1
00:00:04,170 --> 00:00:06,047
No niin. Arvaat tämän, äiti.
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
Tylsä soitin, jota Oscar soitti lukiossa.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,345
Mitä höpiset? Olin urheilija.
4
00:00:12,429 --> 00:00:15,432
Itse olit luuseri,
joka marssi muka koreasti orkesterissa.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
Minähän johdin marssia.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,188
Siellä marssitaan koreasti
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,775
Ei, olit luuseri,
joka häviää kohta tämän pelin.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,318
Bobby, aika loppuu.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,236
PASUUNA
10
00:00:28,319 --> 00:00:31,406
Minä autan. Yksi sana, joka rimmaa...
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,867
Säännöt kieltävät rimmaamisen.
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,535
Selvä. Entä...
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,164
Tuo on huijausta.
14
00:00:39,247 --> 00:00:42,584
Ei ole. Se ei ollut riimi,
vaan pantomiimi.
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,007
Tuo rimmasi, Bobby. Miinus 12 pistettä.
16
00:00:49,090 --> 00:00:54,012
-Se ei rimmannut. En huijannut.
-Lopettakaa. Meillä on vieras.
17
00:00:54,095 --> 00:00:57,766
Zoey ei ole vieras,
vaan melkein perheenjäsen.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,351
Tämä on kunnia.
19
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
Miksi muka? Olette häviöllä.
20
00:01:03,438 --> 00:01:06,232
Ei, tulimme voittamaan.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,321
Nyt riitti. En kestä huijareita.
22
00:01:11,446 --> 00:01:14,199
Tulkaa, Bobby ja Zoey. Lähdetään kotiin.
23
00:01:14,491 --> 00:01:18,119
-En asu teillä.
-Etkä täällä, huijari.
24
00:01:18,244 --> 00:01:21,664
Zoey tuli yökylään. Muistatko?
Tule, Zoey.
25
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
Jää, jos haluat, mutta pidä varasi.
26
00:01:25,376 --> 00:01:29,130
Kanna minut autoon, Bobby.
En halua kastella sisätossuja.
27
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Älä nyt, äiti.
Entä jos kannan ne sisätossut?
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,887
Et halua haistella märkiä jalkoja.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Enkä kuivia.
30
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Olisit väistänyt, pikkuveli.
31
00:01:45,688 --> 00:01:50,777
Lehtikaalilla toimiva skootteri?
Voitamme tiedenäyttelyn.
32
00:01:50,860 --> 00:01:54,739
Siistiä. Perheeni ei ole siisti.
33
00:01:55,156 --> 00:01:59,494
-Pyydän sitä anteeksi.
-Kunpa perheeni riitelisi.
34
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Meillä hymy on murjotus ylösalaisin.
35
00:02:04,415 --> 00:02:07,377
En pidä perheestäni. He ärsyttävät.
36
00:02:08,461 --> 00:02:13,508
-Sellaisia perheet ovat.
-Minun perheeni on sellainen aina.
37
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Hyvää yötä, Zoey.
38
00:02:25,603 --> 00:02:26,479
Mitä tuo oli?
39
00:02:26,563 --> 00:02:30,108
Pelottava ääni, joita on kauhuelokuvissa?
40
00:02:31,568 --> 00:02:35,155
-Sade kai.
-Saanko jäädä tähän?
41
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Et.
42
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
Et ole häävi emäntä.
43
00:02:48,376 --> 00:02:50,628
Proudin... perhe... Mitä?
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,714
Yhtä me aina pidetään
45
00:02:52,797 --> 00:02:55,133
Perhe joka ikisenä päivänä
46
00:02:55,216 --> 00:02:57,510
Silloinkin kun on tyhmää
47
00:02:57,635 --> 00:03:00,054
Kaikista jutuistasi pidetään
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,515
Saan olla oma itseni
49
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Kun yhdessä ollaan eniten
50
00:03:04,976 --> 00:03:07,312
Kouluun käyn mä aamulla
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,898
En ketään rakasta yhtä lailla
52
00:03:10,315 --> 00:03:12,817
-Perhe
-Perhe
53
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
Proudin perhe
54
00:03:15,320 --> 00:03:18,114
He saavat huutamaan
55
00:03:18,198 --> 00:03:20,033
He saavat laulamaan
56
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Se on perheen juttu
Proudin perhe
57
00:03:23,161 --> 00:03:24,829
Proudin perhe
58
00:03:24,913 --> 00:03:27,832
He osaavat ärsyttää
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
Heitä haluaa silti halata
60
00:03:30,293 --> 00:03:33,046
Perhe vaan
Proudin perhe tää
61
00:03:33,129 --> 00:03:34,088
Proudin perhe
62
00:03:34,255 --> 00:03:35,506
PROUDIN PERHE: SUUREMPI JA ÄÄNEKKÄÄMPI
63
00:03:38,134 --> 00:03:41,596
Oscar, pyysin korjaamaan vuodon
toissa päivänä.
