1 00:00:04,170 --> 00:00:05,964 Du kan godt gætte det, mor. 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,801 Det er et af de bøvede instrumenter, Oscar spillede på i highschool. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,262 Hvad snakker du om? Jeg var atlet. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,348 Du var en taber, der legede kvindelig tamburmajor. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,976 Jeg var tamburmajor. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,692 Nej, du var en taber, ligesom du er ved at tabe her. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 Tiden er ved at løbe ud. 8 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 BASUN 9 00:00:28,820 --> 00:00:34,117 - Det er ét ord og rimer på ... - Det er imod reglerne. Ingen rim. 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,327 Okay. Hvad med ...? 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 Det er snyd. 12 00:00:39,247 --> 00:00:42,584 Hun snyder ikke. Hun rimede ikke, men mimede. 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,923 Du rimede igen, Bobby. Minus 12 point. 14 00:00:49,090 --> 00:00:53,928 - Hvad? Jeg rimede ikke. - Hold nu op! Vi har gæster. 15 00:00:54,095 --> 00:00:57,682 Zoey er ikke en gæst. Hun er nærmest en del af familien. 16 00:00:57,849 --> 00:01:03,271 - Jeg er beæret. - Hvorfor det? Du er på det tabende hold. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,232 Jeg taber ikke. Vi er her for at vinde. 18 00:01:08,610 --> 00:01:14,157 Jeg gider ikke, når folk snyder. Kom, Bobby. Også dig, Zoey. Vi tager hjem. 19 00:01:14,324 --> 00:01:18,078 - Men jeg bor ikke hos dig. - Du bor heller ikke her, snyder. 20 00:01:18,244 --> 00:01:25,210 - Zoey skal jo sove her. Kom nu, Zoey. - Bliv bare. Men pas på. 21 00:01:25,376 --> 00:01:29,047 Bobby, bær mig ud til bilen, så mine tøfler ikke bliver våde. 22 00:01:29,214 --> 00:01:33,551 Kan jeg ikke bare bære tøflerne i stedet? 23 00:01:33,718 --> 00:01:38,848 - Hendes fødder lugter, når de er våde. - Det gør de også, når de er tørre. 24 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Du skulle have dukket dig. 25 00:01:45,688 --> 00:01:50,693 En scooter, der kører på grønkål? Vi vinder helt sikkert fysikkonkurrencen. 26 00:01:50,860 --> 00:01:54,989 Ja, det er ret sejt. I modsætning til min familie i aften. 27 00:01:55,156 --> 00:01:59,452 - Jeg undskylder, Zoey. - For hvad? Gid min familie skændtes. 28 00:01:59,619 --> 00:02:04,249 Hjemme hos mig er det lutter smil. 29 00:02:04,415 --> 00:02:07,377 Men jeg kan ikke lide dem. De går mig på nerverne. 30 00:02:08,461 --> 00:02:13,508 - Det gør familier jo, ikke? - Men min familie gør det hele tiden. 31 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Godnat, Zoey. 32 00:02:25,603 --> 00:02:30,108 - Hvad var det? - En uhyggelig lyd, man hører i gysere? 33 00:02:31,568 --> 00:02:35,155 - Det var nok regnen. - Må jeg ligge her hos dig? 34 00:02:37,031 --> 00:02:38,658 Nej. 35 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 Du er ikke den store vært. 36 00:03:34,255 --> 00:03:35,506 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STÆRKERE 37 00:03:38,092 --> 00:03:41,638 Seriøst, Oscar? Jeg bad dig ordne lækken for to dage siden. 