1
00:00:04,170 --> 00:00:06,047
Okej. Den här klarar du, Mama.
2
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
Ett av de töntiga instrumenten
som Oscar spelade i high school.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,345
Vad pratar du om? Jag idrottade.
4
00:00:12,429 --> 00:00:15,432
Du var en tönt, struttade runt
som en drillflicka i bandet.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
Jag var tamburmajor, lillbrorsan.
6
00:00:18,143 --> 00:00:22,188
Strutta runt är vad vi gör
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,775
Nej, du var en tönt,
och du håller på att förlora spelet.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,318
Bobby, vi har ont om tid.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,236
TROMBON
10
00:00:28,319 --> 00:00:31,406
Oroa dig inte.
Det är ett ord och det rimmar på...
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,867
Det är emot reglerna. Inga rim.
12
00:00:34,284 --> 00:00:35,535
Okej. Vad sägs om...
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,164
Du får inte göra så. Det är fusk.
14
00:00:39,247 --> 00:00:42,584
Hon fuskar inte. Hon rimmade inte.
Hon pantomimade.
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,007
Du rimmade igen, Bobby. Minus 12 poäng.
16
00:00:49,090 --> 00:00:54,012
-Vad? Jag rimmade inte. Jag fuskade inte.
-Kan ni sluta? Vi har besök.
17
00:00:54,095 --> 00:00:57,766
Snälla barn. Zoey är inget besök.
Hon tillhör nästan familjen.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,351
Jag är hedrad.
19
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
Varför det?
Du är i det förlorande laget.
20
00:01:03,438 --> 00:01:06,232
Jag förlorar inte.
Vi är här för att vinna.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,321
Okej, jag ger upp.
Står inte ut med de som fuskar.
22
00:01:11,446 --> 00:01:14,199
Kom igen, Bobby.
Du också, Zoey. Vi går hem.
23
00:01:14,491 --> 00:01:18,119
-Men jag bor inte med dig.
-Och du bor inte här heller, fuskare.
24
00:01:18,244 --> 00:01:21,664
Zoey sover över, pappa.
Minns du? Kom, Zoey.
25
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
Okej. Stanna om du vill, Zoey.
Men var försiktig.
26
00:01:25,376 --> 00:01:29,130
Bobby. Bär mig till min bil.
Jag vill inte blöta ner skorna.
27
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
Mama, kom igen.
Jag kan bära dina skor i stället.
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,887
Man vill inte känna lukten av våta fötter.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Inte torra heller.
30
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Du borde ha duckat, lillbrorsan.
31
00:01:45,688 --> 00:01:50,777
En scooter som går på grönkål?
Vi vinner definitivt vetenskapsmässan.
32
00:01:50,860 --> 00:01:54,739
Ja, det är lite coolt.
Till skillnad från min familj i kväll.
33
00:01:55,156 --> 00:01:59,494
-Förlåt, Zoey.
-För vad? Önskar att min familj grälade.
34
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
I mitt hus är ett leende bara
en bister min upp och ner.
35
00:02:04,415 --> 00:02:07,377
Jag gillar dem ändå inte.
De är irriterande.
36
00:02:08,461 --> 00:02:13,508
-Familjer är det, eller hur?
-Ja, men min familj är det hela tiden.
37
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
God natt, Zoey.
38
00:02:25,603 --> 00:02:26,479
Vad var det?
39
00:02:26,563 --> 00:02:30,108
Ett läskigt ljud
som man bara hör i läskiga filmer?
40
00:02:31,568 --> 00:02:35,155
-Det var nog regnet.
-Får jag stanna här uppe med dig?
41
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Nej.
42
00:02:39,951 --> 00:02:41,494
Du är ingen bra värd.
43
00:02:48,376 --> 00:02:50,628
Familjen... Proud... Vadå?
44
00:02:50,712 --> 00:02:52,714
Vi kommer alltid att vara nära
45
00:02:52,797 --> 00:02:55,133
Familj varje dag och varje natt
46
00:02:55,216 --> 00:02:57,510
Även när du tappar huvudet
47
00:02:57,635 --> 00:03:00,054
Vet du att jag älskar
Varenda sak du gör
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,515
Jag kan alltid vara mig själv
49
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
När jag är med dig
50
00:03:04,976 --> 00:03:07,312
Varje dag när jag går till skolan
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,898
Jag älskar ingen så mycket som dig
52
00:03:10,315 --> 00:03:12,817
-Familjen
-Familjen
53
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
Familjen Proud
54
00:03:15,320 --> 00:03:18,114
De får dig att skrika!
