1
00:00:04,170 --> 00:00:05,964
Du kan godt gætte det, mor.
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,801
Det er et af de bøvede instrumenter,
Oscar spillede på i highschool.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,262
Hvad snakker du om? Jeg var atlet.
4
00:00:12,429 --> 00:00:15,348
Du var en taber,
der legede kvindelig tamburmajor.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,976
Jeg var tamburmajor.
6
00:00:22,272 --> 00:00:25,692
Nej, du var en taber,
ligesom du er ved at tabe her.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
Tiden er ved at løbe ud.
8
00:00:27,402 --> 00:00:28,236
BASUN
9
00:00:28,820 --> 00:00:34,117
- Det er ét ord og rimer på ...
- Det er imod reglerne. Ingen rim.
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,327
Okay. Hvad med ...?
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,080
Det er snyd.
12
00:00:39,247 --> 00:00:42,584
Hun snyder ikke.
Hun rimede ikke, men mimede.
13
00:00:45,545 --> 00:00:48,923
Du rimede igen, Bobby.
Minus 12 point.
14
00:00:49,090 --> 00:00:53,928
- Hvad? Jeg rimede ikke.
- Hold nu op! Vi har gæster.
15
00:00:54,095 --> 00:00:57,682
Zoey er ikke en gæst.
Hun er nærmest en del af familien.
16
00:00:57,849 --> 00:01:03,271
- Jeg er beæret.
- Hvorfor det? Du er på det tabende hold.
17
00:01:03,438 --> 00:01:06,232
Jeg taber ikke. Vi er her for at vinde.
18
00:01:08,610 --> 00:01:14,157
Jeg gider ikke, når folk snyder.
Kom, Bobby. Også dig, Zoey. Vi tager hjem.
19
00:01:14,324 --> 00:01:18,078
- Men jeg bor ikke hos dig.
- Du bor heller ikke her, snyder.
20
00:01:18,244 --> 00:01:25,210
- Zoey skal jo sove her. Kom nu, Zoey.
- Bliv bare. Men pas på.
21
00:01:25,376 --> 00:01:29,047
Bobby, bær mig ud til bilen,
så mine tøfler ikke bliver våde.
22
00:01:29,214 --> 00:01:33,551
Kan jeg ikke bare bære tøflerne i stedet?
23
00:01:33,718 --> 00:01:38,848
- Hendes fødder lugter, når de er våde.
- Det gør de også, når de er tørre.
24
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Du skulle have dukket dig.
25
00:01:45,688 --> 00:01:50,693
En scooter, der kører på grønkål?
Vi vinder helt sikkert fysikkonkurrencen.
26
00:01:50,860 --> 00:01:54,989
Ja, det er ret sejt.
I modsætning til min familie i aften.
27
00:01:55,156 --> 00:01:59,452
- Jeg undskylder, Zoey.
- For hvad? Gid min familie skændtes.
28
00:01:59,619 --> 00:02:04,249
Hjemme hos mig er det lutter smil.
29
00:02:04,415 --> 00:02:07,377
Men jeg kan ikke lide dem.
De går mig på nerverne.
30
00:02:08,461 --> 00:02:13,508
- Det gør familier jo, ikke?
- Men min familie gør det hele tiden.
31
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Godnat, Zoey.
32
00:02:25,603 --> 00:02:30,108
- Hvad var det?
- En uhyggelig lyd, man hører i gysere?
33
00:02:31,568 --> 00:02:35,155
- Det var nok regnen.
- Må jeg ligge her hos dig?
34
00:02:37,031 --> 00:02:38,658
Nej.
35
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
Du er ikke den store vært.
36
00:03:34,255 --> 00:03:35,506
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STÆRKERE
37
00:03:38,092 --> 00:03:41,638
Seriøst, Oscar? Jeg bad dig ordne lækken
for to dage siden.
38
00:03:41,804 --> 00:03:45,850
- Skal jeg klare alt?
- Jeg er ikke blikkenslager, Trudy.
39
00:03:46,017 --> 00:03:50,438
Der er fysikkonkurrence i dag.