38 00:03:41,804 --> 00:03:45,850 - Skal jeg klare alt? - Jeg er ikke blikkenslager, Trudy. 39 00:03:46,017 --> 00:03:50,438 Der er fysikkonkurrence i dag. Vi kunne bruge jeres støtte. 40 00:03:50,605 --> 00:03:55,360 - De hørte ikke et ord. - Lad os komme ud herfra. 41 00:03:59,697 --> 00:04:01,157 FYSIKKONKURRENCE 42 00:04:08,915 --> 00:04:14,003 - Hej, Maya. Hvad stiller du op med? - Et gasdrevet klimaanlæg. 43 00:04:14,170 --> 00:04:18,508 Et gasdrevet klimaanlæg? Jeg troede, du gik op i miljøet. 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 Det gør jeg. Det bruger blyfri. 45 00:04:21,636 --> 00:04:25,223 Det virker ikke som en idé, du ville komme på. 46 00:04:25,390 --> 00:04:28,142 Nej. Det var min kærestes idé. 47 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 Hvem? 48 00:04:30,853 --> 00:04:34,482 - Michael? - Hva' så der, Proud? Zoey? 49 00:04:34,649 --> 00:04:36,776 Kom, skat. Lad os daffe. 50 00:04:38,611 --> 00:04:42,615 - Hvad var det? - Nej. Hvad er det her? 51 00:04:44,951 --> 00:04:46,452 Nubia? 52 00:04:46,619 --> 00:04:51,749 - Penny Proud, hvor er dine penge? - Olei? Kan du tale? 53 00:04:51,916 --> 00:04:55,003 Jeg taler hele tiden. Hvor er dine penge? 54 00:04:56,421 --> 00:04:58,381 Vi har ingen penge. 55 00:04:58,548 --> 00:05:04,220 Hvad? Du bør hoppe med på vognen, Penny. Vores Grosscoin er i samme liga som Bezos. 56 00:05:06,014 --> 00:05:09,851 Det skal du ikke bekymre dig om. Vi lægger ud for dig. 57 00:05:10,018 --> 00:05:13,646 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 58 00:05:13,813 --> 00:05:19,527 Husk nu at invitere os til din private ø, når du scorer kassen. 59 00:05:19,694 --> 00:05:22,739 - Vi skal nok blive betalt. - Der er noget galt. 60 00:05:22,905 --> 00:05:27,327 Der er Kareem. Måske kan han fortælle os, hvad der foregår. 61 00:05:27,493 --> 00:05:30,997 Hva' så, Penny? 62 00:05:31,164 --> 00:05:35,585 Se lige her. Jeg kalder dem Hang Gliders. 63 00:05:37,420 --> 00:05:42,300 - Blæret, ikke? - Kareem, du hader jo basketball. 64 00:05:42,467 --> 00:05:48,056 Hvad? Min far opkaldte mig efter den bedste af de bedste: Kareem Abdul-Jabbar. 65 00:05:48,222 --> 00:05:50,600 Hvordan kan jeg hade basketball? 66 00:05:50,767 --> 00:05:54,312 Men hvad med celloen? Du elsker at spille cello. 67 00:05:54,479 --> 00:05:57,690 Cello? Jeg pakker ikke engang min mad ind i cellofan. 68 00:05:57,857 --> 00:06:01,152 - KG er til cello. - Spiller du cello? 69 00:06:01,319 --> 00:06:06,199 Det her er meget mere end en cello. Det er en orkestro. 70 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 Jeg begynder at blive nervøs, Zoey. 71 00:06:16,000 --> 00:06:20,213 Dijonay, hvorfor svarer du ikke på mine sms'er? Du læser dem kun. 72 00:06:20,380 --> 00:06:23,883 Hold dig fra min bedste veninde. Hun er ligeglad med dig. 73 00:06:24,050 --> 00:06:28,221 - Jeg vil ikke have noget bøvl. - Så smut, Karl Usmart. 74 00:06:28,388 --> 00:06:34,143 - LaCienega? Hvorfor taler du sådan? - Hvad blander du dig for? 75 00:06:34,310 --> 00:06:37,480 LaCienega, dybe indåndinger, søde. 76 00:06:37,647 --> 00:06:41,401 Der er ingen grund til den slags krigerisk opførsel. 