55
00:03:18,198 --> 00:03:20,033
De får dig att vilja sjunga!
56
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Det är en familjegrej, en familj
En stolt, stolt familj
57
00:03:23,161 --> 00:03:24,829
Familjen Proud
58
00:03:24,913 --> 00:03:27,832
De provocerar dig!
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
De får dig att vilja krama dem
60
00:03:30,293 --> 00:03:33,046
En familj, familj
Stolt, stolt familj
61
00:03:33,129 --> 00:03:34,088
Stolt, stolt familj
62
00:03:34,255 --> 00:03:35,506
FAMILJEN PROUD: STOLTARE OCH STARKARE
63
00:03:38,134 --> 00:03:41,596
Verkligen, Oscar? Jag bad dig fixa
läckan för två dagar sedan.
64
00:03:42,096 --> 00:03:44,641
-Måste jag göra allt här?
-Hej, mamma, pappa.
65
00:03:44,724 --> 00:03:45,934
Jag är inte rörmokare, Trudy.
66
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
Glöm inte att vetenskapsmässan är idag.
Vi behöver ert stöd.
67
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
De hörde inte ett ord av det du sa.
68
00:03:52,398 --> 00:03:55,360
Kom igen. Vi går innan jag
fastnar med Bebe och Cece.
69
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
Ditt kontor har burar. Använd dem.
70
00:03:59,697 --> 00:04:01,157
VETENSKAPSMÄSSA
71
00:04:08,915 --> 00:04:13,962
-Hej, Maya. Vad är ditt bidrag?
-Raring. En gasdriven luftkonditionering.
72
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
En gasdriven luftkonditionering?
73
00:04:16,547 --> 00:04:18,549
Jag trodde att du brydde dig om miljön.
74
00:04:18,675 --> 00:04:21,010
Det gör jag. Den använder blyfritt.
75
00:04:21,594 --> 00:04:25,139
Med all respekt,
det här verkar inte vara din idé.
76
00:04:25,390 --> 00:04:28,226
Det är det inte.
Det var min älsklings idé.
77
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
Din älskling vem?
78
00:04:30,853 --> 00:04:34,524
-Michael?
-Yo, yo, vad görs, Proud? Zoey?
79
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Kom igen, älskling. Vi drar.
80
00:04:38,611 --> 00:04:42,615
-Vad var det?
-Nej. Vad är detta?
81
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
Nubia?
82
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
Penny Proud, var är dina pengar?
83
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Olei? Kan du prata?
84
00:04:51,916 --> 00:04:55,003
Ja. Jag pratar hela tiden.
Var är dina pengar?
85
00:04:56,421 --> 00:04:58,464
Lyssna, vi har inga pengar, okej?
86
00:04:58,548 --> 00:05:01,676
Inga? Du vill inte missa det här, Penny.
87
00:05:01,759 --> 00:05:04,220
Vår Grosscoin är på väg att gå Bezos.
88
00:05:06,014 --> 00:05:08,725
Vet du vad?
Oroa dig inte ens för det, Penny.
89
00:05:08,850 --> 00:05:09,934
Du får kredit.
90
00:05:10,518 --> 00:05:13,479
Jag vet inte vad jag ska säga.
91
00:05:13,771 --> 00:05:18,609
Glöm inte att bjuda in oss
till din privata ö när du cashar in.
92
00:05:19,694 --> 00:05:22,780
-Vi får betalt.
-Det där är fel.
93
00:05:22,905 --> 00:05:27,327
Definitivt. Där är Kareem.
Han kanske kan berätta vad som händer.
94
00:05:27,994 --> 00:05:31,080
Yo, Penny. Vad händer, vad händer?
95
00:05:31,164 --> 00:05:34,167
Yo, kolla in. Jag kallar dem hängglidare.
96
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
Eldigt, va?
97
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
Kareem, du hatar basket.
98
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
Vad?
99
00:05:43,551 --> 00:05:48,139
Min pappa döpte mig efter
tidernas bästa, Kareem Abdul-Jabbar.
100
00:05:48,222 --> 00:05:50,683
Hur skulle jag kunna hata basket?
101
00:05:50,767 --> 00:05:54,395
Men cellon då? Du älskar att spela cello.
102
00:05:54,479 --> 00:05:55,855
Cello? Vad pratar du om?
103
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
Lägger inte ens cello på mina mackor.
104
00:05:57,857 --> 00:06:01,027
-Det är KG:s grej.
-KG? Spelar du cello?
