1 00:00:04,170 --> 00:00:06,047 Okej. Den här klarar du, Mama. 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 Ett av de töntiga instrumenten som Oscar spelade i high school. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,345 Vad pratar du om? Jag idrottade. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,432 Du var en tönt, struttade runt som en drillflicka i bandet. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,892 Jag var tamburmajor, lillbrorsan. 6 00:00:18,143 --> 00:00:22,188 Strutta runt är vad vi gör 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,775 Nej, du var en tönt, och du håller på att förlora spelet. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 Bobby, vi har ont om tid. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 TROMBON 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,406 Oroa dig inte. Det är ett ord och det rimmar på... 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Det är emot reglerna. Inga rim. 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Okej. Vad sägs om... 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,164 Du får inte göra så. Det är fusk. 14 00:00:39,247 --> 00:00:42,584 Hon fuskar inte. Hon rimmade inte. Hon pantomimade. 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,007 Du rimmade igen, Bobby. Minus 12 poäng. 16 00:00:49,090 --> 00:00:54,012 -Vad? Jag rimmade inte. Jag fuskade inte. -Kan ni sluta? Vi har besök. 17 00:00:54,095 --> 00:00:57,766 Snälla barn. Zoey är inget besök. Hon tillhör nästan familjen. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,351 Jag är hedrad. 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 Varför det? Du är i det förlorande laget. 20 00:01:03,438 --> 00:01:06,232 Jag förlorar inte. Vi är här för att vinna. 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,321 Okej, jag ger upp. Står inte ut med de som fuskar. 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,199 Kom igen, Bobby. Du också, Zoey. Vi går hem. 23 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 -Men jag bor inte med dig. -Och du bor inte här heller, fuskare. 24 00:01:18,244 --> 00:01:21,664 Zoey sover över, pappa. Minns du? Kom, Zoey. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 Okej. Stanna om du vill, Zoey. Men var försiktig. 26 00:01:25,376 --> 00:01:29,130 Bobby. Bär mig till min bil. Jag vill inte blöta ner skorna. 27 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 Mama, kom igen. Jag kan bära dina skor i stället. 28 00:01:33,718 --> 00:01:35,887 Man vill inte känna lukten av våta fötter. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Inte torra heller. 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Du borde ha duckat, lillbrorsan. 31 00:01:45,688 --> 00:01:50,777 En scooter som går på grönkål? Vi vinner definitivt vetenskapsmässan. 32 00:01:50,860 --> 00:01:54,739 Ja, det är lite coolt. Till skillnad från min familj i kväll. 33 00:01:55,156 --> 00:01:59,494 -Förlåt, Zoey. -För vad? Önskar att min familj grälade. 34 00:01:59,911 --> 00:02:04,332 I mitt hus är ett leende bara en bister min upp och ner. 35 00:02:04,415 --> 00:02:07,377 Jag gillar dem ändå inte. De är irriterande. 36 00:02:08,461 --> 00:02:13,508 -Familjer är det, eller hur? -Ja, men min familj är det hela tiden. 37 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 God natt, Zoey. 38 00:02:25,603 --> 00:02:26,479 Vad var det? 39 00:02:26,563 --> 00:02:30,108 Ett läskigt ljud som man bara hör i läskiga filmer? 40 00:02:31,568 --> 00:02:35,155 -Det var nog regnet. -Får jag stanna här uppe med dig? 41 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Nej. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 Du är ingen bra värd. 43 00:02:48,376 --> 00:02:50,628 Familjen... Proud... Vadå? 