1 00:00:04,170 --> 00:00:06,047 Du klarer dette, mamma. 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 Et av de teite instrumentene Oscar spilte på videregående. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,345 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg var idrettsutøver. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,432 Du var en taper som spankulerte rundt som om du var en drillpike. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,892 Jeg spilte trommer. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,188 Vi spankulerer 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,775 Nei, du var en taper, akkurat som du kommer til å tape nå. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 Bobby, vi slipper opp for tid. 9 00:00:28,319 --> 00:00:31,406 Slapp av. Jeg klarer det. Det er ett ord, og det rimer med... 10 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Det er mot reglene. Ingen rim. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Greit. Hva med... 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,164 Du kan ikke gjøre det. Det er juks. 13 00:00:39,247 --> 00:00:42,584 Hun jukser ikke. Det var ikke å rime. Det hun gjorde, var å mime. 14 00:00:45,545 --> 00:00:49,007 Det var enda et rim, Bobby. Minus 12 poeng. 15 00:00:49,090 --> 00:00:54,012 -Hva? Det var ikke rim eller juks. -Kan dere slutte? Vi har gjester. 16 00:00:54,095 --> 00:00:57,766 Gi deg. Zoey er ikke gjest. Hun er praktisk talt familie. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,351 Det er en ære. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 Vet ikke hvorfor. Du er på taperlaget. 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,232 Jeg taper ikke. Vi er her for å vinne. 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,321 Nå holder det. Jeg gir meg. Tåler ikke juks. 21 00:01:11,446 --> 00:01:14,199 Kom, Bobby. Du også, Zoey. Vi skal hjem. 22 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 -Men jeg bor ikke hos dere. -Du bor ikke her heller, juksemaker. 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,664 Zoey skal overnatte, pappa. Kom, Zoey. 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 Greit. Bli om du vil, Zoey. Men pass deg. 25 00:01:25,376 --> 00:01:29,130 Kom igjen, Bobby. Bær meg til bilen min. Jeg vil ikke væte ut tøflene mine. 26 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Mamma, kom igjen. Kan jeg bære tøflene i stedet? 27 00:01:33,718 --> 00:01:35,887 Du vil ikke lukte på de våte føttene. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Ikke når de er tørre heller. 29 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Du burde ha dukket. 30 00:01:45,688 --> 00:01:50,777 En scooter som går på grønnkål? Vi kommer til å vinne naturfagsmessen. 31 00:01:50,860 --> 00:01:54,739 Det er litt kult. I motsetning til familien min i kveld. 32 00:01:55,156 --> 00:01:59,494 -Unnskyld, Zoey. -Hvorfor? Om bare familien min kranglet. 33 00:01:59,911 --> 00:02:04,332 Hos meg er et smil bare en opp ned geip. 34 00:02:04,415 --> 00:02:07,377 Jeg liker dem fortsatt ikke. De går meg på nervene. 35 00:02:08,461 --> 00:02:13,508 -Det er jo det familier gjør. -Men min gjør det hele tiden. 36 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 God natt, Zoey. 37 00:02:25,603 --> 00:02:26,479 Hva var det? 38 00:02:26,563 --> 00:02:30,108 En skummel lyd man bare hører i skrekkfilmer? 39 00:02:31,568 --> 00:02:35,155 -Det var sikkert regnet. -Kan jeg være her oppe med deg? 40 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Nei. 41 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 Du er ikke mye til vert. 