105
00:06:01,319 --> 00:06:05,490
Det här här är mycket mer än en cello.
Det är en orchestro.
106
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
Jag blir nervös, Zoey.
107
00:06:16,000 --> 00:06:18,628
Dijonay, varför har du
inte svarat på mina sms?
108
00:06:18,711 --> 00:06:22,590
-Det syns att du har läst dem.
-Yo, låt bli min bästis, grabben.
109
00:06:22,757 --> 00:06:23,883
Hon diggar inte dig.
110
00:06:24,008 --> 00:06:26,010
Jag vill inte ha några problem, LaCienega.
111
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Backa då, King Not-So-Great.
112
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
LaCienega? Varför pratar du så där?
113
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Varför lägger du näsan i blöt, Proud?
114
00:06:34,310 --> 00:06:37,522
LaCienega. Djupa andetag, kära du.
115
00:06:37,647 --> 00:06:41,484
Detta konfrontativa beteende
är helt obefogat.
116
00:06:41,567 --> 00:06:45,613
Dijonay? Varför pratar du så där?
117
00:06:45,696 --> 00:06:52,078
Säg mig, Penny, vad menar du?
Jag räddade ditt liv, min skatt.
118
00:06:52,161 --> 00:06:56,249
Ja, för du höll på
att bli dunkad här, dummer.
119
00:06:57,750 --> 00:07:00,294
Barn, barn.
120
00:07:00,795 --> 00:07:02,713
Ni är så underbara.
121
00:07:02,797 --> 00:07:06,217
Det vinnande projektet
för årets vetenskapsmässa,
122
00:07:06,300 --> 00:07:10,471
världens första
bärbara reaktor med kall fusion,
123
00:07:10,638 --> 00:07:17,353
från teamet LaCienega Boulevardez
och den briljanta Dijonay Jones.
124
00:07:20,314 --> 00:07:22,275
Det kan inte vara sant.
125
00:07:22,358 --> 00:07:26,654
Vad? Att LaCieneg och Dijonay
löste kall fusion?
126
00:07:26,737 --> 00:07:30,283
Naturligtvis menade jag det.
Vad är det som händer?
127
00:07:30,366 --> 00:07:33,411
Är vi fast i nåt alternativt universum?
128
00:07:36,581 --> 00:07:38,124
Som ni alla vet
129
00:07:38,374 --> 00:07:42,170
så letar Wizard Kelly Enterprise
efter en ny leverantör
130
00:07:42,336 --> 00:07:45,256
av popcorn för deras många biografer.
131
00:07:45,631 --> 00:07:47,467
Det kommer att bli mycket kosing.
132
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Dum-dum-pappa.
133
00:07:48,718 --> 00:07:52,346
Men några av er levde tyvärr inte upp
134
00:07:52,430 --> 00:07:56,976
till Wizards standard med
hög kvalitet till ett lågt, lågt pris.
135
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Okej, jag ger upp.
Bebe och Cece, packa era grejer.
136
00:08:00,354 --> 00:08:02,148
Vill inte se er pappa bli förödmjukad.
137
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
Vi är vana vid det
138
00:08:03,649 --> 00:08:06,611
Ska jag lämna en illaluktande blöja?
139
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
Men det är den tomma halvan av glaset.
140
00:08:09,238 --> 00:08:13,284
Wizard dricker från den andra halvan,
med ett sugrör av papper,
141
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
för Wizard bryr sig om miljön.
142
00:08:20,249 --> 00:08:22,710
Okej, nu till de goda nyheterna.
143
00:08:23,169 --> 00:08:27,840
Vinnaren av det nya kontraktet
med flera miljoner Wizard-dollar går till
144
00:08:28,841 --> 00:08:30,176
Oscar Proud.
145
00:08:30,343 --> 00:08:31,385
Du ljuger.
146
00:08:31,469 --> 00:08:35,181
Wizard är för rik för att ljuga.
Kom upp hit, Oscar Proud,
147
00:08:35,306 --> 00:08:38,226
och få din första stora påse med pengar.
148
00:08:38,309 --> 00:08:39,519
En stor påse med pengar?
149
00:08:53,366 --> 00:08:55,243
Suga Mama, Papi, vad hände?
150
00:08:56,536 --> 00:09:00,540
Ingenting, Trudy. Vi ville bara se
hur snabbt du kunde ta dig hit.
151
00:09:00,706 --> 00:09:04,001
Jag vann. Betala, Suga Mama.
152
00:09:06,128 --> 00:09:08,881
Jag betalar gärna mer
så att du försvinner!