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,714 Vi kommer alltid att vara nära 45 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Familj varje dag och varje natt 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Även när du tappar huvudet 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,054 Vet du att jag älskar Varenda sak du gör 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,515 Jag kan alltid vara mig själv 49 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 När jag är med dig 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,312 Varje dag när jag går till skolan 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,898 Jag älskar ingen så mycket som dig 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,817 -Familjen -Familjen 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,861 Familjen Proud 54 00:03:15,320 --> 00:03:18,114 De får dig att skrika! 55 00:03:18,198 --> 00:03:20,033 De får dig att vilja sjunga! 56 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Det är en familjegrej, en familj En stolt, stolt familj 57 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 Familjen Proud 58 00:03:24,913 --> 00:03:27,832 De provocerar dig! 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 De får dig att vilja krama dem 60 00:03:30,293 --> 00:03:33,046 En familj, familj Stolt, stolt familj 61 00:03:33,129 --> 00:03:34,088 Stolt, stolt familj 62 00:03:34,255 --> 00:03:35,506 FAMILJEN PROUD: STOLTARE OCH STARKARE 63 00:03:38,134 --> 00:03:41,596 Verkligen, Oscar? Jag bad dig fixa läckan för två dagar sedan. 64 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 -Måste jag göra allt här? -Hej, mamma, pappa. 65 00:03:44,724 --> 00:03:45,934 Jag är inte rörmokare, Trudy. 66 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 Glöm inte att vetenskapsmässan är idag. Vi behöver ert stöd. 67 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 De hörde inte ett ord av det du sa. 68 00:03:52,398 --> 00:03:55,360 Kom igen. Vi går innan jag fastnar med Bebe och Cece. 69 00:03:55,443 --> 00:03:56,945 Ditt kontor har burar. Använd dem. 70 00:03:59,697 --> 00:04:01,157 VETENSKAPSMÄSSA 71 00:04:08,915 --> 00:04:13,962 -Hej, Maya. Vad är ditt bidrag? -Raring. En gasdriven luftkonditionering. 72 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 En gasdriven luftkonditionering? 73 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 Jag trodde att du brydde dig om miljön. 74 00:04:18,675 --> 00:04:21,010 Det gör jag. Den använder blyfritt. 75 00:04:21,594 --> 00:04:25,139 Med all respekt, det här verkar inte vara din idé. 76 00:04:25,390 --> 00:04:28,226 Det är det inte. Det var min älsklings idé. 77 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 Din älskling vem? 78 00:04:30,853 --> 00:04:34,524 -Michael? -Yo, yo, vad görs, Proud? Zoey? 79 00:04:34,649 --> 00:04:36,276 Kom igen, älskling. Vi drar. 80 00:04:38,611 --> 00:04:42,615 -Vad var det? -Nej. Vad är detta? 81 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 Nubia? 82 00:04:46,619 --> 00:04:49,205 Penny Proud, var är dina pengar? 83 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Olei? Kan du prata? 84 00:04:51,916 --> 00:04:55,003 Ja. Jag pratar hela tiden. Var är dina pengar? 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 Lyssna, vi har inga pengar, okej? 86 00:04:58,548 --> 00:05:01,676 Inga? Du vill inte missa det här, Penny. 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,220 Vår Grosscoin är på väg att gå Bezos. 88 00:05:06,014 --> 00:05:08,725 Vet du vad? Oroa dig inte ens för det, Penny. 89 00:05:08,850 --> 00:05:09,934 Du får kredit. 90 00:05:10,518 --> 00:05:13,479 Jag vet inte vad jag ska säga. 91 00:05:13,771 --> 00:05:18,609 Glöm inte att bjuda in oss till din privata ö när du cashar in. 92 00:05:19,694 --> 00:05:22,780 -Vi får betalt. -Det där är fel. 93 00:05:22,905 --> 00:05:27,327 Definitivt. Där är Kareem. Han kanske kan berätta vad som händer. 94 00:05:27,994 --> 00:05:31,080 Yo, Penny. Vad händer, vad händer? 95 00:05:31,164 --> 00:05:34,167 Yo, kolla in. Jag kallar dem hängglidare. 