64
00:03:42,096 --> 00:03:44,641
-Pitääkö minun tehdä kaikki?
-Hei.
65
00:03:44,724 --> 00:03:45,934
En ole putkimies, Trudy.
66
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
Älkää unohtako tiedenäyttelyä.
Tulkaa kannustamaan.
67
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
He eivät kuulleet sanaakaan.
68
00:03:52,398 --> 00:03:55,360
Häivytään ennen kuin
pitää hoitaa Bebeä ja Ceceä.
69
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
Töissäsi on häkkejä. Käytä niitä.
70
00:03:59,697 --> 00:04:01,157
TIEDENÄYTTELY
71
00:04:08,915 --> 00:04:13,962
-Hei, Maya. Mitä teit?
-Bensalla toimivan tuulettimen.
72
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
Bensalla toimiva tuuletin?
73
00:04:16,547 --> 00:04:18,549
Luulin, että välität ympäristöstä.
74
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
Kyllä. Tämä on lyijytöntä.
75
00:04:21,594 --> 00:04:25,139
Ei millään pahalla,
mutta tämä ei vaikuta idealtasi.
76
00:04:25,390 --> 00:04:28,226
Se oli kultani idea.
77
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
Kenen?
78
00:04:30,853 --> 00:04:34,524
-Michael?
-Jou, moikkelis, Proud ja Zoey.
79
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Tule, muru. Häivytään.
80
00:04:38,611 --> 00:04:42,615
-Mitä tuo oli?
-Ei. Mitä tuo on?
81
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
Nubia?
82
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Penny Proud, missä rahat viipyvät?
83
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Olei, osaatko sinä puhua?
84
00:04:51,916 --> 00:04:55,003
Joo, puhun koko ajan. Missä rahasi ovat?
85
00:04:56,421 --> 00:04:58,464
Meillä ei ole rahaa.
86
00:04:58,548 --> 00:05:01,676
Eikö yhtään? Et halua jäädä ilman tätä.
87
00:05:01,759 --> 00:05:04,220
Grosscoin on kohta ihan Bezos.
88
00:05:06,014 --> 00:05:08,725
Tiedätkö mitä? Älä sure.
89
00:05:08,850 --> 00:05:09,934
Me maksamme.
90
00:05:10,518 --> 00:05:13,479
En tiedä, mitä sanoa.
91
00:05:13,771 --> 00:05:18,609
Kutsu meidät saarellesi kylään,
kun tienaat paljon.
92
00:05:19,694 --> 00:05:22,780
-Saamme palkkaa.
-Tämä ei ole oikein.
93
00:05:22,905 --> 00:05:27,327
Niin. Kareem on tuolla.
Ehkä hän tietää, mistä on kyse.
94
00:05:27,994 --> 00:05:31,080
Jou, Penny. Moikka.
95
00:05:31,164 --> 00:05:34,167
Katsokaa. Nämä ovat Hang Gliderit.
96
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
Liekeissä.
97
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
Kareem, sinähän inhoat koripalloa.
98
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
Mitä?
99
00:05:43,551 --> 00:05:48,139
Sain nimen kaikkien aikojen parhaalta,
Kareem Abdul-Jabbarilta.
100
00:05:48,222 --> 00:05:50,683
Miten voisin inhota korista?
101
00:05:50,767 --> 00:05:54,395
Entä sello? Tykkäät soittaa sitä.
102
00:05:54,479 --> 00:05:55,855
Mikä ihmeen sello?
103
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
En laittaisi sitä voileivällekään.
104
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
-Se on KG:n juttu.
-Soitatko selloa, KG?
105
00:06:01,319 --> 00:06:05,490
Tämä ei ole vain sello. Tämä on orkestro.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
Minua alkaa hermostuttaa.
107
00:06:16,000 --> 00:06:18,628
Mikset vastaa viesteihini, Dijonay?
108
00:06:18,711 --> 00:06:22,590
-Luit ne, etkä vastaa.
