1 00:00:04,170 --> 00:00:06,047 No niin. Arvaat tämän, äiti. 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 Tylsä soitin, jota Oscar soitti lukiossa. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,345 Mitä höpiset? Olin urheilija. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,432 Itse olit luuseri, joka marssi muka koreasti orkesterissa. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,892 Minähän johdin marssia. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,188 Siellä marssitaan koreasti 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,775 Ei, olit luuseri, joka häviää kohta tämän pelin. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 Bobby, aika loppuu. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 PASUUNA 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,406 Minä autan. Yksi sana, joka rimmaa... 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Säännöt kieltävät rimmaamisen. 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Selvä. Entä... 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,164 Tuo on huijausta. 14 00:00:39,247 --> 00:00:42,584 Ei ole. Se ei ollut riimi, vaan pantomiimi. 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,007 Tuo rimmasi, Bobby. Miinus 12 pistettä. 16 00:00:49,090 --> 00:00:54,012 -Se ei rimmannut. En huijannut. -Lopettakaa. Meillä on vieras. 17 00:00:54,095 --> 00:00:57,766 Zoey ei ole vieras, vaan melkein perheenjäsen. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,351 Tämä on kunnia. 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 Miksi muka? Olette häviöllä. 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,232 Ei, tulimme voittamaan. 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,321 Nyt riitti. En kestä huijareita. 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,199 Tulkaa, Bobby ja Zoey. Lähdetään kotiin. 23 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 -En asu teillä. -Etkä täällä, huijari. 24 00:01:18,244 --> 00:01:21,664 Zoey tuli yökylään. Muistatko? Tule, Zoey. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 Jää, jos haluat, mutta pidä varasi. 26 00:01:25,376 --> 00:01:29,130 Kanna minut autoon, Bobby. En halua kastella sisätossuja. 27 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Älä nyt, äiti. Entä jos kannan ne sisätossut? 28 00:01:33,718 --> 00:01:35,887 Et halua haistella märkiä jalkoja. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Enkä kuivia. 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Olisit väistänyt, pikkuveli. 31 00:01:45,688 --> 00:01:50,777 Lehtikaalilla toimiva skootteri? Voitamme tiedenäyttelyn. 32 00:01:50,860 --> 00:01:54,739 Siistiä. Perheeni ei ole siisti. 33 00:01:55,156 --> 00:01:59,494 -Pyydän sitä anteeksi. -Kunpa perheeni riitelisi. 34 00:01:59,911 --> 00:02:04,332 Meillä hymy on murjotus ylösalaisin. 35 00:02:04,415 --> 00:02:07,377 En pidä perheestäni. He ärsyttävät. 36 00:02:08,461 --> 00:02:13,508 -Sellaisia perheet ovat. -Minun perheeni on sellainen aina. 37 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Hyvää yötä, Zoey. 38 00:02:25,603 --> 00:02:26,479 Mitä tuo oli? 39 00:02:26,563 --> 00:02:30,108 Pelottava ääni, joita on kauhuelokuvissa? 40 00:02:31,568 --> 00:02:35,155 -Sade kai. -Saanko jäädä tähän? 41 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Et. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 Et ole häävi emäntä. 43 00:02:48,376 --> 00:02:50,628 Proudin... perhe... Mitä? 