77 00:06:41,567 --> 00:06:45,530 Dijonay? Hvorfor taler du sådan? 78 00:06:45,696 --> 00:06:51,994 Med forlov, Penny, hvad mener du? Jeg reddede jo dit liv, min kære. 79 00:06:52,161 --> 00:06:56,833 Ja, for du var lige ved at få høvl, tøs. 80 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 Børn, børn. 81 00:07:00,545 --> 00:07:02,630 I er så dejlige. 82 00:07:02,797 --> 00:07:06,134 Vinderprojektet i årets fysikkonkurrence - 83 00:07:06,300 --> 00:07:10,471 - er verdens første koldfusionsreaktor - 84 00:07:10,638 --> 00:07:17,353 - fra holdet med LaCienega Boulevardez og den strålende Dijonay Jones. 85 00:07:20,314 --> 00:07:22,191 Kan det virkelig passe? 86 00:07:22,358 --> 00:07:26,571 At LaCienega og Dijonay knækkede kold fusion? 87 00:07:26,737 --> 00:07:30,199 Selvfølgelig mente jeg kold fusion. Hvad sker der? 88 00:07:30,366 --> 00:07:33,411 Er vi fanget i et alternativt univers? 89 00:07:36,581 --> 00:07:42,170 Som I ved, er Wizard Kelly Enterprises på udkig efter en ny leverandør - 90 00:07:42,336 --> 00:07:48,551 - af popcorn til sine mange biografer. Der er mange penge at hente her. 91 00:07:48,718 --> 00:07:52,263 Desværre levede nogle af jer ikke op - 92 00:07:52,430 --> 00:07:57,101 - til kravet om høj kvalitet til en meget lav pris. 93 00:07:57,268 --> 00:08:02,106 Jeg er ude. Bebe og Cece, pak sammen. I skal ikke se jeres far blive ydmyget. 94 00:08:02,273 --> 00:08:06,611 - Vi er vant til det. - Skal jeg efterlade en stinkeble? 95 00:08:06,777 --> 00:08:09,071 Men det er den tomme halvdel af glasset. 96 00:08:09,238 --> 00:08:13,201 Wizard foretrækker at drikke af den anden halvdel, med et papsugerør, - 97 00:08:13,367 --> 00:08:16,537 - for Wizard bekymrer sig om miljøet. 98 00:08:20,249 --> 00:08:23,002 Okay, nu til de gode nyheder. 99 00:08:23,169 --> 00:08:27,840 Vinderen af Wizards milliondollarkontrakt er: 100 00:08:28,841 --> 00:08:30,176 Oscar Proud. 101 00:08:30,343 --> 00:08:33,221 - Det er løgn. - Wizard er for rig til at lyve. 102 00:08:33,387 --> 00:08:38,142 Kom herop, Oscar Proud, og få din første store pose penge. 103 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 En stor pose penge? 104 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 Suga Mama, Papi, hvad er der sket? 105 00:08:56,536 --> 00:09:00,540 Ikke noget, Trudy. Vi ville bare se, hvor hurtigt du kunne nå frem. 106 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Jeg vandt. Host op, Suga Mama. 107 00:09:06,128 --> 00:09:08,881 Jeg ville gerne betale mere, så du skred! 108 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 Jeg fattede ikke en brik af det, hun sagde, - 109 00:09:13,177 --> 00:09:16,973 - men jeg er bare vild med den måde, hun taler på. 110 00:09:17,139 --> 00:09:19,433 Hvornår er du begyndt at tale engelsk? 111 00:09:19,600 --> 00:09:22,353 Og hvornår er Suga Mama begyndt at tale spansk? 112 00:09:35,241 --> 00:09:40,663 Værsgo, d'damer. Jeg håber, I nød turen i min øse. 113 00:09:40,830 --> 00:09:45,293 Myron, hvordan kan du køre bil, når du kun er 14? 