153
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
Jag förstår inte ett ord av det hon sa,
154
00:09:13,177 --> 00:09:16,973
men jag älskar hur hon pratar.
155
00:09:17,223 --> 00:09:19,350
Papi, när började du prata engelska?
156
00:09:19,600 --> 00:09:21,894
Och när började Suga Mama prata spanska?
157
00:09:35,241 --> 00:09:39,704
Varsågod, mina damer. Jag hoppas
att ni gillade åkturen i min åktur.
158
00:09:40,871 --> 00:09:45,376
Så förklara, Myron.
Hur kan du köra när du bara är 14?
159
00:09:46,043 --> 00:09:50,548
När man är lika cool som jag
kan man göra vad man vill.
160
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
Jag röstade faktiskt i dag.
161
00:09:54,260 --> 00:09:57,930
Igen, du är bara 14,
så jag är säker på att du inte gjorde det.
162
00:09:58,306 --> 00:09:59,223
Ha.
163
00:09:59,307 --> 00:10:00,141
JAG RÖSTADE
164
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Vill du veta vad jag röstade på, Penny?
165
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Jag röstade på kärlek. Ja.
166
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
Hoppas att du hittar den.
Vilket jag inte tror.
167
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Jag känner att den hittade mig.
168
00:10:15,239 --> 00:10:20,453
Gå inte, Penny. Vi ska festa hos Myron
som om det vore 2099.
169
00:10:20,703 --> 00:10:23,205
Nej, tack. Det är skoldag i morgon.
170
00:10:23,623 --> 00:10:26,250
Vi ses i morgon. Kom ihåg, säg bara nej.
171
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
Var det konstigt eller vad?
172
00:10:29,253 --> 00:10:33,007
Det konstiga är att vi är de enda
två töntarna som inte gick på festen.
173
00:10:33,215 --> 00:10:37,762
Zoey, fokusera.
Något är definitivt konstigt i dag.
174
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
Ja. Du. Hallå, Myron. Vänta!
175
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
Hej, Penny. Ta emot.
176
00:10:47,688 --> 00:10:50,775
Din högskoleutbildning
och din pension samlade i ett.
177
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
Var fick du
alla dessa pengar ifrån, pappa?
178
00:10:53,069 --> 00:10:54,904
Jag slöt ett avtal med Wizard.
179
00:10:54,987 --> 00:10:58,866
Jag levererar allt popcorn
till alla Wizards biografer.
180
00:10:58,991 --> 00:11:01,827
Pop-pop-pop. Mina popcorn är i topp.
181
00:11:01,911 --> 00:11:05,164
-Wizard gav dig pengar?
-En stor påse med pengar.
182
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
Är det bara jag
som tycker det är konstigt?
183
00:11:07,833 --> 00:11:11,337
-Hon har en poäng, Oscar.
-Okej. Då blir det handelsskola för dig.
184
00:11:11,545 --> 00:11:15,424
Allvarligt, pappa. Wizard hatar dig.
Varför ger han dig ett kontrakt?
185
00:11:15,800 --> 00:11:20,346
Är det så svårt att tro
att din pappa hade godast popcorn?
186
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
-Ja.
-Dum-dum-pappa.
187
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
Det där gjorde ont.
188
00:11:24,975 --> 00:11:28,145
Det är bara det att
en massa konstiga saker har hänt.
189
00:11:28,312 --> 00:11:31,565
I skolan betedde sig
alla mina vänner väldigt konstigt.
190
00:11:31,649 --> 00:11:34,902
Du har konstiga vänner.
Speciellt den där Dijon-tjejen.
191
00:11:34,985 --> 00:11:39,615
I eftermiddags fick jag ett nödsamtal
från Suga Mama och Papi.
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,493
Jobbar du för hemtjänsten?
De ramlade och kunde inte ta sig upp?
193
00:11:43,953 --> 00:11:48,833
Papi pratade engelska med mig
och Suga Mama pratade spanska.
194
00:11:48,958 --> 00:11:51,335
Jag håller med Penny.
Något står inte rätt till.
195
00:11:51,419 --> 00:11:54,463
Vet du vad som inte är rätt?
Skiljer vi oss får du hälften.
196
00:11:56,507 --> 00:12:00,136
Ursäkta. Sa jag det högt?
Bruce, lägg det i tankebubblan.
197
00:12:00,219 --> 00:12:01,470
SKILJER VI OSS FÅR DU HÄLFTEN!
198
00:12:01,554 --> 00:12:05,224
Var var vi nu? Ja. Vi är rika, alla.