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,714 Yhtä me aina pidetään 45 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Perhe joka ikisenä päivänä 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Silloinkin kun on tyhmää 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,054 Kaikista jutuistasi pidetään 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,515 Saan olla oma itseni 49 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Kun yhdessä ollaan eniten 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,312 Kouluun käyn mä aamulla 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,898 En ketään rakasta yhtä lailla 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,817 -Perhe -Perhe 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 Proudin perhe 54 00:03:15,320 --> 00:03:18,114 He saavat huutamaan 55 00:03:18,198 --> 00:03:20,033 He saavat laulamaan 56 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Se on perheen juttu Proudin perhe 57 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 Proudin perhe 58 00:03:24,913 --> 00:03:27,832 He osaavat ärsyttää 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 Heitä haluaa silti halata 60 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 Perhe vaan Proudin perhe tää 61 00:03:33,129 --> 00:03:34,088 Proudin perhe 62 00:03:34,255 --> 00:03:35,506 PROUDIN PERHE: SUUREMPI JA ÄÄNEKKÄÄMPI 63 00:03:38,134 --> 00:03:41,596 Oscar, pyysin korjaamaan vuodon toissa päivänä. 64 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 -Pitääkö minun tehdä kaikki? -Hei. 65 00:03:44,724 --> 00:03:45,934 En ole putkimies, Trudy. 66 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 Älkää unohtako tiedenäyttelyä. Tulkaa kannustamaan. 67 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 He eivät kuulleet sanaakaan. 68 00:03:52,398 --> 00:03:55,360 Häivytään ennen kuin pitää hoitaa Bebeä ja Ceceä. 69 00:03:55,443 --> 00:03:56,945 Töissäsi on häkkejä. Käytä niitä. 70 00:03:59,697 --> 00:04:01,157 TIEDENÄYTTELY 71 00:04:08,915 --> 00:04:13,962 -Hei, Maya. Mitä teit? -Bensalla toimivan tuulettimen. 72 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Bensalla toimiva tuuletin? 73 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 Luulin, että välität ympäristöstä. 74 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Kyllä. Tämä on lyijytöntä. 75 00:04:21,594 --> 00:04:25,139 Ei millään pahalla, mutta tämä ei vaikuta idealtasi. 76 00:04:25,390 --> 00:04:28,226 Se oli kultani idea. 77 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 Kenen? 78 00:04:30,853 --> 00:04:34,524 -Michael? -Jou, moikkelis, Proud ja Zoey. 79 00:04:34,649 --> 00:04:36,276 Tule, muru. Häivytään. 80 00:04:38,611 --> 00:04:42,615 -Mitä tuo oli? -Ei. Mitä tuo on? 81 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 Nubia? 82 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Penny Proud, missä rahat viipyvät? 83 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Olei, osaatko sinä puhua? 84 00:04:51,916 --> 00:04:55,003 Joo, puhun koko ajan. Missä rahasi ovat? 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 Meillä ei ole rahaa. 86 00:04:58,548 --> 00:05:01,676 Eikö yhtään? Et halua jäädä ilman tätä. 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Grosscoin on kohta ihan Bezos. 88 00:05:06,014 --> 00:05:08,725 Tiedätkö mitä? Älä sure. 89 00:05:08,850 --> 00:05:09,934 Me maksamme. 90 00:05:10,518 --> 00:05:13,479 En tiedä, mitä sanoa. 91 00:05:13,771 --> 00:05:18,609 Kutsu meidät saarellesi kylään, kun tienaat paljon. 92 00:05:19,694 --> 00:05:22,780 -Saamme palkkaa. -Tämä ei ole oikein. 93 00:05:22,905 --> 00:05:27,327 Niin. Kareem on tuolla. Ehkä hän tietää, mistä on kyse. 94 00:05:27,994 --> 00:05:31,080 Jou, Penny. Moikka. 95 00:05:31,164 --> 00:05:34,167 Katsokaa. Nämä ovat Hang Gliderit. 96 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 Liekeissä. 97 00:05:38,963 --> 00:05:42,300 Kareem, sinähän inhoat koripalloa. 