-Jätä bestikseni rauhaan, poju.
109
00:06:22,757 --> 00:06:23,883
Sitä ei kiinnosta.
110
00:06:24,008 --> 00:06:26,010
En halua ongelmia, LaCienega.
111
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Häivy, tylsä KG.
112
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
LaCienega, miksi puhut noin?
113
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Mitä kuittailet, Proud?
114
00:06:34,310 --> 00:06:37,522
LaCienega. Hengitä syvään, kultaseni.
115
00:06:37,647 --> 00:06:41,484
Noin sotaiselle käytökselle
ei ole perusteita.
116
00:06:41,567 --> 00:06:45,613
Dijonay, miksi sinä puhut noin?
117
00:06:45,696 --> 00:06:52,078
Mitä ihmettä tarkoitat, Penny?
Minähän pelastin henkesi, ystäväiseni.
118
00:06:52,161 --> 00:06:56,249
Niin, koska olin vetää sinua lättyyn.
119
00:06:57,750 --> 00:07:00,294
Lapsukaiset.
120
00:07:00,795 --> 00:07:02,713
Olette suurenmoisia.
121
00:07:02,797 --> 00:07:06,217
Tämän vuoden näyttelyn voittajaprojekti,
122
00:07:06,300 --> 00:07:10,471
maailman ensimmäinen
pöydälle mahtuva kylmäfuusioreaktori,
123
00:07:10,638 --> 00:07:17,353
on LaCienega Boulevardezin
ja nerokkaan Dijonay Jonesin työ.
124
00:07:20,314 --> 00:07:22,275
Voitko uskoa tätä?
125
00:07:22,358 --> 00:07:26,654
Senkö, että LaCienega ja Dijonay
ratkaisivat kylmäfuusion?
126
00:07:26,737 --> 00:07:30,283
Totta kai tarkoitin sitä.
Mitä täällä tapahtuu?
127
00:07:30,366 --> 00:07:33,411
Onko tämä jokin rinnakkaistodellisuus?
128
00:07:36,581 --> 00:07:38,124
Kuten tiedätte,
129
00:07:38,374 --> 00:07:42,170
Wizard Kelly Enterprises
etsii uutta alihankkijaa
130
00:07:42,336 --> 00:07:45,256
elokuvateatteriensa popcorntiskille.
131
00:07:45,631 --> 00:07:47,467
Siinä on kyse suurista rahoista.
132
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Tyhmä iskä.
133
00:07:48,718 --> 00:07:52,346
Ikävä kyllä jotkut teistä
eivät toteuttaneet
134
00:07:52,430 --> 00:07:56,976
Wizardin korkeaa laatua
hyvin huokeaan hintaan.
135
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Minä lähden.
Bebe ja Cece, pakatkaa tavaranne.
136
00:08:00,354 --> 00:08:02,148
Ette halua nähdä isänne nöyryytystä.
137
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
Se on tuttua.
138
00:08:03,649 --> 00:08:06,611
Jätänkö tänne haisuvaipan?
139
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
Se on puoliksi tyhjä lasi.
140
00:08:09,238 --> 00:08:13,284
Wizard haluaa juoda
puoliksi täydestä lasista paperipillillä,
141
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
sillä Wizard välittää ympäristöstä.
142
00:08:20,249 --> 00:08:22,710
Siirrytään hyviin uutisiin.
143
00:08:23,169 --> 00:08:27,840
Wizardin miljoonasopimuksen voittaa
144
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
Oscar Proud.
145
00:08:30,343 --> 00:08:31,385
Valehtelet.
146
00:08:31,469 --> 00:08:35,181
Wizard on liian rikas valheisiin.
Tule tänne, Oscar Proud,
147
00:08:35,306 --> 00:08:38,226
hakemaan ensimmäinen iso rahasäkkisi.
148
00:08:38,309 --> 00:08:39,519
Iso rahasäkki?
149
00:08:53,366 --> 00:08:55,243
Mummi ja Papi, mitä tapahtui?
150
00:08:56,536 --> 00:09:00,540
Ei mitään. Halusimme nähdä,
miten nopeasti tulet.
151
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
Minä voitin. Maksa, mummi.
152
00:09:06,128 --> 00:09:08,881
Maksan lisää, jos lähdet pois!
153
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
En ymmärtänyt sanaakaan,
154
00:09:13,177 --> 00:09:16,973
mutta kuulostaa ihanalta.