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,628 Familien... Proud... Hva? 43 00:02:50,712 --> 00:02:52,714 Du og jeg skal alltid være nære 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Familie både natt og dag 45 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Selv når du er dum 46 00:02:57,635 --> 00:03:00,054 Vet du at jeg elsker alt du gjør 47 00:03:00,138 --> 00:03:02,515 Jeg vet jeg alltid kan være meg selv 48 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Når jeg er hos deg Mer enn noen annen 49 00:03:04,976 --> 00:03:07,312 Hver eneste dag jeg går på skolen 50 00:03:07,395 --> 00:03:09,898 Vet du at det ikke finnes noen Jeg er så glad i som deg 51 00:03:10,315 --> 00:03:12,817 -Familien -Familien 52 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 Familien Proud 53 00:03:15,320 --> 00:03:18,114 De får deg til å skrike! 54 00:03:18,198 --> 00:03:20,033 De gir deg lyst til å synge! 55 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Det er en familiegreie, en familie En stolt, stolt familie 56 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 Familien Proud 57 00:03:24,913 --> 00:03:27,832 De går deg på nervene! 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 De gir deg lyst til å gi dem en klem 59 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 En familie, familie Stolt, stolt familie 60 00:03:33,129 --> 00:03:34,088 Stolt, stolt familie 61 00:03:34,255 --> 00:03:35,506 FAMILIEN PROUD: STOLTERE OG STERKERE 62 00:03:38,134 --> 00:03:41,596 Seriøst, Oscar? Jeg ba deg fikse lekkasjen for to dager siden. 63 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 -Må jeg gjøre alt her? -Hei, mamma, pappa. 64 00:03:44,724 --> 00:03:45,934 Jeg er ikke rørlegger, Trudy. 65 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 Ikke glem at naturfagsmessen er i dag. Vi trenger støtte. 66 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 De hørte ikke et ord. 67 00:03:52,398 --> 00:03:55,360 Vi stikker før jeg må passe BeBe og CeCe. 68 00:03:55,443 --> 00:03:56,945 Kontoret ditt har bur. Bruk dem. 69 00:03:59,697 --> 00:04:01,157 NATURFAGSMESSE 70 00:04:08,915 --> 00:04:13,962 -Hei, Maya. Hva er ditt bidrag? -Kjære. Bensindrevet klimaanlegg. 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Bensindrevet klimaanlegg? 72 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 Jeg trodde du var opptatt av miljøet. 73 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Jeg er det. Den bruker blyfri. 74 00:04:21,594 --> 00:04:25,139 Ikke vondt ment, men det virker ikke som en idé du ville funnet på. 75 00:04:25,390 --> 00:04:28,226 Jeg gjorde ikke det. Det var kjæresten min sin. 76 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 Hvem? 77 00:04:30,853 --> 00:04:34,524 -Michael? -Skjer'a, Proud? Zoey? 78 00:04:34,649 --> 00:04:36,276 Kom igjen, vennen. Vi stikker. 79 00:04:38,611 --> 00:04:42,615 -Hva var det? -Nei. Hva er dette? 80 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 Nubia? 81 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Penny Proud, hvor er pengene deres? 82 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Olei? Kan du snakke? 83 00:04:51,916 --> 00:04:55,003 Ja. Jeg snakker hele tiden. Hvor er pengene deres? 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 Vi har ikke penger. 85 00:04:58,548 --> 00:05:01,676 Har dere ikke noe? Dette vil du ikke gå glipp av, Penny. 86 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Grosscoinen vår blir snart Bezos. 87 00:05:06,014 --> 00:05:08,725 Vet du hva? Ikke tenk på det, Penny. 88 00:05:08,850 --> 00:05:09,934 Vi låner deg pengene. 89 00:05:10,518 --> 00:05:13,479 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 90 00:05:13,771 --> 00:05:18,609 Bare ikke glem å be oss til den private øya di når du tjener stort. 91 00:05:19,694 --> 00:05:22,780 -Vi skal få betalt. -Det der er feil. 92 00:05:22,905 --> 00:05:27,327 Ja. Der er Kareem. Kanskje han kan si hva som skjer. 93 00:05:27,994 --> 00:05:31,080 Hei, Penny. Hva skjer? 94 00:05:31,164 --> 00:05:34,167 Se her. Jeg kaller dem hangglidere. 95 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 Stilig, hva? 96 00:05:38,963 --> 00:05:42,300 Kareem, du hater basketball. 