Vi kunne bruge jeres støtte.
40
00:03:50,605 --> 00:03:55,360
- De hørte ikke et ord.
- Lad os komme ud herfra.
41
00:03:59,697 --> 00:04:01,157
FYSIKKONKURRENCE
42
00:04:08,915 --> 00:04:14,003
- Hej, Maya. Hvad stiller du op med?
- Et gasdrevet klimaanlæg.
43
00:04:14,170 --> 00:04:18,508
Et gasdrevet klimaanlæg?
Jeg troede, du gik op i miljøet.
44
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Det gør jeg. Det bruger blyfri.
45
00:04:21,636 --> 00:04:25,223
Det virker ikke som en idé,
du ville komme på.
46
00:04:25,390 --> 00:04:28,142
Nej. Det var min kærestes idé.
47
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
Hvem?
48
00:04:30,853 --> 00:04:34,482
- Michael?
- Hva' så der, Proud? Zoey?
49
00:04:34,649 --> 00:04:36,776
Kom, skat. Lad os daffe.
50
00:04:38,611 --> 00:04:42,615
- Hvad var det?
- Nej. Hvad er det her?
51
00:04:44,951 --> 00:04:46,452
Nubia?
52
00:04:46,619 --> 00:04:51,749
- Penny Proud, hvor er dine penge?
- Olei? Kan du tale?
53
00:04:51,916 --> 00:04:55,003
Jeg taler hele tiden. Hvor er dine penge?
54
00:04:56,421 --> 00:04:58,381
Vi har ingen penge.
55
00:04:58,548 --> 00:05:04,220
Hvad? Du bør hoppe med på vognen, Penny.
Vores Grosscoin er i samme liga som Bezos.
56
00:05:06,014 --> 00:05:09,851
Det skal du ikke bekymre dig om.
Vi lægger ud for dig.
57
00:05:10,018 --> 00:05:13,646
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
58
00:05:13,813 --> 00:05:19,527
Husk nu at invitere os til din private ø,
når du scorer kassen.
59
00:05:19,694 --> 00:05:22,739
- Vi skal nok blive betalt.
- Der er noget galt.
60
00:05:22,905 --> 00:05:27,327
Der er Kareem. Måske kan han fortælle os,
hvad der foregår.
61
00:05:27,493 --> 00:05:30,997
Hva' så, Penny?
62
00:05:31,164 --> 00:05:35,585
Se lige her. Jeg kalder dem Hang Gliders.
63
00:05:37,420 --> 00:05:42,300
- Blæret, ikke?
- Kareem, du hader jo basketball.
64
00:05:42,467 --> 00:05:48,056
Hvad? Min far opkaldte mig efter den
bedste af de bedste: Kareem Abdul-Jabbar.
65
00:05:48,222 --> 00:05:50,600
Hvordan kan jeg hade basketball?
66
00:05:50,767 --> 00:05:54,312
Men hvad med celloen?
Du elsker at spille cello.
67
00:05:54,479 --> 00:05:57,690
Cello? Jeg pakker ikke engang
min mad ind i cellofan.
68
00:05:57,857 --> 00:06:01,152
- KG er til cello.
- Spiller du cello?
69
00:06:01,319 --> 00:06:06,199
Det her er meget mere end en cello.
Det er en orkestro.
70
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
Jeg begynder at blive nervøs, Zoey.
71
00:06:16,000 --> 00:06:20,213
Dijonay, hvorfor svarer du ikke
på mine sms'er? Du læser dem kun.
72
00:06:20,380 --> 00:06:23,883
Hold dig fra min bedste veninde.
Hun er ligeglad med dig.
73
00:06:24,050 --> 00:06:28,221
- Jeg vil ikke have noget bøvl.
- Så smut, Karl Usmart.
74
00:06:28,388 --> 00:06:34,143
- LaCienega? Hvorfor taler du sådan?
- Hvad blander du dig for?
75
00:06:34,310 --> 00:06:37,480
LaCienega, dybe indåndinger, søde.
76
00:06:37,647 --> 00:06:41,401
Der er ingen grund
til den slags krigerisk opførsel.
