1
00:00:04,170 --> 00:00:06,047
Du klarer dette, mamma.
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
Et av de teite instrumentene
Oscar spilte på videregående.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,345
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg var idrettsutøver.
4
00:00:12,429 --> 00:00:15,432
Du var en taper som spankulerte rundt
som om du var en drillpike.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
Jeg spilte trommer.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,188
Vi spankulerer
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,775
Nei, du var en taper,
akkurat som du kommer til å tape nå.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,318
Bobby, vi slipper opp for tid.
9
00:00:28,319 --> 00:00:31,406
Slapp av. Jeg klarer det.
Det er ett ord, og det rimer med...
10
00:00:31,489 --> 00:00:33,867
Det er mot reglene. Ingen rim.
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,535
Greit. Hva med...
12
00:00:37,579 --> 00:00:39,164
Du kan ikke gjøre det. Det er juks.
13
00:00:39,247 --> 00:00:42,584
Hun jukser ikke. Det var ikke å rime.
Det hun gjorde, var å mime.
14
00:00:45,545 --> 00:00:49,007
Det var enda et rim, Bobby.
Minus 12 poeng.
15
00:00:49,090 --> 00:00:54,012
-Hva? Det var ikke rim eller juks.
-Kan dere slutte? Vi har gjester.
16
00:00:54,095 --> 00:00:57,766
Gi deg. Zoey er ikke gjest.
Hun er praktisk talt familie.
17
00:00:59,059 --> 00:01:00,351
Det er en ære.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
Vet ikke hvorfor. Du er på taperlaget.
19
00:01:03,438 --> 00:01:06,232
Jeg taper ikke. Vi er her for å vinne.
20
00:01:08,610 --> 00:01:11,321
Nå holder det.
Jeg gir meg. Tåler ikke juks.
21
00:01:11,446 --> 00:01:14,199
Kom, Bobby. Du også, Zoey. Vi skal hjem.
22
00:01:14,491 --> 00:01:18,119
-Men jeg bor ikke hos dere.
-Du bor ikke her heller, juksemaker.
23
00:01:18,244 --> 00:01:21,664
Zoey skal overnatte, pappa. Kom, Zoey.
24
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
Greit. Bli om du vil, Zoey. Men pass deg.
25
00:01:25,376 --> 00:01:29,130
Kom igjen, Bobby. Bær meg til bilen min.
Jeg vil ikke væte ut tøflene mine.
26
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Mamma, kom igjen.
Kan jeg bære tøflene i stedet?
27
00:01:33,718 --> 00:01:35,887
Du vil ikke lukte på de våte føttene.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Ikke når de er tørre heller.
29
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Du burde ha dukket.
30
00:01:45,688 --> 00:01:50,777
En scooter som går på grønnkål?
Vi kommer til å vinne naturfagsmessen.
31
00:01:50,860 --> 00:01:54,739
Det er litt kult.
I motsetning til familien min i kveld.
32
00:01:55,156 --> 00:01:59,494
-Unnskyld, Zoey.
-Hvorfor? Om bare familien min kranglet.
33
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Hos meg er et smil bare en opp ned geip.
34
00:02:04,415 --> 00:02:07,377
Jeg liker dem fortsatt ikke.
De går meg på nervene.
35
00:02:08,461 --> 00:02:13,508
-Det er jo det familier gjør.
-Men min gjør det hele tiden.
36
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
God natt, Zoey.
37
00:02:25,603 --> 00:02:26,479
Hva var det?
38
00:02:26,563 --> 00:02:30,108
En skummel lyd
man bare hører i skrekkfilmer?
39
00:02:31,568 --> 00:02:35,155
-Det var sikkert regnet.
-Kan jeg være her oppe med deg?
40
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Nei.
41
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
Du er ikke mye til vert.
42
00:02:48,376 --> 00:02:50,628
Familien... Proud... Hva?
43
00:02:50,712 --> 00:02:52,714
Du og jeg skal alltid være nære
44
00:02:52,797 --> 00:02:55,133
Familie både natt og dag
45
00:02:55,216 --> 00:02:57,510
Selv når du er dum
46
00:02:57,635 --> 00:03:00,054
Vet du at jeg elsker alt du gjør
47
00:03:00,138 --> 00:03:02,515
Jeg vet jeg alltid kan være meg selv
48
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Når jeg er hos deg
Mer enn noen annen
49
00:03:04,976 --> 00:03:07,312
Hver eneste dag jeg går på skolen
50
00:03:07,395 --> 00:03:09,898
Vet du at det ikke finnes noen
Jeg er så glad i som deg
51
00:03:10,315 --> 00:03:12,817
-Familien
-Familien
52
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
Familien Proud
53
00:03:15,320 --> 00:03:18,114
De får deg til å skrike!
