1 00:00:03,003 --> 00:00:05,255 Okej. Kom igen. Ta min goda sida. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,172 Du vet att jag är söt. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,761 Oscar, vad betyder OAS? 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,930 "Otroligt antika Suga Mama." 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,978 Jag skojade bara. Otroligt Aptitligt Snacks. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 Det är ett fibermellanmål för mina mogna kunder. 7 00:00:22,939 --> 00:00:26,192 Havre spetsat med koffein motsvarande 500 koppar kaffe! 8 00:00:27,694 --> 00:00:28,737 Inte dåligt. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,699 Hallå! Jösses! 10 00:00:35,910 --> 00:00:40,707 Mamma! Vi är redo att köpa konsertbiljetter till Young Toddler! 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 Raring, jag glömde. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,211 Jag måste göra klart deklarationen. 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 Jag kan inte gå. 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Du borde låta Peabo sköta det. 15 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Jag låter inte en 8-åring fixa min deklaration. 16 00:00:51,342 --> 00:00:54,012 Den 8-åringen gav mig 8 000 dollar i skatteåterbäring! 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 Och jag tjänade inte ens 8 000 dollar. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,850 Bra! Då har du råd att stå i kö med barnen. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 Nej. Jag gör inte det. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,021 Men det här är årets konsert! 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,399 Young Toddler uppträder med Giselle och Soul Vibrations. 22 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 Du vet vilka de är. De är gamla, som du. 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,028 Giselle? 24 00:01:10,361 --> 00:01:12,155 Nej. Gör det definitivt inte. 25 00:01:13,281 --> 00:01:15,950 Suga Mama! Kan du följa med oss, snälla? 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,869 Nej, jag gillar inte Giselle heller. 27 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Jag hjälper dig, Penny. 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,373 Jag älskar lite Giselle. 29 00:01:22,499 --> 00:01:24,918 Bekanta sedan länge. 30 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Tack, farbror Bobby! 31 00:01:27,712 --> 00:01:28,880 Okej, farbror Bobby! 32 00:01:35,053 --> 00:01:36,971 Familjen... Proud... Vadå? 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Vi kommer alltid att vara nära 34 00:01:39,557 --> 00:01:41,893 Familj varje dag och varje natt 35 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Även när du tappar huvudet 36 00:01:44,437 --> 00:01:46,898 Vet du att jag älskar Varenda sak du gör 37 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 Jag kan alltid vara mig själv 38 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 När jag är med dig 39 00:01:51,694 --> 00:01:54,030 Varje dag när jag går till skolan 40 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 Jag älskar ingen så mycket som dig 41 00:01:57,158 --> 00:01:59,244 -Familjen -Familjen 42 00:01:59,327 --> 00:02:01,913 Familjen Proud 43 00:02:01,996 --> 00:02:04,791 De får dig att skrika! 44 00:02:04,874 --> 00:02:06,543 De får dig att vilja sjunga! 45 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 Det är en familjegrej, en familj En stolt, stolt familj 46 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 Familjen Proud 47 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 De provocerar dig! 48 00:02:14,634 --> 00:02:16,553 De får dig att vilja krama dem 49 00:02:16,636 --> 00:02:19,556 En familj, familj Stolt, stolt familj 50 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Stolt, stolt familj 51 00:02:20,723 --> 00:02:22,142 FAMILJEN PROUD: STOLTARE OCH STARKARE 52 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 WIZDOME - YOUNG TODDLER MED GISELLE OCH THE SOUL VIBRATIONS 53 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 Vi står åtminstone i kö. 54 00:02:31,442 --> 00:02:32,861 Tillsammans med alla andra. 55 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Jag fryser. Jag går hem. 56 00:02:35,029 --> 00:02:37,615 Jag också. Jag har inte smörjt in mig. 57 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 -Fasen! -Fasen! 58 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Slappna av, barn. 59 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 Farbror Bobby fixar det här, ungar! 60 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 -Fasen! -Fasen! 