96 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 Eldigt, va? 97 00:05:38,963 --> 00:05:42,300 Kareem, du hatar basket. 98 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Vad? 99 00:05:43,551 --> 00:05:48,139 Min pappa döpte mig efter tidernas bästa, Kareem Abdul-Jabbar. 100 00:05:48,222 --> 00:05:50,683 Hur skulle jag kunna hata basket? 101 00:05:50,767 --> 00:05:54,395 Men cellon då? Du älskar att spela cello. 102 00:05:54,479 --> 00:05:55,855 Cello? Vad pratar du om? 103 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Lägger inte ens cello på mina mackor. 104 00:05:57,857 --> 00:06:01,027 -Det är KG:s grej. -KG? Spelar du cello? 105 00:06:01,319 --> 00:06:05,490 Det här här är mycket mer än en cello. Det är en orchestro. 106 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 Jag blir nervös, Zoey. 107 00:06:16,000 --> 00:06:18,628 Dijonay, varför har du inte svarat på mina sms? 108 00:06:18,711 --> 00:06:22,590 -Det syns att du har läst dem. -Yo, låt bli min bästis, grabben. 109 00:06:22,757 --> 00:06:23,883 Hon diggar inte dig. 110 00:06:24,008 --> 00:06:26,010 Jag vill inte ha några problem, LaCienega. 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Backa då, King Not-So-Great. 112 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 LaCienega? Varför pratar du så där? 113 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Varför lägger du näsan i blöt, Proud? 114 00:06:34,310 --> 00:06:37,522 LaCienega. Djupa andetag, kära du. 115 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 Detta konfrontativa beteende är helt obefogat. 116 00:06:41,567 --> 00:06:45,613 Dijonay? Varför pratar du så där? 117 00:06:45,696 --> 00:06:52,078 Säg mig, Penny, vad menar du? Jag räddade ditt liv, min skatt. 118 00:06:52,161 --> 00:06:56,249 Ja, för du höll på att bli dunkad här, dummer. 119 00:06:57,750 --> 00:07:00,294 Barn, barn. 120 00:07:00,795 --> 00:07:02,713 Ni är så underbara. 121 00:07:02,797 --> 00:07:06,217 Det vinnande projektet för årets vetenskapsmässa, 122 00:07:06,300 --> 00:07:10,471 världens första bärbara reaktor med kall fusion, 123 00:07:10,638 --> 00:07:17,353 från teamet LaCienega Boulevardez och den briljanta Dijonay Jones. 124 00:07:20,314 --> 00:07:22,275 Det kan inte vara sant. 125 00:07:22,358 --> 00:07:26,654 Vad? Att LaCieneg och Dijonay löste kall fusion? 126 00:07:26,737 --> 00:07:30,283 Naturligtvis menade jag det. Vad är det som händer? 127 00:07:30,366 --> 00:07:33,411 Är vi fast i nåt alternativt universum? 128 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 Som ni alla vet 129 00:07:38,374 --> 00:07:42,170 så letar Wizard Kelly Enterprise efter en ny leverantör 130 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 av popcorn för deras många biografer. 131 00:07:45,631 --> 00:07:47,467 Det kommer att bli mycket kosing. 132 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Dum-dum-pappa. 133 00:07:48,718 --> 00:07:52,346 Men några av er levde tyvärr inte upp 134 00:07:52,430 --> 00:07:56,976 till Wizards standard med hög kvalitet till ett lågt, lågt pris. 135 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Okej, jag ger upp. Bebe och Cece, packa era grejer. 136 00:08:00,354 --> 00:08:02,148 Vill inte se er pappa bli förödmjukad. 137 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 Vi är vana vid det 138 00:08:03,649 --> 00:08:06,611 Ska jag lämna en illaluktande blöja? 139 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Men det är den tomma halvan av glaset. 140 00:08:09,238 --> 00:08:13,284 Wizard dricker från den andra halvan, med ett sugrör av papper, 141 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 för Wizard bryr sig om miljön. 142 00:08:20,249 --> 00:08:22,710 Okej, nu till de goda nyheterna. 143 00:08:23,169 --> 00:08:27,840 Vinnaren av det nya kontraktet med flera miljoner Wizard-dollar går till 144 00:08:28,841 --> 00:08:30,176 Oscar Proud. 145 00:08:30,343 --> 00:08:31,385 Du ljuger. 