199
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Det kan inte bli bättre.
200
00:12:09,854 --> 00:12:11,147
Varsågod, Oscar Proud.
201
00:12:11,397 --> 00:12:15,568
High School-basketpokalen som du inte vann
202
00:12:15,776 --> 00:12:19,447
trots att vi båda vet
att du var bättre än Wizard.
203
00:12:19,905 --> 00:12:22,366
Jag ljög. Det blev bättre. Mycket bättre.
204
00:12:35,087 --> 00:12:37,673
Zoey. Vad gör du där ute?
205
00:12:37,923 --> 00:12:40,217
Det är något hemma hos mig du behöver se.
206
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Nu?
207
00:12:43,053 --> 00:12:45,389
Har dina föräldrar betett sig konstigt?
208
00:12:45,514 --> 00:12:49,185
Nej. De har bara
krånglat och bråkat som de alltid gör.
209
00:12:49,393 --> 00:12:51,353
-Det har mina.
-Vad är det för fel?
210
00:12:52,938 --> 00:12:57,026
Titta. De har på sig
Washingtonlagets tröjor.
211
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Och?
212
00:12:58,194 --> 00:13:03,616
Och? De är hardcore Raiders-fans.
Jag menar hardcore.
213
00:13:03,866 --> 00:13:09,038
Mitt mellannamn är Sistrunk.
Bo Jackson är min gudfar.
214
00:13:09,205 --> 00:13:12,208
De spenderade min collegefond
på säsongsbiljetter.
215
00:13:12,625 --> 00:13:15,085
Kunde inte din gudfar fixa biljetter?
216
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
Det är inte det som är poängen.
217
00:13:18,380 --> 00:13:22,802
Kolla. De har mer än fel tröjor.
218
00:13:22,968 --> 00:13:27,389
-Det är jag.
-Det är inte du. Det är en klon.
219
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Det förklarar
varför alla betedde sig konstigt idag.
220
00:13:31,060 --> 00:13:32,895
De måste också vara kloner.
221
00:13:32,978 --> 00:13:37,274
Du menar att jag
fick min första kyss från en klon?
222
00:14:07,596 --> 00:14:11,350
-Snabbare, Penny!
-Jag kan inte. Vi behöver mer bränsle.
223
00:14:11,517 --> 00:14:12,977
Har vi slut på grönkål?
224
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
Följ mig.
225
00:14:22,695 --> 00:14:23,863
Spring!
226
00:15:12,745 --> 00:15:15,789
Mamma, pappa. Vi måste härifrån.
227
00:15:19,251 --> 00:15:23,213
Du ska ingenstans, bruden. Sitt ner.
228
00:15:25,007 --> 00:15:29,511
-Vem är du?
-Jag vet inte. Din värsta mardröm?
229
00:15:36,727 --> 00:15:40,898
Trudy, på min signal,
låtsas föda barn och ramla på golvet.
230
00:15:40,981 --> 00:15:43,317
När de kollar upp dig
springer jag mot dörren.
231
00:15:43,400 --> 00:15:45,736
Varför ramlar inte du
så springer jag mot dörren?
232
00:15:45,819 --> 00:15:46,946
För att det är min plan.
233
00:15:47,112 --> 00:15:49,073
Och det är därför det inte kommer fungera.
234
00:15:49,156 --> 00:15:51,825
Jag är trött på att du
trycker ner en svart man...
235
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Kan ni sluta bråka?
236
00:15:55,037 --> 00:15:58,040
Här kommer de. Kom ihåg planen.
237
00:15:58,123 --> 00:16:00,626
Håll den där
liten hjärna-energin där borta, Oscar.
238
00:16:05,839 --> 00:16:08,425
Vi ber om ursäkt för eventuella besvär,
239
00:16:08,509 --> 00:16:13,806
men jag ber särskilt dig om ursäkt,
min kära man.
240
00:16:15,265 --> 00:16:18,060
Jag fattar. Du är mina drömmars Trudy.
241
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
Sa jag det högt igen? Tankebubbla, snabbt.
242
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
JAG FATTAR, DU ÄR MINA DRÖMMARS TRUDY
243
00:16:23,816 --> 00:16:26,443
Jag tar itu med dig senare.
Varför tog ni oss hit?
244
00:16:32,032 --> 00:16:35,953
Vi tog dig hit, älskling,
för att lära oss lyckans hemlighet.
245
00:16:36,078 --> 00:16:39,206
Något vi inte har kunnat uppnå
här i vår värld.