155
00:09:17,223 --> 00:09:19,350
Papi, milloin opit englantia?
156
00:09:19,600 --> 00:09:21,894
Milloin mummi oppi espanjaa?
157
00:09:35,241 --> 00:09:39,704
Olkaa hyvä. Toivottavasti
nautitte kyydistä kärryssäni.
158
00:09:40,871 --> 00:09:45,376
Selitä vähän, Myron.
Miten voit ajaa 14-vuotiaana?
159
00:09:46,043 --> 00:09:50,548
Näin tyylikkäänä
saa tehdä melkein mitä vain.
160
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
Minä äänestin tänään.
161
00:09:54,260 --> 00:09:57,930
Olet vasta 14, joten et äänestänyt.
162
00:09:58,306 --> 00:09:59,223
Tässä.
163
00:09:59,307 --> 00:10:00,141
ÄÄNESTIN
164
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Kerronko, ketä äänestin?
165
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Äänestin rakkautta.
166
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
Toivottavasti löydät sitä.
En usko, että löydät.
167
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Tuntuu, että se löysi minut.
168
00:10:15,239 --> 00:10:20,453
Älä mene, Penny.
Juhlimme Myronin luona kuin vuonna 2099.
169
00:10:20,703 --> 00:10:23,205
Ei kiitos. On kouluilta.
170
00:10:23,623 --> 00:10:26,250
Nähdään huomenna. Muistakaa sanoa "ei".
171
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
Olipa kummallista.
172
00:10:29,253 --> 00:10:33,007
Se, että olemme ainoat,
jotka eivät menneet juhliin.
173
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Kuuntele, Zoey. Jokin on tänään pielessä.
174
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
Niin, sinä. Odota, Myron!
175
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Ota koppi, Penny.
176
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
Siinä ovat opiskelurahasi
ja eläkkeesi samassa läjässä.
177
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
Mistä sait nämä rahat, isä?
178
00:10:53,069 --> 00:10:54,904
Tein sopimuksen Wizardin kanssa.
179
00:10:54,987 --> 00:10:58,866
Valmistan popcornit
Wizardin elokuvateattereihin.
180
00:10:58,991 --> 00:11:01,827
Pop, pop. Älkää lopettako.
181
00:11:01,911 --> 00:11:05,164
-Antoiko Wizard rahaa?
-Ison rahasäkin.
182
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Olenko ainoa, jonka mielestä se on outoa?
183
00:11:07,833 --> 00:11:11,337
-Hän puhuu asiaa.
-Selvä. Lähdet ammattikouluun.
184
00:11:11,545 --> 00:11:15,424
Wizard inhoaa sinua.
Miksi hän teki kanssasi sopimuksen?
185
00:11:15,800 --> 00:11:20,346
Onko noin vaikea uskoa,
että isäsi popparit olivat parhaita?
186
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
-Kyllä.
-Tyhmä iskä.
187
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
Tuo tuntuu pahalta.
188
00:11:24,975 --> 00:11:28,145
Tänään on tapahtunut kummallisia juttuja.
189
00:11:28,312 --> 00:11:31,565
Ystäväni käyttäytyivät tosi oudosti.
190
00:11:31,649 --> 00:11:34,902
Sinulla on outoja ystäviä.
Varsinkin se Dijon.
191
00:11:34,985 --> 00:11:39,615
Mummi ja Papi soittivat
minulle tänään hätäpuhelun.
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,493
Oletko vanhustenpalvelussa?
Kaatuivatko he?
193
00:11:43,953 --> 00:11:48,833
Kun tulin paikalle,
Papi puhui englantia ja mummi espanjaa.
194
00:11:48,958 --> 00:11:51,335
Olen samaa mieltä. Jokin on vialla.
195
00:11:51,419 --> 00:11:54,463
Minäpä kerron, mikä on pielessä.
Jos otan eron, saat puolet.
196
00:11:56,507 --> 00:12:00,136
Sanoinko sen ääneen?
Bruce, laita se ajatuskuplaan.
197
00:12:00,219 --> 00:12:01,470
JOS OTAN ERON, SAAT PUOLET!
198
00:12:01,554 --> 00:12:05,224
Mihin me jäimme? Ai niin, olemme rikkaita.
199
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Tämä ei tästä parane.
200
00:12:09,854 --> 00:12:11,147
Ole hyvä, Oscar Proud.