54
00:03:18,198 --> 00:03:20,033
De gir deg lyst til å synge!
55
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Det er en familiegreie, en familie
En stolt, stolt familie
56
00:03:23,161 --> 00:03:24,829
Familien Proud
57
00:03:24,913 --> 00:03:27,832
De går deg på nervene!
58
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
De gir deg lyst til å gi dem en klem
59
00:03:30,293 --> 00:03:33,046
En familie, familie
Stolt, stolt familie
60
00:03:33,129 --> 00:03:34,088
Stolt, stolt familie
61
00:03:34,255 --> 00:03:35,506
FAMILIEN PROUD:
STOLTERE OG STERKERE
62
00:03:38,134 --> 00:03:41,596
Seriøst, Oscar? Jeg ba deg
fikse lekkasjen for to dager siden.
63
00:03:42,096 --> 00:03:44,641
-Må jeg gjøre alt her?
-Hei, mamma, pappa.
64
00:03:44,724 --> 00:03:45,934
Jeg er ikke rørlegger, Trudy.
65
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
Ikke glem at naturfagsmessen er i dag.
Vi trenger støtte.
66
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
De hørte ikke et ord.
67
00:03:52,398 --> 00:03:55,360
Vi stikker før jeg må passe BeBe og CeCe.
68
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
Kontoret ditt har bur. Bruk dem.
69
00:03:59,697 --> 00:04:01,157
NATURFAGSMESSE
70
00:04:08,915 --> 00:04:13,962
-Hei, Maya. Hva er ditt bidrag?
-Kjære. Bensindrevet klimaanlegg.
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
Bensindrevet klimaanlegg?
72
00:04:16,547 --> 00:04:18,549
Jeg trodde du var opptatt av miljøet.
73
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
Jeg er det. Den bruker blyfri.
74
00:04:21,594 --> 00:04:25,139
Ikke vondt ment, men det virker ikke
som en idé du ville funnet på.
75
00:04:25,390 --> 00:04:28,226
Jeg gjorde ikke det.
Det var kjæresten min sin.
76
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
Hvem?
77
00:04:30,853 --> 00:04:34,524
-Michael?
-Skjer'a, Proud? Zoey?
78
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Kom igjen, vennen. Vi stikker.
79
00:04:38,611 --> 00:04:42,615
-Hva var det?
-Nei. Hva er dette?
80
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
Nubia?
81
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Penny Proud, hvor er pengene deres?
82
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Olei? Kan du snakke?
83
00:04:51,916 --> 00:04:55,003
Ja. Jeg snakker hele tiden.
Hvor er pengene deres?
84
00:04:56,421 --> 00:04:58,464
Vi har ikke penger.
85
00:04:58,548 --> 00:05:01,676
Har dere ikke noe?
Dette vil du ikke gå glipp av, Penny.
86
00:05:01,759 --> 00:05:04,220
Grosscoinen vår blir snart Bezos.
87
00:05:06,014 --> 00:05:08,725
Vet du hva? Ikke tenk på det, Penny.
88
00:05:08,850 --> 00:05:09,934
Vi låner deg pengene.
89
00:05:10,518 --> 00:05:13,479
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
90
00:05:13,771 --> 00:05:18,609
Bare ikke glem å be oss til
den private øya di når du tjener stort.
91
00:05:19,694 --> 00:05:22,780
-Vi skal få betalt.
-Det der er feil.
92
00:05:22,905 --> 00:05:27,327
Ja. Der er Kareem.
Kanskje han kan si hva som skjer.
93
00:05:27,994 --> 00:05:31,080
Hei, Penny. Hva skjer?
94
00:05:31,164 --> 00:05:34,167
Se her. Jeg kaller dem hangglidere.
95
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
Stilig, hva?
96
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
Kareem, du hater basketball.
97
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
Hva?
98
00:05:43,551 --> 00:05:48,139
Faren min ga meg navn etter den beste,
Kareem Abdul-Jabbar.
99
00:05:48,222 --> 00:05:50,683
Hvordan kan jeg hate basketball?
100
00:05:50,767 --> 00:05:54,395
Hva med celloen? Du elsker å spille cello.
101
00:05:54,479 --> 00:05:55,855
Cello? Hva snakker du om?