77
00:06:41,567 --> 00:06:45,530
Dijonay? Hvorfor taler du sådan?
78
00:06:45,696 --> 00:06:51,994
Med forlov, Penny, hvad mener du?
Jeg reddede jo dit liv, min kære.
79
00:06:52,161 --> 00:06:56,833
Ja, for du var lige ved at få høvl, tøs.
80
00:06:56,999 --> 00:07:00,378
Børn, børn.
81
00:07:00,545 --> 00:07:02,630
I er så dejlige.
82
00:07:02,797 --> 00:07:06,134
Vinderprojektet i årets fysikkonkurrence -
83
00:07:06,300 --> 00:07:10,471
- er verdens første koldfusionsreaktor -
84
00:07:10,638 --> 00:07:17,353
- fra holdet med LaCienega Boulevardez
og den strålende Dijonay Jones.
85
00:07:20,314 --> 00:07:22,191
Kan det virkelig passe?
86
00:07:22,358 --> 00:07:26,571
At LaCienega og Dijonay
knækkede kold fusion?
87
00:07:26,737 --> 00:07:30,199
Selvfølgelig mente jeg kold fusion.
Hvad sker der?
88
00:07:30,366 --> 00:07:33,411
Er vi fanget i et alternativt univers?
89
00:07:36,581 --> 00:07:42,170
Som I ved, er Wizard Kelly Enterprises
på udkig efter en ny leverandør -
90
00:07:42,336 --> 00:07:48,551
- af popcorn til sine mange biografer.
Der er mange penge at hente her.
91
00:07:48,718 --> 00:07:52,263
Desværre levede nogle af jer ikke op -
92
00:07:52,430 --> 00:07:57,101
- til kravet om høj kvalitet
til en meget lav pris.
93
00:07:57,268 --> 00:08:02,106
Jeg er ude. Bebe og Cece, pak sammen.
I skal ikke se jeres far blive ydmyget.
94
00:08:02,273 --> 00:08:06,611
- Vi er vant til det.
- Skal jeg efterlade en stinkeble?
95
00:08:06,777 --> 00:08:09,071
Men det er den tomme halvdel af glasset.
96
00:08:09,238 --> 00:08:13,201
Wizard foretrækker at drikke
af den anden halvdel, med et papsugerør, -
97
00:08:13,367 --> 00:08:16,537
- for Wizard bekymrer sig om miljøet.
98
00:08:20,249 --> 00:08:23,002
Okay, nu til de gode nyheder.
99
00:08:23,169 --> 00:08:27,840
Vinderen af
Wizards milliondollarkontrakt er:
100
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
Oscar Proud.
101
00:08:30,343 --> 00:08:33,221
- Det er løgn.
- Wizard er for rig til at lyve.
102
00:08:33,387 --> 00:08:38,142
Kom herop, Oscar Proud,
og få din første store pose penge.
103
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
En stor pose penge?
104
00:08:53,366 --> 00:08:56,369
Suga Mama, Papi, hvad er der sket?
105
00:08:56,536 --> 00:09:00,540
Ikke noget, Trudy. Vi ville bare se,
hvor hurtigt du kunne nå frem.
106
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
Jeg vandt. Host op, Suga Mama.
107
00:09:06,128 --> 00:09:08,881
Jeg ville gerne betale mere, så du skred!
108
00:09:10,508 --> 00:09:13,010
Jeg fattede ikke en brik af det,
hun sagde, -
109
00:09:13,177 --> 00:09:16,973
- men jeg er bare vild med den måde,
hun taler på.
110
00:09:17,139 --> 00:09:19,433
Hvornår er du begyndt at tale engelsk?
111
00:09:19,600 --> 00:09:22,353
Og hvornår er Suga Mama begyndt
at tale spansk?
112
00:09:35,241 --> 00:09:40,663
Værsgo, d'damer.
Jeg håber, I nød turen i min øse.
113
00:09:40,830 --> 00:09:45,293
Myron, hvordan kan du køre bil,
når du kun er 14?