201
00:12:11,397 --> 00:12:15,568
Osavaltion lukioiden
mestaruuspokaali, jota et voittanut,
202
00:12:15,776 --> 00:12:19,447
vaikka tiedämme,
että olit Wizardia parempi.
203
00:12:19,905 --> 00:12:22,366
Valehtelin. Tämä parani roimasti.
204
00:12:35,087 --> 00:12:37,673
Zoey, miksi olet siinä?
205
00:12:37,923 --> 00:12:40,217
Sinun pitää nähdä, mitä meillä on.
206
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Nytkö?
207
00:12:43,053 --> 00:12:45,389
Ovatko vanhempasi outoja?
208
00:12:45,514 --> 00:12:49,185
Eivät. He riitelevät entiseen tapaan.
209
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
-Vanhempani ovat outoja.
-Miten?
210
00:12:52,938 --> 00:12:57,026
Katso. Heillä on Washingtonin
jalkapallojoukkueen pelipaidat.
211
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Mitä sitten?
212
00:12:58,194 --> 00:13:03,616
He ovat Raiders-faneja.
Todella innokkaita.
213
00:13:03,866 --> 00:13:09,038
Toinen nimeni on Sistrunk.
Bo Jackson on kummisetäni.
214
00:13:09,205 --> 00:13:12,208
He ostivat opiskelusäästöilläni
kausilippuja.
215
00:13:12,625 --> 00:13:15,085
Eikö kummisetäsi voi antaa lippuja?
216
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
En tarkoita sitä.
217
00:13:18,380 --> 00:13:22,802
Katso. Heillä on muutakin
kuin väärät pelipaidat.
218
00:13:22,968 --> 00:13:27,389
-Tuo olen minä.
-Ei. Tuo on klooni.
219
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Siksi kaikki ovat olleet outoja.
220
00:13:31,060 --> 00:13:32,895
Hekin ovat klooneja.
221
00:13:32,978 --> 00:13:37,274
Sainko ensisuudelman kloonilta?
222
00:14:07,596 --> 00:14:11,350
-Vauhtia, Penny!
-Meidän pitää tankata.
223
00:14:11,517 --> 00:14:12,977
Loppuiko lehtikaali?
224
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
Seuraa.
225
00:14:22,695 --> 00:14:23,863
Juokse!
226
00:15:12,745 --> 00:15:15,789
Äiti ja isä. Meidän pitää häipyä.
227
00:15:19,251 --> 00:15:23,213
Et mene minnekään, typykkä. Istu.
228
00:15:25,007 --> 00:15:29,511
-Kuka sinä olet?
-En tiedä. Pahin painajaisesi?
229
00:15:36,727 --> 00:15:40,898
Trudy, kun annan merkin,
ole kuin synnytyksessä ja kaadu lattialle.
230
00:15:40,981 --> 00:15:43,317
He tarkistavat tilasi, ja livahdan ulos.
231
00:15:43,400 --> 00:15:45,736
Kaadu sinä lattialle, niin minä livahdan.
232
00:15:45,819 --> 00:15:46,946
Minä keksin tämän.
233
00:15:47,112 --> 00:15:49,073
Ja sen takia se ei toimi.
234
00:15:49,156 --> 00:15:51,825
Olen kyllästynyt siihen,
että halveksit mustaa miestä...
235
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Lopettakaa riitely.
236
00:15:55,037 --> 00:15:58,040
He tulevat. Muista nyt.
Älä ole kuin Harriet Tubman.
237
00:15:58,123 --> 00:16:00,626
Pidä pikku ideasi itselläsi.
238
00:16:05,839 --> 00:16:08,425
Pahoittelemme hankaluuksia.
239
00:16:08,509 --> 00:16:13,806
Pyydän etenkin anteeksi sinulta,
rakas aviomieheni.
240
00:16:15,265 --> 00:16:18,060
Nyt tajuan. Olet unelmieni Trudy.
241
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
Sanoinko sen ääneen? Ajatuskupla äkkiä.
242
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
NYT TAJUAN. OLET UNELMIENI TRUDY.
243
00:16:23,816 --> 00:16:26,443
Hoitelen sinut myöhemmin.
Miksi toitte meidät tänne?
244
00:16:32,032 --> 00:16:35,953
Sen takia, että saatte opettaa
meille onnellisuuden salat.
245
00:16:36,078 --> 00:16:39,206
Emme ole saavuttaneet sitä maailmassamme.
246
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
-Maailmassanne?
-Missä olemme?