114 00:09:45,459 --> 00:09:50,673 Når man er så sej som mig, kan man gøre, hvad man vil. 115 00:09:50,840 --> 00:09:54,093 Jeg stemte faktisk i dag. 116 00:09:54,260 --> 00:09:57,930 Du er jo som sagt kun 14, så det gjorde du temmelig sikkert ikke. 117 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 JEG STEMTE 118 00:10:00,349 --> 00:10:06,105 Vil du vide, hvad jeg stemte på, Penny? Jeg stemte på kærligheden. 119 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 Jeg håber, du finder den. Hvilket du sikkert ikke vil. 120 00:10:11,819 --> 00:10:15,031 Jeg føler, at den har fundet mig. 121 00:10:15,197 --> 00:10:20,411 Kom nu, Penny. Vi skal feste hos Myron, som om det er 2099. 122 00:10:20,578 --> 00:10:26,250 Nej tak. Det er skoledag i morgen. Vi ses. Husk: Bare sig nej. 123 00:10:27,501 --> 00:10:29,086 Var det mærkeligt, eller hvad? 124 00:10:29,253 --> 00:10:32,965 Det mærkelige er, at vi er de eneste to tabere, der ikke er med til festen. 125 00:10:33,132 --> 00:10:37,720 Zoey, vågn nu op. Der er noget helt galt i dag. 126 00:10:37,887 --> 00:10:41,432 Ja, med dig. Myron, vent! 127 00:10:46,103 --> 00:10:50,691 Hej, Penny. Grib. Det er til din collegeuddannelse og pension. 128 00:10:50,858 --> 00:10:54,820 - Hvor har du alle de penge fra? - Jeg har indgået en aftale med Wizard. 129 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 Jeg skal levere popcorn til alle Wizards biografer. 130 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Pop-pop-pop, pop-pop-pop, ikke noget med at stop'. 131 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 - Gav Wizard dig penge? - En stor pose penge. 132 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Er jeg den eneste, der synes, det er mærkeligt? 133 00:11:07,833 --> 00:11:11,295 - Hun siger noget, Oscar. - Okay, så ryger du på fagskole. 134 00:11:11,462 --> 00:11:15,633 Wizard hader dig jo. Hvorfor skulle han give dig en kontrakt? 135 00:11:15,800 --> 00:11:20,304 Er det så svært for dig at tro, at din far havde de lækreste popcorn? 136 00:11:20,471 --> 00:11:24,850 - Ja. - Den sved. 137 00:11:25,017 --> 00:11:28,145 Det er bare, fordi der er sket en masse underlige ting. 138 00:11:28,312 --> 00:11:31,482 I skolen opførte alle mine venner sig meget mærkeligt. 139 00:11:31,649 --> 00:11:34,819 Det er, fordi du har mærkelige venner. Især hende Dijon. 140 00:11:34,985 --> 00:11:39,573 I eftermiddags fik jeg et nødopkald fra Suga Mama og Papi. 141 00:11:39,740 --> 00:11:43,828 Faldt de og kunne ikke komme op igen? 142 00:11:43,994 --> 00:11:48,791 Da jeg kom derhen, talte Papi engelsk, og Suga Mama talte spansk. 143 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 Jeg er enig med Penny. Der er noget galt. 144 00:11:51,419 --> 00:11:56,340 Ja, det her: Hvis jeg søger om skilsmisse, får du halvdelen. 145 00:11:56,507 --> 00:12:01,387 Hov, sagde jeg det højt? Bruce, læg det i tankeboblen. 146 00:12:01,554 --> 00:12:06,934 Hvor kom vi fra? Nå jo, vi er rige! Det kan ikke blive bedre. 147 00:12:09,854 --> 00:12:11,272 Værsgo, Oscar Proud. 148 00:12:11,439 --> 00:12:15,609 Highschool-basketballtrofæet, du ikke vandt, - 149 00:12:15,776 --> 00:12:19,447 - selvom vi begge ved, du var bedre end Wizard. 150 00:12:19,613 --> 00:12:22,366 Jeg løj. Det er lige blevet meget bedre. 151 00:12:35,087 --> 00:12:40,217 - Zoey. Hvad laver du derude? - Der er noget, du skal se hjemme hos mig. 152 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 Nu? 153 00:12:43,053 --> 00:12:49,185 - Har dine forældre opført sig mærkeligt? - Næ, de har bare skændtes som sædvanlig. 154 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 - Det har mine. - Hvad er der galt? 155 00:12:52,938 --> 00:12:56,942 Se. De har Washington-footballholdets trøjer på. 156 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Og? 157 00:12:58,152 --> 00:13:03,699 De er fanatiske Raiders-fans. Virkelig fanatiske. 158 00:13:03,866 --> 00:13:09,038 Mit mellemnavn er Sistrunk. Bo Jackson er min gudfar. 159 00:13:09,205 --> 00:13:12,249 De har brugt min collegeopsparing på sæsonkort. 160 00:13:12,416 --> 00:13:18,214 - Kunne din gudfar ikke skaffe dem? - Det er ikke det, det handler om. 161 00:13:18,380 --> 00:13:22,802 Se lige. De har ikke kun de forkerte trøjer på. 162 00:13:22,968 --> 00:13:27,598 - Det er mig. - Det er ikke dig. Det er en klon. 163 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 Det forklarer, hvorfor alle har opført sig underligt i dag. 164 00:13:31,060 --> 00:13:37,274 - De må også være kloner. - Fik jeg mit første kys fra en klon? 165 00:14:07,596 --> 00:14:12,977 - Hurtigere, Penny! - Vi er løbet tør for brændstof. 166 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 Følg mig. 167 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Løb! 168 00:15:12,745 --> 00:15:15,789 Mor, far. Vi må væk herfra. 169 00:15:19,251 --> 00:15:23,213 Du går ingen steder, snuske. Sæt dig. 170 00:15:25,007 --> 00:15:29,511 - Hvem er du? - Pas. Dit værste mareridt? 171 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 Når jeg giver tegn, lader du, som om du skal føde, og falder om på gulvet. 172 00:15:40,981 --> 00:15:43,233 Mens de ser til dig, farer jeg hen til døren. 173 00:15:43,400 --> 00:15:46,946 - Hvorfor gør vi det ikke omvendt? - Fordi det er min plan. 174 00:15:47,112 --> 00:15:48,989 Og derfor virker den ikke. 175 00:15:49,156 --> 00:15:54,870 - Jeg er træt af, at du hakker på mig ... - Hold nu op med at skændes! 176 00:15:55,037 --> 00:15:57,957 Nu kommer de. Husk planen. Ikke noget med at spille helt. 177 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Spar på hjernecellerne, Oscar. 178 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 Vi undskylder ubehaget, - 179 00:16:08,509 --> 00:16:13,806 - men jeg siger især undskyld til dig, min kære mand. 180 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Jeg er med. Du er min drømme-Trudy. 181 00:16:19,478 --> 00:16:23,649 Sagde jeg det højt igen? Tankeboble, hurtigt. 182 00:16:23,816 --> 00:16:26,443 Bare vent, Oscar. Hvorfor har I ført os hertil? 183 00:16:32,032 --> 00:16:35,911 Vi har ført jer hertil, så I kan lære os hemmeligheden bag lykke. 184 00:16:36,078 --> 00:16:39,164 Den har vi ikke kunnet opnå i vores egen verden. 