246
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
-Er värld?
-Var är vi?
247
00:16:41,792 --> 00:16:46,005
Vi är inte på Martin Luther King
och Cesar Chavez längre, alltså orten?
248
00:16:46,171 --> 00:16:50,467
Ni stannade i gathörnet av otur och otid!
249
00:16:51,969 --> 00:16:57,349
Jag bara älskar hur den kvinnan pratar.
Ge mig lite socker, Suga.
250
00:16:57,516 --> 00:17:02,479
Jag heter Pistachio.
Och det här är min huvudnöt, Macadamia.
251
00:17:02,604 --> 00:17:05,441
Ibland känner jag mig som en nöt,
och ibland inte.
252
00:17:05,524 --> 00:17:06,692
Tyst, idiot.
253
00:17:06,900 --> 00:17:10,571
Ni är på en plats
byggd av vår skapare, doktor Carver,
254
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
för att vi ska bli
baljväxtrika och föröka oss.
255
00:17:13,365 --> 00:17:15,492
Och framför allt, vara lyckliga.
256
00:17:15,659 --> 00:17:19,246
Men sedan
vår mästare försvann för 17 år sedan
257
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
har vi varit djupt olyckliga.
258
00:17:21,915 --> 00:17:25,335
Och utan lycka kan vi inte föröka oss.
259
00:17:25,461 --> 00:17:28,088
Och vårt antal har minskat så mycket
260
00:17:28,172 --> 00:17:33,177
att om vi inte finner lycka
kommer vi att upphöra att existera.
261
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Du valde fel familj, kompis.
262
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
Vi är lika lyckliga som Knicks-fans.
263
00:17:37,014 --> 00:17:40,976
-De tog tillbaka Greg Anthony.
-Oscar. Vi vet mycket om lycka.
264
00:17:41,060 --> 00:17:44,772
-Inte på sistone.
-Inte på sistone? Vi kom aldrig överens.
265
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
Jag vet inte vem du är...
266
00:17:46,815 --> 00:17:50,527
Jag sa att de inte skulle berätta.
Vi måste gå vidare med utvinningen.
267
00:17:51,945 --> 00:17:54,531
Utvinning? Vad menar du med utvinning?
268
00:17:54,656 --> 00:17:57,659
Ja. Exakt vad syftar vi på, min gode nöt?
269
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
Titta. Så här ska vi göra.
270
00:17:59,286 --> 00:18:00,788
Vi rycker ut era organ
271
00:18:00,871 --> 00:18:03,874
tills vi upptäcker vilket
som är ansvarigt för lycka.
272
00:18:04,541 --> 00:18:06,043
För vi är inte lyckliga här.
273
00:18:08,545 --> 00:18:11,381
Intressant. Kan vi
diskutera detta ett tag?
274
00:18:12,841 --> 00:18:14,718
Nötterna är galna. Dags för plan B.
275
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Vad är det för plan, Oscar?
276
00:18:18,013 --> 00:18:19,264
Spring!
277
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
Vad händer här? Bort från...
278
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
Släpp mig. Nej. Kom igen.
Jag är allergisk mot nötter. Trudy.
279
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
Ja. Lipsillarna först.
280
00:18:37,449 --> 00:18:39,743
Vänta ett tag. Vi kan lära er lycka.
281
00:18:39,868 --> 00:18:43,163
Nej, det kan vi inte, mamma.
Hur ska vi göra det?
282
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Spelkväll.
283
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Nej!
284
00:18:48,460 --> 00:18:52,256
Kom igen, Trudy.
Det är lätt. Så här gör vi.
285
00:18:52,381 --> 00:18:55,425
Okej, kom igen.
Du fixar det här. Bruce Lee.
286
00:18:57,845 --> 00:19:00,931
-En väderkvarn.
-Mamma, kom igen. Bruce Lee.
287
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
Michelangelo.
288
00:19:03,851 --> 00:19:07,104
En skulptur. En staty?
En staty av en skulptur?
289
00:19:07,187 --> 00:19:11,066
Nej, sköldpaddan. Du är veterinär.
Strunta i det. Fortsätt.
290
00:19:11,150 --> 00:19:12,776
Jag gillar att bära mina...
291
00:19:12,860 --> 00:19:15,612
Gators. Wizdidas. Birkenstocks.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,198
-Bad Boy Club.
-Nej.
293
00:19:18,282 --> 00:19:21,952
Kom igen, Trudy.
Jag bär Chucks. Nun-Chucks.