114
00:09:45,459 --> 00:09:50,673
Når man er så sej som mig,
kan man gøre, hvad man vil.
115
00:09:50,840 --> 00:09:54,093
Jeg stemte faktisk i dag.
116
00:09:54,260 --> 00:09:57,930
Du er jo som sagt kun 14,
så det gjorde du temmelig sikkert ikke.
117
00:09:58,306 --> 00:10:00,141
JEG STEMTE
118
00:10:00,349 --> 00:10:06,105
Vil du vide, hvad jeg stemte på, Penny?
Jeg stemte på kærligheden.
119
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
Jeg håber, du finder den.
Hvilket du sikkert ikke vil.
120
00:10:11,819 --> 00:10:15,031
Jeg føler, at den har fundet mig.
121
00:10:15,197 --> 00:10:20,411
Kom nu, Penny. Vi skal feste hos Myron,
som om det er 2099.
122
00:10:20,578 --> 00:10:26,250
Nej tak. Det er skoledag i morgen.
Vi ses. Husk: Bare sig nej.
123
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
Var det mærkeligt, eller hvad?
124
00:10:29,253 --> 00:10:32,965
Det mærkelige er, at vi er de eneste
to tabere, der ikke er med til festen.
125
00:10:33,132 --> 00:10:37,720
Zoey, vågn nu op.
Der er noget helt galt i dag.
126
00:10:37,887 --> 00:10:41,432
Ja, med dig. Myron, vent!
127
00:10:46,103 --> 00:10:50,691
Hej, Penny. Grib. Det er til
din collegeuddannelse og pension.
128
00:10:50,858 --> 00:10:54,820
- Hvor har du alle de penge fra?
- Jeg har indgået en aftale med Wizard.
129
00:10:54,987 --> 00:10:58,824
Jeg skal levere popcorn
til alle Wizards biografer.
130
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
Pop-pop-pop, pop-pop-pop,
ikke noget med at stop'.
131
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
- Gav Wizard dig penge?
- En stor pose penge.
132
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
Er jeg den eneste, der synes,
det er mærkeligt?
133
00:11:07,833 --> 00:11:11,295
- Hun siger noget, Oscar.
- Okay, så ryger du på fagskole.
134
00:11:11,462 --> 00:11:15,633
Wizard hader dig jo.
Hvorfor skulle han give dig en kontrakt?
135
00:11:15,800 --> 00:11:20,304
Er det så svært for dig at tro,
at din far havde de lækreste popcorn?
136
00:11:20,471 --> 00:11:24,850
- Ja.
- Den sved.
137
00:11:25,017 --> 00:11:28,145
Det er bare,
fordi der er sket en masse underlige ting.
138
00:11:28,312 --> 00:11:31,482
I skolen opførte alle mine venner sig
meget mærkeligt.
139
00:11:31,649 --> 00:11:34,819
Det er, fordi du har mærkelige venner.
Især hende Dijon.
140
00:11:34,985 --> 00:11:39,573
I eftermiddags fik jeg et nødopkald
fra Suga Mama og Papi.
141
00:11:39,740 --> 00:11:43,828
Faldt de og kunne ikke komme op igen?
142
00:11:43,994 --> 00:11:48,791
Da jeg kom derhen, talte Papi engelsk,
og Suga Mama talte spansk.
143
00:11:48,958 --> 00:11:51,252
Jeg er enig med Penny.
Der er noget galt.
144
00:11:51,419 --> 00:11:56,340
Ja, det her: Hvis jeg søger om skilsmisse,
får du halvdelen.
145
00:11:56,507 --> 00:12:01,387
Hov, sagde jeg det højt?
Bruce, læg det i tankeboblen.
146
00:12:01,554 --> 00:12:06,934
Hvor kom vi fra? Nå jo, vi er rige!
Det kan ikke blive bedre.
147
00:12:09,854 --> 00:12:11,272
Værsgo, Oscar Proud.
148
00:12:11,439 --> 00:12:15,609
Highschool-basketballtrofæet,
du ikke vandt, -
149
00:12:15,776 --> 00:12:19,447
- selvom vi begge ved,
du var bedre end Wizard.
