,102 Vďaka, Ray Ray! Aj vy ste boli dobrí. 425 00:22:35,395 --> 00:22:37,397 Vezmite si veci. Padáme. 426 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 A čo ľudia z nahrávacích štúdií? 427 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Nič z toho. 428 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 Kamoška nám vrazila dýku do chrbta a uzavrela zmluvu pre seba. 429 00:22:43,612 --> 00:22:45,030 Giselle, je to pravda? 430 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Ale prečo, Giselle? 431 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Áno, toto chcem počuť. 432 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 Nie som člen rodiny, pamätáš? 433 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 Nestojte tam tak. 434 00:22:59,836 --> 00:23:01,671 Berte si veci a príďte za mnou k člnom. 435 00:23:02,047 --> 00:23:03,632 Čaká vás veslovanie. 436 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Nikomu som nevrazila dýku do chrbta. 437 00:23:09,221 --> 00:23:12,432 Len som sa postavila sama za seba. Tak to bolo. 438 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Ale to je len polovica príbehu. 439 00:23:14,976 --> 00:23:17,729 Teraz to príde. 440 00:23:17,938 --> 00:23:19,606 Vedela som, že tento deň príde. 441 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 Som pripravená. 442 00:23:27,239 --> 00:23:28,073 Tak poď. 443 00:23:30,409 --> 00:23:32,911 Len pokoj, dievča. Nechcem bojovať. 444 00:23:33,370 --> 00:23:34,955 Nezazlievam ti, čo sa stalo. 445 00:23:35,038 --> 00:23:38,417 Ale ja by som sa zachovala ako žena 446 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 a povedala to priamo. 447 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Ale nie. 448 00:23:45,006 --> 00:23:47,634 Zistila som to po koncerte v zákulisí. 449 00:23:50,720 --> 00:23:51,805 Skvelé správy, Suga. 450 00:23:52,013 --> 00:23:53,640 Máme nahrávaciu zmluvu. 451 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Čo myslíš tým „my“? 452 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Áno, Merlin ich predstavil, 453 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Merlin dostane percento. 454 00:24:00,313 --> 00:24:02,649 Tá zlá správa, to je táto vydieračská zmluva? 455 00:24:02,732 --> 00:24:07,362 Nie, zlá správa je to, že chcú Soul Vibrations 456 00:24:07,529 --> 00:24:10,907 bez tých troch, čo nevedia hrať soul. 457 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Potom sa nedohodneme. 458 00:24:12,784 --> 00:24:14,453 Myslel som si, že to povieš, Suga. 459 00:24:14,786 --> 00:24:17,539 Ale s dievčaťom sme sa dohodli. 460 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 Ani jej nedovolím podpísať tú nekalú zmluvu. 461 00:24:21,251 --> 00:24:22,294 Aj ona je člen rodiny. 462 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Ja som počul opak. 463 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Toto ti neprejde, Merlin. 464 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Tieto decká majú niečo, čo ty nikdy nepochopíš. 465 00:24:29,301 --> 00:24:30,135 Vernosť. 466 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 Tak preto podpísala túto zmluvu? 467 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 Uvidíme sa na Grammy, Suga. 468 00:24:37,976 --> 00:24:40,312 Teda neuvidíme, lebo tam nebudeš. 469 00:24:40,770 --> 00:24:44,566 Nenávidím ťa, Merlin, aj s tými tvojimi chudými nohami, mastnými vlasmi… 470 00:24:47,652 --> 00:24:50,071 Prečo si mi nepovedala, že je to podvodník, Suga Mama? 471 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 Lebo by si mi to neverila, Giselle. 472 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 Myslela by si si, že ti chcem brániť v rozlete. 473 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 Áno, máš pravdu. 474 00:24:57,787 --> 00:24:59,581 A Merlin mal pravdu. 475 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Títo traja nemali ani zmysel pre soul, ani talent. 476 00:25:03,251 --> 00:25:06,171 Zaslúžila si si šancu a vedela som, že Merlina zvládneš. 477 00:25:06,838 --> 00:25:07,672 Si tvrdá. 478 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 Ako ja. 479 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Ďakujem, Suga Mama. 480 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 Som rada, že všetko dobre dopadlo. 481 00:25:14,387 --> 00:25:17,015 Mama, čo to hovoríš? Pre nás do dobre nedopadlo. 482 00:25:17,182 --> 00:25:19,351 Slečna Giselle, môžem sa vás niečo opýtať? 483 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Kto sa vám páčil? 484 00:25:21,228 --> 00:25:24,064 Strýko Bobby alebo môj ocko? 485 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 -Ani jeden. -Moment! 486 00:25:26,274 --> 00:25:29,319 Páčil sa mi Ray Ray, ale nikdy mi nevenoval pozornosť. 487 00:25:29,528 --> 00:25:32,447 Čo to hovoríš? To nemôžeš len tak vybaliť. 488 00:25:32,531 --> 00:25:35,075 Teraz kvôli tomu, čo si povedala, ľutujem celý svoj život! 489 00:25:36,535 --> 00:25:39,538 Dobre, Ray Ray. Viem o niečom, čo ti zlepší náladu. 490 00:25:39,829 --> 00:25:41,540 Poďte všetci so mnou. 491 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 Dámy a páni, 492 00:25:49,256 --> 00:25:51,216 dnes večer mám pre vás špecialitu. 493 00:25:51,800 --> 00:25:53,426 Po 25 rokoch 494 00:25:53,510 --> 00:25:55,387 vám predstavujem všetkých svojich bratov. 495 00:25:55,679 --> 00:25:58,890 Oscar, Bobby a Ray Ray Pyšní. 496 00:25:59,391 --> 00:26:02,852 Originálna zostava Soul Vibrations. 497 00:26:04,729 --> 00:26:06,815 Máš šťastie 498 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Že som ťa nechala 499 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 -Milovať ma -Milovať ma 500 00:26:12,279 --> 00:26:14,030 Vedela som, že sa do mňa zamiluješ 501 00:26:14,698 --> 00:26:16,992 Moja láska je hlbšia 502 00:26:17,450 --> 00:26:19,619 Mňa sa radšej drž 503 00:26:20,203 --> 00:26:24,583 Máš šťastie, že som ťa nechala milovať ma 504 00:27:10,211 --> 00:27:12,213 Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková