1
00:00:03,003 --> 00:00:05,255
Okej. Kom igen. Ta min goda sida.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,172
Du vet att jag är söt.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,761
Oscar, vad betyder OAS?
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,930
"Otroligt antika Suga Mama."
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,978
Jag skojade bara.
Otroligt Aptitligt Snacks.
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,689
Det är ett fibermellanmål
för mina mogna kunder.
7
00:00:22,939 --> 00:00:26,192
Havre spetsat med koffein
motsvarande 500 koppar kaffe!
8
00:00:27,694 --> 00:00:28,737
Inte dåligt.
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,699
Hallå! Jösses!
10
00:00:35,910 --> 00:00:40,707
Mamma! Vi är redo att köpa
konsertbiljetter till Young Toddler!
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
Raring, jag glömde.
12
00:00:43,460 --> 00:00:45,211
Jag måste göra klart deklarationen.
13
00:00:45,420 --> 00:00:46,379
Jag kan inte gå.
14
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Du borde låta Peabo sköta det.
15
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
Jag låter inte en 8-åring
fixa min deklaration.
16
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Den 8-åringen gav mig
8 000 dollar i skatteåterbäring!
17
00:00:54,220 --> 00:00:55,680
Och jag tjänade inte ens 8 000 dollar.
18
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
Bra! Då har du råd
att stå i kö med barnen.
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,351
Nej. Jag gör inte det.
20
00:01:00,643 --> 00:01:03,021
Men det här är årets konsert!
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,399
Young Toddler uppträder med
Giselle och Soul Vibrations.
22
00:01:06,483 --> 00:01:09,027
Du vet vilka de är. De är gamla, som du.
23
00:01:09,152 --> 00:01:10,028
Giselle?
24
00:01:10,361 --> 00:01:12,155
Nej. Gör det definitivt inte.
25
00:01:13,281 --> 00:01:15,950
Suga Mama! Kan du följa med oss, snälla?
26
00:01:16,076 --> 00:01:17,869
Nej, jag gillar inte Giselle heller.
27
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Jag hjälper dig, Penny.
28
00:01:20,538 --> 00:01:22,373
Jag älskar lite Giselle.
29
00:01:22,499 --> 00:01:24,918
Bekanta sedan länge.
30
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Tack, farbror Bobby!
31
00:01:27,712 --> 00:01:28,880
Okej, farbror Bobby!
32
00:01:35,053 --> 00:01:36,971
Familjen... Proud... Vadå?
33
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
Vi kommer alltid att vara nära
34
00:01:39,557 --> 00:01:41,893
Familj varje dag och varje natt
35
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
Även när du tappar huvudet
36
00:01:44,437 --> 00:01:46,898
Vet du att jag älskar
Varenda sak du gör
37
00:01:46,981 --> 00:01:49,192
Jag kan alltid vara mig själv
38
00:01:49,275 --> 00:01:51,611
När jag är med dig
39
00:01:51,694 --> 00:01:54,030
Varje dag när jag går till skolan
40
00:01:54,114 --> 00:01:56,366
Jag älskar ingen så mycket som dig
41
00:01:57,158 --> 00:01:59,244
-Familjen
-Familjen
42
00:01:59,327 --> 00:02:01,913
Familjen Proud
43
00:02:01,996 --> 00:02:04,791
De får dig att skrika!
44
00:02:04,874 --> 00:02:06,543
De får dig att vilja sjunga!
45
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
Det är en familjegrej, en familj
En stolt, stolt familj
46
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
Familjen Proud
47
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
De provocerar dig!
48
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
De får dig att vilja krama dem
49
00:02:16,636 --> 00:02:19,556
En familj, familj
Stolt, stolt familj
50
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
Stolt, stolt familj
51
00:02:20,723 --> 00:02:22,142
FAMILJEN PROUD: STOLTARE OCH STARKARE
52
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
WIZDOME - YOUNG TODDLER
MED GISELLE OCH THE SOUL VIBRATIONS
53
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
Vi står åtminstone i kö.
54
00:02:31,442 --> 00:02:32,861
Tillsammans med alla andra.
55
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Jag fryser. Jag går hem.
56
00:02:35,029 --> 00:02:37,615
Jag också. Jag har inte smörjt in mig.
57
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
-Fasen!
-Fasen!
58
00:02:39,659 --> 00:02:40,702
Slappna av, barn.
59
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Farbror Bobby fixar det här, ungar!
60
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
-Fasen!
-Fasen!
61
00:02:51,504 --> 00:02:53,006
En smart säng?
62
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Jag flyttar in.
63
00:02:54,632 --> 00:02:56,050
KAKAOSMÖR
body lotion
64
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
Tack.
65
00:02:58,011 --> 00:02:59,179
Tack, farbror Bobby.
66
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
Inga problem, barn.
67
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
Du får det bästa
68
00:03:02,891 --> 00:03:05,768
när du hänger med farbror Bobby!
69
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
Så, farbror Bobby, hur känner du Giselle?
70
00:03:09,772 --> 00:03:10,690
Vi var nära.
71
00:03:10,773 --> 00:03:13,151
Jag, din pappa, min kusin Ray Ray,
72
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
vi startade Soul Vibrations med Giselle.
73
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
Var du och pappa med i Soul Vibrations?
74
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Varför hör jag just detta?
75
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
För det slutade inte bra.
76
00:03:22,410 --> 00:03:24,287
Bra, bra
77
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
Vad hände?
78
00:03:25,538 --> 00:03:27,665
Gjorde ni slut för kärlek eller pengar?
79
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
-Var det stökigt som Fugees?
-Vad är en Fugee?
80
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
Barn. Sätt er ner.
81
00:03:32,921 --> 00:03:34,589
För det här är en lång historia.
82
00:03:37,091 --> 00:03:40,136
Förr i tiden var vi
den hetaste gruppen i Smithville.
83
00:03:40,511 --> 00:03:42,388
Vi spelade på alla hippa platser.
84
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
Som Merlin Kellys Rink-A-Dink.
85
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
Jag ägde den dagen!
86
00:04:29,102 --> 00:04:31,562
Jag stilade för min tjej, Giselle.
87
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Och Merlin, som är Wizard Kellys pappa.
88
00:04:39,445 --> 00:04:41,990
Han blev imponerad av mitt uppträdande.
89
00:04:45,243 --> 00:04:48,997
Så, ni är Soul Vibrations?
90
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Ja, sir, mr Kelly.
91
00:04:50,581 --> 00:04:52,000
Vi lattjar med det.
92
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
Ni är alla bra. Riktigt bra.
93
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
Merlin ska komma till saken.
94
00:04:59,090 --> 00:05:02,677
Jag har min årliga
Merlin Kellys Beach Blanket Boogie
95
00:05:02,760 --> 00:05:03,594
nästa vecka.
96
00:05:03,761 --> 00:05:05,555
MC Hammer spelar huvudrollen
97
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
och mitt förband, H Town, hoppade av.
98
00:05:07,724 --> 00:05:08,891
"H" STÅR FÖR HUR MÅNGA AV ER
MINNS VILKA DE ÄR?
99
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
Ska vi vara förband till MC Hammer?
100
00:05:11,185 --> 00:05:12,353
Gör honom inte illa.
101
00:05:12,478 --> 00:05:16,065
Merlin kan göra det för en grupp
som Merlin är manager för.
102
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
AVTAL
103
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
De har redan en manager, Merlin. Mig.
104
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Suga!
105
00:05:23,239 --> 00:05:24,907
Jag trodde att jag luktade Hai Karate.
106
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Inget illa menat.
107
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
Merlin vill bara se
ungdomarna ta sig fram.
108
00:05:29,787 --> 00:05:32,373
Sluta skämta, Merlin.
Du hjälper bara dig själv.
109
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
Det gör ont, Suga.
110
00:05:34,584 --> 00:05:37,712
Jag har goda avsikter,
mitt erbjudande gäller fortfarande.
111
00:05:37,795 --> 00:05:39,881
Om det är okej med dig, Suga.
112
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
-Snälla, Suga Mama.
-Snälla.
113
00:05:41,215 --> 00:05:42,508
-Kom igen, Mama.
-Snälla.
114
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
Skynda dig nu. Bestäm dig, Suga.
115
00:05:44,510 --> 00:05:46,137
Wreckx-N-Effect väntar på mig.
116
00:05:50,558 --> 00:05:52,894
Okej. Vi gör det!
117
00:05:53,686 --> 00:05:56,314
Hammer. Vi är förband till Hammer!
118
00:05:56,606 --> 00:05:58,191
Du har talang, grabben.
119
00:05:58,358 --> 00:06:01,110
Ring mig när du vill bli av med dödköttet.
120
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
Och din mamma.
121
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Merlin hade rätt om dödvikten.
122
00:06:05,365 --> 00:06:08,826
Men jag skulle aldrig släppa
mitt gäng eller mamma.
123
00:06:16,125 --> 00:06:17,543
Vad är det här för, tenderoni?
124
00:06:17,668 --> 00:06:21,047
Vår nya låt som vi sjunger på
Beach Blanket Boogie-spelningen.
125
00:06:21,214 --> 00:06:22,673
Den jag skrev om dig, B.
126
00:06:23,549 --> 00:06:24,467
Då gillar jag den.
127
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Det kan vi inte.
Mamma sa att vi ska sjunga Muskrat Love.
128
00:06:28,721 --> 00:06:30,431
Ja, Suga Mama blir galen.
129
00:06:30,515 --> 00:06:33,851
Jag är trött på krysshopp.
Jag får blåögon varje gång.
130
00:06:34,018 --> 00:06:36,354
Jag vet inte varför ni
kallar henne Suga Mama.
131
00:06:36,646 --> 00:06:37,980
Det är inget sött med henne.
132
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
Jag hörde nog.
133
00:06:40,691 --> 00:06:43,778
Jag sa åt dem att inte göra det,
faster Suga Mama.
134
00:06:43,861 --> 00:06:46,781
Sluta ljuga, Ray Ray.
Och ge mig 500 krysshopp.
135
00:06:46,864 --> 00:06:48,199
Måste gå ner i vikt i alla fall.
136
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
Vad är detta?
137
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
En låt jag skrev.
För Beach Blanket Boogie-spelningen.
138
00:06:56,791 --> 00:06:58,292
Vad är det för fel på Muskrat Love?
139
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
Ingenting. Vi älskar den.
140
00:07:00,420 --> 00:07:02,880
Vänta. Den här är inte ens
i min Bobbys ton.
141
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
Nej. Den är i min ton, Suga Mama.
142
00:07:06,467 --> 00:07:08,261
När fick du en ton, pip?
143
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
Ingen är huvudsångare förutom min Bobby.
144
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Fortsätt jobba nu!
145
00:07:26,821 --> 00:07:29,782
Den helgen på
Merlin Kelly's Boogie on the Beach
146
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
var det bästa uppträdandet
jag någonsin gjort.
147
00:07:33,619 --> 00:07:34,620
Jag ägde.
148
00:07:34,912 --> 00:07:36,998
Hammer kunde inte ha följt mig.
149
00:07:37,373 --> 00:07:38,833
Jag var för bra för att sluta.
150
00:07:39,667 --> 00:07:40,960
Vad är en...
151
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
Googla, Zoey.
152
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Och sedan, från ingenstans,
153
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
kom en enorm våg.
154
00:08:05,902 --> 00:08:10,490
Du har tur att jag låter dig
155
00:08:11,032 --> 00:08:13,117
Du älskar mig
156
00:08:13,576 --> 00:08:15,620
Jag visste att du skulle falla för mig
157
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Min kärlek är djupare
158
00:08:18,372 --> 00:08:20,708
Men jag är värd att hålla fast vid
159
00:08:21,334 --> 00:08:25,796
Du har tur att jag låter dig älska mig
160
00:08:34,847 --> 00:08:36,641
Oj! Vi hade det, yo.
161
00:08:36,933 --> 00:08:38,392
Allt det och en påse chips!
162
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
Soul Vibrations är ostoppbara!
163
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
Kom igen, killar.
164
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
Ma, vad är det för fel? Vad gjorde vi?
165
00:08:45,608 --> 00:08:47,735
Det som är fel är den där lilla flickan.
166
00:08:47,818 --> 00:08:50,988
Hon högg oss i ryggen.
Hon skaffade ett skivkontrakt själv.
167
00:08:51,113 --> 00:08:53,074
-Flytta dig!
-Det kommer att explodera!
168
00:08:55,535 --> 00:09:00,081
Oscar och Ray Ray tog det hårt,
de var inte så talangfulla.
169
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
Jag?
170
00:09:03,459 --> 00:09:04,627
Jag var inte så upprörd.
171
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
Gruppen höll mig tillbaka ändå.
172
00:09:07,129 --> 00:09:08,756
Så jag gick solo
173
00:09:08,839 --> 00:09:14,345
Och blev den legendariska artist
Jag är i dag, ja
174
00:09:15,054 --> 00:09:17,974
Farbror Bobby, du kunde ha varit
rik och berömd...
175
00:09:18,057 --> 00:09:21,852
I stället är han en ljugande, pank nolla
som bor hemma med sin mamma.
176
00:09:21,936 --> 00:09:25,231
Om du ska berätta en historia för barnen,
varför inte sanningen?
177
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
Jag, Oscar Proud, var en superstjärna.
178
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
Okej. Fortsätt skratta.
179
00:09:33,197 --> 00:09:35,408
Ni får inga av dessa filtar och smörgåsar
180
00:09:35,491 --> 00:09:37,201
som Trudy fick mig att ta ner till er.
181
00:09:38,119 --> 00:09:39,078
Vem skrattar nu?
182
00:09:39,537 --> 00:09:42,915
Samlas nu medan jag underhåller er
med historierna från förr!
183
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
Jag tar den här från dig.
184
00:09:45,209 --> 00:09:49,630
Soul Vibrations var den hetaste gruppen
i Smithville och alla älskade oss.
185
00:09:49,797 --> 00:09:51,173
Ja, alla älskade mig.
186
00:10:20,328 --> 00:10:22,246
Oscar, du är bäst!
187
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Gift dig med mig, snälla, Oscar!
188
00:10:50,024 --> 00:10:53,653
En applåd för Oscar Proud
och Soul Vibrations!
189
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Oscar!
190
00:10:57,698 --> 00:10:59,533
Det här är Merlin Kelly Dance Show.
191
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
Jag är Merlin Kelly.
Du vet vad jag ska fråga dig, Oscar.