98 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Mitä? 99 00:05:43,551 --> 00:05:48,139 Sain nimen kaikkien aikojen parhaalta, Kareem Abdul-Jabbarilta. 100 00:05:48,222 --> 00:05:50,683 Miten voisin inhota korista? 101 00:05:50,767 --> 00:05:54,395 Entä sello? Tykkäät soittaa sitä. 102 00:05:54,479 --> 00:05:55,855 Mikä ihmeen sello? 103 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 En laittaisi sitä voileivällekään. 104 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 -Se on KG:n juttu. -Soitatko selloa, KG? 105 00:06:01,319 --> 00:06:05,490 Tämä ei ole vain sello. Tämä on orkestro. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 Minua alkaa hermostuttaa. 107 00:06:16,000 --> 00:06:18,628 Mikset vastaa viesteihini, Dijonay? 108 00:06:18,711 --> 00:06:22,590 -Luit ne, etkä vastaa. -Jätä bestikseni rauhaan, poju. 109 00:06:22,757 --> 00:06:23,883 Sitä ei kiinnosta. 110 00:06:24,008 --> 00:06:26,010 En halua ongelmia, LaCienega. 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Häivy, tylsä KG. 112 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 LaCienega, miksi puhut noin? 113 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Mitä kuittailet, Proud? 114 00:06:34,310 --> 00:06:37,522 LaCienega. Hengitä syvään, kultaseni. 115 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 Noin sotaiselle käytökselle ei ole perusteita. 116 00:06:41,567 --> 00:06:45,613 Dijonay, miksi sinä puhut noin? 117 00:06:45,696 --> 00:06:52,078 Mitä ihmettä tarkoitat, Penny? Minähän pelastin henkesi, ystäväiseni. 118 00:06:52,161 --> 00:06:56,249 Niin, koska olin vetää sinua lättyyn. 119 00:06:57,750 --> 00:07:00,294 Lapsukaiset. 120 00:07:00,795 --> 00:07:02,713 Olette suurenmoisia. 121 00:07:02,797 --> 00:07:06,217 Tämän vuoden näyttelyn voittajaprojekti, 122 00:07:06,300 --> 00:07:10,471 maailman ensimmäinen pöydälle mahtuva kylmäfuusioreaktori, 123 00:07:10,638 --> 00:07:17,353 on LaCienega Boulevardezin ja nerokkaan Dijonay Jonesin työ. 124 00:07:20,314 --> 00:07:22,275 Voitko uskoa tätä? 125 00:07:22,358 --> 00:07:26,654 Senkö, että LaCienega ja Dijonay ratkaisivat kylmäfuusion? 126 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Totta kai tarkoitin sitä. Mitä täällä tapahtuu? 127 00:07:30,366 --> 00:07:33,411 Onko tämä jokin rinnakkaistodellisuus? 128 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 Kuten tiedätte, 129 00:07:38,374 --> 00:07:42,170 Wizard Kelly Enterprises etsii uutta alihankkijaa 130 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 elokuvateatteriensa popcorntiskille. 131 00:07:45,631 --> 00:07:47,467 Siinä on kyse suurista rahoista. 132 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Tyhmä iskä. 133 00:07:48,718 --> 00:07:52,346 Ikävä kyllä jotkut teistä eivät toteuttaneet 134 00:07:52,430 --> 00:07:56,976 Wizardin korkeaa laatua hyvin huokeaan hintaan. 135 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Minä lähden. Bebe ja Cece, pakatkaa tavaranne. 136 00:08:00,354 --> 00:08:02,148 Ette halua nähdä isänne nöyryytystä. 137 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 Se on tuttua. 138 00:08:03,649 --> 00:08:06,611 Jätänkö tänne haisuvaipan? 139 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Se on puoliksi tyhjä lasi. 140 00:08:09,238 --> 00:08:13,284 Wizard haluaa juoda puoliksi täydestä lasista paperipillillä, 141 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 sillä Wizard välittää ympäristöstä. 142 00:08:20,249 --> 00:08:22,710 Siirrytään hyviin uutisiin. 143 00:08:23,169 --> 00:08:27,840 Wizardin miljoonasopimuksen voittaa 144 00:08:28,841 --> 00:08:30,176 Oscar Proud. 145 00:08:30,343 --> 00:08:31,385 Valehtelet. 146 00:08:31,469 --> 00:08:35,181 Wizard on liian rikas valheisiin. Tule tänne, Oscar Proud, 147 00:08:35,306 --> 00:08:38,226 hakemaan ensimmäinen iso rahasäkkisi. 148 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 Iso rahasäkki? 149 00:08:53,366 --> 00:08:55,243 Mummi ja Papi, mitä tapahtui? 150 00:08:56,536 --> 00:09:00,540 Ei mitään. Halusimme nähdä, miten nopeasti tulet. 151 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Minä voitin. Maksa, mummi. 152 00:09:06,128 --> 00:09:08,881 Maksan lisää, jos lähdet pois! 153 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 En ymmärtänyt sanaakaan, 154 00:09:13,177 --> 00:09:16,973 mutta kuulostaa ihanalta. 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,350 Papi, milloin opit englantia? 156 00:09:19,600 --> 00:09:21,894 Milloin mummi oppi espanjaa? 157 00:09:35,241 --> 00:09:39,704 Olkaa hyvä. Toivottavasti nautitte kyydistä kärryssäni. 158 00:09:40,871 --> 00:09:45,376 Selitä vähän, Myron. Miten voit ajaa 14-vuotiaana? 159 00:09:46,043 --> 00:09:50,548 Näin tyylikkäänä saa tehdä melkein mitä vain. 160 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 Minä äänestin tänään. 161 00:09:54,260 --> 00:09:57,930 Olet vasta 14, joten et äänestänyt. 162 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 Tässä. 163 00:09:59,307 --> 00:10:00,141 ÄÄNESTIN 164 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Kerronko, ketä äänestin? 165 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Äänestin rakkautta. 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 Toivottavasti löydät sitä. En usko, että löydät. 167 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Tuntuu, että se löysi minut. 168 00:10:15,239 --> 00:10:20,453 Älä mene, Penny. Juhlimme Myronin luona kuin vuonna 2099. 169 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 Ei kiitos. On kouluilta. 170 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 Nähdään huomenna. Muistakaa sanoa "ei". 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,086 Olipa kummallista. 172 00:10:29,253 --> 00:10:33,007 Se, että olemme ainoat, jotka eivät menneet juhliin. 173 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Kuuntele, Zoey. Jokin on tänään pielessä. 174 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Niin, sinä. Odota, Myron! 175 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Ota koppi, Penny. 176 00:10:47,688 --> 00:10:50,775 Siinä ovat opiskelurahasi ja eläkkeesi samassa läjässä. 177 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Mistä sait nämä rahat, isä? 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,904 Tein sopimuksen Wizardin kanssa. 179 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Valmistan popcornit Wizardin elokuvateattereihin. 180 00:10:58,991 --> 00:11:01,827 Pop, pop. Älkää lopettako. 181 00:11:01,911 --> 00:11:05,164 -Antoiko Wizard rahaa? -Ison rahasäkin. 182 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Olenko ainoa, jonka mielestä se on outoa? 183 00:11:07,833 --> 00:11:11,337 -Hän puhuu asiaa. -Selvä. Lähdet ammattikouluun. 184 00:11:11,545 --> 00:11:15,424 Wizard inhoaa sinua. Miksi hän teki kanssasi sopimuksen? 185 00:11:15,800 --> 00:11:20,346 Onko noin vaikea uskoa, että isäsi popparit olivat parhaita? 186 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 -Kyllä. -Tyhmä iskä. 187 00:11:22,932 --> 00:11:24,266 Tuo tuntuu pahalta. 188 00:11:24,975 --> 00:11:28,145 Tänään on tapahtunut kummallisia juttuja. 189 00:11:28,312 --> 00:11:31,565 Ystäväni käyttäytyivät tosi oudosti. 190 00:11:31,649 --> 00:11:34,902 Sinulla on outoja ystäviä. Varsinkin se Dijon. 191 00:11:34,985 --> 00:11:39,615 Mummi ja Papi soittivat minulle tänään hätäpuhelun. 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Oletko vanhustenpalvelussa? Kaatuivatko he? 193 00:11:43,953 --> 00:11:48,833 Kun tulin paikalle, Papi puhui englantia ja mummi espanjaa. 194 00:11:48,958 --> 00:11:51,335 Olen samaa mieltä. Jokin on vialla. 195 00:11:51,419 --> 00:11:54,463 Minäpä kerron, mikä on pielessä. Jos otan eron, saat puolet. 196 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 Sanoinko sen ääneen? Bruce, laita se ajatuskuplaan. 197 00:12:00,219 --> 00:12:01,470 JOS OTAN ERON, SAAT PUOLET! 198 00:12:01,554 --> 00:12:05,224 Mihin me jäimme? Ai niin, olemme rikkaita. 199 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Tämä ei tästä parane. 200 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 Ole hyvä, Oscar Proud. 201 00:12:11,397 --> 00:12:15,568 Osavaltion lukioiden mestaruuspokaali, jota et voittanut, 202 00:12:15,776 --> 00:12:19,447 vaikka tiedämme, että olit Wizardia parempi. 203 00:12:19,905 --> 00:12:22,366 Valehtelin. Tämä parani roimasti. 204 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 Zoey, miksi olet siinä? 205 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 Sinun pitää nähdä, mitä meillä on. 206 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Nytkö? 207 00:12:43,053 --> 00:12:45,389 Ovatko vanhempasi outoja? 208 00:12:45,514 --> 00:12:49,185 Eivät. He riitelevät entiseen tapaan. 209 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 -Vanhempani ovat outoja. -Miten? 210 00:12:52,938 --> 00:12:57,026 Katso. Heillä on Washingtonin jalkapallojoukkueen pelipaidat. 211 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Mitä sitten? 212 00:12:58,194 --> 00:13:03,616 He ovat Raiders-faneja. Todella innokkaita. 213 00:13:03,866 --> 00:13:09,038 Toinen nimeni on Sistrunk. Bo Jackson on kummisetäni. 214 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 He ostivat opiskelusäästöilläni kausilippuja. 215 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 Eikö kummisetäsi voi antaa lippuja? 216 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 En tarkoita sitä. 217 00:13:18,380 --> 00:13:22,802 Katso. Heillä on muutakin kuin väärät pelipaidat. 218 00:13:22,968 --> 00:13:27,389 -Tuo olen minä. -Ei. Tuo on klooni. 219 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 Siksi kaikki ovat olleet outoja. 220 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Hekin ovat klooneja. 221 00:13:32,978 --> 00:13:37,274 Sainko ensisuudelman kloonilta? 222 00:14:07,596 --> 00:14:11,350 -Vauhtia, Penny! -Meidän pitää tankata. 223 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 Loppuiko lehtikaali? 224 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 Seuraa. 225 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Juokse! 226 00:15:12,745 --> 00:15:15,789 Äiti ja isä. Meidän pitää häipyä. 227 00:15:19,251 --> 00:15:23,213 Et mene minnekään, typykkä. Istu. 228 00:15:25,007 --> 00:15:29,511 -Kuka sinä olet? -En tiedä. Pahin painajaisesi? 229 00:15:36,727 --> 00:15:40,898 Trudy, kun annan merkin, ole kuin synnytyksessä ja kaadu lattialle. 230 00:15:40,981 --> 00:15:43,317 He tarkistavat tilasi, ja livahdan ulos. 231 00:15:43,400 --> 00:15:45,736 Kaadu sinä lattialle, niin minä livahdan. 232 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 Minä keksin tämän. 233 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Ja sen takia se ei toimi. 234 00:15:49,156 --> 00:15:51,825 Olen kyllästynyt siihen, että halveksit mustaa miestä... 235 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Lopettakaa riitely. 236 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 He tulevat. Muista nyt. Älä ole kuin Harriet Tubman. 237 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Pidä pikku ideasi itselläsi. 238 00:16:05,839 --> 00:16:08,425 Pahoittelemme hankaluuksia. 239 00:16:08,509 --> 00:16:13,806 Pyydän etenkin anteeksi sinulta, rakas aviomieheni. 240 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Nyt tajuan. Olet unelmieni Trudy. 241 00:16:19,478 --> 00:16:21,772 Sanoinko sen ääneen? Ajatuskupla äkkiä. 242 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 NYT TAJUAN. OLET UNELMIENI TRUDY. 243 00:16:23,816 --> 00:16:26,443 Hoitelen sinut myöhemmin. Miksi toitte meidät tänne? 244 00:16:32,032 --> 00:16:35,953 Sen takia, että saatte opettaa meille onnellisuuden salat. 245 00:16:36,078 --> 00:16:39,206 Emme ole saavuttaneet sitä maailmassamme. 246 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 -Maailmassanne? -Missä olemme? 247 00:16:41,792 --> 00:16:46,005 Emmekö ole Martin Luther Kingin ja Cesar Chavezin kulmilla? 248 00:16:46,171 --> 00:16:50,467 Olit epäonnisen ja lyhytaikaisen kulmilla. 249 00:16:51,969 --> 00:16:57,349 Pidän hänen puheestaan. Lepertele jotain, mummi. 250 00:16:57,516 --> 00:17:02,479 Nimeni on Pistaasi. Hän on pääpähkinäni Makadamia. 251 00:17:02,604 --> 00:17:05,441 Joskus on pähkinäinen olo, joskus ei. 252 00:17:05,524 --> 00:17:06,692 Hiljaa, hoopo. 253 00:17:06,900 --> 00:17:10,571 Tämän paikan on rakentanut luojamme tohtori Carver, 254 00:17:10,779 --> 00:17:13,282 jotta meistä tulee tuottoisia ja lisäännymme. 255 00:17:13,365 --> 00:17:15,492 Ja olisimme ennen kaikkea onnellisia. 256 00:17:15,659 --> 00:17:19,246 Luojamme katosi 17 vuotta sitten. 257 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 Olemme olleet hyvin onnettomia. 258 00:17:21,915 --> 00:17:25,335 Ja silloin emme lisäänny. 259 00:17:25,461 --> 00:17:28,088 Määrämme on vähentynyt niin, 260 00:17:28,172 --> 00:17:33,177 että jos emme löydä onnea, me katoamme olemattomiin. 261 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Valitsitte väärän perheen. 262 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Olemme yhtä onnellisia kuin Knicks-fanit. 263 00:17:37,014 --> 00:17:40,976 -He palauttivat Greg Anthonyn. -Tiedämme paljon onnellisuudesta. 264 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 -Emme viime aikoina. -Emme tule toimeen. 265 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 En tiedä, ketä... 266 00:17:46,815 --> 00:17:50,527 Sanoinhan minä. He eivät kerro. Tehdään poisto. 267 00:17:51,945 --> 00:17:54,531 Poisto? Mikä poisto? 268 00:17:54,656 --> 00:17:57,659 Niin. Mitä tarkoitat, arvon pähkinä? 269 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Teemme näin. 270 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 Kiskomme elimenne ulos, 271 00:18:00,871 --> 00:18:03,874 jotta näemme, mikä niistä vastaa onnellisuudesta. 272 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 Emme ole onnellisia täällä. 273 00:18:08,545 --> 00:18:11,381 Kiinnostavaa. Saammeko jutella hetken? 274 00:18:12,841 --> 00:18:14,718 Pähkinät ovat pöllöjä. Varasuunnitelma. 275 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Mikä? 276 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 Juoskaa! 277 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Mitä täällä tapahtuu? Pois... 278 00:18:29,358 --> 00:18:33,529 Päästä irti! Olen allerginen pähkinöille. Trudy! 279 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Juu. Itkupilli ensimmäisenä. 280 00:18:37,449 --> 00:18:39,743 Odottakaa. Voimme opettaa onnellisuutta. 281 00:18:39,868 --> 00:18:43,163 Emme voi. Miten osaisimme sen? 282 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Peli-ilta. 283 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Ei. 284 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 NUNCHAKUT 285 00:18:48,460 --> 00:18:52,256 Trudy, tämä on helppo. Tehdään se. 286 00:18:52,381 --> 00:18:55,425 Tiedät tämän. Bruce Lee. 287 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 -Tuulimylly. -Älä nyt. Bruce Lee. 