1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη! 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,921 Πότε τη θέλουμε; Τώρα! 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,173 Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη! 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,092 Πότε τη θέλουμε; Τώρα! 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,260 ΖΩΝΤΑΝΑ 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,511 Παιδιά, εδώ Πένι Περήφανη 7 00:00:11,594 --> 00:00:14,097 σε ζωντανή μετάδοση από τις φυλακές του Σμίθβιλ. 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Να μάθετε όλοι ότι αυτό συμβαίνει 9 00:00:16,433 --> 00:00:17,934 όταν αποκαλύπτεις την αλήθεια. 10 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 Και χωρίς αλήθεια, δεν μπορεί να υπάρξει δικαιοσύνη. 11 00:00:21,354 --> 00:00:22,188 Τι θέλουμε; 12 00:00:22,272 --> 00:00:23,106 Δικαιοσύνη! 13 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 Πότε τη θέλουμε; 14 00:00:24,107 --> 00:00:25,025 Τώρα! 15 00:00:27,152 --> 00:00:29,320 Η... Περήφανη... Οικογένεια... Τι; 16 00:00:29,404 --> 00:00:31,740 Εσύ κι εγώ θα είμαστε πάντα δεμένοι 17 00:00:31,823 --> 00:00:34,242 Οικογένεια κάθε μέρα και κάθε νύχτα 18 00:00:34,325 --> 00:00:36,494 Ακόμα κι όταν αρχίζεις να φέρεσαι ανόητα 19 00:00:36,578 --> 00:00:39,205 Το ξέρεις ότι αγαπάω κάθε τι που κάνεις 20 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 Ξέρω ότι μπορώ πάντα να είμαι ο εαυτός μου 21 00:00:41,624 --> 00:00:44,044 Όταν είμαι μαζί σου Πιο πολύ από κάθε άλλη 22 00:00:44,127 --> 00:00:46,379 Κάθε μέρα που πηγαίνω στο σχολείο 23 00:00:46,463 --> 00:00:48,882 Ξέρετε ότι κανέναν δεν αγαπώ όσο εσάς 24 00:00:48,965 --> 00:00:51,760 -Την οικογένεια -Την οικογένεια 25 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 Περήφανη οικογένεια 26 00:00:54,095 --> 00:00:56,973 Θα σε κάνουν να ουρλιάξεις! 27 00:00:57,057 --> 00:00:59,184 Θα σε κάνουν να θες να τραγουδάς! 28 00:00:59,267 --> 00:01:02,020 Είναι οικογενειακό θέμα Μια περήφανη οικογένεια 29 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 Η οικογένεια των Περήφανων 30 00:01:04,105 --> 00:01:06,816 Θα πατούν τα κουμπιά σου! 31 00:01:06,900 --> 00:01:09,069 Θα σε κάνουν να θες να τους αγκαλιάσεις 32 00:01:09,152 --> 00:01:11,780 Μια οικογένεια Περήφανη οικογένεια 33 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Περήφανη οικογένεια 34 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΡΑΟΥΝΤ: ΔΥΝΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΗΦΑΝΑ 35 00:01:15,950 --> 00:01:16,910 Τι θέλουμε; 36 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 Δικαιοσύνη! Πότε τη θέλουμε; Τώρα! 37 00:01:21,289 --> 00:01:24,501 ΓΥΡΙΣΜΑ ΠΙΣΩ 38 00:01:26,544 --> 00:01:27,879 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ 39 00:01:32,842 --> 00:01:36,554 Κέι-Τζι, άσε κάτω το παιχνίδι και φάε το πρωινό σου. 40 00:01:36,638 --> 00:01:38,264 Βλέπεις; Σου είπα ότι ήταν πρωινό. 41 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 Τι είναι όλα αυτά; Θα έφτιαχνα εγώ πρωινό. 