185 00:16:39,331 --> 00:16:41,625 Jeres verden? Hvor er vi? 186 00:16:41,792 --> 00:16:46,005 Er vi ikke længere i krydset mellem Martin Luther King og Cesar Chavez? 187 00:16:46,171 --> 00:16:50,467 I hang på gadehjørnet af forkert sted og forkert tidspunkt. 188 00:16:51,969 --> 00:16:57,349 Jeg er vild med den måde, hun taler på. Giv mig sødt med sødt på, Suga. 189 00:16:57,516 --> 00:17:02,438 Jeg hedder Pistacie, og det her er min ven i nøden, Macadamia. 190 00:17:02,604 --> 00:17:06,734 - Nogle gange føler jeg mig som en nød. - Hold mund, din klovn. 191 00:17:06,900 --> 00:17:10,612 Det her sted er bygget af vores skaber, dr. Carver. 192 00:17:10,779 --> 00:17:15,492 Her kan vi forplante os og frem for alt være glade. 193 00:17:15,659 --> 00:17:19,163 Men siden vores herre forsvandt for 17 år siden, - 194 00:17:19,329 --> 00:17:21,749 - har vi været dybt ulykkelige. 195 00:17:21,915 --> 00:17:25,294 Og uden lykke kan vi ikke forplante os. 196 00:17:25,461 --> 00:17:28,005 Vi er så få tilbage, - 197 00:17:28,172 --> 00:17:33,093 - at hvis vi ikke finder lykken, vil vi ophøre med at eksistere. 198 00:17:33,260 --> 00:17:36,847 Glem os. Vi er ikke meget gladere end New York Knicks-fans. 199 00:17:37,014 --> 00:17:40,893 - De tog Greg Anthony tilbage. - Vi ved meget om lykke. 200 00:17:41,060 --> 00:17:46,648 - Ikke på det seneste. - På det seneste? Du mener aldrig. 201 00:17:46,815 --> 00:17:50,652 Jeg sagde jo, de ikke ville ud med det. Vi må i gang med udtagningen. 202 00:17:50,819 --> 00:17:57,576 - Hvad mener du med "udtagning"? - Ja, hvad hentyder du til, min gode nød? 203 00:17:57,743 --> 00:17:59,119 Nu skal I høre. 204 00:17:59,286 --> 00:18:04,208 Vi tager jeres organer ud, til vi finder ud af, hvilket der er årsag til lykke. 205 00:18:04,374 --> 00:18:11,381 - For vi er ikke glade her. - Interessant. Må vi lige tale om det? 206 00:18:12,841 --> 00:18:16,345 - De er skøre i nødden. Tid til plan B. - Hvad er det for en plan? 207 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 Løb! 208 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Hvad foregår der her? Kom væk fra ... 209 00:18:29,358 --> 00:18:33,529 Giv slip! Jeg er allergisk over for nødder. Trudy! 210 00:18:34,780 --> 00:18:39,701 - Ja, tudeprinsen først. - Vent. Vi kan godt lære jer lykke. 211 00:18:39,868 --> 00:18:43,122 Det kan vi da ikke, mor. Hvordan skal vi gøre det? 212 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Spilleaften. 213 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Nej! 214 00:18:47,501 --> 00:18:49,128 NUNCHAKU 215 00:18:49,294 --> 00:18:55,425 - Den er nem. - Du kan godt. Bruce Lee. 216 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 - En vindmølle. - Kom nu, mor. Bruce Lee. 217 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Michelangelo. 218 00:19:03,851 --> 00:19:07,020 En skulptur. En statue? En statue af en skulptur? 219 00:19:07,187 --> 00:19:10,983 Nej, skildpadden. Du er dyrlæge. Fortsæt. 220 00:19:11,150 --> 00:19:15,571 - Jeg kan godt lide at gå i ... - Wizdidas. Birkenstock. 221 00:19:15,737 --> 00:19:18,115 - Bad Boy Club. - Nej. 222 00:19:18,282 --> 00:19:21,994 Kom nu. Jeg har Chucks-sko på. Nunchaku. 