102
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
Bruker ikke engang cello
på kyllingsmørbrød.
103
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
-Det er KGs greie.
-KG? Spiller du cello?
104
00:06:01,319 --> 00:06:05,490
Dette er mer enn en cello.
Det er et orkestro.
105
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
Jeg er nervøs, Zoey.
106
00:06:16,000 --> 00:06:18,628
Dijonay, hvorfor har du ikke svart
på meldingene mine?
107
00:06:18,711 --> 00:06:22,590
-Du bare leste dem.
-Ligg unna bestevennen min.
108
00:06:22,757 --> 00:06:23,883
Hun liker deg ikke.
109
00:06:24,008 --> 00:06:26,010
Jeg vil ikke ha problemer, LaCienega.
110
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Så ligg unna, kong Ikke-så-bra.
111
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
LaCienega? Hvorfor snakker du sånn?
112
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Hvorfor plager du meg, Proud?
113
00:06:34,310 --> 00:06:37,522
LaCienega. Pust dypt inn.
114
00:06:37,647 --> 00:06:41,484
Denne krigerske atferden er
fullstendig uberettiget.
115
00:06:41,567 --> 00:06:45,613
Dijonay? Hvorfor snakker du sånn?
116
00:06:45,696 --> 00:06:52,078
Det må jeg si, Penny, hva er det du mener?
Jeg reddet livet ditt.
117
00:06:52,161 --> 00:06:56,249
Ja, fordi du kom til å få en på trynet.
118
00:06:57,750 --> 00:07:00,294
Barn.
119
00:07:00,795 --> 00:07:02,713
Dere er så flotte.
120
00:07:02,797 --> 00:07:06,217
Vinnerprosjektet på årets naturfagsmesse
121
00:07:06,300 --> 00:07:10,471
er verdens første
bærbare kaldfusjonsreaktor
122
00:07:10,638 --> 00:07:17,353
fra laget til LaCienega Boulevardez
og den geniale Dijonay Jones.
123
00:07:20,314 --> 00:07:22,275
Kan du tro det?
124
00:07:22,358 --> 00:07:26,654
Hva? At LaCienega
og Dijonay løste kald fusjon?
125
00:07:26,737 --> 00:07:30,283
Klart jeg mente kald fusjonsgreia.
Hva er det som skjer?
126
00:07:30,366 --> 00:07:33,411
Er vi fanget i et annet univers eller noe?
127
00:07:36,581 --> 00:07:38,124
Som dere alle vet,
128
00:07:38,374 --> 00:07:42,170
leter Trollmann Kelly etter
en ny leverandør
129
00:07:42,336 --> 00:07:45,256
av poppende mais til sine mange kinoer.
130
00:07:45,631 --> 00:07:47,467
Det blir godt med penger.
131
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Dumme pappa.
132
00:07:48,718 --> 00:07:52,346
Dessverre levde ikke alle opp
133
00:07:52,430 --> 00:07:56,976
til Trollmanns kvalitetsstandard
til en billig penge.
134
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Jeg gir meg.
BeBe og CeCe, pakk tingene deres.
135
00:08:00,354 --> 00:08:02,148
Vil ikke se faren deres bli ydmyket.
136
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
Vi er vant til det
137
00:08:03,649 --> 00:08:06,611
Skal jeg legge igjen en bæsjebleie?
138
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
Men det er den tomme delen av glasset.
139
00:08:09,238 --> 00:08:13,284
Trollmann foretrekker drikke
fra den andre delen, med papirsugerør,
140
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
for Trollmann bryr seg om miljøet.
141
00:08:20,249 --> 00:08:22,710
Kom til den gode nyheten.
142
00:08:23,169 --> 00:08:27,840
Vinner av Trollmann-kontrakten er
143
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
Oscar Proud.
144
00:08:30,343 --> 00:08:31,385
Du lyver.
145
00:08:31,469 --> 00:08:35,181
Trollmann er for rik til å lyve.
Kom frem, Oscar Proud,
146
00:08:35,306 --> 00:08:38,226
og få din første store pengesekk.
147
00:08:38,309 --> 00:08:39,519
En stor pengesekk?
148
00:08:53,366 --> 00:08:55,243
Suga Mama, Papi, hva har skjedd?
149
00:08:56,536 --> 00:09:00,540
Ingenting, Trudy. Vi ville bare se
hvor fort du kunne komme hit.
150
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
Jeg vant. Host opp, Suga Mama.
151
00:09:06,128 --> 00:09:08,881
Hadde gladelig betalt mer
så du skulle dra!