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,767 Michelangelo. 289 00:19:03,851 --> 00:19:07,104 Veistos. Patsas? Patsas veistoksesta? 290 00:19:07,187 --> 00:19:11,066 Ei, kilpikonna. Olet eläinlääkäri. Ei, jatketaan. 291 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Haluan käyttää... 292 00:19:12,860 --> 00:19:15,612 Nahkakengät. Wiz-didakset. Birkenstockit. 293 00:19:15,946 --> 00:19:18,198 -Bad Boy Club. -Ei. 294 00:19:18,282 --> 00:19:21,952 Arvaa nyt. Käytän "Chuckseja". Nunchakut. 295 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Nyt tiedän, miksi kellosi marsut kuolevat. 296 00:19:24,580 --> 00:19:27,499 Isä, teet sitä taas. 297 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Tai siis, hyvää työtä. Se oli hauskaa. 298 00:19:33,964 --> 00:19:39,761 Näettekö? Meillä on hauskaa. Olemme onnellisia. Teidän vuoronne. 299 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 JUUSTOPURILAINEN 300 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Jotain, jota syöt liian paljon, Wimpy-mummi. 301 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 Tuo on hyvä. Pitää muistaa tuo. 302 00:19:54,484 --> 00:19:56,528 Söisitpä pari minttukaramellia. 303 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 Aukea nyt. 304 00:20:02,117 --> 00:20:04,036 Katso, mummi. 305 00:20:07,331 --> 00:20:08,665 Juustopurilainen! 306 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 -Tuo on huijaamista. -Anna olla. 307 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Proudien matkijat eivät saa menestyä. 308 00:20:14,713 --> 00:20:18,383 -Ketä haukut matkijaksi, räkänokka? -Selvä. Mottaan kloonia. 309 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 En välitä, vaikka olet pieni. 310 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 Kuka opettaa onnellisuutta? 311 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Herätys! 312 00:20:29,269 --> 00:20:31,271 Haluatte oppia onnellisuudesta. 313 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 Se ei ole huutamista, riitelyä ja vähättelyä. 314 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Se on toisten kuuntelua. 315 00:20:38,362 --> 00:20:41,156 Ystävällisyyttä. Kannustusta. 316 00:20:42,241 --> 00:20:44,117 En tarkoittanut kantamista. 317 00:20:45,619 --> 00:20:46,787 Olit oikeassa, isä. 318 00:20:46,870 --> 00:20:49,831 Olemme väärä perhe sen opettamiseen. 319 00:20:49,915 --> 00:20:54,878 -Mitä sinä tarkoitat? -Olemme viime aikoina vain riidelleet. 320 00:20:54,962 --> 00:20:57,547 Se ei tarkoita, ettemmekö ole onnellisia. 321 00:20:57,631 --> 00:21:00,175 Totta kai tarkoittaa. Hänelle. 322 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Voisitko olla keskeyttämättä? 323 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Kuten sinä keskeytit? 324 00:21:03,303 --> 00:21:04,596 -Tuossa. -Näettekö? 325 00:21:04,680 --> 00:21:08,558 Tarkoitan tuota. Tämä ei ole onnellisuutta. 326 00:21:08,642 --> 00:21:11,103 Kuka opettaa onnellisuudesta? 327 00:21:12,771 --> 00:21:14,189 Minä keksin. 328 00:21:22,322 --> 00:21:25,826 Zoey, mummi, Bobby-setä. Mitä te täällä teette? 329 00:21:25,993 --> 00:21:28,328 Tulimme pelastamaan teidät. 330 00:21:28,412 --> 00:21:32,082 Zoey kertoi, mitä oli tekeillä, mutten uskonut. 331 00:21:32,165 --> 00:21:34,751 En minäkään. Epäilin aina. 332 00:21:35,043 --> 00:21:38,672 Laulan dueton itseni kanssa 333 00:21:40,048 --> 00:21:44,094 Vihdoinkin joku yhtä upea kuin minä. 334 00:21:45,512 --> 00:21:48,807 En tiedä, mitä sanoin, mutta näytän kyllä hyvältä. 335 00:21:49,266 --> 00:21:52,728 Ei lähellekään niin hyvältä kuin sinä. 336 00:21:54,563 --> 00:21:57,566 -Makeaa mahan täydeltä. -Papi, osaat englantia. 