146 00:08:31,469 --> 00:08:35,181 Wizard är för rik för att ljuga. Kom upp hit, Oscar Proud, 147 00:08:35,306 --> 00:08:38,226 och få din första stora påse med pengar. 148 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 En stor påse med pengar? 149 00:08:53,366 --> 00:08:55,243 Suga Mama, Papi, vad hände? 150 00:08:56,536 --> 00:09:00,540 Ingenting, Trudy. Vi ville bara se hur snabbt du kunde ta dig hit. 151 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Jag vann. Betala, Suga Mama. 152 00:09:06,128 --> 00:09:08,881 Jag betalar gärna mer så att du försvinner! 153 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Jag förstår inte ett ord av det hon sa, 154 00:09:13,177 --> 00:09:16,973 men jag älskar hur hon pratar. 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,350 Papi, när började du prata engelska? 156 00:09:19,600 --> 00:09:21,894 Och när började Suga Mama prata spanska? 157 00:09:35,241 --> 00:09:39,704 Varsågod, mina damer. Jag hoppas att ni gillade åkturen i min åktur. 158 00:09:40,871 --> 00:09:45,376 Så förklara, Myron. Hur kan du köra när du bara är 14? 159 00:09:46,043 --> 00:09:50,548 När man är lika cool som jag kan man göra vad man vill. 160 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 Jag röstade faktiskt i dag. 161 00:09:54,260 --> 00:09:57,930 Igen, du är bara 14, så jag är säker på att du inte gjorde det. 162 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 Ha. 163 00:09:59,307 --> 00:10:00,141 JAG RÖSTADE 164 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 Vill du veta vad jag röstade på, Penny? 165 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Jag röstade på kärlek. Ja. 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 Hoppas att du hittar den. Vilket jag inte tror. 167 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Jag känner att den hittade mig. 168 00:10:15,239 --> 00:10:20,453 Gå inte, Penny. Vi ska festa hos Myron som om det vore 2099. 169 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 Nej, tack. Det är skoldag i morgon. 170 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 Vi ses i morgon. Kom ihåg, säg bara nej. 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,086 Var det konstigt eller vad? 172 00:10:29,253 --> 00:10:33,007 Det konstiga är att vi är de enda två töntarna som inte gick på festen. 173 00:10:33,215 --> 00:10:37,762 Zoey, fokusera. Något är definitivt konstigt i dag. 174 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Ja. Du. Hallå, Myron. Vänta! 175 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 Hej, Penny. Ta emot. 176 00:10:47,688 --> 00:10:50,775 Din högskoleutbildning och din pension samlade i ett. 177 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Var fick du alla dessa pengar ifrån, pappa? 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,904 Jag slöt ett avtal med Wizard. 179 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 Jag levererar allt popcorn till alla Wizards biografer. 180 00:10:58,991 --> 00:11:01,827 Pop-pop-pop. Mina popcorn är i topp. 181 00:11:01,911 --> 00:11:05,164 -Wizard gav dig pengar? -En stor påse med pengar. 182 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Är det bara jag som tycker det är konstigt? 183 00:11:07,833 --> 00:11:11,337 -Hon har en poäng, Oscar. -Okej. Då blir det handelsskola för dig. 184 00:11:11,545 --> 00:11:15,424 Allvarligt, pappa. Wizard hatar dig. Varför ger han dig ett kontrakt? 185 00:11:15,800 --> 00:11:20,346 Är det så svårt att tro att din pappa hade godast popcorn? 186 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 -Ja. -Dum-dum-pappa. 187 00:11:22,932 --> 00:11:24,266 Det där gjorde ont. 188 00:11:24,975 --> 00:11:28,145 Det är bara det att en massa konstiga saker har hänt. 189 00:11:28,312 --> 00:11:31,565 I skolan betedde sig alla mina vänner väldigt konstigt. 190 00:11:31,649 --> 00:11:34,902 Du har konstiga vänner. Speciellt den där Dijon-tjejen. 191 00:11:34,985 --> 00:11:39,615 I eftermiddags fick jag ett nödsamtal från Suga Mama och Papi. 