152
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
Jeg forsto ikke et eneste ord,
153
00:09:13,177 --> 00:09:16,973
men jeg elsker måten hun snakker på.
154
00:09:17,223 --> 00:09:19,350
Papi, når begynte du å snakke engelsk?
155
00:09:19,600 --> 00:09:21,894
Og når begynte Suga Mama å snakke spansk?
156
00:09:35,241 --> 00:09:39,704
Vær så god, damer.
Håper dere likte kjøreturen.
157
00:09:40,871 --> 00:09:45,376
Forklar meg det, Myron.
Hvordan kan du kjøre når du bare er 14?
158
00:09:46,043 --> 00:09:50,548
Når du er like kul som meg,
kan du gjøre det du vil.
159
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
Faktisk stemte jeg i dag.
160
00:09:54,260 --> 00:09:57,930
Du er bare 14, så jeg er ganske sikker på
at du ikke gjorde det.
161
00:09:58,306 --> 00:09:59,223
Bang.
162
00:09:59,307 --> 00:10:00,141
JEG STEMTE
163
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Vil du vite hva jeg stemte på, Penny?
164
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Jeg stemte på kjærligheten.
165
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
Jeg håper du finner den. Jeg er
ganske sikker på at du ikke gjør det.
166
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Jeg føler at den fant meg.
167
00:10:15,239 --> 00:10:20,453
Ikke gå, Penny. Vi skal feste hos Myron
som om det var 2099.
168
00:10:20,703 --> 00:10:23,205
Nei takk. Det er skole i morgen.
169
00:10:23,623 --> 00:10:26,250
Vi sees i morgen. Husk: Bare si nei.
170
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
Var det rart eller?
171
00:10:29,253 --> 00:10:33,007
Det rare at vi er de eneste taperne
som ikke gikk på festen.
172
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Zoey, følg med.
Det er noe som er rart i dag.
173
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
Ja. Du. Myron, vent.
174
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Hei, Penny. Ta imot.
175
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
Det er collegepengene dine
og pensjonspengene dine i ett.
176
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
Hvor fikk du alle pengene, pappa?
177
00:10:53,069 --> 00:10:54,904
Jeg fikk en stor avtale med Trollmann.
178
00:10:54,987 --> 00:10:58,866
Jeg leverer alt popkornet
til Wizards kinoer.
179
00:10:58,991 --> 00:11:01,827
Pop-pop-pop. Ikke prøv å stoppe.
180
00:11:01,911 --> 00:11:05,164
-Ga Trollmann deg penger?
-En stor pengesekk.
181
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Er jeg den eneste som synes det er rart?
182
00:11:07,833 --> 00:11:11,337
-Hun har et poeng, Oscar.
-Greit. Da blir det vel yrkesskole på deg.
183
00:11:11,545 --> 00:11:15,424
Seriøst, pappa. Trollmann hater deg.
Hvorfor ga han deg en kontrakt?
184
00:11:15,800 --> 00:11:20,346
Er det så vanskelig å tro
at faren din har det beste popkornet?
185
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
-Ja.
-Dumme pappa.
186
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
Det var brutalt.
187
00:11:24,975 --> 00:11:28,145
Pappa, det er bare det at
det har skjedd så mye rart.
188
00:11:28,312 --> 00:11:31,565
Alle vennene mine oppførte seg rart
på skolen.
189
00:11:31,649 --> 00:11:34,902
Fordi du har rare venner.
Spesielt den Dijon-jenta.
190
00:11:34,985 --> 00:11:39,615
I ettermiddag fikk jeg en nødsamtale
fra Suga Mama og Papi.
191
00:11:39,740 --> 00:11:42,493
Jobber du for Life Alert?
Falt de og kommer seg ikke opp?
192
00:11:43,953 --> 00:11:48,833
Da jeg kom dit, snakket Papi til meg
på engelsk og Suga Mama på spansk.
193
00:11:48,958 --> 00:11:51,335
Enig med Penny.
Det er noe som ikke stemmer.
194
00:11:51,419 --> 00:11:54,463
Jeg skal si hva som ikke stemmer.
Om vi skilles, får du halvparten.
195
00:11:56,507 --> 00:12:00,136
Unnskyld. Sa jeg det høyt?
Bruce, sett det i tankeboble.
196
00:12:01,554 --> 00:12:05,224
Hvor var vi? Å ja. Vi er rike.
197
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Det kan ikke bli bedre.