294
00:19:22,161 --> 00:19:24,496
Nu vet jag varför
marsvinen dör på din vakt.
295
00:19:24,580 --> 00:19:27,499
Pappa, du gör det igen.
296
00:19:29,710 --> 00:19:32,880
Jag menar, bra jobbat. Trudy, det var kul.
297
00:19:33,964 --> 00:19:39,761
Ser ni? Vi har roligt.
Vi är lyckliga. Er tur.
298
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
OSTBURGARE
299
00:19:45,058 --> 00:19:48,145
Något du äter för mycket av, Suga Wimpy.
300
00:19:49,813 --> 00:19:51,773
Den är bra. Jag måste komma ihåg den.
301
00:19:54,484 --> 00:19:56,528
Jag önskar att du kunde ta en minttablett
302
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
Kom igen nu. Öppna.
303
00:20:02,117 --> 00:20:04,036
Suga Mama, titta på mig.
304
00:20:07,331 --> 00:20:08,665
Ostburgare!
305
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
-Hallå. Det är fusk.
-Oscar, släpp det.
306
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Dessa Proud-imitatörer ska inte
komma undan.
307
00:20:14,713 --> 00:20:18,383
-Vem kallar du imitatör, snorkråka?
-Okej. Jag ska slå en klon.
308
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
Bryr mig inte om hur liten du är.
309
00:20:23,597 --> 00:20:25,098
Vem ska lära oss om lycka?
310
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Vakna!
311
00:20:29,269 --> 00:20:31,271
Säg att du vill lära dig om lycka.
312
00:20:31,688 --> 00:20:35,609
Lycka är inte att skrika och bråka
och slå ner varandra.
313
00:20:35,817 --> 00:20:37,986
Det handlar om att lyssna på varandra.
314
00:20:38,362 --> 00:20:41,156
Visa vänlighet. Lyfta upp varandra.
315
00:20:42,241 --> 00:20:44,117
Nej, jag menade inte bokstavligt.
316
00:20:45,619 --> 00:20:46,787
Och pappa, du hade rätt.
317
00:20:46,870 --> 00:20:49,831
Vi är definitivt fel familj
att lära ut något av det.
318
00:20:49,915 --> 00:20:54,878
-Penny, raring, vad pratar du om?
-Mamma, allt vi gör är att bråka.
319
00:20:54,962 --> 00:20:57,547
Det betyder inte att vi inte är lyckliga.
320
00:20:57,631 --> 00:21:00,175
Visst gör det det, Oscar. För henne.
321
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Får jag säga något utan att du avbryter?
322
00:21:02,177 --> 00:21:03,220
Som du avbröt mig?
323
00:21:03,303 --> 00:21:04,596
-Där är det.
-Ser ni?
324
00:21:04,680 --> 00:21:08,558
Det är det här jag menar.
Det här är inte lycka.
325
00:21:08,642 --> 00:21:11,103
Så vem ska lära oss om lycka?
326
00:21:12,771 --> 00:21:14,189
Jag har en idé.
327
00:21:22,322 --> 00:21:25,826
Zoey. Suga Mama.
Farbror Bobby. Vad gör ni här?
328
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
Kom igen, Penny.
Vi är här för att rädda er.
329
00:21:28,412 --> 00:21:32,082
När Zoey berättade vad som pågick
trodde jag inte på det.
330
00:21:32,165 --> 00:21:34,751
Inte jag heller, mamma.
Jag tvivlade alltid.
331
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
Jag kan sjunga duett med mig själv
332
00:21:40,048 --> 00:21:44,094
Äntligen någon här som är snygg som jag
333
00:21:45,512 --> 00:21:48,807
Jag vet inte vad jag sa,
men jag ser bra ut när jag säger det.
334
00:21:49,266 --> 00:21:52,728
Men inte alls lika snygg som du, min söta.
335
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
-Råsocker.
-Papi, pratar du engelska?
336
00:21:58,275 --> 00:22:00,027
Kära mor, får jag prata med dig?
337
00:22:00,152 --> 00:22:02,904
Oscar, vad händer här?
Zoey sa att ni hade problem.
338
00:22:02,988 --> 00:22:05,282
Vi visar bara hur man är lycklig.
339
00:22:05,532 --> 00:22:07,409
Vi berättar fåniga skämt, Suga Mama.
340
00:22:07,534 --> 00:22:09,286
Du menar alltså
341
00:22:09,411 --> 00:22:12,414
att jag gjorde en Alice i Underlandet
genom en magisk spegel
342
00:22:12,497 --> 00:22:15,584
in i en alternativ verklighet
för att rädda min familj,
343
00:22:15,667 --> 00:22:19,046
och de berättar fåniga skämt för kloner?