42 00:01:41,434 --> 00:01:46,147 Μπα. Όχι σήμερα. Σήμερα είναι η μέρα σου, καλέ μου. 43 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 Μπαμπά, τι λες τώρα; 44 00:01:47,774 --> 00:01:49,943 Θα τους το πεις εσύ ή να το πω εγώ; 45 00:01:50,235 --> 00:01:53,029 Λοιπόν, βασικά, εγώ... 46 00:01:53,113 --> 00:01:57,867 Ο πατέρας σου είναι τρίτος-τέταρτος- πέμπτος εγγονός του Κρίστιαν Α. Σμιθ, 47 00:01:58,034 --> 00:02:00,286 του ιδρυτή του Σμίθβιλ! 48 00:02:03,414 --> 00:02:05,750 Δηλαδή, έχεις σχέση με το άγαλμα στο πάρκο; 49 00:02:05,834 --> 00:02:06,793 Αυτό μου λες; 50 00:02:06,876 --> 00:02:09,129 Λοιπόν, όχι με το άγαλμα, αυτό καθαυτό, 51 00:02:09,212 --> 00:02:14,008 αλλά είμαι πολύ μακρινός συγγενής του ανθρώπου που τιμάει το άγαλμα. 52 00:02:14,926 --> 00:02:17,929 Ο μπαμπάς σου ανήκει στην αριστοκρατία του Σμίθβιλ! 53 00:02:18,012 --> 00:02:19,889 Smithville News ΕΠΙΤΙΜΟΣ ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΟΣ ΣΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ 54 00:02:19,973 --> 00:02:22,600 Σε μια βδομάδα, ο αγαπητός μου σύζυγος θα είναι ομιλητής 55 00:02:22,684 --> 00:02:26,062 στα εγκαίνια των εργασιών ανακαίνισης του πάρκου. 56 00:02:27,939 --> 00:02:29,399 Αυτό είναι υπέροχο, μπαμπά! 57 00:02:30,275 --> 00:02:32,777 Ναι, πολύ σένιο! Συγχαρητήρια, μπαμπά. 58 00:02:32,861 --> 00:02:36,114 Ελάτε τώρα. Είστε τα πιο γλυκά παιδιά. 59 00:02:36,197 --> 00:02:38,783 Δεν έκανα τίποτα, πραγματικά. Έτσι γεννήθηκα. 60 00:02:38,867 --> 00:02:41,369 Μπάρι, κάτσε κάτω. Έφτιαξα το αγαπημένο σου. 61 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 Τι είναι αυτό; 62 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 Γαρίδες με πλιγούρι. 63 00:02:45,373 --> 00:02:47,208 Πού είναι οι γαρίδες, όμως; 64 00:02:50,170 --> 00:02:52,380 Κοίτα την ώρα. Έχω αργήσει. Πρέπει να φύγω. 65 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 -Κι εγώ. Αντίο. -Φεύγω, μπαμπά. 66 00:02:56,885 --> 00:02:59,971 Τι έπαθαν αυτά; Αυτό το φαγητό είναι καλό. 67 00:03:02,682 --> 00:03:03,683 Δεν είναι; 68 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 Γεια; Μπορώ να σε βοηθήσω; Είμαι η Μάγια. 69 00:03:24,787 --> 00:03:28,291 Γεια σου, Μάγια. Είμαι η Έμιλι. 70 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 Δεν σε έχω ξαναδεί. Φαίνεσαι χαμένη. 71 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 ΙΣΤΟΡΙΑ 72 00:03:33,588 --> 00:03:37,175 Ναι. Ψάχνω για το μάθημα Ιστορίας. Ξέχασα το όνομα του δασκάλου. 73 00:03:37,258 --> 00:03:39,844 Είμαι καινούργια και ακόμα μαθαίνω τα κατατόπια. 74 00:03:40,136 --> 00:03:41,512 Εννοείς τη δεσποινίδα Μπρέιντι. 75 00:03:41,763 --> 00:03:44,682 Η δεσποινίς Μπρέιντι. Ναι. Νομίζω ότι αυτή είναι. 76 00:03:44,933 --> 00:03:47,268 Ωραία. Εκεί πάω τώρα. Θες να έρθεις; 77 00:03:47,560 --> 00:03:49,062 Όπως ανέφερα και πριν, 78 00:03:49,354 --> 00:03:52,273 το Σμίθβιλ ιδρύθηκε το 1827. 79 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 Το επίγραμμά του "Ζωή, ελευθερία και τιμή". 80 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 Λατρεύω αυτές τις λέξεις. Εσείς; 81 00:03:58,404 --> 00:04:00,865 Ως επιχειρηματίας και φιλάνθρωπος, 82 00:04:00,949 --> 00:04:03,993 ο Κρίστιαν Α. Σμιθ άγγιξε πολλές ζωές. 83 00:04:05,245 --> 00:04:06,621 Έμιλι, έλα κάτσε δίπλα μου. 84 00:04:07,914 --> 00:04:11,668 Μάγια, αφού προφανώς έχεις τόσα πολλά να μοιραστείς, 85 00:04:11,751 --> 00:04:13,795 μήπως θες να έρθεις να πεις στην τάξη 86 00:04:13,878 --> 00:04:16,923 τα πάντα για τον ιδρυτή μας, τον κύριο Σμιθ. 87 00:04:18,925 --> 00:04:19,842 Λοιπόν, 88 00:04:20,927 --> 00:04:24,347 κατ' αρχάς, είναι άμεσος πρόγονος του πατέρα μου. 89 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 Όχι, καλή μου. Αυτό δεν είναι δυνατόν. 