97 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Hva? 98 00:05:43,551 --> 00:05:48,139 Faren min ga meg navn etter den beste, Kareem Abdul-Jabbar. 99 00:05:48,222 --> 00:05:50,683 Hvordan kan jeg hate basketball? 100 00:05:50,767 --> 00:05:54,395 Hva med celloen? Du elsker å spille cello. 101 00:05:54,479 --> 00:05:55,855 Cello? Hva snakker du om? 102 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Bruker ikke engang cello på kyllingsmørbrød. 103 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 -Det er KGs greie. -KG? Spiller du cello? 104 00:06:01,319 --> 00:06:05,490 Dette er mer enn en cello. Det er et orkestro. 105 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 Jeg er nervøs, Zoey. 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,628 Dijonay, hvorfor har du ikke svart på meldingene mine? 107 00:06:18,711 --> 00:06:22,590 -Du bare leste dem. -Ligg unna bestevennen min. 108 00:06:22,757 --> 00:06:23,883 Hun liker deg ikke. 109 00:06:24,008 --> 00:06:26,010 Jeg vil ikke ha problemer, LaCienega. 110 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Så ligg unna, kong Ikke-så-bra. 111 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 LaCienega? Hvorfor snakker du sånn? 112 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Hvorfor plager du meg, Proud? 113 00:06:34,310 --> 00:06:37,522 LaCienega. Pust dypt inn. 114 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 Denne krigerske atferden er fullstendig uberettiget. 115 00:06:41,567 --> 00:06:45,613 Dijonay? Hvorfor snakker du sånn? 116 00:06:45,696 --> 00:06:52,078 Det må jeg si, Penny, hva er det du mener? Jeg reddet livet ditt. 117 00:06:52,161 --> 00:06:56,249 Ja, fordi du kom til å få en på trynet. 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,294 Barn. 119 00:07:00,795 --> 00:07:02,713 Dere er så flotte. 120 00:07:02,797 --> 00:07:06,217 Vinnerprosjektet på årets naturfagsmesse 121 00:07:06,300 --> 00:07:10,471 er verdens første bærbare kaldfusjonsreaktor 122 00:07:10,638 --> 00:07:17,353 fra laget til LaCienega Boulevardez og den geniale Dijonay Jones. 123 00:07:20,314 --> 00:07:22,275 Kan du tro det? 124 00:07:22,358 --> 00:07:26,654 Hva? At LaCienega og Dijonay løste kald fusjon? 125 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Klart jeg mente kald fusjonsgreia. Hva er det som skjer? 126 00:07:30,366 --> 00:07:33,411 Er vi fanget i et annet univers eller noe? 127 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 Som dere alle vet, 128 00:07:38,374 --> 00:07:42,170 leter Trollmann Kelly etter en ny leverandør 129 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 av poppende mais til sine mange kinoer. 130 00:07:45,631 --> 00:07:47,467 Det blir godt med penger. 131 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Dumme pappa. 132 00:07:48,718 --> 00:07:52,346 Dessverre levde ikke alle opp 133 00:07:52,430 --> 00:07:56,976 til Trollmanns kvalitetsstandard til en billig penge. 134 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Jeg gir meg. BeBe og CeCe, pakk tingene deres. 135 00:08:00,354 --> 00:08:02,148 Vil ikke se faren deres bli ydmyket. 136 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 Vi er vant til det 137 00:08:03,649 --> 00:08:06,611 Skal jeg legge igjen en bæsjebleie? 138 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Men det er den tomme delen av glasset. 139 00:08:09,238 --> 00:08:13,284 Trollmann foretrekker drikke fra den andre delen, med papirsugerør, 140 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 for Trollmann bryr seg om miljøet. 141 00:08:20,249 --> 00:08:22,710 Kom til den gode nyheten. 142 00:08:23,169 --> 00:08:27,840 Vinner av Trollmann-kontrakten er 143 00:08:28,841 --> 00:08:30,176 Oscar Proud. 144 00:08:30,343 --> 00:08:31,385 Du lyver. 145 00:08:31,469 --> 00:08:35,181 Trollmann er for rik til å lyve. Kom frem, Oscar Proud, 146 00:08:35,306 --> 00:08:38,226 og få din første store pengesekk. 