344
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
Bara spela med, mamma.
345
00:22:21,840 --> 00:22:24,968
Om Pennys galna idé fungerar
låter de oss åka hem.
346
00:22:26,219 --> 00:22:28,930
Jag älskar fåniga skämt. Jag har ett nu.
347
00:22:29,348 --> 00:22:32,225
En skinksmörgås går in på en bar.
348
00:22:32,768 --> 00:22:37,481
Bartendern säger:
"Förlåt. Vi serverar inte mat här."
349
00:22:39,733 --> 00:22:40,650
Vänta på det.
350
00:22:47,783 --> 00:22:48,617
Jag har en.
351
00:22:48,700 --> 00:22:53,121
Om du är amerikansk i vardagsrummet,
vad är du då i badrummet?
352
00:22:54,790 --> 00:22:56,249
Europinkisk.
353
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
Suga Mama, din tur.
354
00:23:01,505 --> 00:23:04,758
Jag har inga fåniga skämt.
Det finns inget fånigt med mig.
355
00:23:04,841 --> 00:23:08,720
Suga Mama, om du inte gör det
så städar jag inte ditt kök nästa vecka.
356
00:23:08,804 --> 00:23:12,265
Jädrar, Trudy.
Du behöver inte bli otäck. Okej.
357
00:23:12,849 --> 00:23:15,310
Varför använder Snoop Dogg ett paraply?
358
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
För duggregn, snizzle.
359
00:23:23,819 --> 00:23:26,655
Okej, alla. Håll händer.
360
00:23:27,072 --> 00:23:29,783
Det här är vad lycka är.
361
00:23:30,700 --> 00:23:31,743
Varför gråter jag då?
362
00:23:32,119 --> 00:23:35,747
Det är inte vad man gör
utan vad man känner.
363
00:23:36,540 --> 00:23:39,042
Glädjen. Det är lycka.
364
00:23:40,836 --> 00:23:45,966
Och om ni glömmer det, som vi gjorde,
berätta bara några fåniga skämt.
365
00:23:46,383 --> 00:23:48,593
Tack så mycket, Penny.
366
00:23:51,847 --> 00:23:54,724
Okej, Pistachio.
Du fick det du ville ha. Vi går nu.
367
00:23:54,808 --> 00:23:57,018
Jag är rädd för att vi inte kan släppa er.
368
00:24:00,647 --> 00:24:02,774
Varför? Vi gjorde det ni ville.
369
00:24:02,858 --> 00:24:06,820
Ni vet att vi finns,
var vi är och hur man tar sig hit.
370
00:24:07,154 --> 00:24:09,322
Det betyder att ni måste försvinna.
371
00:24:23,795 --> 00:24:27,799
Hej, flickan. Jag gör din favorit.
Jordnötssmörspannkakor.
372
00:24:27,883 --> 00:24:31,344
God morgon, sömntuta.
Jag trodde att du aldrig skulle vakna.
373
00:24:31,428 --> 00:24:35,056
Jag trodde inte det heller.
Jag hade en galen dröm i natt.
374
00:24:35,140 --> 00:24:36,391
De där klonerna igen?
375
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Japp. Men den här gången
hade jag inget körkort.
376
00:24:39,686 --> 00:24:40,937
Jag var på en scooter.
377
00:24:41,146 --> 00:24:44,107
Bra. För ingen av mina flickor
kommer någonsin köra bil.
378
00:24:44,191 --> 00:24:46,276
Pappa, nu är du bara konstig.
379
00:24:46,401 --> 00:24:48,904
Vill du inte ha konstiga
jordnötssmörspannkakor?
380
00:24:49,070 --> 00:24:50,989
Jag sa inte det, homie.
381
00:24:51,490 --> 00:24:54,284
Bebe, Cece, gå ner. Oscar.
382
00:24:54,367 --> 00:24:57,162
Vad? Jag kan inte laga mat
och ta hand om barnen.
383
00:24:57,287 --> 00:24:59,623
-Vad ska jag göra?
-Välkommen till min värld.
384
00:24:59,706 --> 00:25:02,042
-Här kommer du.
-Jag kan inte heller göra allt.
385
00:25:02,125 --> 00:25:05,170
-Jag betalar räkningarna...
-Jag måste göra pannkakor...
386
00:25:05,253 --> 00:25:08,298
Detta är lycka.
387
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Översättning: Johan Sjöbom