198
00:12:09,854 --> 00:12:11,147
Vær så god, Oscar Proud.
199
00:12:11,397 --> 00:12:15,568
Pokalen fra delstatsmesterskapet i basket
som du ikke vant,
200
00:12:15,776 --> 00:12:19,447
til tross for at vi begge vet
at du var bedre enn Trollmann.
201
00:12:19,905 --> 00:12:22,366
Jeg løy. Det ble akkurat bedre. Mye bedre.
202
00:12:35,087 --> 00:12:37,673
Zoey. Hva gjør du der ute?
203
00:12:37,923 --> 00:12:40,217
Det er noe hjemme hos meg som du må se.
204
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Nå?
205
00:12:43,053 --> 00:12:45,389
Har foreldrene dine oppført seg rart?
206
00:12:45,514 --> 00:12:49,185
Niks. De har bare kranglet
slik de alltid gjør.
207
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
-Mine har det.
-Hva er i veien?
208
00:12:52,938 --> 00:12:57,026
Se. De bruker fotballdraktene
til Washington.
209
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Og så da?
210
00:12:58,194 --> 00:13:03,616
De er ihuga Raiders-fans.
211
00:13:03,866 --> 00:13:09,038
Mellomnavnet mitt er Sistrunk.
Bo Jackson er gudfaren min.
212
00:13:09,205 --> 00:13:12,208
De brukte collegepengene mine
på sesongbilletter.
213
00:13:12,625 --> 00:13:15,085
Kunne ikke gudfaren din gi dem billetter?
214
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
Det er ikke poenget.
215
00:13:18,380 --> 00:13:22,802
Se. De har mer enn feil drakter.
216
00:13:22,968 --> 00:13:27,389
-Det er meg.
-Nei. Det er en klone.
217
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Det forklarer
hvorfor oppførte seg rart i dag.
218
00:13:31,060 --> 00:13:32,895
De må også være kloner.
219
00:13:32,978 --> 00:13:37,274
Mener du at jeg fikk
mitt første kyss av en klone?
220
00:14:07,596 --> 00:14:11,350
-Fortere, Penny!
-Jeg kan ikke. Vi trenger mer drivstoff.
221
00:14:11,517 --> 00:14:12,977
Er vi tomme for grønnkål?
222
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
Følg meg.
223
00:14:22,695 --> 00:14:23,863
Løp!
224
00:15:12,745 --> 00:15:15,789
Mamma, pappa, vi må vekk herfra.
225
00:15:19,251 --> 00:15:23,213
Du skal ikke noe sted, søta. Sett deg.
226
00:15:25,007 --> 00:15:29,511
-Hvem er du?
-Jeg vet ikke. Ditt verste mareritt?
227
00:15:36,727 --> 00:15:40,898
Trudy, når jeg gir deg tegnet, later du
som om du føder og faller på gulvet.
228
00:15:40,981 --> 00:15:43,317
Når de ser til deg, løper jeg mot døra.
229
00:15:43,400 --> 00:15:45,736
Kan ikke du falle på gulvet,
så kan jeg løpe mot døra?
230
00:15:45,819 --> 00:15:46,946
Fordi det er min plan.
231
00:15:47,112 --> 00:15:49,073
Det er nettopp derfor det ikke funker.
232
00:15:49,156 --> 00:15:51,825
Jeg er lei av at du prøver
å holde en svart mann nede...
233
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Kan dere slutte å krangle?
234
00:15:55,037 --> 00:15:58,040
Her kommer de. Husk planen.
Ikke spill Harriet Tubman-greier.
235
00:15:58,123 --> 00:16:00,626
Du kan beholde liten-hjerne-energien
der borte, Oscar.
236
00:16:05,839 --> 00:16:08,425
Vi ber om unnskyldning for uleiligheten,
237
00:16:08,509 --> 00:16:13,806
men spesielt til deg, kjære mann.
238
00:16:15,265 --> 00:16:18,060
Jeg skjønner. Du er mine drømmers Trudy.
239
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
Sa jeg det høyt igjen? Tankeboble, fort.
240
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
JEG SKJØNNER,
DU ER MINE DRØMMERS TRUDY
241
00:16:23,816 --> 00:16:26,443
Jeg tar meg av deg senere.
Hvorfor er vi her?
242
00:16:32,032 --> 00:16:35,953
Dere skal lære oss hemmeligheten
bak lykke.
243
00:16:36,078 --> 00:16:39,206
Vi har ikke klart å oppnå det
her i vår verden.
244
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
-Deres verden?