192
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
Visst. Jag fattar, gamle kille.
193
00:11:07,166 --> 00:11:08,084
Tack.
194
00:11:08,584 --> 00:11:09,543
Men det var inte det.
195
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
Min Merlin Kelly Boogie In The Desert
är nästa vecka.
196
00:11:12,672 --> 00:11:13,506
WHOOMP! (DÄR VAR DE)
197
00:11:13,589 --> 00:11:15,841
Och mitt förband, Tag Team, hoppade av.
198
00:11:16,467 --> 00:11:18,803
Jag vill att du och Soul Vibrations,
199
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
om du verkligen behöver dem, tar över.
200
00:11:21,097 --> 00:11:24,183
Ni blir förband för Prince!
201
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
För att inte tala om
202
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
att det finns musikfolk där
för att göra affärer.
203
00:11:28,979 --> 00:11:30,564
Och om du har rätt man...
204
00:11:30,648 --> 00:11:33,359
De har redan en manager, Merlin. Mig.
205
00:11:33,567 --> 00:11:35,820
Suga! Är du deras manager?
206
00:11:36,195 --> 00:11:40,950
Senast jag såg dig sålde du parfym
från en rosa bil.
207
00:11:41,075 --> 00:11:44,662
Ja! Jag tjänade alla mina pengar
från din mamma.
208
00:11:44,787 --> 00:11:47,415
Hon är skyldig mig 12 dollar.
Säg att jag vill ha dem.
209
00:11:47,540 --> 00:11:49,959
Här är 100, Suga. Behåll växeln.
210
00:11:50,126 --> 00:11:52,753
Och köp en ny peruk.
211
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
Det här är ingen peruk. Otis!
212
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
Mitt erbjudande står fortfarande kvar.
213
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
Men bestäm dig snart,
214
00:12:00,594 --> 00:12:02,471
för Ready For The World väntar.
215
00:12:02,555 --> 00:12:03,889
Snälla, Suga Mama. Ja!
216
00:12:05,683 --> 00:12:07,059
Okej, ja. Vi har ett avtal.
217
00:12:07,935 --> 00:12:08,769
Hallå!
218
00:12:08,894 --> 00:12:10,938
Ge mig det!
Vad var det, Bobby och Ray Ray?
219
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
Ni två bestämmer inte
var vi uppträder. Jag gör det.
220
00:12:13,858 --> 00:12:16,444
Det är orättvist. Vi sa ingenting, mamma.
221
00:12:16,527 --> 00:12:17,820
Ja, det var Oscar, faster.
222
00:12:17,903 --> 00:12:19,572
Sluta ljuga om min favoritson.
223
00:12:21,866 --> 00:12:22,783
Vad gjorde jag?
224
00:12:23,200 --> 00:12:24,744
Jag gillade inte din min.
225
00:12:24,827 --> 00:12:26,829
Mama, de menade inget med det.
226
00:12:26,912 --> 00:12:30,040
Men mr Merlin har rätt.
Vi måste träffa musikfolket.
227
00:12:30,124 --> 00:12:32,752
Som du alltid säger, Mama:
"Vi måste sjunga för vår middag."
228
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
Oscar. Du är en så söt, smart pojke.
229
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
Om du vill dansa i öknen så gör vi det.
230
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Resten av er,
hämta utrustningen från scenen
231
00:12:43,596 --> 00:12:45,473
och lägg den i lastbilen. Nu!
232
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Svårt att tro,
men jag var Suga Mamas favorit.
233
00:12:56,817 --> 00:12:58,527
Men min favorit var Giselle.
234
00:12:58,652 --> 00:13:00,279
Och hon var galen i mig också.
235
00:13:00,654 --> 00:13:02,198
Jag skrev till och med en låt till henne.
236
00:13:03,365 --> 00:13:05,618
Du har tur
237
00:13:05,951 --> 00:13:08,120
Jag låter dig
238
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Vänta, raring. Vad gör du?
239
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
Lugn nu, Big O.
240
00:13:12,666 --> 00:13:14,251
Jag sjunger bara min del.
241
00:13:14,752 --> 00:13:17,671
Det här är en duett, minns du?
Du skrev den.
242
00:13:17,755 --> 00:13:19,089
Ja. Jag vet.
243
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
Jag tänkte sjunga båda. Och ta all ära.
244
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Jösses! Ni är galna.
245
00:13:24,553 --> 00:13:27,848
Mamma kommer att explodera
när hon får höra om det här.
246
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
Visst, Raymond Raymond?
247
00:13:29,266 --> 00:13:32,353
Ja, Oscar. Det här är galet, mannen.
248
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Suga Mama kommer att bli Chucky.
249
00:13:34,522 --> 00:13:35,940
Jag är inte rädd för nån...
250
00:13:36,023 --> 00:13:37,441
Du är inte rädd för vad?
251
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
Inga spöken?
252
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Jag trodde det.