223 00:19:22,161 --> 00:19:24,413 Klart, at marsvinene dør, når du passer dem. 224 00:19:24,580 --> 00:19:27,457 Far, nu gør du det igen. 225 00:19:29,710 --> 00:19:33,839 Jeg mener, flot klaret. Det var sjovt. 226 00:19:34,006 --> 00:19:39,761 Kan I se? Vi har det sjovt. Vi er glade. Jeres tur. 227 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Noget, du spiser for meget af, Suga Wimpy. 228 00:19:49,813 --> 00:19:53,233 Den er god. Den må jeg huske. 229 00:19:53,400 --> 00:19:56,528 Bare du ville spise et par mintpastiller. 230 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 Kom nu op med dig. 231 00:20:02,117 --> 00:20:04,036 Suga Mama, se på mig. 232 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 - Det er snyd. - Glem det. 233 00:20:12,294 --> 00:20:14,546 Det skal de wannabes ikke slippe godt fra. 234 00:20:14,713 --> 00:20:19,927 - Hvem kalder du en wannabe, snothul? - Nu slår jeg altså en klon. 235 00:20:23,597 --> 00:20:27,184 - Hvem skal lære os om lykke? - Vågn op! 236 00:20:29,269 --> 00:20:31,521 I siger, I vil lære om lykke. 237 00:20:31,688 --> 00:20:35,651 Lykke handler ikke om at råbe og skændes og rakke hinanden ned. 238 00:20:35,817 --> 00:20:41,156 Det handler om at lytte til hinanden. Vise venlighed. Løfte hinanden. 239 00:20:42,241 --> 00:20:45,452 Nej, jeg mente det ikke bogstaveligt. 240 00:20:45,619 --> 00:20:49,748 Og du havde ret, far. Vi er den helt forkerte familie til at lære andre det. 241 00:20:49,915 --> 00:20:54,795 - Hvad snakker du om? - Vi skændes jo hele tiden. 242 00:20:54,962 --> 00:21:00,092 - Det betyder ikke, at vi ikke er glade. - Selvfølgelig gør det det. For hende. 243 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 - Skal du absolut afbryde? - Ligesom du afbrød mig? 244 00:21:04,263 --> 00:21:11,103 - Se selv. Det er ikke lykke. - Hvem skal så lære os om lykke? 245 00:21:12,771 --> 00:21:15,274 Jeg har en idé. 246 00:21:22,322 --> 00:21:25,826 Zoey. Suga Mama. Onkel Bobby. Hvad laver I her? 247 00:21:25,993 --> 00:21:28,245 Vi er her for at redde jer. 248 00:21:28,412 --> 00:21:31,999 Da Zoey fortalte os, hvad der foregik, troede jeg ikke på det. 249 00:21:32,165 --> 00:21:34,876 Heller ikke mig. 250 00:21:35,043 --> 00:21:38,672 jeg kan synge duet med mig selv 251 00:21:40,048 --> 00:21:44,094 Endelig en, der ser godt ud ligesom mig. 252 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Jeg ser godt ud, når jeg siger det der. 253 00:21:49,266 --> 00:21:52,728 Men du ser endnu bedre ud, søde. 254 00:21:54,563 --> 00:21:58,108 - Råsukker. - Papi, taler du engelsk? 255 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 Mor, må jeg lige tale med dig? 256 00:22:00,152 --> 00:22:02,821 Hvad foregår der her? Zoey sagde, I var i knibe. 257 00:22:02,988 --> 00:22:07,367 - Vi lærer dem bare at være glade. - Vi fortæller platte jokes. 258 00:22:07,534 --> 00:22:12,331 Vil det sige, jeg er trådt gennem troldspejlet som i Alice i Eventyrland - 259 00:22:12,497 --> 00:22:15,500 - og ind i en anden virkelighed for at redde min familie - 260 00:22:15,667 --> 00:22:19,796 - blot for at opdage, at de fortæller kloner platte jokes? 