-Hvor er vi?
245
00:16:41,792 --> 00:16:46,005
Er vi ikke på Martin Luther King
og Cesar Chavez lenger?
246
00:16:46,171 --> 00:16:50,467
Dere var på hjørnet
av uflaks og tom for tid!
247
00:16:51,969 --> 00:16:57,349
Jeg elsker måten hun prater på.
Gi meg et kyss, Suga.
248
00:16:57,516 --> 00:17:02,479
Jeg heter Pistachio.
Dette er hovednøtta mi, Macadamia.
249
00:17:02,604 --> 00:17:05,441
Av og til føler jeg meg som en nøtt,
andre ganger ikke.
250
00:17:05,524 --> 00:17:06,692
Stille, din tosk.
251
00:17:06,900 --> 00:17:10,571
Dere er på et sted skaperen vår,
doktor Carver, bygget
252
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
for at vi skal formere oss.
253
00:17:13,365 --> 00:17:15,492
Og fremfor alt være lykkelige.
254
00:17:15,659 --> 00:17:19,246
Men siden herrens forsvinning
for 17 år siden,
255
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
har vi vært veldig ulykkelige.
256
00:17:21,915 --> 00:17:25,335
Uten lykke kan vi ikke formere oss.
257
00:17:25,461 --> 00:17:28,088
Og antallet vårt har sunket så lavt
258
00:17:28,172 --> 00:17:33,177
at vi forsvinner om vi ikke finner lykken.
259
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Dere valgte feil familie.
260
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
Vi er like lykkelige
som New York Knicks-fans.
261
00:17:37,014 --> 00:17:40,976
-De hentet tilbake Greg Anthony.
-Oscar. Vi vet mye om lykke.
262
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
-Ikke i det siste.
-Det siste? Vi har aldri gått overens.
263
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
Jeg vet ikke hvem av dere...
264
00:17:46,815 --> 00:17:50,527
Jeg sa at de ikke ville si det.
Vi må gå videre med uthentingen.
265
00:17:51,945 --> 00:17:54,531
Uthenting? Hva mener du?
266
00:17:54,656 --> 00:17:57,659
Ja. Hva er det vi egentlig mener,
min gode nøtt?
267
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
Se. Dette gjør vi.
268
00:17:59,286 --> 00:18:00,788
Vi drar ut organene deres
269
00:18:00,871 --> 00:18:03,874
til vi finner ut hvilket som styrer lykke.
270
00:18:04,541 --> 00:18:06,043
For vi er ikke lykkelige her.
271
00:18:08,545 --> 00:18:11,381
Interessant. Kan vi få et øyeblikk
til å diskutere dette?
272
00:18:12,841 --> 00:18:14,718
Greit. De er gale.
På tide med reserveplanen.
273
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Hvilken plan, Oscar?
274
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
Løp!
275
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
Hva er det som skjer her? Ligg unna...
276
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
La meg gå. Nei. Kom igjen.
Jeg er allergisk mot nøtter. Trudy.
277
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
Ja. Skrikerungen først.
278
00:18:37,449 --> 00:18:39,743
Vent. Vi kan lære dere lykke.
279
00:18:39,868 --> 00:18:43,163
Nei, det kan vi ikke, mamma.
Hvordan skal vi gjøre det?
280
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Spillkveld.
281
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Nei!
282
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
NUNCHAKOER
283
00:18:48,460 --> 00:18:52,256
Kom igjen, Trudy.
Den er lett. Sånn gjør vi det.
284
00:18:52,381 --> 00:18:55,425
Kom igjen. Du fikser dette. Bruce Lee.
285
00:18:57,845 --> 00:19:00,931
-En vindmølle.
-Mamma, kom igjen. Bruce Lee.
286
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
Michelangelo.
287
00:19:03,851 --> 00:19:07,104
En skulptur. En statue?
En statue av en skulptur?
288
00:19:07,187 --> 00:19:11,066
Nei, skilpadden. Du er dyrlege.
Glem det. Fortsett.
289
00:19:11,150 --> 00:19:12,776
Jeg liker å bruke...
290
00:19:12,860 --> 00:19:15,612
Gators. Trolldidas. Birkenstock.
291
00:19:15,946 --> 00:19:18,198
-Bad Boy Club.
-Nei.
292
00:19:18,282 --> 00:19:21,952
Kom igjen, Trudy.
Jeg bruker Chucks. Nunchakoer.
293
00:19:22,161 --> 00:19:24,496
Nå vet jeg hvorfor marsvinene
dør mens du har dem.