253
00:13:44,198 --> 00:13:45,616
Det här är inte Muskrat Love.
254
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Det är en låt jag har skrivit, Mama.
255
00:13:47,034 --> 00:13:49,620
Gjorde du? Oscar, jag är chockad.
256
00:13:49,745 --> 00:13:50,788
Ett dubbelt hot.
257
00:13:51,038 --> 00:13:53,082
Lämnade du ingen talang till din bror?
258
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
Varför förtjänar jag att vara din mamma?
259
00:13:56,836 --> 00:13:57,670
Jag...
260
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Sedan trasslade jag till det
och la armen om Giselle
261
00:14:01,298 --> 00:14:02,508
precis när Mama tittade.
262
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
Bara en sak till.
263
00:14:05,803 --> 00:14:08,222
Raring, du kom så här långt
med Muskrat Love.
264
00:14:08,472 --> 00:14:11,684
Du behöver inte ändra någonting
för skivbolagsmänniskorna.
265
00:14:12,810 --> 00:14:16,772
Nu gör alla 50 krysshopp
innan ni börjar repetera igen.
266
00:14:16,856 --> 00:14:19,441
-Åh, nej.
-Jag känner obehag i nyckelbenen.
267
00:14:20,150 --> 00:14:21,068
Du också, Oscar.
268
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Den helgen på
Merlin Kelly's Boogie in the Desert
269
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
var jag var så het att
Prince till och med stal mina moves.
270
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Uppgörelse utanför domstolen,
ingenting hände.
271
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Du har tur...
272
00:14:40,546 --> 00:14:44,425
Plötsligt började Giselle spela låten
som jag skrev till henne.
273
00:14:44,508 --> 00:14:45,759
Du älskar mig
274
00:14:46,093 --> 00:14:46,969
Jag visste att du skulle falla...
275
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
Trots Giselles mediokra sång
276
00:14:49,096 --> 00:14:50,681
älskade publiken mig fortfarande.
277
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
Men jag är värd att hålla fast vid
278
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Det var en succé.
279
00:14:54,852 --> 00:14:56,353
Inte ens Prince kan följa det.
280
00:14:56,729 --> 00:14:59,857
Vi ägde. Ingen tvekan.
281
00:14:59,940 --> 00:15:00,816
Kom igen, killar.
282
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
Vänta ett tag. Vad är fel?
283
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
Den lilla flickan svek oss.
284
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
Hon fixade ett eget skivkontrakt.
285
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Nu kör vi.
286
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
Bobby och Ray Ray tog det riktigt hårt
287
00:15:12,786 --> 00:15:15,456
då de inte var så talangfulla.
288
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
Men jag hade andra alternativ.
289
00:15:17,499 --> 00:15:19,335
Jag hade gjort mitt avtryck
i snacksvärlden.
290
00:15:19,543 --> 00:15:21,754
Skynda, skynda! Få dina Proud Snacks.
291
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
En tugga får dina smaklökar att bugga.
292
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Japp, de älskade Proud Snacks.
293
00:15:28,385 --> 00:15:31,180
Och resten är, som de säger, historia.
294
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
Dessa snacks suger, ta honom!
295
00:15:33,515 --> 00:15:35,434
Spring, apan! Vi kommer att få...
296
00:15:35,517 --> 00:15:36,644
Lillebror!
297
00:15:36,852 --> 00:15:38,938
Du vet väl att vi kan se dina tankar?
298
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
Jag kan inte fatta
att Giselle var så skum.
299
00:15:44,985 --> 00:15:47,529
Ja! Hon var riktigt skum. Slim Shady skum.
300
00:15:47,613 --> 00:15:49,281
Hej, allihop. Kön rör sig.
301
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
Vad?
302
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
UTSÅLT
303
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
-Men!
-Tusan, det är inte rättvist!
304
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
Synd, barn.
305
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
Vi missade det. Nu går vi.
306
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
Där Ray Ray.
307
00:16:01,502 --> 00:16:02,878
Det är Bobby. Få in mig!
308
00:16:03,003 --> 00:16:04,672
Bobby! Oscar!
309
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
-Vad är det, Ray Ray?
-Hej, Ray Ray.
310
00:16:06,298 --> 00:16:07,508
-Kan du få in oss?
-Nej.
311
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
Jag har försökt ringa er alla.
312
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
De stängde av min telefon.
313
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
Och jag blockerade dig för 10 år sedan,
314
00:16:13,347 --> 00:16:15,307
när du lånade 10 dollar
och aldrig betalade tillbaka.
315
00:16:15,432 --> 00:16:16,934
Är du fortfarande arg för det?
316
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
Okej! Häftigt!
317
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
Jag antar att du inte vill ha
de här Giselle-biljetterna
318
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
som jag fixade till alla.
319
00:16:22,564 --> 00:16:26,443
Vänta, mr Ray Ray. Menar du "alla" alla?
320
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
"Alla" alla, Blondie.