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,493 Jobbar du för hemtjänsten? De ramlade och kunde inte ta sig upp? 193 00:11:43,953 --> 00:11:48,833 Papi pratade engelska med mig och Suga Mama pratade spanska. 194 00:11:48,958 --> 00:11:51,335 Jag håller med Penny. Något står inte rätt till. 195 00:11:51,419 --> 00:11:54,463 Vet du vad som inte är rätt? Skiljer vi oss får du hälften. 196 00:11:56,507 --> 00:12:00,136 Ursäkta. Sa jag det högt? Bruce, lägg det i tankebubblan. 197 00:12:00,219 --> 00:12:01,470 SKILJER VI OSS FÅR DU HÄLFTEN! 198 00:12:01,554 --> 00:12:05,224 Var var vi nu? Ja. Vi är rika, alla. 199 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Det kan inte bli bättre. 200 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 Varsågod, Oscar Proud. 201 00:12:11,397 --> 00:12:15,568 High School-basketpokalen som du inte vann 202 00:12:15,776 --> 00:12:19,447 trots att vi båda vet att du var bättre än Wizard. 203 00:12:19,905 --> 00:12:22,366 Jag ljög. Det blev bättre. Mycket bättre. 204 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 Zoey. Vad gör du där ute? 205 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 Det är något hemma hos mig du behöver se. 206 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Nu? 207 00:12:43,053 --> 00:12:45,389 Har dina föräldrar betett sig konstigt? 208 00:12:45,514 --> 00:12:49,185 Nej. De har bara krånglat och bråkat som de alltid gör. 209 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 -Det har mina. -Vad är det för fel? 210 00:12:52,938 --> 00:12:57,026 Titta. De har på sig Washingtonlagets tröjor. 211 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Och? 212 00:12:58,194 --> 00:13:03,616 Och? De är hardcore Raiders-fans. Jag menar hardcore. 213 00:13:03,866 --> 00:13:09,038 Mitt mellannamn är Sistrunk. Bo Jackson är min gudfar. 214 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 De spenderade min collegefond på säsongsbiljetter. 215 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 Kunde inte din gudfar fixa biljetter? 216 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 Det är inte det som är poängen. 217 00:13:18,380 --> 00:13:22,802 Kolla. De har mer än fel tröjor. 218 00:13:22,968 --> 00:13:27,389 -Det är jag. -Det är inte du. Det är en klon. 219 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 Det förklarar varför alla betedde sig konstigt idag. 220 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 De måste också vara kloner. 221 00:13:32,978 --> 00:13:37,274 Du menar att jag fick min första kyss från en klon? 222 00:14:07,596 --> 00:14:11,350 -Snabbare, Penny! -Jag kan inte. Vi behöver mer bränsle. 223 00:14:11,517 --> 00:14:12,977 Har vi slut på grönkål? 224 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 Följ mig. 225 00:14:22,695 --> 00:14:23,863 Spring! 226 00:15:12,745 --> 00:15:15,789 Mamma, pappa. Vi måste härifrån. 227 00:15:19,251 --> 00:15:23,213 Du ska ingenstans, bruden. Sitt ner. 228 00:15:25,007 --> 00:15:29,511 -Vem är du? -Jag vet inte. Din värsta mardröm? 229 00:15:36,727 --> 00:15:40,898 Trudy, på min signal, låtsas föda barn och ramla på golvet. 230 00:15:40,981 --> 00:15:43,317 När de kollar upp dig springer jag mot dörren. 231 00:15:43,400 --> 00:15:45,736 Varför ramlar inte du så springer jag mot dörren? 232 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 För att det är min plan. 233 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Och det är därför det inte kommer fungera. 234 00:15:49,156 --> 00:15:51,825 Jag är trött på att du trycker ner en svart man... 235 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Kan ni sluta bråka? 236 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 Här kommer de. Kom ihåg planen. 237 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Håll den där liten hjärna-energin där borta, Oscar. 