247
00:16:41,792 --> 00:16:46,005
Emmekö ole Martin Luther Kingin
ja Cesar Chavezin kulmilla?
248
00:16:46,171 --> 00:16:50,467
Olit epäonnisen ja lyhytaikaisen kulmilla.
249
00:16:51,969 --> 00:16:57,349
Pidän hänen puheestaan.
Lepertele jotain, mummi.
250
00:16:57,516 --> 00:17:02,479
Nimeni on Pistaasi.
Hän on pääpähkinäni Makadamia.
251
00:17:02,604 --> 00:17:05,441
Joskus on pähkinäinen olo, joskus ei.
252
00:17:05,524 --> 00:17:06,692
Hiljaa, hoopo.
253
00:17:06,900 --> 00:17:10,571
Tämän paikan on rakentanut
luojamme tohtori Carver,
254
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
jotta meistä tulee tuottoisia
ja lisäännymme.
255
00:17:13,365 --> 00:17:15,492
Ja olisimme ennen kaikkea onnellisia.
256
00:17:15,659 --> 00:17:19,246
Luojamme katosi 17 vuotta sitten.
257
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
Olemme olleet hyvin onnettomia.
258
00:17:21,915 --> 00:17:25,335
Ja silloin emme lisäänny.
259
00:17:25,461 --> 00:17:28,088
Määrämme on vähentynyt niin,
260
00:17:28,172 --> 00:17:33,177
että jos emme löydä onnea,
me katoamme olemattomiin.
261
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Valitsitte väärän perheen.
262
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
Olemme yhtä onnellisia kuin Knicks-fanit.
263
00:17:37,014 --> 00:17:40,976
-He palauttivat Greg Anthonyn.
-Tiedämme paljon onnellisuudesta.
264
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
-Emme viime aikoina.
-Emme tule toimeen.
265
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
En tiedä, ketä...
266
00:17:46,815 --> 00:17:50,527
Sanoinhan minä. He eivät kerro.
Tehdään poisto.
267
00:17:51,945 --> 00:17:54,531
Poisto? Mikä poisto?
268
00:17:54,656 --> 00:17:57,659
Niin. Mitä tarkoitat, arvon pähkinä?
269
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
Teemme näin.
270
00:17:59,286 --> 00:18:00,788
Kiskomme elimenne ulos,
271
00:18:00,871 --> 00:18:03,874
jotta näemme,
mikä niistä vastaa onnellisuudesta.
272
00:18:04,541 --> 00:18:06,043
Emme ole onnellisia täällä.
273
00:18:08,545 --> 00:18:11,381
Kiinnostavaa. Saammeko jutella hetken?
274
00:18:12,841 --> 00:18:14,718
Pähkinät ovat pöllöjä. Varasuunnitelma.
275
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Mikä?
276
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
Juoskaa!
277
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
Mitä täällä tapahtuu? Pois...
278
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
Päästä irti!
Olen allerginen pähkinöille. Trudy!
279
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
Juu. Itkupilli ensimmäisenä.
280
00:18:37,449 --> 00:18:39,743
Odottakaa. Voimme opettaa onnellisuutta.
281
00:18:39,868 --> 00:18:43,163
Emme voi. Miten osaisimme sen?
282
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Peli-ilta.
283
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Ei.
284
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
NUNCHAKUT
285
00:18:48,460 --> 00:18:52,256
Trudy, tämä on helppo. Tehdään se.
286
00:18:52,381 --> 00:18:55,425
Tiedät tämän. Bruce Lee.
287
00:18:57,845 --> 00:19:00,931
-Tuulimylly.
-Älä nyt. Bruce Lee.
288
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
Michelangelo.
289
00:19:03,851 --> 00:19:07,104
Veistos. Patsas? Patsas veistoksesta?
290
00:19:07,187 --> 00:19:11,066
Ei, kilpikonna. Olet eläinlääkäri.
Ei, jatketaan.
291
00:19:11,150 --> 00:19:12,776
Haluan käyttää...
292
00:19:12,860 --> 00:19:15,612
Nahkakengät. Wiz-didakset. Birkenstockit.
293
00:19:15,946 --> 00:19:18,198
-Bad Boy Club.
-Ei.
294
00:19:18,282 --> 00:19:21,952
Arvaa nyt. Käytän "Chuckseja". Nunchakut.
295
00:19:22,161 --> 00:19:24,496
Nyt tiedän, miksi kellosi marsut kuolevat.