261 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 Bare spil med, Mama. 262 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Hvis Pennys skøre idé virker, lader de os tage hjem. 263 00:22:25,052 --> 00:22:29,181 Jeg er vild med platte vittigheder. Jeg har en her. 264 00:22:29,348 --> 00:22:32,601 En skinkesandwich går ind på en bar. 265 00:22:32,768 --> 00:22:37,481 Bartenderen siger: "Beklager, det her er ikke et madsted." 266 00:22:39,608 --> 00:22:42,152 Bare vent. 267 00:22:47,783 --> 00:22:53,121 Jeg har en. Hvis man laver lidt af hvert i stuen, hvad laver man så på toilettet? 268 00:22:54,790 --> 00:22:57,292 Stort og småt. 269 00:23:00,087 --> 00:23:01,338 Suga Mama, din tur. 270 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Jeg gider ikke fortælle platte vittigheder. 271 00:23:04,841 --> 00:23:08,637 Hvis du ikke gør det, ordner jeg ikke dit køkken i næste uge. 272 00:23:08,804 --> 00:23:12,682 Du behøver ikke at blive ubehagelig. Okay. 273 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Hvorfor går Snoop Dogg med paraply? 274 00:23:17,104 --> 00:23:18,855 I regn og slud skal rappen ud. 275 00:23:23,819 --> 00:23:26,822 Okay, alle sammen. Tag hinanden i hænderne. 276 00:23:26,988 --> 00:23:31,785 - Det her er lykke. - Hvorfor græder jeg så? 277 00:23:31,952 --> 00:23:35,872 Det er ikke det, man gør, men det, man føler. 278 00:23:36,039 --> 00:23:39,042 Glæden. Det er lykke. 279 00:23:40,836 --> 00:23:45,882 Og glemmer man det, som vi gjorde, så fortæl et par platte vittigheder. 280 00:23:46,049 --> 00:23:49,052 Mange tak, Penny. 281 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 Okay, Pistacie, du fik det, du ville. Nu går vi. 282 00:23:54,808 --> 00:23:57,018 Vi kan desværre ikke lade jer gå. 283 00:24:00,647 --> 00:24:02,691 Hvorfor ikke? Vi gjorde det, I ville. 284 00:24:02,858 --> 00:24:06,987 I ved, hvor vi er, og hvordan man kommer hertil. 285 00:24:07,154 --> 00:24:09,322 Det betyder, at I må forsvinde. 286 00:24:23,795 --> 00:24:27,716 Hej, søde. Jeg laver din livret. Pandekager med peanutbutter. 287 00:24:27,883 --> 00:24:31,261 Godmorgen, syvsover. Jeg troede ikke, du ville vågne. 288 00:24:31,428 --> 00:24:34,973 Det troede jeg heller ikke. Jeg havde den skøreste drøm. 289 00:24:35,140 --> 00:24:36,308 De der kloner igen? 290 00:24:36,475 --> 00:24:40,979 Jep. Men denne gang havde jeg ikke kørekort. Jeg kørte på scooter. 291 00:24:41,146 --> 00:24:44,024 Godt. For min pige kommer aldrig til at køre bil. 292 00:24:44,191 --> 00:24:46,234 Far, nu er du bare mærkelig. 293 00:24:46,401 --> 00:24:48,904 Så du vil ikke have de her mærkelige pandekager? 294 00:24:49,070 --> 00:24:51,323 Det sagde jeg ikke. 295 00:24:51,490 --> 00:24:54,201 Bebe, Cece, kom ned. Oscar! 296 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Jeg kan ikke både lave mad og tage mig af børnene. 297 00:24:57,287 --> 00:25:01,958 Velkommen til min verden. Jeg kan heller ikke lave alt, Oscar. 298 00:25:02,125 --> 00:25:05,086 - Jeg betaler regningerne. - Jeg skal bage pandekager ... 299 00:25:05,253 --> 00:25:08,298 Det her er lykke. 300 00:26:04,437 --> 00:26:07,440 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service