150
00:12:19,613 --> 00:12:22,366
Jeg løj. Det er lige blevet meget bedre.
151
00:12:35,087 --> 00:12:40,217
- Zoey. Hvad laver du derude?
- Der er noget, du skal se hjemme hos mig.
152
00:12:40,384 --> 00:12:42,011
Nu?
153
00:12:43,053 --> 00:12:49,185
- Har dine forældre opført sig mærkeligt?
- Næ, de har bare skændtes som sædvanlig.
154
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
- Det har mine.
- Hvad er der galt?
155
00:12:52,938 --> 00:12:56,942
Se. De har
Washington-footballholdets trøjer på.
156
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Og?
157
00:12:58,152 --> 00:13:03,699
De er fanatiske Raiders-fans.
Virkelig fanatiske.
158
00:13:03,866 --> 00:13:09,038
Mit mellemnavn er Sistrunk.
Bo Jackson er min gudfar.
159
00:13:09,205 --> 00:13:12,249
De har brugt min collegeopsparing
på sæsonkort.
160
00:13:12,416 --> 00:13:18,214
- Kunne din gudfar ikke skaffe dem?
- Det er ikke det, det handler om.
161
00:13:18,380 --> 00:13:22,802
Se lige.
De har ikke kun de forkerte trøjer på.
162
00:13:22,968 --> 00:13:27,598
- Det er mig.
- Det er ikke dig. Det er en klon.
163
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Det forklarer, hvorfor alle
har opført sig underligt i dag.
164
00:13:31,060 --> 00:13:37,274
- De må også være kloner.
- Fik jeg mit første kys fra en klon?
165
00:14:07,596 --> 00:14:12,977
- Hurtigere, Penny!
- Vi er løbet tør for brændstof.
166
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
Følg mig.
167
00:14:22,695 --> 00:14:23,863
Løb!
168
00:15:12,745 --> 00:15:15,789
Mor, far. Vi må væk herfra.
169
00:15:19,251 --> 00:15:23,213
Du går ingen steder, snuske. Sæt dig.
170
00:15:25,007 --> 00:15:29,511
- Hvem er du?
- Pas. Dit værste mareridt?
171
00:15:36,727 --> 00:15:40,814
Når jeg giver tegn, lader du, som om
du skal føde, og falder om på gulvet.
172
00:15:40,981 --> 00:15:43,233
Mens de ser til dig,
farer jeg hen til døren.
173
00:15:43,400 --> 00:15:46,946
- Hvorfor gør vi det ikke omvendt?
- Fordi det er min plan.
174
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
Og derfor virker den ikke.
175
00:15:49,156 --> 00:15:54,870
- Jeg er træt af, at du hakker på mig ...
- Hold nu op med at skændes!
176
00:15:55,037 --> 00:15:57,957
Nu kommer de. Husk planen.
Ikke noget med at spille helt.
177
00:15:58,123 --> 00:16:00,626
Spar på hjernecellerne, Oscar.
178
00:16:05,839 --> 00:16:08,342
Vi undskylder ubehaget, -
179
00:16:08,509 --> 00:16:13,806
- men jeg siger især undskyld til dig,
min kære mand.
180
00:16:15,265 --> 00:16:18,060
Jeg er med. Du er min drømme-Trudy.
181
00:16:19,478 --> 00:16:23,649
Sagde jeg det højt igen?
Tankeboble, hurtigt.
182
00:16:23,816 --> 00:16:26,443
Bare vent, Oscar.
Hvorfor har I ført os hertil?
183
00:16:32,032 --> 00:16:35,911
Vi har ført jer hertil,
så I kan lære os hemmeligheden bag lykke.
184
00:16:36,078 --> 00:16:39,164
Den har vi ikke kunnet opnå
i vores egen verden.
185
00:16:39,331 --> 00:16:41,625
Jeres verden? Hvor er vi?
186
00:16:41,792 --> 00:16:46,005
Er vi ikke længere i krydset mellem
Martin Luther King og Cesar Chavez?
187
00:16:46,171 --> 00:16:50,467
I hang på gadehjørnet
af forkert sted og forkert tidspunkt.
188
00:16:51,969 --> 00:16:57,349
Jeg er vild med den måde, hun taler på.
Giv mig sødt med sødt på, Suga.
189
00:16:57,516 --> 00:17:02,438
Jeg hedder Pistacie, og det her er
min ven i nøden, Macadamia.
190
00:17:02,604 --> 00:17:06,734
- Nogle gange føler jeg mig som en nød.
- Hold mund, din klovn.
191
00:17:06,900 --> 00:17:10,612
Det her sted er bygget
af vores skaber, dr. Carver.
192
00:17:10,779 --> 00:17:15,492
Her kan vi forplante os
og frem for alt være glade.
193
00:17:15,659 --> 00:17:19,163
Men siden vores herre forsvandt
for 17 år siden, -
194
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
- har vi været dybt ulykkelige.
195
00:17:21,915 --> 00:17:25,294
Og uden lykke kan vi ikke forplante os.
196
00:17:25,461 --> 00:17:28,005
Vi er så få tilbage, -
197
00:17:28,172 --> 00:17:33,093
- at hvis vi ikke finder lykken,
vil vi ophøre med at eksistere.
198
00:17:33,260 --> 00:17:36,847
Glem os. Vi er ikke meget gladere
end New York Knicks-fans.
199
00:17:37,014 --> 00:17:40,893
- De tog Greg Anthony tilbage.
- Vi ved meget om lykke.
200
00:17:41,060 --> 00:17:46,648
- Ikke på det seneste.
- På det seneste? Du mener aldrig.
201
00:17:46,815 --> 00:17:50,652
Jeg sagde jo, de ikke ville ud med det.
Vi må i gang med udtagningen.
202
00:17:50,819 --> 00:17:57,576
- Hvad mener du med "udtagning"?
- Ja, hvad hentyder du til, min gode nød?
203
00:17:57,743 --> 00:17:59,119
Nu skal I høre.
204
00:17:59,286 --> 00:18:04,208
Vi tager jeres organer ud, til vi finder
ud af, hvilket der er årsag til lykke.
205
00:18:04,374 --> 00:18:11,381
- For vi er ikke glade her.
- Interessant. Må vi lige tale om det?
206
00:18:12,841 --> 00:18:16,345
- De er skøre i nødden. Tid til plan B.
- Hvad er det for en plan?
207
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
Løb!
208
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
Hvad foregår der her? Kom væk fra ...
209
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
Giv slip!
Jeg er allergisk over for nødder. Trudy!
210
00:18:34,780 --> 00:18:39,701
- Ja, tudeprinsen først.
- Vent. Vi kan godt lære jer lykke.
211
00:18:39,868 --> 00:18:43,122
Det kan vi da ikke, mor.
Hvordan skal vi gøre det?
212
00:18:43,288 --> 00:18:45,457
Spilleaften.
213
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Nej!
214
00:18:47,501 --> 00:18:49,128
NUNCHAKU
215
00:18:49,294 --> 00:18:55,425
- Den er nem.
- Du kan godt. Bruce Lee.
216
00:18:57,845 --> 00:19:00,931
- En vindmølle.
- Kom nu, mor. Bruce Lee.
217
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Michelangelo.
218
00:19:03,851 --> 00:19:07,020
En skulptur. En statue?
En statue af en skulptur?
219
00:19:07,187 --> 00:19:10,983
Nej, skildpadden. Du er dyrlæge. Fortsæt.
220
00:19:11,150 --> 00:19:15,571
- Jeg kan godt lide at gå i ...
- Wizdidas. Birkenstock.
221
00:19:15,737 --> 00:19:18,115
- Bad Boy Club.
- Nej.
222
00:19:18,282 --> 00:19:21,994
Kom nu. Jeg har Chucks-sko på. Nunchaku.
223
00:19:22,161 --> 00:19:24,413
Klart, at marsvinene dør,
når du passer dem.
224
00:19:24,580 --> 00:19:27,457
Far, nu gør du det igen.
225
00:19:29,710 --> 00:19:33,839
Jeg mener, flot klaret. Det var sjovt.
226
00:19:34,006 --> 00:19:39,761
Kan I se? Vi har det sjovt.
Vi er glade. Jeres tur.
227
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Noget, du spiser for meget af, Suga Wimpy.
228
00:19:49,813 --> 00:19:53,233
Den er god. Den må jeg huske.
229
00:19:53,400 --> 00:19:56,528
Bare du ville spise et par mintpastiller.
230
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
Kom nu op med dig.
231
00:20:02,117 --> 00:20:04,036
Suga Mama, se på mig.
232
00:20:09,625 --> 00:20:12,127
- Det er snyd.
- Glem det.
233
00:20:12,294 --> 00:20:14,546
Det skal de wannabes ikke slippe godt fra.
234
00:20:14,713 --> 00:20:19,927
- Hvem kalder du en wannabe, snothul?
- Nu slår jeg altså en klon.
235
00:20:23,597 --> 00:20:27,184
- Hvem skal lære os om lykke?
- Vågn op!
236
00:20:29,269 --> 00:20:31,521
I siger, I vil lære om lykke.
237
00:20:31,688 --> 00:20:35,651
Lykke handler ikke om at råbe og skændes
og rakke hinanden ned.
238
00:20:35,817 --> 00:20:41,156
Det handler om at lytte til hinanden.
Vise venlighed. Løfte hinanden.
239
00:20:42,241 --> 00:20:45,452
Nej, jeg mente det ikke bogstaveligt.
240
00:20:45,619 --> 00:20:49,748
Og du havde ret, far. Vi er den helt
forkerte familie til at lære andre det.
241
00:20:49,915 --> 00:20:54,795
- Hvad snakker du om?
- Vi skændes jo hele tiden.
242
00:20:54,962 --> 00:21:00,092
- Det betyder ikke, at vi ikke er glade.
- Selvfølgelig gør det det. For hende.
243
00:21:00,259 --> 00:21:04,096
- Skal du absolut afbryde?
- Ligesom du afbrød mig?
244
00:21:04,263 --> 00:21:11,103
- Se selv. Det er ikke lykke.
- Hvem skal så lære os om lykke?
245
00:21:12,771 --> 00:21:15,274
Jeg har en idé.
246
00:21:22,322 --> 00:21:25,826
Zoey. Suga Mama. Onkel Bobby.
Hvad laver I her?
247
00:21:25,993 --> 00:21:28,245
Vi er her for at redde jer.
248
00:21:28,412 --> 00:21:31,999
Da Zoey fortalte os, hvad der foregik,
troede jeg ikke på det.
249
00:21:32,165 --> 00:21:34,876
Heller ikke mig.
250
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
jeg kan synge duet med mig selv
251
00:21:40,048 --> 00:21:44,094
Endelig en, der ser godt ud ligesom mig.
252
00:21:45,512 --> 00:21:49,099
Jeg ser godt ud, når jeg siger det der.
253
00:21:49,266 --> 00:21:52,728
Men du ser endnu bedre ud, søde.
254
00:21:54,563 --> 00:21:58,108
- Råsukker.
- Papi, taler du engelsk?
255
00:21:58,275 --> 00:21:59,985
Mor, må jeg lige tale med dig?
256
00:22:00,152 --> 00:22:02,821
Hvad foregår der her?
Zoey sagde, I var i knibe.
257
00:22:02,988 --> 00:22:07,367
- Vi lærer dem bare at være glade.
- Vi fortæller platte jokes.
258
00:22:07,534 --> 00:22:12,331
Vil det sige, jeg er trådt gennem
troldspejlet som i Alice i Eventyrland -
259
00:22:12,497 --> 00:22:15,500
- og ind i en anden virkelighed
for at redde min familie -
260
00:22:15,667 --> 00:22:19,796
- blot for at opdage,
at de fortæller kloner platte jokes?
261
00:22:19,963 --> 00:22:21,673
Bare spil med, Mama.