296
00:19:24,580 --> 00:19:27,499
Isä, teet sitä taas.
297
00:19:29,710 --> 00:19:32,880
Tai siis, hyvää työtä. Se oli hauskaa.
298
00:19:33,964 --> 00:19:39,761
Näettekö? Meillä on hauskaa.
Olemme onnellisia. Teidän vuoronne.
299
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
JUUSTOPURILAINEN
300
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Jotain, jota syöt liian paljon,
Wimpy-mummi.
301
00:19:49,813 --> 00:19:51,773
Tuo on hyvä. Pitää muistaa tuo.
302
00:19:54,484 --> 00:19:56,528
Söisitpä pari minttukaramellia.
303
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
Aukea nyt.
304
00:20:02,117 --> 00:20:04,036
Katso, mummi.
305
00:20:07,331 --> 00:20:08,665
Juustopurilainen!
306
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
-Tuo on huijaamista.
-Anna olla.
307
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Proudien matkijat eivät saa menestyä.
308
00:20:14,713 --> 00:20:18,383
-Ketä haukut matkijaksi, räkänokka?
-Selvä. Mottaan kloonia.
309
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
En välitä, vaikka olet pieni.
310
00:20:23,597 --> 00:20:25,098
Kuka opettaa onnellisuutta?
311
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Herätys!
312
00:20:29,269 --> 00:20:31,271
Haluatte oppia onnellisuudesta.
313
00:20:31,688 --> 00:20:35,609
Se ei ole huutamista,
riitelyä ja vähättelyä.
314
00:20:35,817 --> 00:20:37,986
Se on toisten kuuntelua.
315
00:20:38,362 --> 00:20:41,156
Ystävällisyyttä. Kannustusta.
316
00:20:42,241 --> 00:20:44,117
En tarkoittanut kantamista.
317
00:20:45,619 --> 00:20:46,787
Olit oikeassa, isä.
318
00:20:46,870 --> 00:20:49,831
Olemme väärä perhe sen opettamiseen.
319
00:20:49,915 --> 00:20:54,878
-Mitä sinä tarkoitat?
-Olemme viime aikoina vain riidelleet.
320
00:20:54,962 --> 00:20:57,547
Se ei tarkoita, ettemmekö ole onnellisia.
321
00:20:57,631 --> 00:21:00,175
Totta kai tarkoittaa. Hänelle.
322
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Voisitko olla keskeyttämättä?
323
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Kuten sinä keskeytit?
324
00:21:03,303 --> 00:21:04,596
-Tuossa.
-Näettekö?
325
00:21:04,680 --> 00:21:08,558
Tarkoitan tuota.
Tämä ei ole onnellisuutta.
326
00:21:08,642 --> 00:21:11,103
Kuka opettaa onnellisuudesta?
327
00:21:12,771 --> 00:21:14,189
Minä keksin.
328
00:21:22,322 --> 00:21:25,826
Zoey, mummi, Bobby-setä.
Mitä te täällä teette?
329
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
Tulimme pelastamaan teidät.
330
00:21:28,412 --> 00:21:32,082
Zoey kertoi, mitä oli tekeillä,
mutten uskonut.
331
00:21:32,165 --> 00:21:34,751
En minäkään. Epäilin aina.
332
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
Laulan dueton itseni kanssa
333
00:21:40,048 --> 00:21:44,094
Vihdoinkin joku yhtä upea kuin minä.
334
00:21:45,512 --> 00:21:48,807
En tiedä, mitä sanoin,
mutta näytän kyllä hyvältä.
335
00:21:49,266 --> 00:21:52,728
Ei lähellekään niin hyvältä kuin sinä.
336
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
-Makeaa mahan täydeltä.
-Papi, osaat englantia.
337
00:21:58,275 --> 00:22:00,027
Äiti, voimmeko jutella?
338
00:22:00,152 --> 00:22:02,904
Mistä on kyse?
Zoey sanoi, että olette pulassa.
339
00:22:02,988 --> 00:22:05,282
Näytämme heille, miten olla onnellinen.
340
00:22:05,532 --> 00:22:07,409
Kerromme korneja vitsejä.
341
00:22:07,534 --> 00:22:09,286
Tarkoitatteko,
342
00:22:09,411 --> 00:22:12,414
että olin kuin Liisa Ihmemaassa
taikapeilin läpi
343
00:22:12,497 --> 00:22:15,584
ja pelastin perheeni
toisesta todellisuudesta,
344
00:22:15,667 --> 00:22:19,046
mutta he kertovat
korneja vitsejä klooneille?