147 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 En stor pengesekk? 148 00:08:53,366 --> 00:08:55,243 Suga Mama, Papi, hva har skjedd? 149 00:08:56,536 --> 00:09:00,540 Ingenting, Trudy. Vi ville bare se hvor fort du kunne komme hit. 150 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Jeg vant. Host opp, Suga Mama. 151 00:09:06,128 --> 00:09:08,881 Hadde gladelig betalt mer så du skulle dra! 152 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Jeg forsto ikke et eneste ord, 153 00:09:13,177 --> 00:09:16,973 men jeg elsker måten hun snakker på. 154 00:09:17,223 --> 00:09:19,350 Papi, når begynte du å snakke engelsk? 155 00:09:19,600 --> 00:09:21,894 Og når begynte Suga Mama å snakke spansk? 156 00:09:35,241 --> 00:09:39,704 Vær så god, damer. Håper dere likte kjøreturen. 157 00:09:40,871 --> 00:09:45,376 Forklar meg det, Myron. Hvordan kan du kjøre når du bare er 14? 158 00:09:46,043 --> 00:09:50,548 Når du er like kul som meg, kan du gjøre det du vil. 159 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 Faktisk stemte jeg i dag. 160 00:09:54,260 --> 00:09:57,930 Du er bare 14, så jeg er ganske sikker på at du ikke gjorde det. 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 Bang. 162 00:09:59,307 --> 00:10:00,141 JEG STEMTE 163 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Vil du vite hva jeg stemte på, Penny? 164 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Jeg stemte på kjærligheten. 165 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 Jeg håper du finner den. Jeg er ganske sikker på at du ikke gjør det. 166 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Jeg føler at den fant meg. 167 00:10:15,239 --> 00:10:20,453 Ikke gå, Penny. Vi skal feste hos Myron som om det var 2099. 168 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 Nei takk. Det er skole i morgen. 169 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 Vi sees i morgen. Husk: Bare si nei. 170 00:10:27,501 --> 00:10:29,086 Var det rart eller? 171 00:10:29,253 --> 00:10:33,007 Det rare at vi er de eneste taperne som ikke gikk på festen. 172 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Zoey, følg med. Det er noe som er rart i dag. 173 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Ja. Du. Myron, vent. 174 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Hei, Penny. Ta imot. 175 00:10:47,688 --> 00:10:50,775 Det er collegepengene dine og pensjonspengene dine i ett. 176 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Hvor fikk du alle pengene, pappa? 177 00:10:53,069 --> 00:10:54,904 Jeg fikk en stor avtale med Trollmann. 178 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Jeg leverer alt popkornet til Wizards kinoer. 179 00:10:58,991 --> 00:11:01,827 Pop-pop-pop. Ikke prøv å stoppe. 180 00:11:01,911 --> 00:11:05,164 -Ga Trollmann deg penger? -En stor pengesekk. 181 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Er jeg den eneste som synes det er rart? 182 00:11:07,833 --> 00:11:11,337 -Hun har et poeng, Oscar. -Greit. Da blir det vel yrkesskole på deg. 183 00:11:11,545 --> 00:11:15,424 Seriøst, pappa. Trollmann hater deg. Hvorfor ga han deg en kontrakt? 184 00:11:15,800 --> 00:11:20,346 Er det så vanskelig å tro at faren din har det beste popkornet? 185 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 -Ja. -Dumme pappa. 186 00:11:22,932 --> 00:11:24,266 Det var brutalt. 187 00:11:24,975 --> 00:11:28,145 Pappa, det er bare det at det har skjedd så mye rart. 188 00:11:28,312 --> 00:11:31,565 Alle vennene mine oppførte seg rart på skolen. 189 00:11:31,649 --> 00:11:34,902 Fordi du har rare venner. Spesielt den Dijon-jenta. 190 00:11:34,985 --> 00:11:39,615 I ettermiddag fikk jeg en nødsamtale fra Suga Mama og Papi. 191 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Jobber du for Life Alert? Falt de og kommer seg ikke opp? 192 00:11:43,953 --> 00:11:48,833 Da jeg kom dit, snakket Papi til meg på engelsk og Suga Mama på spansk. 