321
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Tack så mycket!
322
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
Var fick du tag i de där biljetterna?
323
00:16:32,574 --> 00:16:34,118
Giselle, raring, vem annars?
324
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
Vill ni barn träffa henne?
Jag har backstagepass.
325
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
Ja! Tack, Ray Ray!
326
00:16:42,084 --> 00:16:44,878
Kommer du, Oscar?
Eller vill du hellre ha 10 dollar?
327
00:16:45,045 --> 00:16:45,921
Ja, det vill jag.
328
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Jag har en del att säga till Giselle.
329
00:16:47,965 --> 00:16:49,341
Biljett, tack.
330
00:16:49,508 --> 00:16:51,385
Backa! Jag är med dem, Buffzilla.
331
00:16:58,225 --> 00:16:59,518
Okej, ja!
332
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
Hej där, Giselle.
333
00:17:04,148 --> 00:17:06,233
Du trodde väl
att du aldrig skulle se mig igen.
334
00:17:06,316 --> 00:17:07,151
Vem är du?
335
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Oscar Proud. Låtsas inte att du inte vet.
336
00:17:11,864 --> 00:17:12,698
Du...
337
00:17:13,782 --> 00:17:14,616
Har förändrats.
338
00:17:14,867 --> 00:17:15,784
Miss Giselle,
339
00:17:15,951 --> 00:17:18,620
är det sant att ni startade
Soul Vibrations tillsammans?
340
00:17:18,704 --> 00:17:20,372
Farbror Bobby och mr Proud sa
341
00:17:20,456 --> 00:17:22,291
att du förstörde gruppen.
342
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
Gjorde de?
343
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
Okej, barn, nu går vi.
Giselle måste jobba.
344
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Vilka lögner har ni berättat för barnen?
345
00:17:29,673 --> 00:17:30,883
Och den här jäkla apan?
346
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
Tala om, tjejen!
347
00:17:33,552 --> 00:17:34,970
Ja! Ge oss alla detaljer.
348
00:17:35,137 --> 00:17:38,182
En sak är säker,
jag bröt inte upp gruppen.
349
00:17:39,892 --> 00:17:40,976
Här är vad som hände.
350
00:17:41,101 --> 00:17:43,937
Soul Vibrations gjorde
ännu en tråkig föreställning...
351
00:18:10,047 --> 00:18:11,965
Jag bestämde mig för att ändra manuset.
352
00:19:01,473 --> 00:19:04,518
Merlin Kelly, som var den största
talangmanagern i Smithville,
353
00:19:04,601 --> 00:19:05,769
råkade vara bland publiken.
354
00:19:06,019 --> 00:19:07,396
Du har talang, unga dam.
355
00:19:07,604 --> 00:19:09,189
Jag gillar det du gjorde där uppe.
356
00:19:09,648 --> 00:19:10,732
Tack, mr Kelly.
357
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
Men jag gjorde det inte själv.
Soul Vibrations är en grupp.
358
00:19:14,736 --> 00:19:15,946
Du vet, unga dam,
359
00:19:16,029 --> 00:19:19,491
Gladys Knight och The Pips
började som bara The Pips.
360
00:19:19,575 --> 00:19:21,285
Jag vet inget om allt det där.
361
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Vi är fortfarande en grupp, mr Kelly.
362
00:19:23,579 --> 00:19:27,124
Om det är så, så är det så det är.
363
00:19:27,207 --> 00:19:32,838
Jag ska ordna en liten konsert som heter
Merlin Kelly's Boogie on the Boat.
364
00:19:33,172 --> 00:19:37,009
Det är ett
en gång-i-livet-tillfälle, raring.
365
00:19:37,176 --> 00:19:40,053
Du skulle vara förband för
The Mateterial Girl.
366
00:19:41,013 --> 00:19:43,932
Madonna! Materialtjejen själv!
Sluta skämta!
367
00:19:44,141 --> 00:19:45,267
Och vet ni,
368
00:19:45,350 --> 00:19:46,518
precis när han sa det
369
00:19:47,686 --> 00:19:49,313
så dök Suga Mama upp.
370
00:19:49,438 --> 00:19:50,355
För sent, Merlin.
371
00:19:50,480 --> 00:19:52,024
De har redan en manager.
372
00:19:53,483 --> 00:19:57,487
Suga, jag kände inte igen dig
bakom mustaschen.
373
00:19:57,613 --> 00:19:59,489
Du måste vaxa den där.
374
00:19:59,698 --> 00:20:02,659
Och du måste aktivera jheri-curlen, idiot.
375
00:20:02,910 --> 00:20:03,911
Spraya honom, Otis.
376
00:20:06,622 --> 00:20:07,915
Inte mitt hår.
377
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Ta bort honom från mig!
378
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Tål du inte ett skämt?
379
00:20:11,793 --> 00:20:15,505
Jag erbjöd precis dina barn
en spelning på mitt kryssningsfartyg.