345
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
Esitä mukana, äiti.
346
00:22:21,840 --> 00:22:24,968
Jos Pennyn idea toimii, pääsemme kotiin.
347
00:22:26,219 --> 00:22:28,930
Pidän korneista vitseistä. Tiedän yhden.
348
00:22:29,348 --> 00:22:32,225
Kinkkuvoileipä kävelee baariin.
349
00:22:32,768 --> 00:22:37,481
Baarimikko sanoo:
"Valitan. Ei ruokatarjoilua."
350
00:22:39,733 --> 00:22:40,650
Odottakaa.
351
00:22:47,783 --> 00:22:48,617
Minä tiedän.
352
00:22:48,700 --> 00:22:53,121
Mikä amerikkalainen on saksittuna?
353
00:22:54,790 --> 00:22:56,249
Euroop-pala-inen.
354
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
Sinun vuorosi, mummi.
355
00:23:01,505 --> 00:23:04,758
En kerro korneja vitsejä.
Minussa ei ole mitään kornia.
356
00:23:04,841 --> 00:23:08,720
Jos et kerro, en tee tiskivuoroasi.
357
00:23:08,804 --> 00:23:12,265
Hiisi vieköön, Trudy.
Ei tarvitse ilkeillä.
358
00:23:12,849 --> 00:23:15,310
Miksi Snoop Doggilla on sateenvarjo?
359
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
Zataa, zataa, ropizee.
360
00:23:23,819 --> 00:23:26,655
Tarttukaa toisianne kädestä.
361
00:23:27,072 --> 00:23:29,783
Tämä on onnellisuutta.
362
00:23:30,700 --> 00:23:31,743
Miksi itken?
363
00:23:32,119 --> 00:23:35,747
Ei tekoja, vaan tunteita.
364
00:23:36,540 --> 00:23:39,042
Iloa. Se on onnellisuutta.
365
00:23:40,836 --> 00:23:45,966
Jos se joskus unohtuu, kuten meillä,
niin kertokaa korneja vitsejä.
366
00:23:46,383 --> 00:23:48,593
Kiitos paljon, Penny.
367
00:23:51,847 --> 00:23:54,724
Sait, mitä halusit, Pistaasi.
Me lähdemme nyt.
368
00:23:54,808 --> 00:23:57,018
Emme päästä teitä.
369
00:24:00,647 --> 00:24:02,774
Mehän teimme, mitä halusitte.
370
00:24:02,858 --> 00:24:06,820
Tiedätte meistä.
Tiedätte, mistä meidät löytää.
371
00:24:07,154 --> 00:24:09,322
Teidän pitää siis kadota.
372
00:24:23,795 --> 00:24:27,799
Hei, tyllerö. Teen lemppariasi.
Maapähkinävoi-lättyjä.
373
00:24:27,883 --> 00:24:31,344
Huomenta, unikeko. Luulin jo, ettet herää.
374
00:24:31,428 --> 00:24:35,056
Niin minäkin luulin. Näin hullua unta.
375
00:24:35,140 --> 00:24:36,391
Klooneistako taas?
376
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Jep, mutta nyt
minulla ei ollut ajokorttia.
377
00:24:39,686 --> 00:24:40,937
Ajoin skootterilla.
378
00:24:41,146 --> 00:24:44,107
Hyvä, sillä tyttäreni ei aja autoa.
379
00:24:44,191 --> 00:24:46,276
Olet ihan outo, isä.
380
00:24:46,401 --> 00:24:48,904
Etkö halua outoja maapähkinävoi-lättyjä?
381
00:24:49,070 --> 00:24:50,989
En sanonut niin.
382
00:24:51,490 --> 00:24:54,284
Bebe ja Cece, alas sieltä. Oscar.
383
00:24:54,367 --> 00:24:57,162
En voi kokata ja vahtia samalla tenavia.
384
00:24:57,287 --> 00:24:59,623
-Mitä teen?
-Tervetuloa maailmaani.
385
00:24:59,706 --> 00:25:02,042
-Taas sama.
-En voi tehdä kaikkea.
386
00:25:02,125 --> 00:25:05,170
-Maksan laskut...
-Teen lättyjä...
387
00:25:05,253 --> 00:25:08,298
Tämä on onnellisuutta.
388
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Tekstitys: Kati Karvonen