193 00:11:48,958 --> 00:11:51,335 Enig med Penny. Det er noe som ikke stemmer. 194 00:11:51,419 --> 00:11:54,463 Jeg skal si hva som ikke stemmer. Om vi skilles, får du halvparten. 195 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 Unnskyld. Sa jeg det høyt? Bruce, sett det i tankeboble. 196 00:12:01,554 --> 00:12:05,224 Hvor var vi? Å ja. Vi er rike. 197 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Det kan ikke bli bedre. 198 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 Vær så god, Oscar Proud. 199 00:12:11,397 --> 00:12:15,568 Pokalen fra delstatsmesterskapet i basket som du ikke vant, 200 00:12:15,776 --> 00:12:19,447 til tross for at vi begge vet at du var bedre enn Trollmann. 201 00:12:19,905 --> 00:12:22,366 Jeg løy. Det ble akkurat bedre. Mye bedre. 202 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 Zoey. Hva gjør du der ute? 203 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 Det er noe hjemme hos meg som du må se. 204 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Nå? 205 00:12:43,053 --> 00:12:45,389 Har foreldrene dine oppført seg rart? 206 00:12:45,514 --> 00:12:49,185 Niks. De har bare kranglet slik de alltid gjør. 207 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 -Mine har det. -Hva er i veien? 208 00:12:52,938 --> 00:12:57,026 Se. De bruker fotballdraktene til Washington. 209 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Og så da? 210 00:12:58,194 --> 00:13:03,616 De er ihuga Raiders-fans. 211 00:13:03,866 --> 00:13:09,038 Mellomnavnet mitt er Sistrunk. Bo Jackson er gudfaren min. 212 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 De brukte collegepengene mine på sesongbilletter. 213 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 Kunne ikke gudfaren din gi dem billetter? 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 Det er ikke poenget. 215 00:13:18,380 --> 00:13:22,802 Se. De har mer enn feil drakter. 216 00:13:22,968 --> 00:13:27,389 -Det er meg. -Nei. Det er en klone. 217 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 Det forklarer hvorfor oppførte seg rart i dag. 218 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 De må også være kloner. 219 00:13:32,978 --> 00:13:37,274 Mener du at jeg fikk mitt første kyss av en klone? 220 00:14:07,596 --> 00:14:11,350 -Fortere, Penny! -Jeg kan ikke. Vi trenger mer drivstoff. 221 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 Er vi tomme for grønnkål? 222 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 Følg meg. 223 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Løp! 224 00:15:12,745 --> 00:15:15,789 Mamma, pappa, vi må vekk herfra. 225 00:15:19,251 --> 00:15:23,213 Du skal ikke noe sted, søta. Sett deg. 226 00:15:25,007 --> 00:15:29,511 -Hvem er du? -Jeg vet ikke. Ditt verste mareritt? 227 00:15:36,727 --> 00:15:40,898 Trudy, når jeg gir deg tegnet, later du som om du føder og faller på gulvet. 228 00:15:40,981 --> 00:15:43,317 Når de ser til deg, løper jeg mot døra. 229 00:15:43,400 --> 00:15:45,736 Kan ikke du falle på gulvet, så kan jeg løpe mot døra? 230 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 Fordi det er min plan. 231 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Det er nettopp derfor det ikke funker. 232 00:15:49,156 --> 00:15:51,825 Jeg er lei av at du prøver å holde en svart mann nede... 233 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Kan dere slutte å krangle? 234 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 Her kommer de. Husk planen. Ikke spill Harriet Tubman-greier. 235 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Du kan beholde liten-hjerne-energien der borte, Oscar. 236 00:16:05,839 --> 00:16:08,425 Vi ber om unnskyldning for uleiligheten, 237 00:16:08,509 --> 00:16:13,806 men spesielt til deg, kjære mann. 238 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Jeg skjønner. Du er mine drømmers Trudy. 