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,006 En smart säng? 62 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Jag flyttar in. 63 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 KAKAOSMÖR body lotion 64 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Tack. 65 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Tack, farbror Bobby. 66 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Inga problem, barn. 67 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 Du får det bästa 68 00:03:02,891 --> 00:03:05,768 när du hänger med farbror Bobby! 69 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 Så, farbror Bobby, hur känner du Giselle? 70 00:03:09,772 --> 00:03:10,690 Vi var nära. 71 00:03:10,773 --> 00:03:13,151 Jag, din pappa, min kusin Ray Ray, 72 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 vi startade Soul Vibrations med Giselle. 73 00:03:16,654 --> 00:03:18,781 Var du och pappa med i Soul Vibrations? 74 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Varför hör jag just detta? 75 00:03:20,742 --> 00:03:22,327 För det slutade inte bra. 76 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 Bra, bra 77 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Vad hände? 78 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 Gjorde ni slut för kärlek eller pengar? 79 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 -Var det stökigt som Fugees? -Vad är en Fugee? 80 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Barn. Sätt er ner. 81 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 För det här är en lång historia. 82 00:03:37,091 --> 00:03:40,136 Förr i tiden var vi den hetaste gruppen i Smithville. 83 00:03:40,511 --> 00:03:42,388 Vi spelade på alla hippa platser. 84 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 Som Merlin Kellys Rink-A-Dink. 85 00:04:26,766 --> 00:04:28,518 Jag ägde den dagen! 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 Jag stilade för min tjej, Giselle. 87 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Och Merlin, som är Wizard Kellys pappa. 88 00:04:39,445 --> 00:04:41,990 Han blev imponerad av mitt uppträdande. 89 00:04:45,243 --> 00:04:48,997 Så, ni är Soul Vibrations? 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Ja, sir, mr Kelly. 91 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Vi lattjar med det. 92 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 Ni är alla bra. Riktigt bra. 93 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 Merlin ska komma till saken. 94 00:04:59,090 --> 00:05:02,677 Jag har min årliga Merlin Kellys Beach Blanket Boogie 95 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 nästa vecka. 96 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 MC Hammer spelar huvudrollen 97 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 och mitt förband, H Town, hoppade av. 98 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 "H" STÅR FÖR HUR MÅNGA AV ER MINNS VILKA DE ÄR? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 Ska vi vara förband till MC Hammer? 100 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Gör honom inte illa. 101 00:05:12,478 --> 00:05:16,065 Merlin kan göra det för en grupp som Merlin är manager för. 102 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 AVTAL 103 00:05:19,902 --> 00:05:21,863 De har redan en manager, Merlin. Mig. 104 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Suga! 105 00:05:23,239 --> 00:05:24,907 Jag trodde att jag luktade Hai Karate. 106 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Inget illa menat. 107 00:05:26,200 --> 00:05:29,704 Merlin vill bara se ungdomarna ta sig fram. 108 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 Sluta skämta, Merlin. Du hjälper bara dig själv. 109 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 Det gör ont, Suga. 110 00:05:34,584 --> 00:05:37,712 Jag har goda avsikter, mitt erbjudande gäller fortfarande. 111 00:05:37,795 --> 00:05:39,881 Om det är okej med dig, Suga. 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 -Snälla, Suga Mama. -Snälla. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,508 -Kom igen, Mama. -Snälla. 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 Skynda dig nu. Bestäm dig, Suga. 115 00:05:44,510 --> 00:05:46,137 Wreckx-N-Effect väntar på mig. 116 00:05:50,558 --> 00:05:52,894 Okej. Vi gör det! 117 00:05:53,686 --> 00:05:56,314 Hammer. Vi är förband till Hammer! 118 00:05:56,606 --> 00:05:58,191 Du har talang, grabben. 119 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 Ring mig när du vill bli av med dödköttet. 120 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 Och din mamma. 121 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Merlin hade rätt om dödvikten. 122 00:06:05,365 --> 00:06:08,826 Men jag skulle aldrig släppa mitt gäng eller mamma. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,543 Vad är det här för, tenderoni? 124 00:06:17,668 --> 00:06:21,047 Vår nya låt som vi sjunger på Beach Blanket Boogie-spelningen. 125 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 Den jag skrev om dig, B. 126 00:06:23,549 --> 00:06:24,467 Då gillar jag den. 127 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Det kan vi inte. Mamma sa att vi ska sjunga Muskrat Love. 128 00:06:28,721 --> 00:06:30,431 Ja, Suga Mama blir galen. 129 00:06:30,515 --> 00:06:33,851 Jag är trött på krysshopp. Jag får blåögon varje gång. 130 00:06:34,018 --> 00:06:36,354 Jag vet inte varför ni kallar henne Suga Mama. 131 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 Det är inget sött med henne. 132 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 Jag hörde nog. 133 00:06:40,691 --> 00:06:43,778 Jag sa åt dem att inte göra det, faster Suga Mama. 134 00:06:43,861 --> 00:06:46,781 Sluta ljuga, Ray Ray. Och ge mig 500 krysshopp. 135 00:06:46,864 --> 00:06:48,199 Måste gå ner i vikt i alla fall. 136 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 Vad är detta? 137 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 En låt jag skrev. För Beach Blanket Boogie-spelningen. 138 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 Vad är det för fel på Muskrat Love? 139 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 Ingenting. Vi älskar den. 140 00:07:00,420 --> 00:07:02,880 Vänta. Den här är inte ens i min Bobbys ton. 141 00:07:03,047 --> 00:07:05,425 Nej. Den är i min ton, Suga Mama. 142 00:07:06,467 --> 00:07:08,261 När fick du en ton, pip? 143 00:07:08,678 --> 00:07:10,388 Ingen är huvudsångare förutom min Bobby. 144 00:07:19,772 --> 00:07:20,982 Fortsätt jobba nu! 145 00:07:26,821 --> 00:07:29,782 Den helgen på Merlin Kelly's Boogie on the Beach 146 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 var det bästa uppträdandet jag någonsin gjort. 147 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 Jag ägde. 148 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Hammer kunde inte ha följt mig. 149 00:07:37,373 --> 00:07:38,833 Jag var för bra för att sluta. 150 00:07:39,667 --> 00:07:40,960 Vad är en... 151 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 Googla, Zoey. 152 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Och sedan, från ingenstans, 153 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 kom en enorm våg. 154 00:08:05,902 --> 00:08:10,490 Du har tur att jag låter dig 155 00:08:11,032 --> 00:08:13,117 Du älskar mig 156 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 Jag visste att du skulle falla för mig 157 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Min kärlek är djupare 158 00:08:18,372 --> 00:08:20,708 Men jag är värd att hålla fast vid 159 00:08:21,334 --> 00:08:25,796 Du har tur att jag låter dig älska mig 160 00:08:34,847 --> 00:08:36,641 Oj! Vi hade det, yo. 161 00:08:36,933 --> 00:08:38,392 Allt det och en påse chips! 162 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 Soul Vibrations är ostoppbara! 163 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 Kom igen, killar. 164 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 Ma, vad är det för fel? Vad gjorde vi? 165 00:08:45,608 --> 00:08:47,735 Det som är fel är den där lilla flickan. 166 00:08:47,818 --> 00:08:50,988 Hon högg oss i ryggen. Hon skaffade ett skivkontrakt själv. 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 -Flytta dig! -Det kommer att explodera! 168 00:08:55,535 --> 00:09:00,081 Oscar och Ray Ray tog det hårt, de var inte så talangfulla. 169 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 Jag? 170 00:09:03,459 --> 00:09:04,627 Jag var inte så upprörd. 171 00:09:04,710 --> 00:09:06,921 Gruppen höll mig tillbaka ändå. 172 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 Så jag gick solo 173 00:09:08,839 --> 00:09:14,345 Och blev den legendariska artist Jag är i dag, ja 174 00:09:15,054 --> 00:09:17,974 Farbror Bobby, du kunde ha varit rik och berömd... 175 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 I stället är han en ljugande, pank nolla som bor hemma med sin mamma. 176 00:09:21,936 --> 00:09:25,231 Om du ska berätta en historia för barnen, varför inte sanningen? 177 00:09:25,439 --> 00:09:28,150 Jag, Oscar Proud, var en superstjärna. 178 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 Okej. Fortsätt skratta. 179 00:09:33,197 --> 00:09:35,408 Ni får inga av dessa filtar och smörgåsar 180 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 som Trudy fick mig att ta ner till er. 181 00:09:38,119 --> 00:09:39,078 Vem skrattar nu? 182 00:09:39,537 --> 00:09:42,915 Samlas nu medan jag underhåller er med historierna från förr! 183 00:09:43,082 --> 00:09:44,333 Jag tar den här från dig. 184 00:09:45,209 --> 00:09:49,630 Soul Vibrations var den hetaste gruppen i Smithville och alla älskade oss. 185 00:09:49,797 --> 00:09:51,173 Ja, alla älskade mig. 186 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Oscar, du är bäst! 187 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Gift dig med mig, snälla, Oscar! 188 00:10:50,024 --> 00:10:53,653 En applåd för Oscar Proud och Soul Vibrations! 189 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Oscar! 190 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 Det här är Merlin Kelly Dance Show. 191 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 Jag är Merlin Kelly. Du vet vad jag ska fråga dig, Oscar. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,705 Visst. Jag fattar, gamle kille. 193 00:11:07,166 --> 00:11:08,084 Tack. 194 00:11:08,584 --> 00:11:09,543 Men det var inte det. 195 00:11:09,627 --> 00:11:12,588 Min Merlin Kelly Boogie In The Desert är nästa vecka. 196 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 WHOOMP! (DÄR VAR DE) 197 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 Och mitt förband, Tag Team, hoppade av. 198 00:11:16,467 --> 00:11:18,803 Jag vill att du och Soul Vibrations, 199 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 om du verkligen behöver dem, tar över. 200 00:11:21,097 --> 00:11:24,183 Ni blir förband för Prince! 201 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 För att inte tala om 202 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 att det finns musikfolk där för att göra affärer. 203 00:11:28,979 --> 00:11:30,564 Och om du har rätt man... 204 00:11:30,648 --> 00:11:33,359 De har redan en manager, Merlin. Mig. 205 00:11:33,567 --> 00:11:35,820 Suga! Är du deras manager? 206 00:11:36,195 --> 00:11:40,950 Senast jag såg dig sålde du parfym från en rosa bil. 207 00:11:41,075 --> 00:11:44,662 Ja! Jag tjänade alla mina pengar från din mamma. 208 00:11:44,787 --> 00:11:47,415 Hon är skyldig mig 12 dollar. Säg att jag vill ha dem. 209 00:11:47,540 --> 00:11:49,959 Här är 100, Suga. Behåll växeln. 210 00:11:50,126 --> 00:11:52,753 Och köp en ny peruk. 211 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Det här är ingen peruk. Otis! 212 00:11:57,675 --> 00:11:59,051 Mitt erbjudande står fortfarande kvar. 213 00:11:59,427 --> 00:12:00,511 Men bestäm dig snart, 214 00:12:00,594 --> 00:12:02,471 för Ready For The World väntar. 215 00:12:02,555 --> 00:12:03,889 Snälla, Suga Mama. Ja! 216 00:12:05,683 --> 00:12:07,059 Okej, ja. Vi har ett avtal. 217 00:12:07,935 --> 00:12:08,769 Hallå! 218 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 Ge mig det! Vad var det, Bobby och Ray Ray? 219 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Ni två bestämmer inte var vi uppträder. Jag gör det. 220 00:12:13,858 --> 00:12:16,444 Det är orättvist. Vi sa ingenting, mamma. 221 00:12:16,527 --> 00:12:17,820 Ja, det var Oscar, faster. 222 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 Sluta ljuga om min favoritson. 223 00:12:21,866 --> 00:12:22,783 Vad gjorde jag? 224 00:12:23,200 --> 00:12:24,744 Jag gillade inte din min. 225 00:12:24,827 --> 00:12:26,829 Mama, de menade inget med det. 226 00:12:26,912 --> 00:12:30,040 Men mr Merlin har rätt. Vi måste träffa musikfolket. 227 00:12:30,124 --> 00:12:32,752 Som du alltid säger, Mama: "Vi måste sjunga för vår middag." 228 00:12:32,960 --> 00:12:36,046 Oscar. Du är en så söt, smart pojke. 229 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 Om du vill dansa i öknen så gör vi det. 230 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Resten av er, hämta utrustningen från scenen 231 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 och lägg den i lastbilen. Nu! 232 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Svårt att tro, men jag var Suga Mamas favorit. 233 00:12:56,817 --> 00:12:58,527 Men min favorit var Giselle. 234 00:12:58,652 --> 00:13:00,279 Och hon var galen i mig också. 235 00:13:00,654 --> 00:13:02,198 Jag skrev till och med en låt till henne. 236 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Du har tur 237 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 Jag låter dig 238 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Vänta, raring. Vad gör du? 239 00:13:11,040 --> 00:13:12,333 Lugn nu, Big O. 240 00:13:12,666 --> 00:13:14,251 Jag sjunger bara min del. 241 00:13:14,752 --> 00:13:17,671 Det här är en duett, minns du? Du skrev den. 242 00:13:17,755 --> 00:13:19,089 Ja. Jag vet. 243 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 Jag tänkte sjunga båda. Och ta all ära. 244 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Jösses! Ni är galna. 245 00:13:24,553 --> 00:13:27,848 Mamma kommer att explodera när hon får höra om det här. 246 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 Visst, Raymond Raymond? 247 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 Ja, Oscar. Det här är galet, mannen. 248 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Suga Mama kommer att bli Chucky. 249 00:13:34,522 --> 00:13:35,940 Jag är inte rädd för nån... 250 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Du är inte rädd för vad? 251 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Inga spöken? 252 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Jag trodde det. 253 00:13:44,198 --> 00:13:45,616 Det här är inte Muskrat Love. 254 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Det är en låt jag har skrivit, Mama. 255 00:13:47,034 --> 00:13:49,620 Gjorde du? Oscar, jag är chockad. 256 00:13:49,745 --> 00:13:50,788 Ett dubbelt hot. 257 00:13:51,038 --> 00:13:53,082 Lämnade du ingen talang till din bror? 258 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 Varför förtjänar jag att vara din mamma? 259 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Jag... 260 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Sedan trasslade jag till det och la armen om Giselle 261 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 precis när Mama tittade. 262 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 Bara en sak till. 263 00:14:05,803 --> 00:14:08,222 Raring, du kom så här långt med Muskrat Love. 264 00:14:08,472 --> 00:14:11,684 Du behöver inte ändra någonting för skivbolagsmänniskorna. 265 00:14:12,810 --> 00:14:16,772 Nu gör alla 50 krysshopp innan ni börjar repetera igen. 266 00:14:16,856 --> 00:14:19,441 -Åh, nej. -Jag känner obehag i nyckelbenen. 267 00:14:20,150 --> 00:14:21,068 Du också, Oscar. 268 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Den helgen på Merlin Kelly's Boogie in the Desert 269 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 var jag var så het att Prince till och med stal mina moves. 270 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Uppgörelse utanför domstolen, ingenting hände. 271 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Du har tur... 272 00:14:40,546 --> 00:14:44,425 Plötsligt började Giselle spela låten som jag skrev till henne. 273 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 Du älskar mig 274 00:14:46,093 --> 00:14:46,969 Jag visste att du skulle falla... 275 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 Trots Giselles mediokra sång 276 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 älskade publiken mig fortfarande. 277 00:14:51,056 --> 00:14:52,516 Men jag är värd att hålla fast vid 278 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Det var en succé. 279 00:14:54,852 --> 00:14:56,353 Inte ens Prince kan följa det. 280 00:14:56,729 --> 00:14:59,857 Vi ägde. Ingen tvekan. 281 00:14:59,940 --> 00:15:00,816 Kom igen, killar. 282 00:15:00,900 --> 00:15:02,234 Vänta ett tag. Vad är fel? 283 00:15:02,359 --> 00:15:04,862 Den lilla flickan svek oss. 284 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Hon fixade ett eget skivkontrakt. 285 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Nu kör vi. 286 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 Bobby och Ray Ray tog det riktigt hårt 287 00:15:12,786 --> 00:15:15,456 då de inte var så talangfulla. 288 00:15:15,664 --> 00:15:17,207 Men jag hade andra alternativ. 289 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 Jag hade gjort mitt avtryck i snacksvärlden. 290 00:15:19,543 --> 00:15:21,754 Skynda, skynda! Få dina Proud Snacks. 291 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 En tugga får dina smaklökar att bugga. 292 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 Japp, de älskade Proud Snacks. 293 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Och resten är, som de säger, historia. 294 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 Dessa snacks suger, ta honom! 295 00:15:33,515 --> 00:15:35,434 Spring, apan! Vi kommer att få... 296 00:15:35,517 --> 00:15:36,644 Lillebror! 297 00:15:36,852 --> 00:15:38,938 Du vet väl att vi kan se dina tankar? 298 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Jag kan inte fatta att Giselle var så skum. 299 00:15:44,985 --> 00:15:47,529 Ja! Hon var riktigt skum. Slim Shady skum. 300 00:15:47,613 --> 00:15:49,281 Hej, allihop. Kön rör sig. 301 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 Vad? 302 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 UTSÅLT 303 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 -Men! -Tusan, det är inte rättvist! 304 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 Synd, barn. 305 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 Vi missade det. Nu går vi. 306 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 Där Ray Ray. 307 00:16:01,502 --> 00:16:02,878 Det är Bobby. Få in mig! 308 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Bobby! Oscar! 309 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 -Vad är det, Ray Ray? -Hej, Ray Ray. 310 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 -Kan du få in oss? -Nej. 311 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Jag har försökt ringa er alla. 312 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 De stängde av min telefon. 313 00:16:11,762 --> 00:16:13,222 Och jag blockerade dig för 10 år sedan, 314 00:16:13,347 --> 00:16:15,307 när du lånade 10 dollar och aldrig betalade tillbaka. 315 00:16:15,432 --> 00:16:16,934 Är du fortfarande arg för det? 316 00:16:17,101 --> 00:16:18,310 Okej! Häftigt! 317 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Jag antar att du inte vill ha de här Giselle-biljetterna 318 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 som jag fixade till alla. 319 00:16:22,564 --> 00:16:26,443 Vänta, mr Ray Ray. Menar du "alla" alla? 320 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 "Alla" alla, Blondie. 321 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Tack så mycket! 322 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Var fick du tag i de där biljetterna? 323 00:16:32,574 --> 00:16:34,118 Giselle, raring, vem annars? 324 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 Vill ni barn träffa henne? Jag har backstagepass. 325 00:16:38,330 --> 00:16:40,416 Ja! Tack, Ray Ray! 326 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Kommer du, Oscar? Eller vill du hellre ha 10 dollar? 327 00:16:45,045 --> 00:16:45,921 Ja, det vill jag. 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 Jag har en del att säga till Giselle. 329 00:16:47,965 --> 00:16:49,341 Biljett, tack. 330 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 Backa! Jag är med dem, Buffzilla. 331 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 Okej, ja! 332 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Hej där, Giselle. 333 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 Du trodde väl att du aldrig skulle se mig igen. 334 00:17:06,316 --> 00:17:07,151 Vem är du? 335 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Oscar Proud. Låtsas inte att du inte vet. 336 00:17:11,864 --> 00:17:12,698 Du... 337 00:17:13,782 --> 00:17:14,616 Har förändrats. 338 00:17:14,867 --> 00:17:15,784 Miss Giselle, 339 00:17:15,951 --> 00:17:18,620 är det sant att ni startade Soul Vibrations tillsammans? 340 00:17:18,704 --> 00:17:20,372 Farbror Bobby och mr Proud sa 341 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 att du förstörde gruppen. 342 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 Gjorde de? 343 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Okej, barn, nu går vi. Giselle måste jobba. 344 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Vilka lögner har ni berättat för barnen? 345 00:17:29,673 --> 00:17:30,883 Och den här jäkla apan? 346 00:17:31,925 --> 00:17:33,385 Tala om, tjejen! 347 00:17:33,552 --> 00:17:34,970 Ja! Ge oss alla detaljer. 348 00:17:35,137 --> 00:17:38,182 En sak är säker, jag bröt inte upp gruppen. 349 00:17:39,892 --> 00:17:40,976 Här är vad som hände. 350 00:17:41,101 --> 00:17:43,937 Soul Vibrations gjorde ännu en tråkig föreställning... 351 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 Jag bestämde mig för att ändra manuset. 352 00:19:01,473 --> 00:19:04,518 Merlin Kelly, som var den största talangmanagern i Smithville, 353 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 råkade vara bland publiken. 354 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 Du har talang, unga dam. 355 00:19:07,604 --> 00:19:09,189 Jag gillar det du gjorde där uppe. 356 00:19:09,648 --> 00:19:10,732 Tack, mr Kelly. 357 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 Men jag gjorde det inte själv. Soul Vibrations är en grupp. 358 00:19:14,736 --> 00:19:15,946 Du vet, unga dam, 359 00:19:16,029 --> 00:19:19,491 Gladys Knight och The Pips började som bara The Pips. 360 00:19:19,575 --> 00:19:21,285 Jag vet inget om allt det där. 361 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Vi är fortfarande en grupp, mr Kelly. 362 00:19:23,579 --> 00:19:27,124 Om det är så, så är det så det är. 363 00:19:27,207 --> 00:19:32,838 Jag ska ordna en liten konsert som heter Merlin Kelly's Boogie on the Boat. 364 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 Det är ett en gång-i-livet-tillfälle, raring. 365 00:19:37,176 --> 00:19:40,053 Du skulle vara förband för The Mateterial Girl. 366 00:19:41,013 --> 00:19:43,932 Madonna! Materialtjejen själv! Sluta skämta! 367 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 Och vet ni, 368 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 precis när han sa det 369 00:19:47,686 --> 00:19:49,313 så dök Suga Mama upp. 370 00:19:49,438 --> 00:19:50,355 För sent, Merlin. 371 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 De har redan en manager. 372 00:19:53,483 --> 00:19:57,487 Suga, jag kände inte igen dig bakom mustaschen. 373 00:19:57,613 --> 00:19:59,489 Du måste vaxa den där. 374 00:19:59,698 --> 00:20:02,659 Och du måste aktivera jheri-curlen, idiot. 375 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 Spraya honom, Otis. 376 00:20:06,622 --> 00:20:07,915 Inte mitt hår. 377 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Ta bort honom från mig! 378 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Tål du inte ett skämt? 379 00:20:11,793 --> 00:20:15,505 Jag erbjöd precis dina barn en spelning på mitt kryssningsfartyg. 380 00:20:15,589 --> 00:20:19,676 Om du är inblandad, Merlin, vill jag ha kontanter. Nu direkt. 381 00:20:19,968 --> 00:20:24,431 Här, kom till Queen Mary på lördag. Och inga hundar tillåtna. 382 00:20:25,224 --> 00:20:26,850 Så du kommer inte att vara där. 383 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 Trevligt att göra affärer med dig, Merlin. 384 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 -Vi ska på kryssning! -Vi ska på kryssning! 385 00:20:32,481 --> 00:20:34,775 Ring mig om du ändrar dig. 386 00:20:34,858 --> 00:20:38,028 Merlin visade tydligt att han ville bli min manager, 387 00:20:38,111 --> 00:20:40,989 men jag tänkte aldrig överge mina bröder. 388 00:20:43,033 --> 00:20:45,077 Du har tur 389 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Jag låter dig 390 00:20:48,205 --> 00:20:50,207 Du älskar mig 391 00:20:50,582 --> 00:20:52,668 Jag visste att du skulle falla för mig... 392 00:20:53,168 --> 00:20:56,797 Det är galet bra. Hon har talang, det visste jag inte. 393 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 Mamma säger att vi ska sjunga Muskrat Love. 394 00:20:59,132 --> 00:21:00,884 Jag bryr mig inte om vad Suga Mama sa. 395 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 Det är störtskönt. 396 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 Vad är störtskönt? 397 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Så, du skriver låtarna nu? 398 00:21:07,766 --> 00:21:08,767 Ja, frun. 399 00:21:09,101 --> 00:21:11,603 Och jag tror att skivcheferna kommer att tycka att det är fräscht. 400 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Gör du? 401 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 Jag tycker att det är unket, 402 00:21:15,816 --> 00:21:16,900 som din attityd. 403 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Vi håller fast vid det vi har gjort. Visst? 404 00:21:19,319 --> 00:21:21,697 -Ja frun. Det stämmer. -Du bestämmer. 405 00:21:22,114 --> 00:21:23,865 Och förresten, fräschfest. 406 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 Den där Fugees-remixen du gjorde igår kväll, 407 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 gör aldrig det igen. 408 00:21:29,246 --> 00:21:32,124 Det här är ett familjeband. Vi behöver inte dig. 409 00:21:33,333 --> 00:21:35,919 Vi tar det från början. Muskrat Love. 410 00:21:47,180 --> 00:21:50,225 Det var precis då som jag insåg att jag var ensam. 411 00:21:51,226 --> 00:21:53,729 Och att jag hatade Muskrat Love mer än något annat. 412 00:21:55,897 --> 00:21:56,940 Vad är detta? 413 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 Så när vi buades ut på båten 414 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 hade jag inga problem att köra solo. 415 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 Du har tur 416 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 Jag låter dig 417 00:22:14,458 --> 00:22:16,543 Du älskar mig 418 00:22:16,918 --> 00:22:19,004 Jag visste att du skulle falla för mig 419 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 Min kärlek är djupare... 420 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Det slutade med att vi gjorde succé. 421 00:22:24,801 --> 00:22:28,388 Du har tur att jag låter dig älska mig 422 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Du var galet bra, Giselle. 423 00:22:31,933 --> 00:22:34,102 Tack, Ray Ray! Du var också riktigt bra. 424 00:22:35,395 --> 00:22:37,397 Ta era saker. Vi går härifrån. 425 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 Hur är det med skivfolket? 426 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Det händer ingenting. 427 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 Din flickvän högg oss i ryggen och skaffade ett skivkontrakt själv. 428 00:22:43,612 --> 00:22:45,030 Giselle, är det sant? 429 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Men varför, Giselle? 430 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 Ja, jag vill höra det här. 431 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 Jag är inte familj, minns ni? 432 00:22:58,710 --> 00:22:59,753 Stå inte bara där. 433 00:22:59,836 --> 00:23:01,671 Hämta era grejer och gå till jollarna. 434 00:23:02,047 --> 00:23:03,632 Ni måste ro en del. 435 00:23:06,510 --> 00:23:08,804 Så, jag högg ingen i ryggen. 436 00:23:09,221 --> 00:23:12,432 Jag stod bara upp för mig själv. Det var det som verkligen hände. 437 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Men det var bara hälften av historien. 