90 00:04:31,187 --> 00:04:32,146 Ναι, είναι. 91 00:04:32,730 --> 00:04:33,731 Όχι, δεν είναι. 92 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 Ναι, είναι. 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 -Όχι, δεν είναι. -Ναι, είναι. 94 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 -Δεν είναι. -Είναι. 95 00:04:37,735 --> 00:04:39,153 -Όχι, δεν είναι. -Ναι, είναι. 96 00:04:39,237 --> 00:04:41,447 Είναι υιοθετημένη, δις Μπρέιντι. 97 00:04:42,532 --> 00:04:44,033 Λοιπόν, έτσι εξηγείται. 98 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 Αλλά δεν δικαιολογεί τη διακοπή του μαθήματος, 99 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 ειδικά όταν δεν είναι πραγματικά η δική σου οικογενειακή ιστορία, Μάγια. 100 00:04:52,041 --> 00:04:53,835 Τώρα, όπως ανέφερα πριν, 101 00:04:53,918 --> 00:04:57,755 το άγαλμα του κυρίου Σμιθ θα ανακαινιστεί μαζί με το πάρκο 102 00:04:57,880 --> 00:05:00,466 ώστε να συνεχίσει να εμπνέει στις επόμενες γενιές 103 00:05:00,550 --> 00:05:02,552 θαυμασμό και σεβασμό. 104 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 Η θέση του αγάλματος είναι στην ίδια γη 105 00:05:05,346 --> 00:05:08,224 που παλιότερα ανήκε στη φάρμα της οικογένειας Σμιθ. 106 00:05:09,225 --> 00:05:11,436 Ρώτα την τι καλλιεργούσαν στη φάρμα των Σμιθ. 107 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 Τη φάρμα όπου ο κύριος Σμιθ... Τι είναι πάλι, Μάγια; 108 00:05:15,690 --> 00:05:19,360 Αναρωτιόμουν, τι καλλιεργούσαν στη φάρμα των Σμιθ; 109 00:05:20,111 --> 00:05:24,073 Τα συνηθισμένα. Καλαμπόκι, σιτάρι, βαμβάκι. 110 00:05:28,202 --> 00:05:30,204 Λοιπόν, αυτά για σήμερα. 111 00:05:30,288 --> 00:05:32,206 Μην ξεχάσετε, αύριο κάνουμε μάθημα στο πάρκο. 112 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Φέρτε γάντια κήπου. 113 00:05:33,249 --> 00:05:36,753 Θα φτιάξουμε τον χώρο για την πρωτοποριακή τελετή. 114 00:05:38,129 --> 00:05:40,298 Έμιλι; Πού πήγε; 115 00:05:42,216 --> 00:05:44,427 Είναι εντύπωσή μου, ή σας φαίνεται παράξενο 116 00:05:44,510 --> 00:05:47,305 το ότι καλλιεργούσαν βαμβάκι στη φάρμα των Σμιθ; 117 00:05:47,513 --> 00:05:50,641 Η οποία δεν λεγόταν φάρμα τότε. 118 00:05:50,933 --> 00:05:52,602 Τι είναι αυτά που λες, Μάγια; 119 00:05:52,685 --> 00:05:56,939 Λέω ότι ήταν κακόφημη, κάτι σαν φυτεία. 120 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 Γιατί πρέπει πάντα να είσαι τόσο απαισιόδοξη, Χάριετ Τάμπμαν; 121 00:06:00,526 --> 00:06:02,779 Αν θεωρείς προσβολή να με λες Χάριετ Τάμπμαν, 122 00:06:02,862 --> 00:06:04,238 δεν είναι, αδερφούλα. 123 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Κοίτα, δεν είμαι η μόνη που θέτει το ερώτημα. 124 00:06:06,949 --> 00:06:09,410 Η φιλενάδα μου ρώτησε πρώτη. Πες τους, Έμιλι. 125 00:06:13,706 --> 00:06:15,375 Για ποιον μιλάς; 126 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 Έμιλι. Έχει δίκιο... 