239 00:16:19,478 --> 00:16:21,772 Sa jeg det høyt igjen? Tankeboble, fort. 240 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 JEG SKJØNNER, DU ER MINE DRØMMERS TRUDY 241 00:16:23,816 --> 00:16:26,443 Jeg tar meg av deg senere. Hvorfor er vi her? 242 00:16:32,032 --> 00:16:35,953 Dere skal lære oss hemmeligheten bak lykke. 243 00:16:36,078 --> 00:16:39,206 Vi har ikke klart å oppnå det her i vår verden. 244 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 -Deres verden? -Hvor er vi? 245 00:16:41,792 --> 00:16:46,005 Er vi ikke på Martin Luther King og Cesar Chavez lenger? 246 00:16:46,171 --> 00:16:50,467 Dere var på hjørnet av uflaks og tom for tid! 247 00:16:51,969 --> 00:16:57,349 Jeg elsker måten hun prater på. Gi meg et kyss, Suga. 248 00:16:57,516 --> 00:17:02,479 Jeg heter Pistachio. Dette er hovednøtta mi, Macadamia. 249 00:17:02,604 --> 00:17:05,441 Av og til føler jeg meg som en nøtt, andre ganger ikke. 250 00:17:05,524 --> 00:17:06,692 Stille, din tosk. 251 00:17:06,900 --> 00:17:10,571 Dere er på et sted skaperen vår, doktor Carver, bygget 252 00:17:10,779 --> 00:17:13,282 for at vi skal formere oss. 253 00:17:13,365 --> 00:17:15,492 Og fremfor alt være lykkelige. 254 00:17:15,659 --> 00:17:19,246 Men siden herrens forsvinning for 17 år siden, 255 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 har vi vært veldig ulykkelige. 256 00:17:21,915 --> 00:17:25,335 Uten lykke kan vi ikke formere oss. 257 00:17:25,461 --> 00:17:28,088 Og antallet vårt har sunket så lavt 258 00:17:28,172 --> 00:17:33,177 at vi forsvinner om vi ikke finner lykken. 259 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Dere valgte feil familie. 260 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Vi er like lykkelige som New York Knicks-fans. 261 00:17:37,014 --> 00:17:40,976 -De hentet tilbake Greg Anthony. -Oscar. Vi vet mye om lykke. 262 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 -Ikke i det siste. -Det siste? Vi har aldri gått overens. 263 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 Jeg vet ikke hvem av dere... 264 00:17:46,815 --> 00:17:50,527 Jeg sa at de ikke ville si det. Vi må gå videre med uthentingen. 265 00:17:51,945 --> 00:17:54,531 Uthenting? Hva mener du? 266 00:17:54,656 --> 00:17:57,659 Ja. Hva er det vi egentlig mener, min gode nøtt? 267 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Se. Dette gjør vi. 268 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 Vi drar ut organene deres 269 00:18:00,871 --> 00:18:03,874 til vi finner ut hvilket som styrer lykke. 270 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 For vi er ikke lykkelige her. 271 00:18:08,545 --> 00:18:11,381 Interessant. Kan vi få et øyeblikk til å diskutere dette? 272 00:18:12,841 --> 00:18:14,718 Greit. De er gale. På tide med reserveplanen. 273 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Hvilken plan, Oscar? 274 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 Løp! 275 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Hva er det som skjer her? Ligg unna... 276 00:18:29,358 --> 00:18:33,529 La meg gå. Nei. Kom igjen. Jeg er allergisk mot nøtter. Trudy. 277 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Ja. Skrikerungen først. 278 00:18:37,449 --> 00:18:39,743 Vent. Vi kan lære dere lykke. 279 00:18:39,868 --> 00:18:43,163 Nei, det kan vi ikke, mamma. Hvordan skal vi gjøre det? 280 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Spillkveld. 281 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Nei! 282 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 NUNCHAKOER 283 00:18:48,460 --> 00:18:52,256 Kom igjen, Trudy. Den er lett. Sånn gjør vi det. 284 00:18:52,381 --> 00:18:55,425 Kom igjen. Du fikser dette. Bruce Lee. 285 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 -En vindmølle. -Mamma, kom igjen. Bruce Lee. 286 00:19:02,641 --> 00:19:03,767 Michelangelo. 