337 00:21:58,275 --> 00:22:00,027 Äiti, voimmeko jutella? 338 00:22:00,152 --> 00:22:02,904 Mistä on kyse? Zoey sanoi, että olette pulassa. 339 00:22:02,988 --> 00:22:05,282 Näytämme heille, miten olla onnellinen. 340 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Kerromme korneja vitsejä. 341 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Tarkoitatteko, 342 00:22:09,411 --> 00:22:12,414 että olin kuin Liisa Ihmemaassa taikapeilin läpi 343 00:22:12,497 --> 00:22:15,584 ja pelastin perheeni toisesta todellisuudesta, 344 00:22:15,667 --> 00:22:19,046 mutta he kertovat korneja vitsejä klooneille? 345 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 Esitä mukana, äiti. 346 00:22:21,840 --> 00:22:24,968 Jos Pennyn idea toimii, pääsemme kotiin. 347 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 Pidän korneista vitseistä. Tiedän yhden. 348 00:22:29,348 --> 00:22:32,225 Kinkkuvoileipä kävelee baariin. 349 00:22:32,768 --> 00:22:37,481 Baarimikko sanoo: "Valitan. Ei ruokatarjoilua." 350 00:22:39,733 --> 00:22:40,650 Odottakaa. 351 00:22:47,783 --> 00:22:48,617 Minä tiedän. 352 00:22:48,700 --> 00:22:53,121 Mikä amerikkalainen on saksittuna? 353 00:22:54,790 --> 00:22:56,249 Euroop-pala-inen. 354 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 Sinun vuorosi, mummi. 355 00:23:01,505 --> 00:23:04,758 En kerro korneja vitsejä. Minussa ei ole mitään kornia. 356 00:23:04,841 --> 00:23:08,720 Jos et kerro, en tee tiskivuoroasi. 357 00:23:08,804 --> 00:23:12,265 Hiisi vieköön, Trudy. Ei tarvitse ilkeillä. 358 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Miksi Snoop Doggilla on sateenvarjo? 359 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Zataa, zataa, ropizee. 360 00:23:23,819 --> 00:23:26,655 Tarttukaa toisianne kädestä. 361 00:23:27,072 --> 00:23:29,783 Tämä on onnellisuutta. 362 00:23:30,700 --> 00:23:31,743 Miksi itken? 363 00:23:32,119 --> 00:23:35,747 Ei tekoja, vaan tunteita. 364 00:23:36,540 --> 00:23:39,042 Iloa. Se on onnellisuutta. 365 00:23:40,836 --> 00:23:45,966 Jos se joskus unohtuu, kuten meillä, niin kertokaa korneja vitsejä. 366 00:23:46,383 --> 00:23:48,593 Kiitos paljon, Penny. 367 00:23:51,847 --> 00:23:54,724 Sait, mitä halusit, Pistaasi. Me lähdemme nyt. 368 00:23:54,808 --> 00:23:57,018 Emme päästä teitä. 369 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 Mehän teimme, mitä halusitte. 370 00:24:02,858 --> 00:24:06,820 Tiedätte meistä. Tiedätte, mistä meidät löytää. 371 00:24:07,154 --> 00:24:09,322 Teidän pitää siis kadota. 372 00:24:23,795 --> 00:24:27,799 Hei, tyllerö. Teen lemppariasi. Maapähkinävoi-lättyjä. 373 00:24:27,883 --> 00:24:31,344 Huomenta, unikeko. Luulin jo, ettet herää. 374 00:24:31,428 --> 00:24:35,056 Niin minäkin luulin. Näin hullua unta. 375 00:24:35,140 --> 00:24:36,391 Klooneistako taas? 376 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Jep, mutta nyt minulla ei ollut ajokorttia. 377 00:24:39,686 --> 00:24:40,937 Ajoin skootterilla. 378 00:24:41,146 --> 00:24:44,107 Hyvä, sillä tyttäreni ei aja autoa. 379 00:24:44,191 --> 00:24:46,276 Olet ihan outo, isä. 380 00:24:46,401 --> 00:24:48,904 Etkö halua outoja maapähkinävoi-lättyjä? 381 00:24:49,070 --> 00:24:50,989 En sanonut niin. 382 00:24:51,490 --> 00:24:54,284 Bebe ja Cece, alas sieltä. Oscar. 383 00:24:54,367 --> 00:24:57,162 En voi kokata ja vahtia samalla tenavia. 384 00:24:57,287 --> 00:24:59,623 -Mitä teen? -Tervetuloa maailmaani. 385 00:24:59,706 --> 00:25:02,042 -Taas sama. -En voi tehdä kaikkea. 386 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 -Maksan laskut... -Teen lättyjä... 387 00:25:05,253 --> 00:25:08,298 Tämä on onnellisuutta. 388 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Tekstitys: Kati Karvonen