238 00:16:05,839 --> 00:16:08,425 Vi ber om ursäkt för eventuella besvär, 239 00:16:08,509 --> 00:16:13,806 men jag ber särskilt dig om ursäkt, min kära man. 240 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Jag fattar. Du är mina drömmars Trudy. 241 00:16:19,478 --> 00:16:21,772 Sa jag det högt igen? Tankebubbla, snabbt. 242 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 JAG FATTAR, DU ÄR MINA DRÖMMARS TRUDY 243 00:16:23,816 --> 00:16:26,443 Jag tar itu med dig senare. Varför tog ni oss hit? 244 00:16:32,032 --> 00:16:35,953 Vi tog dig hit, älskling, för att lära oss lyckans hemlighet. 245 00:16:36,078 --> 00:16:39,206 Något vi inte har kunnat uppnå här i vår värld. 246 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 -Er värld? -Var är vi? 247 00:16:41,792 --> 00:16:46,005 Vi är inte på Martin Luther King och Cesar Chavez längre, alltså orten? 248 00:16:46,171 --> 00:16:50,467 Ni stannade i gathörnet av otur och otid! 249 00:16:51,969 --> 00:16:57,349 Jag bara älskar hur den kvinnan pratar. Ge mig lite socker, Suga. 250 00:16:57,516 --> 00:17:02,479 Jag heter Pistachio. Och det här är min huvudnöt, Macadamia. 251 00:17:02,604 --> 00:17:05,441 Ibland känner jag mig som en nöt, och ibland inte. 252 00:17:05,524 --> 00:17:06,692 Tyst, idiot. 253 00:17:06,900 --> 00:17:10,571 Ni är på en plats byggd av vår skapare, doktor Carver, 254 00:17:10,779 --> 00:17:13,282 för att vi ska bli baljväxtrika och föröka oss. 255 00:17:13,365 --> 00:17:15,492 Och framför allt, vara lyckliga. 256 00:17:15,659 --> 00:17:19,246 Men sedan vår mästare försvann för 17 år sedan 257 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 har vi varit djupt olyckliga. 258 00:17:21,915 --> 00:17:25,335 Och utan lycka kan vi inte föröka oss. 259 00:17:25,461 --> 00:17:28,088 Och vårt antal har minskat så mycket 260 00:17:28,172 --> 00:17:33,177 att om vi inte finner lycka kommer vi att upphöra att existera. 261 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Du valde fel familj, kompis. 262 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 Vi är lika lyckliga som Knicks-fans. 263 00:17:37,014 --> 00:17:40,976 -De tog tillbaka Greg Anthony. -Oscar. Vi vet mycket om lycka. 264 00:17:41,060 --> 00:17:44,772 -Inte på sistone. -Inte på sistone? Vi kom aldrig överens. 265 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 Jag vet inte vem du är... 266 00:17:46,815 --> 00:17:50,527 Jag sa att de inte skulle berätta. Vi måste gå vidare med utvinningen. 267 00:17:51,945 --> 00:17:54,531 Utvinning? Vad menar du med utvinning? 268 00:17:54,656 --> 00:17:57,659 Ja. Exakt vad syftar vi på, min gode nöt? 269 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Titta. Så här ska vi göra. 270 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 Vi rycker ut era organ 271 00:18:00,871 --> 00:18:03,874 tills vi upptäcker vilket som är ansvarigt för lycka. 272 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 För vi är inte lyckliga här. 273 00:18:08,545 --> 00:18:11,381 Intressant. Kan vi diskutera detta ett tag? 274 00:18:12,841 --> 00:18:14,718 Nötterna är galna. Dags för plan B. 275 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Vad är det för plan, Oscar? 276 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 Spring! 277 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Vad händer här? Bort från... 278 00:18:29,358 --> 00:18:33,529 Släpp mig. Nej. Kom igen. Jag är allergisk mot nötter. Trudy. 279 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Ja. Lipsillarna först. 280 00:18:37,449 --> 00:18:39,743 Vänta ett tag. Vi kan lära er lycka. 281 00:18:39,868 --> 00:18:43,163 Nej, det kan vi inte, mamma. Hur ska vi göra det? 282 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Spelkväll. 283 00:18:46,458 --> 00:18:47,292 Nej! 284 00:18:48,460 --> 00:18:52,256 Kom igen, Trudy. Det är lätt. Så här gör vi. 285 00:18:52,381 --> 00:18:55,425 Okej, kom igen. Du fixar det här. Bruce Lee. 286 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 -En väderkvarn. -Mamma, kom igen. Bruce Lee. 287 00:19:02,641 --> 00:19:03,767 Michelangelo. 