287 00:19:03,851 --> 00:19:07,104 En skulptur. En statue? En statue av en skulptur? 288 00:19:07,187 --> 00:19:11,066 Nei, skilpadden. Du er dyrlege. Glem det. Fortsett. 289 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Jeg liker å bruke... 290 00:19:12,860 --> 00:19:15,612 Gators. Trolldidas. Birkenstock. 291 00:19:15,946 --> 00:19:18,198 -Bad Boy Club. -Nei. 292 00:19:18,282 --> 00:19:21,952 Kom igjen, Trudy. Jeg bruker Chucks. Nunchakoer. 293 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Nå vet jeg hvorfor marsvinene dør mens du har dem. 294 00:19:24,580 --> 00:19:27,499 Pappa, du gjør det igjen. 295 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Bra jobbet, mener jeg. Det var gøy, Trudy. 296 00:19:33,964 --> 00:19:39,761 Ser dere? Vi har det gøy. Vi er glade. Deres tur. 297 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Noe du spiser for mye av, Suga Wimpy. 298 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 Den var god. Jeg må huske den. 299 00:19:54,484 --> 00:19:56,528 Skulle ønske du spiste et par pastiller 300 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 Kom igjen. Åpne. 301 00:20:02,117 --> 00:20:04,036 Suga Mama, se på meg. 302 00:20:07,331 --> 00:20:08,665 Osteburger! 303 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 -Det er juks. -Glem det, Oscar. 304 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Nei. Proud-etterlignerne slipper ikke unna med dette. 305 00:20:14,713 --> 00:20:18,383 -Hvem kaller du etterligner, snørrhull? -Jeg kommer til å slå en klone. 306 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 Samme hvor liten du er. 307 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 Hvem skal lære oss om lykke? 308 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Våkne! 309 00:20:29,269 --> 00:20:31,271 Dere vil lære om lykke. 310 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 Lykke er ikke å kjefte og krangle og fornærme hverandre. 311 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Det handler om å høre på hverandre. 312 00:20:38,362 --> 00:20:41,156 Være snille. Løfte hverandre opp. 313 00:20:42,241 --> 00:20:44,117 Nei, jeg mente ikke bokstavelig talt. 314 00:20:45,619 --> 00:20:46,787 Og, pappa, du hadde rett. 315 00:20:46,870 --> 00:20:49,831 Vi er feil familie til å lære det bort. 316 00:20:49,915 --> 00:20:54,878 -Penny, hva snakker du om? -I det siste har vi bare kranglet. 317 00:20:54,962 --> 00:20:57,547 Det betyr ikke at vi ikke er lykkelige. 318 00:20:57,631 --> 00:21:00,175 Klart det gjør, Oscar. For henne. 319 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Kan jeg få si noe uten at du avbryter? 320 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Som du avbrøt meg? 321 00:21:03,303 --> 00:21:04,596 -Der er det. -Ser dere? 322 00:21:04,680 --> 00:21:08,558 Det er det jeg mener. Dette er ikke lykke. 323 00:21:08,642 --> 00:21:11,103 Så hvem skal lære oss om lykke? 324 00:21:12,771 --> 00:21:14,189 Jeg har en idé. 325 00:21:22,322 --> 00:21:25,826 Zoey, Suga Mama, onkel Bobby. Hva gjør dere her? 326 00:21:25,993 --> 00:21:28,328 Kom igjen, Penny. Vi er her for å redde dere. 327 00:21:28,412 --> 00:21:32,082 Da Zoey sa hva som foregikk, trodde jeg det ikke. 328 00:21:32,165 --> 00:21:34,751 Ikke jeg heller, mamma. Jeg tvilte. 329 00:21:35,043 --> 00:21:38,672 Jeg kan synge duett med meg selv 330 00:21:40,048 --> 00:21:44,094 Endelig en som er like pen som meg 331 00:21:45,512 --> 00:21:48,807 Jeg vet ikke hva jeg sa, men jeg så bra ut da jeg så det. 332 00:21:49,266 --> 00:21:52,728 Men ikke på langt nær så bra som deg, min skjønne. 333 00:21:54,563 --> 00:21:57,566 -Råsukker. -Papi, snakker du engelsk? 334 00:21:58,275 --> 00:22:00,027 Kjære mor, kan jeg få et ord med deg? 335 00:22:00,152 --> 00:22:02,904 Oscar, hva skjer her? Zoey sa at dere hadde problemer. 