127 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Λοιπόν, αυτό ήταν αγενές. 128 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Πολύ γιορτινό. 129 00:06:34,185 --> 00:06:35,019 Πολύ πριγκιπικό. 130 00:06:35,103 --> 00:06:36,604 Νόμιζα ότι είμαι ο πρίγκιπάς σου. 131 00:06:36,687 --> 00:06:38,815 Λάθος Πρίγκιπας. Άλλαξε. 132 00:06:42,485 --> 00:06:45,446 Πολύ Village People. Πού είναι η στολή που σου αγόρασα; 133 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 Οι Village People ήταν πολύχρωμοι. 134 00:06:47,949 --> 00:06:49,659 Μπαμπά. Μπορώ να σου μιλήσω; 135 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 Βέβαια, μωρό μου. 136 00:06:50,827 --> 00:06:51,911 Εννοούσα τον Μπερ-Μπερ. 137 00:06:52,745 --> 00:06:55,164 Βέβαια, Μάι-Μάι. Τι είναι; 138 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 Δουλεύεις μυστικός πάλι; 139 00:06:58,501 --> 00:07:01,587 Όχι. Αυτό λέω να φορέσω στην τελετή εγκαινίων. 140 00:07:01,671 --> 00:07:02,505 Πώς σου φαίνεται; 141 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 Πολύ Village People. 142 00:07:05,133 --> 00:07:07,844 Βλέπεις, σ' το είπα. Φόρεσε αυτό. 143 00:07:08,553 --> 00:07:09,887 Εντάξει. Αυτό είναι ωραίο. 144 00:07:10,054 --> 00:07:11,305 WIZoogle ΚΡΙΣΤΙΑΝ Α ΣΜΙΘ 145 00:07:11,389 --> 00:07:13,975 Σε βόλεψα, μωρό μου. Σε βόλεψα. 146 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 Θα σκίσεις στην τελετή, γλυκέ μου. 147 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 148 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Είσαι αναντικατάστατος. 149 00:07:20,356 --> 00:07:22,817 Με συγχωρείς. Για τι ήθελες να μιλήσουμε, Μάγια; 150 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 ΤΕΛΟΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ 151 00:07:25,611 --> 00:07:26,863 Βασικά, τίποτα σπουδαίο. 152 00:07:27,113 --> 00:07:29,574 Έχω ένα σωρό εργασίες να κάνω. Τα λέμε αργότερα. 153 00:07:33,870 --> 00:07:36,497 Έι, Μάγια. Βιάσου. Έλα. 154 00:07:36,581 --> 00:07:38,374 Δεν τελείωσα ακόμα, χαζοβιόλη. 155 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 Περίεργο αυτό, φίλε. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,169 ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 157 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Δεν βρίσκω πληροφορίες για τον Κρίστιαν Α. Σμιθ πριν το 1900... 158 00:07:44,547 --> 00:07:46,883 -Τι κάνεις; -Έλα. Άσε εμένα. Θα σου δείξω. 159 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 Τι είναι αυτό; 160 00:07:51,053 --> 00:07:52,805 Άκου, ξέρεις για τον Σκοτεινό Ιστό; 161 00:07:52,889 --> 00:07:55,808 Αυτός εδώ είναι ο Οψιδιανός Ιστός. Που σημαίνει... 162 00:07:55,892 --> 00:07:58,811 Ναι, ξέρω τι σημαίνει, βλάκα. Ασφαλτικός. 163 00:07:58,936 --> 00:08:01,105 Ασφα τι; Τι σημαίνει αυτό; 164 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Πληκτρολόγα, λοξέ. 165 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Το ήξερα. 166 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 Τι; 167 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Ο Ίλον είναι εξωγήινος. 168 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 Έλα, Κέι-Τζι, άσε τα παιδιαρίσματα. 169 00:08:39,977 --> 00:08:40,937 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ! 