288 00:19:03,851 --> 00:19:07,104 En skulptur. En staty? En staty av en skulptur? 289 00:19:07,187 --> 00:19:11,066 Nej, sköldpaddan. Du är veterinär. Strunta i det. Fortsätt. 290 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Jag gillar att bära mina... 291 00:19:12,860 --> 00:19:15,612 Gators. Wizdidas. Birkenstocks. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,198 -Bad Boy Club. -Nej. 293 00:19:18,282 --> 00:19:21,952 Kom igen, Trudy. Jag bär Chucks. Nun-Chucks. 294 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Nu vet jag varför marsvinen dör på din vakt. 295 00:19:24,580 --> 00:19:27,499 Pappa, du gör det igen. 296 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Jag menar, bra jobbat. Trudy, det var kul. 297 00:19:33,964 --> 00:19:39,761 Ser ni? Vi har roligt. Vi är lyckliga. Er tur. 298 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 OSTBURGARE 299 00:19:45,058 --> 00:19:48,145 Något du äter för mycket av, Suga Wimpy. 300 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 Den är bra. Jag måste komma ihåg den. 301 00:19:54,484 --> 00:19:56,528 Jag önskar att du kunde ta en minttablett 302 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 Kom igen nu. Öppna. 303 00:20:02,117 --> 00:20:04,036 Suga Mama, titta på mig. 304 00:20:07,331 --> 00:20:08,665 Ostburgare! 305 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 -Hallå. Det är fusk. -Oscar, släpp det. 306 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Dessa Proud-imitatörer ska inte komma undan. 307 00:20:14,713 --> 00:20:18,383 -Vem kallar du imitatör, snorkråka? -Okej. Jag ska slå en klon. 308 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 Bryr mig inte om hur liten du är. 309 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 Vem ska lära oss om lycka? 310 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Vakna! 311 00:20:29,269 --> 00:20:31,271 Säg att du vill lära dig om lycka. 312 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 Lycka är inte att skrika och bråka och slå ner varandra. 313 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Det handlar om att lyssna på varandra. 314 00:20:38,362 --> 00:20:41,156 Visa vänlighet. Lyfta upp varandra. 315 00:20:42,241 --> 00:20:44,117 Nej, jag menade inte bokstavligt. 316 00:20:45,619 --> 00:20:46,787 Och pappa, du hade rätt. 317 00:20:46,870 --> 00:20:49,831 Vi är definitivt fel familj att lära ut något av det. 318 00:20:49,915 --> 00:20:54,878 -Penny, raring, vad pratar du om? -Mamma, allt vi gör är att bråka. 319 00:20:54,962 --> 00:20:57,547 Det betyder inte att vi inte är lyckliga. 320 00:20:57,631 --> 00:21:00,175 Visst gör det det, Oscar. För henne. 321 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Får jag säga något utan att du avbryter? 322 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Som du avbröt mig? 323 00:21:03,303 --> 00:21:04,596 -Där är det. -Ser ni? 324 00:21:04,680 --> 00:21:08,558 Det är det här jag menar. Det här är inte lycka. 325 00:21:08,642 --> 00:21:11,103 Så vem ska lära oss om lycka? 326 00:21:12,771 --> 00:21:14,189 Jag har en idé. 327 00:21:22,322 --> 00:21:25,826 Zoey. Suga Mama. Farbror Bobby. Vad gör ni här? 328 00:21:25,993 --> 00:21:28,328 Kom igen, Penny. Vi är här för att rädda er. 329 00:21:28,412 --> 00:21:32,082 När Zoey berättade vad som pågick trodde jag inte på det. 330 00:21:32,165 --> 00:21:34,751 Inte jag heller, mamma. Jag tvivlade alltid. 331 00:21:35,043 --> 00:21:38,672 Jag kan sjunga duett med mig själv 332 00:21:40,048 --> 00:21:44,094 Äntligen någon här som är snygg som jag 333 00:21:45,512 --> 00:21:48,807 Jag vet inte vad jag sa, men jag ser bra ut när jag säger det. 334 00:21:49,266 --> 00:21:52,728 Men inte alls lika snygg som du, min söta. 335 00:21:54,563 --> 00:21:57,566 -Råsocker. -Papi, pratar du engelska? 336 00:21:58,275 --> 00:22:00,027 Kära mor, får jag prata med dig? 337 00:22:00,152 --> 00:22:02,904 Oscar, vad händer här? Zoey sa att ni hade problem. 