336 00:22:02,988 --> 00:22:05,282 Vi viste bare dem bare hvordan de skal være lykkelige. 337 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Vi forteller teite vitser, Suga Mama. 338 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Sier du at 339 00:22:09,411 --> 00:22:12,414 jeg tok en Alice i Eventyrland gjennom et magisk speil 340 00:22:12,497 --> 00:22:15,584 til en annen virkelighet for å spare familien min, 341 00:22:15,667 --> 00:22:19,046 bare for å finne ut at de forteller teite vitser for kloner? 342 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 Bare spill med, mamma. 343 00:22:21,840 --> 00:22:24,968 Om Pennys sprø idé fungerer, lar de oss dra hjem. 344 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 Jeg elsker teite vitser. Jeg har en nå. 345 00:22:29,348 --> 00:22:32,225 Et skinkesmørbrød går inn i en bar. 346 00:22:32,768 --> 00:22:37,481 Bartenderen sier: "Beklager, vi serverer ikke mat her." 347 00:22:39,733 --> 00:22:40,650 Vent på den. 348 00:22:47,783 --> 00:22:48,617 Jeg har en. 349 00:22:48,700 --> 00:22:53,121 Hvorfor døde mammutene ut? 350 00:22:54,790 --> 00:22:56,249 Det var ikke flere papputer igjen. 351 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 Suga Mama, din tur. 352 00:23:01,505 --> 00:23:04,758 Jeg forteller ikke teite vitser. Ingenting er teit ved meg. 353 00:23:04,841 --> 00:23:08,720 Suga Mama, om du lar være, fikser jeg ikke kjøkkenet ditt neste uke. 354 00:23:08,804 --> 00:23:12,265 Søren, Trudy. Du trenger ikke å være slem. 355 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Hva er både tørt og vått? 356 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 En tørr vott. 357 00:23:23,819 --> 00:23:26,655 Greit, alle sammen. Ta hverandre i hendene. 358 00:23:27,072 --> 00:23:29,783 Dette er lykke. 359 00:23:30,700 --> 00:23:31,743 Så hvorfor gråter jeg? 360 00:23:32,119 --> 00:23:35,747 Det er ikke det du gjør, men det du føler. 361 00:23:36,540 --> 00:23:39,042 Gleden. Den lykken. 362 00:23:40,836 --> 00:23:45,966 Og om dere noen gang glemmer det, bare fortell noen teite vitser. 363 00:23:46,383 --> 00:23:48,593 Tusen takk, Penny. 364 00:23:51,847 --> 00:23:54,724 Greit, Pistachio. Du fikk det du ville. Vi drar nå. 365 00:23:54,808 --> 00:23:57,018 Jeg er redd vi ikke kan la dere dra. 366 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 Hvorfor? Vi gjorde som dere ville. 367 00:24:02,858 --> 00:24:06,820 Dere vet at vi finnes, hvor vi er, og hvordan dere kommer dit. 368 00:24:07,154 --> 00:24:09,322 Det betyr at dere må forsvinne. 369 00:24:23,795 --> 00:24:27,799 Hei, vesla. Jeg lager favoritten din. Pannekaker med peanøttsmør. 370 00:24:27,883 --> 00:24:31,344 God morgen, syvsover. Jeg trodde ikke du kom til å våkne. 371 00:24:31,428 --> 00:24:35,056 Ikke jeg heller. Jeg hadde en sprø drøm i går kveld. 372 00:24:35,140 --> 00:24:36,391 Klonene igjen? 373 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Ja. Men denne gangen hadde jeg ikke lappen. 374 00:24:39,686 --> 00:24:40,937 Jeg kjørte scooter. 375 00:24:41,146 --> 00:24:44,107 Bra. For ingen av døtrene mine skal lære å kjøre. 376 00:24:44,191 --> 00:24:46,276 Pappa, nå er du bare rar. 377 00:24:46,401 --> 00:24:48,904 Vil du ikke ha de rare peanøttsmør-pannekakene? 378 00:24:49,070 --> 00:24:50,989 Jeg sa ikke det. 379 00:24:51,490 --> 00:24:54,284 BeBe, CeCe, gå ned. Oscar. 380 00:24:54,367 --> 00:24:57,162 Hva gjorde jeg? Jeg kan ikke kokkelere og ta meg av ungene. 381 00:24:57,287 --> 00:24:59,623 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Velkommen til min verden. 382 00:24:59,706 --> 00:25:02,042 -Her kommer du. -Jeg kan ikke gjøre noe med det. 383 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 -Jeg betaler regningene her... -Jeg må lage peanøttsmør-pannekaker. 384 00:25:05,253 --> 00:25:08,298 Dette er lykke. 385 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Norske tekster: Heidi Rabbevåg