262
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Hvis Pennys skøre idé virker,
lader de os tage hjem.
263
00:22:25,052 --> 00:22:29,181
Jeg er vild med platte vittigheder.
Jeg har en her.
264
00:22:29,348 --> 00:22:32,601
En skinkesandwich går ind på en bar.
265
00:22:32,768 --> 00:22:37,481
Bartenderen siger:
"Beklager, det her er ikke et madsted."
266
00:22:39,608 --> 00:22:42,152
Bare vent.
267
00:22:47,783 --> 00:22:53,121
Jeg har en. Hvis man laver lidt af hvert
i stuen, hvad laver man så på toilettet?
268
00:22:54,790 --> 00:22:57,292
Stort og småt.
269
00:23:00,087 --> 00:23:01,338
Suga Mama, din tur.
270
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
Jeg gider ikke
fortælle platte vittigheder.
271
00:23:04,841 --> 00:23:08,637
Hvis du ikke gør det,
ordner jeg ikke dit køkken i næste uge.
272
00:23:08,804 --> 00:23:12,682
Du behøver ikke at blive ubehagelig. Okay.
273
00:23:12,849 --> 00:23:15,310
Hvorfor går Snoop Dogg med paraply?
274
00:23:17,104 --> 00:23:18,855
I regn og slud skal rappen ud.
275
00:23:23,819 --> 00:23:26,822
Okay, alle sammen.
Tag hinanden i hænderne.
276
00:23:26,988 --> 00:23:31,785
- Det her er lykke.
- Hvorfor græder jeg så?
277
00:23:31,952 --> 00:23:35,872
Det er ikke det, man gør,
men det, man føler.
278
00:23:36,039 --> 00:23:39,042
Glæden. Det er lykke.
279
00:23:40,836 --> 00:23:45,882
Og glemmer man det, som vi gjorde,
så fortæl et par platte vittigheder.
280
00:23:46,049 --> 00:23:49,052
Mange tak, Penny.
281
00:23:51,847 --> 00:23:54,641
Okay, Pistacie, du fik det, du ville.
Nu går vi.
282
00:23:54,808 --> 00:23:57,018
Vi kan desværre ikke lade jer gå.
283
00:24:00,647 --> 00:24:02,691
Hvorfor ikke? Vi gjorde det, I ville.
284
00:24:02,858 --> 00:24:06,987
I ved, hvor vi er,
og hvordan man kommer hertil.
285
00:24:07,154 --> 00:24:09,322
Det betyder, at I må forsvinde.
286
00:24:23,795 --> 00:24:27,716
Hej, søde. Jeg laver din livret.
Pandekager med peanutbutter.
287
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
Godmorgen, syvsover.
Jeg troede ikke, du ville vågne.
288
00:24:31,428 --> 00:24:34,973
Det troede jeg heller ikke.
Jeg havde den skøreste drøm.
289
00:24:35,140 --> 00:24:36,308
De der kloner igen?
290
00:24:36,475 --> 00:24:40,979
Jep. Men denne gang havde jeg
ikke kørekort. Jeg kørte på scooter.
291
00:24:41,146 --> 00:24:44,024
Godt. For min pige
kommer aldrig til at køre bil.
292
00:24:44,191 --> 00:24:46,234
Far, nu er du bare mærkelig.
293
00:24:46,401 --> 00:24:48,904
Så du vil ikke have
de her mærkelige pandekager?
294
00:24:49,070 --> 00:24:51,323
Det sagde jeg ikke.
295
00:24:51,490 --> 00:24:54,201
Bebe, Cece, kom ned. Oscar!
296
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Jeg kan ikke både lave mad
og tage mig af børnene.
297
00:24:57,287 --> 00:25:01,958
Velkommen til min verden.
Jeg kan heller ikke lave alt, Oscar.
298
00:25:02,125 --> 00:25:05,086
- Jeg betaler regningerne.
- Jeg skal bage pandekager ...
299
00:25:05,253 --> 00:25:08,298
Det her er lykke.
300
00:26:04,437 --> 00:26:07,440
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service