338 00:22:02,988 --> 00:22:05,282 Vi visar bara hur man är lycklig. 339 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Vi berättar fåniga skämt, Suga Mama. 340 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Du menar alltså 341 00:22:09,411 --> 00:22:12,414 att jag gjorde en Alice i Underlandet genom en magisk spegel 342 00:22:12,497 --> 00:22:15,584 in i en alternativ verklighet för att rädda min familj, 343 00:22:15,667 --> 00:22:19,046 och de berättar fåniga skämt för kloner? 344 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 Bara spela med, mamma. 345 00:22:21,840 --> 00:22:24,968 Om Pennys galna idé fungerar låter de oss åka hem. 346 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 Jag älskar fåniga skämt. Jag har ett nu. 347 00:22:29,348 --> 00:22:32,225 En skinksmörgås går in på en bar. 348 00:22:32,768 --> 00:22:37,481 Bartendern säger: "Förlåt. Vi serverar inte mat här." 349 00:22:39,733 --> 00:22:40,650 Vänta på det. 350 00:22:47,783 --> 00:22:48,617 Jag har en. 351 00:22:48,700 --> 00:22:53,121 Om du är amerikansk i vardagsrummet, vad är du då i badrummet? 352 00:22:54,790 --> 00:22:56,249 Europinkisk. 353 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 Suga Mama, din tur. 354 00:23:01,505 --> 00:23:04,758 Jag har inga fåniga skämt. Det finns inget fånigt med mig. 355 00:23:04,841 --> 00:23:08,720 Suga Mama, om du inte gör det så städar jag inte ditt kök nästa vecka. 356 00:23:08,804 --> 00:23:12,265 Jädrar, Trudy. Du behöver inte bli otäck. Okej. 357 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Varför använder Snoop Dogg ett paraply? 358 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 För duggregn, snizzle. 359 00:23:23,819 --> 00:23:26,655 Okej, alla. Håll händer. 360 00:23:27,072 --> 00:23:29,783 Det här är vad lycka är. 361 00:23:30,700 --> 00:23:31,743 Varför gråter jag då? 362 00:23:32,119 --> 00:23:35,747 Det är inte vad man gör utan vad man känner. 363 00:23:36,540 --> 00:23:39,042 Glädjen. Det är lycka. 364 00:23:40,836 --> 00:23:45,966 Och om ni glömmer det, som vi gjorde, berätta bara några fåniga skämt. 365 00:23:46,383 --> 00:23:48,593 Tack så mycket, Penny. 366 00:23:51,847 --> 00:23:54,724 Okej, Pistachio. Du fick det du ville ha. Vi går nu. 367 00:23:54,808 --> 00:23:57,018 Jag är rädd för att vi inte kan släppa er. 368 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 Varför? Vi gjorde det ni ville. 369 00:24:02,858 --> 00:24:06,820 Ni vet att vi finns, var vi är och hur man tar sig hit. 370 00:24:07,154 --> 00:24:09,322 Det betyder att ni måste försvinna. 371 00:24:23,795 --> 00:24:27,799 Hej, flickan. Jag gör din favorit. Jordnötssmörspannkakor. 372 00:24:27,883 --> 00:24:31,344 God morgon, sömntuta. Jag trodde att du aldrig skulle vakna. 373 00:24:31,428 --> 00:24:35,056 Jag trodde inte det heller. Jag hade en galen dröm i natt. 374 00:24:35,140 --> 00:24:36,391 De där klonerna igen? 375 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 Japp. Men den här gången hade jag inget körkort. 376 00:24:39,686 --> 00:24:40,937 Jag var på en scooter. 377 00:24:41,146 --> 00:24:44,107 Bra. För ingen av mina flickor kommer någonsin köra bil. 378 00:24:44,191 --> 00:24:46,276 Pappa, nu är du bara konstig. 379 00:24:46,401 --> 00:24:48,904 Vill du inte ha konstiga jordnötssmörspannkakor? 380 00:24:49,070 --> 00:24:50,989 Jag sa inte det, homie. 381 00:24:51,490 --> 00:24:54,284 Bebe, Cece, gå ner. Oscar. 382 00:24:54,367 --> 00:24:57,162 Vad? Jag kan inte laga mat och ta hand om barnen. 383 00:24:57,287 --> 00:24:59,623 -Vad ska jag göra? -Välkommen till min värld. 384 00:24:59,706 --> 00:25:02,042 -Här kommer du. -Jag kan inte heller göra allt. 385 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 -Jag betalar räkningarna... -Jag måste göra pannkakor... 386 00:25:05,253 --> 00:25:08,298 Detta är lycka. 387 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Översättning: Johan Sjöbom