438 00:23:14,976 --> 00:23:17,729 Någon kommer att åka på en smäll. 439 00:23:17,938 --> 00:23:19,606 Jag visste att den här dagen skulle komma. 440 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 Jag är redo för dig. 441 00:23:27,239 --> 00:23:28,073 Kom igen! 442 00:23:30,409 --> 00:23:32,911 Tjejen, slappna av! Ingen vill knäcka dig i dag. 443 00:23:33,370 --> 00:23:34,955 Jag klandrar dig inte för det som hände. 444 00:23:35,038 --> 00:23:38,417 Men jag skulle ha varit en kvinna om det, 445 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 och sagt det till mig öppet. 446 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Men nej. 447 00:23:45,006 --> 00:23:47,634 Jag fick reda på det backstage efter konserten. 448 00:23:50,720 --> 00:23:51,805 Goda nyheter, Suga. 449 00:23:52,013 --> 00:23:53,640 Vi har ett skivkontrakt. 450 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Vad menar du, "vi"? 451 00:23:55,267 --> 00:23:57,394 Ja, Merlin gör kontakten, 452 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Merlin är med på affären. 453 00:24:00,313 --> 00:24:02,649 De dåliga nyheterna är detta bluffkontrakt? 454 00:24:02,732 --> 00:24:07,362 Nej! De dåliga nyheterna är att de vill ha Soul Vibrations 455 00:24:07,529 --> 00:24:10,907 utan de tre små pojkarna utan själ. 456 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 Då har vi inget avtal. 457 00:24:12,784 --> 00:24:14,453 Jag tänkte att du skulle säga det, Suga. 458 00:24:14,786 --> 00:24:17,539 Det finns dock ett avtal med tjejen. 459 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 Jag låter henne inte skriva på det där skojarkontraktet heller. 460 00:24:21,251 --> 00:24:22,294 Hon är också familj. 461 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Inte vad jag hör. 462 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 Det kommer inte att fungera, Merlin. 463 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Barnen har något du aldrig kommer att förstå. 464 00:24:29,301 --> 00:24:30,135 Lojalitet. 465 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 Så, är det därför hon skrev på det här kontraktet? 466 00:24:36,016 --> 00:24:37,392 Vi ses på Grammisgalan, Suga. 467 00:24:37,976 --> 00:24:40,312 Nej, för du kommer inte att vara där. 468 00:24:40,770 --> 00:24:44,566 Jag hatar dig, Merlin, med ditt lilla smala ben, fett hår... 469 00:24:47,652 --> 00:24:50,071 Varför sa du inte att han var en skurk, Suga Mama? 470 00:24:50,572 --> 00:24:52,908 För du skulle inte ha trott mig, Giselle. 471 00:24:53,074 --> 00:24:55,410 Du skulle ha trott att jag försökte hålla tillbaka dig. 472 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 Ja, du har rätt. 473 00:24:57,787 --> 00:24:59,581 Dessutom hade Merlin rätt. 474 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 Dessa tre hade ingen själ eller talang. 475 00:25:03,251 --> 00:25:06,171 Du förtjänade en chans, och jag visste att du kunde hantera Merlin. 476 00:25:06,838 --> 00:25:07,672 Du är tuff. 477 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 Som jag. 478 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Tack, Suga Mama. 479 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 Jag är bara glad att allt löste sig. 480 00:25:14,387 --> 00:25:17,015 Mamma, vad pratar du om? Det gick inte bra för oss. 481 00:25:17,182 --> 00:25:19,351 Miss Giselle, får jag fråga en sak? 482 00:25:19,851 --> 00:25:20,810 Vem gillade du? 483 00:25:21,228 --> 00:25:24,064 Farbror Bobby eller min pappa? 484 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 -Ingen. -Vänta! 485 00:25:26,274 --> 00:25:29,319 Jag gillade Ray Ray lite, men han brydde sig aldrig om mig. 486 00:25:29,528 --> 00:25:32,447 Vad pratar du om? Du kan inte släppa det på en bror. 487 00:25:32,531 --> 00:25:35,075 Du fick mig att ångra hela mitt liv. 488 00:25:36,535 --> 00:25:39,538 Okej, Ray Ray. Jag har något som får dig att må bättre. 489 00:25:39,829 --> 00:25:41,540 Följ med mig. Alla. 490 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 Damer och herrar, 491 00:25:49,256 --> 00:25:51,216 Jag har en speciell godbit till er alla i kväll. 492 00:25:51,800 --> 00:25:53,426 Efter 25 år 493 00:25:53,510 --> 00:25:55,387 har jag med mig mina bröder. 494 00:25:55,679 --> 00:25:58,890 Oscar, Bobby och Ray Ray Proud. 495 00:25:59,391 --> 00:26:02,852 De ursprungliga Soul Vibrations. 496 00:26:04,729 --> 00:26:06,815 Du har tur 497 00:26:07,440 --> 00:26:09,192 Jag låter dig 498 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 -Du älskar mig -Du älskar mig 499 00:26:12,279 --> 00:26:14,030 Jag visste att du skulle falla för mig 500 00:26:14,698 --> 00:26:16,992 Min kärlek är djupare 501 00:26:17,450 --> 00:26:19,619 Men jag är värd att behålla 502 00:26:20,203 --> 00:26:24,583 Du har tur att jag låter dig älska mig 503 00:27:10,211 --> 00:27:12,213 Översättning: Johan Sjöbom