380
00:20:15,589 --> 00:20:19,676
Om du är inblandad, Merlin,
vill jag ha kontanter. Nu direkt.
381
00:20:19,968 --> 00:20:24,431
Här, kom till Queen Mary på lördag.
Och inga hundar tillåtna.
382
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Så du kommer inte att vara där.
383
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
Trevligt att göra affärer med dig, Merlin.
384
00:20:30,020 --> 00:20:32,314
-Vi ska på kryssning!
-Vi ska på kryssning!
385
00:20:32,481 --> 00:20:34,775
Ring mig om du ändrar dig.
386
00:20:34,858 --> 00:20:38,028
Merlin visade tydligt
att han ville bli min manager,
387
00:20:38,111 --> 00:20:40,989
men jag tänkte aldrig överge mina bröder.
388
00:20:43,033 --> 00:20:45,077
Du har tur
389
00:20:45,577 --> 00:20:47,788
Jag låter dig
390
00:20:48,205 --> 00:20:50,207
Du älskar mig
391
00:20:50,582 --> 00:20:52,668
Jag visste att du skulle falla för mig...
392
00:20:53,168 --> 00:20:56,797
Det är galet bra.
Hon har talang, det visste jag inte.
393
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
Mamma säger att vi ska sjunga
Muskrat Love.
394
00:20:59,132 --> 00:21:00,884
Jag bryr mig inte om vad Suga Mama sa.
395
00:21:01,134 --> 00:21:02,678
Det är störtskönt.
396
00:21:02,886 --> 00:21:03,887
Vad är störtskönt?
397
00:21:05,847 --> 00:21:07,391
Så, du skriver låtarna nu?
398
00:21:07,766 --> 00:21:08,767
Ja, frun.
399
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
Och jag tror att skivcheferna
kommer att tycka att det är fräscht.
400
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
Gör du?
401
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
Jag tycker att det är unket,
402
00:21:15,816 --> 00:21:16,900
som din attityd.
403
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
Vi håller fast vid
det vi har gjort. Visst?
404
00:21:19,319 --> 00:21:21,697
-Ja frun. Det stämmer.
-Du bestämmer.
405
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
Och förresten, fräschfest.
406
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Den där Fugees-remixen
du gjorde igår kväll,
407
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
gör aldrig det igen.
408
00:21:29,246 --> 00:21:32,124
Det här är ett familjeband.
Vi behöver inte dig.
409
00:21:33,333 --> 00:21:35,919
Vi tar det från början. Muskrat Love.
410
00:21:47,180 --> 00:21:50,225
Det var precis då
som jag insåg att jag var ensam.
411
00:21:51,226 --> 00:21:53,729
Och att jag hatade Muskrat Love
mer än något annat.
412
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
Vad är detta?
413
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
Så när vi buades ut på båten
414
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
hade jag inga problem att köra solo.
415
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Du har tur
416
00:22:12,039 --> 00:22:13,999
Jag låter dig
417
00:22:14,458 --> 00:22:16,543
Du älskar mig
418
00:22:16,918 --> 00:22:19,004
Jag visste att du skulle falla för mig
419
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
Min kärlek är djupare...
420
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Det slutade med att vi gjorde succé.
421
00:22:24,801 --> 00:22:28,388
Du har tur att jag låter dig älska mig
422
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Du var galet bra, Giselle.
423
00:22:31,933 --> 00:22:34,102
Tack, Ray Ray! Du var också riktigt bra.
424
00:22:35,395 --> 00:22:37,397
Ta era saker. Vi går härifrån.
425
00:22:37,481 --> 00:22:38,940
Hur är det med skivfolket?
426
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
Det händer ingenting.
427
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Din flickvän högg oss i ryggen
och skaffade ett skivkontrakt själv.
428
00:22:43,612 --> 00:22:45,030
Giselle, är det sant?
429
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Men varför, Giselle?
430
00:22:48,367 --> 00:22:49,576
Ja, jag vill höra det här.
431
00:22:51,870 --> 00:22:54,039
Jag är inte familj, minns ni?
432
00:22:58,710 --> 00:22:59,753
Stå inte bara där.
433
00:22:59,836 --> 00:23:01,671
Hämta era grejer och gå till jollarna.
434
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
Ni måste ro en del.
435
00:23:06,510 --> 00:23:08,804
Så, jag högg ingen i ryggen.
436
00:23:09,221 --> 00:23:12,432
Jag stod bara upp för mig själv.
Det var det som verkligen hände.
437
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Men det var bara hälften av historien.
438
00:23:14,976 --> 00:23:17,729
Någon kommer att åka på en smäll.
439
00:23:17,938 --> 00:23:19,606
Jag visste att den här dagen skulle komma.
440
00:23:20,148 --> 00:23:21,024
Jag är redo för dig.
441
00:23:27,239 --> 00:23:28,073
Kom igen!
442
00:23:30,409 --> 00:23:32,911
Tjejen, slappna av!