294
00:19:24,580 --> 00:19:27,499
Pappa, du gjør det igjen.
295
00:19:29,710 --> 00:19:32,880
Bra jobbet, mener jeg. Det var gøy, Trudy.
296
00:19:33,964 --> 00:19:39,761
Ser dere? Vi har det gøy.
Vi er glade. Deres tur.
297
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Noe du spiser for mye av, Suga Wimpy.
298
00:19:49,813 --> 00:19:51,773
Den var god. Jeg må huske den.
299
00:19:54,484 --> 00:19:56,528
Skulle ønske du spiste et par pastiller
300
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
Kom igjen. Åpne.
301
00:20:02,117 --> 00:20:04,036
Suga Mama, se på meg.
302
00:20:07,331 --> 00:20:08,665
Osteburger!
303
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
-Det er juks.
-Glem det, Oscar.
304
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Nei. Proud-etterlignerne
slipper ikke unna med dette.
305
00:20:14,713 --> 00:20:18,383
-Hvem kaller du etterligner, snørrhull?
-Jeg kommer til å slå en klone.
306
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
Samme hvor liten du er.
307
00:20:23,597 --> 00:20:25,098
Hvem skal lære oss om lykke?
308
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Våkne!
309
00:20:29,269 --> 00:20:31,271
Dere vil lære om lykke.
310
00:20:31,688 --> 00:20:35,609
Lykke er ikke å kjefte
og krangle og fornærme hverandre.
311
00:20:35,817 --> 00:20:37,986
Det handler om å høre på hverandre.
312
00:20:38,362 --> 00:20:41,156
Være snille. Løfte hverandre opp.
313
00:20:42,241 --> 00:20:44,117
Nei, jeg mente ikke bokstavelig talt.
314
00:20:45,619 --> 00:20:46,787
Og, pappa, du hadde rett.
315
00:20:46,870 --> 00:20:49,831
Vi er feil familie til å lære det bort.
316
00:20:49,915 --> 00:20:54,878
-Penny, hva snakker du om?
-I det siste har vi bare kranglet.
317
00:20:54,962 --> 00:20:57,547
Det betyr ikke at vi ikke er lykkelige.
318
00:20:57,631 --> 00:21:00,175
Klart det gjør, Oscar. For henne.
319
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Kan jeg få si noe uten at du avbryter?
320
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Som du avbrøt meg?
321
00:21:03,303 --> 00:21:04,596
-Der er det.
-Ser dere?
322
00:21:04,680 --> 00:21:08,558
Det er det jeg mener. Dette er ikke lykke.
323
00:21:08,642 --> 00:21:11,103
Så hvem skal lære oss om lykke?
324
00:21:12,771 --> 00:21:14,189
Jeg har en idé.
325
00:21:22,322 --> 00:21:25,826
Zoey, Suga Mama, onkel Bobby.
Hva gjør dere her?
326
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
Kom igjen, Penny.
Vi er her for å redde dere.
327
00:21:28,412 --> 00:21:32,082
Da Zoey sa hva som foregikk,
trodde jeg det ikke.
328
00:21:32,165 --> 00:21:34,751
Ikke jeg heller, mamma. Jeg tvilte.
329
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
Jeg kan synge duett med meg selv
330
00:21:40,048 --> 00:21:44,094
Endelig en som er like pen som meg
331
00:21:45,512 --> 00:21:48,807
Jeg vet ikke hva jeg sa,
men jeg så bra ut da jeg så det.
332
00:21:49,266 --> 00:21:52,728
Men ikke på langt nær så bra som deg,
min skjønne.
333
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
-Råsukker.
-Papi, snakker du engelsk?
334
00:21:58,275 --> 00:22:00,027
Kjære mor, kan jeg få et ord med deg?
335
00:22:00,152 --> 00:22:02,904
Oscar, hva skjer her?
Zoey sa at dere hadde problemer.
336
00:22:02,988 --> 00:22:05,282
Vi viste bare dem bare
hvordan de skal være lykkelige.
337
00:22:05,532 --> 00:22:07,409
Vi forteller teite vitser, Suga Mama.
338
00:22:07,534 --> 00:22:09,286
Sier du at
339
00:22:09,411 --> 00:22:12,414
jeg tok en Alice i Eventyrland
gjennom et magisk speil
340
00:22:12,497 --> 00:22:15,584
til en annen virkelighet
for å spare familien min,
341
00:22:15,667 --> 00:22:19,046
bare for å finne ut
at de forteller teite vitser for kloner?