Ingen vill knäcka dig i dag.
443
00:23:33,370 --> 00:23:34,955
Jag klandrar dig inte för det som hände.
444
00:23:35,038 --> 00:23:38,417
Men jag skulle ha varit en kvinna om det,
445
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
och sagt det till mig öppet.
446
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Men nej.
447
00:23:45,006 --> 00:23:47,634
Jag fick reda på det
backstage efter konserten.
448
00:23:50,720 --> 00:23:51,805
Goda nyheter, Suga.
449
00:23:52,013 --> 00:23:53,640
Vi har ett skivkontrakt.
450
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Vad menar du, "vi"?
451
00:23:55,267 --> 00:23:57,394
Ja, Merlin gör kontakten,
452
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
Merlin är med på affären.
453
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
De dåliga nyheterna
är detta bluffkontrakt?
454
00:24:02,732 --> 00:24:07,362
Nej! De dåliga nyheterna är
att de vill ha Soul Vibrations
455
00:24:07,529 --> 00:24:10,907
utan de tre små pojkarna utan själ.
456
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
Då har vi inget avtal.
457
00:24:12,784 --> 00:24:14,453
Jag tänkte att du skulle säga det, Suga.
458
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Det finns dock ett avtal med tjejen.
459
00:24:17,622 --> 00:24:20,667
Jag låter henne inte skriva på
det där skojarkontraktet heller.
460
00:24:21,251 --> 00:24:22,294
Hon är också familj.
461
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Inte vad jag hör.
462
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
Det kommer inte att fungera, Merlin.
463
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Barnen har något
du aldrig kommer att förstå.
464
00:24:29,301 --> 00:24:30,135
Lojalitet.
465
00:24:30,427 --> 00:24:33,597
Så, är det därför hon skrev på
det här kontraktet?
466
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
Vi ses på Grammisgalan, Suga.
467
00:24:37,976 --> 00:24:40,312
Nej, för du kommer inte att vara där.
468
00:24:40,770 --> 00:24:44,566
Jag hatar dig, Merlin,
med ditt lilla smala ben, fett hår...
469
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
Varför sa du inte
att han var en skurk, Suga Mama?
470
00:24:50,572 --> 00:24:52,908
För du skulle inte ha trott mig, Giselle.
471
00:24:53,074 --> 00:24:55,410
Du skulle ha trott
att jag försökte hålla tillbaka dig.
472
00:24:55,911 --> 00:24:57,037
Ja, du har rätt.
473
00:24:57,787 --> 00:24:59,581
Dessutom hade Merlin rätt.
474
00:24:59,706 --> 00:25:02,334
Dessa tre hade ingen själ eller talang.
475
00:25:03,251 --> 00:25:06,171
Du förtjänade en chans, och jag visste
att du kunde hantera Merlin.
476
00:25:06,838 --> 00:25:07,672
Du är tuff.
477
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
Som jag.
478
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
Tack, Suga Mama.
479
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Jag är bara glad att allt löste sig.
480
00:25:14,387 --> 00:25:17,015
Mamma, vad pratar du om?
Det gick inte bra för oss.
481
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
Miss Giselle, får jag fråga en sak?
482
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Vem gillade du?
483
00:25:21,228 --> 00:25:24,064
Farbror Bobby eller min pappa?
484
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
-Ingen.
-Vänta!
485
00:25:26,274 --> 00:25:29,319
Jag gillade Ray Ray lite,
men han brydde sig aldrig om mig.
486
00:25:29,528 --> 00:25:32,447
Vad pratar du om?
Du kan inte släppa det på en bror.
487
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Du fick mig att ångra hela mitt liv.
488
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
Okej, Ray Ray.
Jag har något som får dig att må bättre.
489
00:25:39,829 --> 00:25:41,540
Följ med mig. Alla.
490
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
Damer och herrar,
491
00:25:49,256 --> 00:25:51,216
Jag har en speciell godbit
till er alla i kväll.
492
00:25:51,800 --> 00:25:53,426
Efter 25 år
493
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
har jag med mig mina bröder.
494
00:25:55,679 --> 00:25:58,890
Oscar, Bobby och Ray Ray Proud.
495
00:25:59,391 --> 00:26:02,852
De ursprungliga Soul Vibrations.
496
00:26:04,729 --> 00:26:06,815
Du har tur
497
00:26:07,440 --> 00:26:09,192
Jag låter dig
498
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
-Du älskar mig
-Du älskar mig
499
00:26:12,279 --> 00:26:14,030
Jag visste att du skulle falla för mig
500
00:26:14,698 --> 00:26:16,992
Min kärlek är djupare
501
00:26:17,450 --> 00:26:19,619
Men jag är värd att behålla
502
00:26:20,203 --> 00:26:24,583
Du har tur att jag låter dig älska mig
503
00:27:10,211 --> 00:27:12,213
Översättning: Johan Sjöbom