342
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
Bare spill med, mamma.
343
00:22:21,840 --> 00:22:24,968
Om Pennys sprø idé fungerer,
lar de oss dra hjem.
344
00:22:26,219 --> 00:22:28,930
Jeg elsker teite vitser. Jeg har en nå.
345
00:22:29,348 --> 00:22:32,225
Et skinkesmørbrød går inn i en bar.
346
00:22:32,768 --> 00:22:37,481
Bartenderen sier:
"Beklager, vi serverer ikke mat her."
347
00:22:39,733 --> 00:22:40,650
Vent på den.
348
00:22:47,783 --> 00:22:48,617
Jeg har en.
349
00:22:48,700 --> 00:22:53,121
Hvorfor døde mammutene ut?
350
00:22:54,790 --> 00:22:56,249
Det var ikke flere papputer igjen.
351
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
Suga Mama, din tur.
352
00:23:01,505 --> 00:23:04,758
Jeg forteller ikke teite vitser.
Ingenting er teit ved meg.
353
00:23:04,841 --> 00:23:08,720
Suga Mama, om du lar være,
fikser jeg ikke kjøkkenet ditt neste uke.
354
00:23:08,804 --> 00:23:12,265
Søren, Trudy. Du trenger ikke å være slem.
355
00:23:12,849 --> 00:23:15,310
Hva er både tørt og vått?
356
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
En tørr vott.
357
00:23:23,819 --> 00:23:26,655
Greit, alle sammen.
Ta hverandre i hendene.
358
00:23:27,072 --> 00:23:29,783
Dette er lykke.
359
00:23:30,700 --> 00:23:31,743
Så hvorfor gråter jeg?
360
00:23:32,119 --> 00:23:35,747
Det er ikke det du gjør, men det du føler.
361
00:23:36,540 --> 00:23:39,042
Gleden. Den lykken.
362
00:23:40,836 --> 00:23:45,966
Og om dere noen gang glemmer det,
bare fortell noen teite vitser.
363
00:23:46,383 --> 00:23:48,593
Tusen takk, Penny.
364
00:23:51,847 --> 00:23:54,724
Greit, Pistachio.
Du fikk det du ville. Vi drar nå.
365
00:23:54,808 --> 00:23:57,018
Jeg er redd vi ikke kan la dere dra.
366
00:24:00,647 --> 00:24:02,774
Hvorfor? Vi gjorde som dere ville.
367
00:24:02,858 --> 00:24:06,820
Dere vet at vi finnes,
hvor vi er, og hvordan dere kommer dit.
368
00:24:07,154 --> 00:24:09,322
Det betyr at dere må forsvinne.
369
00:24:23,795 --> 00:24:27,799
Hei, vesla. Jeg lager favoritten din.
Pannekaker med peanøttsmør.
370
00:24:27,883 --> 00:24:31,344
God morgen, syvsover.
Jeg trodde ikke du kom til å våkne.
371
00:24:31,428 --> 00:24:35,056
Ikke jeg heller.
Jeg hadde en sprø drøm i går kveld.
372
00:24:35,140 --> 00:24:36,391
Klonene igjen?
373
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Ja. Men denne gangen
hadde jeg ikke lappen.
374
00:24:39,686 --> 00:24:40,937
Jeg kjørte scooter.
375
00:24:41,146 --> 00:24:44,107
Bra. For ingen av døtrene mine
skal lære å kjøre.
376
00:24:44,191 --> 00:24:46,276
Pappa, nå er du bare rar.
377
00:24:46,401 --> 00:24:48,904
Vil du ikke ha
de rare peanøttsmør-pannekakene?
378
00:24:49,070 --> 00:24:50,989
Jeg sa ikke det.
379
00:24:51,490 --> 00:24:54,284
BeBe, CeCe, gå ned. Oscar.
380
00:24:54,367 --> 00:24:57,162
Hva gjorde jeg? Jeg kan ikke kokkelere
og ta meg av ungene.
381
00:24:57,287 --> 00:24:59,623
-Hva vil du jeg skal gjøre?
-Velkommen til min verden.
382
00:24:59,706 --> 00:25:02,042
-Her kommer du.
-Jeg kan ikke gjøre noe med det.
383
00:25:02,125 --> 00:25:05,170
-Jeg betaler regningene her...
-Jeg må lage peanøttsmør-pannekaker.
384
00:25:05,253 --> 00:25:08,298
Dette er lykke.
385
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Norske tekster: Heidi Rabbevåg