170 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 -Τι συνέβη; -Έχεις δίκιο. 171 00:08:43,481 --> 00:08:45,191 Δεν υπάρχει τίποτα πριν το 1900. 172 00:08:45,691 --> 00:08:48,361 Κάποιος προσπαθεί να αποκρύψει το έργο του κου Σμιθ. 173 00:09:06,837 --> 00:09:08,297 Μάχη με φύλλα! 174 00:09:08,881 --> 00:09:10,299 Μάχη με φύλλα! 175 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 Όχι, σταμάτα! 176 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 Θα σου τη σβουρίξω. 177 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Σου τη φέραμε! 178 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 Φιλενάδα. Μην τρελαίνεσαι! 179 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Σταμάτα να παίζεις. 180 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 Μη λερώσεις τα ρούχα μου! 181 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Παιδιά! Σταματήστε τώρα, που να πάρει! 182 00:09:43,833 --> 00:09:45,918 Ήρθαμε να καθαρίσουμε, όχι να λερώσουμε. 183 00:09:46,669 --> 00:09:49,672 Μάγια, έλα μαζί μου. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 184 00:09:51,882 --> 00:09:53,676 -Τι είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 185 00:09:54,093 --> 00:09:55,136 Θησαυρός; 186 00:09:55,386 --> 00:09:57,013 Άνοιξέ το. Θέλω να δω. 187 00:10:02,184 --> 00:10:04,520 Δείχνει να είναι το ημερολόγιο κάποιου. 188 00:10:05,771 --> 00:10:07,648 Κοίτα, κι αυτήν τη λένε Έμιλι. 189 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 ΧΑΡΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ - ΥΠΟΓΕΙΟΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΣ ΣΜΙΘΒΙΛ 1827 190 00:10:19,660 --> 00:10:21,912 19 ΙΟΥΝΙΟΥ 191 00:10:23,998 --> 00:10:24,874 Τι; 192 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Τι βρήκες, Μάγια; 193 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 Δεν είμαι σίγουρη, νομίζω ότι είναι ημερολόγιο. 194 00:10:34,091 --> 00:10:38,179 Καταπληκτικό. Πρέπει να το δείξουμε στη δεσποινίδα Μπρέιντι. 195 00:10:38,262 --> 00:10:41,974 Μπα. Έχω μια καλύτερη ιδέα. Θα το πάμε στον Αδελφό Κουάμε. 196 00:10:45,978 --> 00:10:48,564 "Τι έκπληξη για μένα όπως ακούω εν παρόδω. 197 00:10:48,939 --> 00:10:51,692 "Εορτή ελεύθερων ανθρώπων που τραγουδούν το Ιωβηλαίο. 198 00:10:52,443 --> 00:10:54,070 "Κανένα σημάδι από αυτό εδώ. 199 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 "Όπως θα έλεγε ο Κρίστιαν Σμιθ 200 00:10:56,489 --> 00:10:57,907 "'Κομμένες οι γιορτές. 201 00:10:58,699 --> 00:11:00,951 "'Για τους Νέγρους δεν υπάρχει αργία'". 202 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Τι είναι το Ιωβηλαίο; 203 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 Έτσι έλεγαν τη μέρα απελευθέρωσης των σκλάβων παλιά. 204 00:11:06,499 --> 00:11:09,502 Εννοείς ότι παρέμειναν σκλάβοι και μετά τη 19η Ιουνίου; 205 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Πώς συνέβη αυτό; 206 00:11:11,045 --> 00:11:14,715 Η Διακήρυξη Χειραφέτησης ίσχυε μόνο στις Ομόσπονδες πολιτείες. 207 00:11:14,882 --> 00:11:18,302 Οι γειτονικές πολιτείες της Ένωσης δεν κατάργησαν τη δουλεία. 208 00:11:18,678 --> 00:11:19,637 Οπότε, αληθεύει. 209 00:11:20,012 --> 00:11:22,306 Ο Λίνκολν δεν ήθελε την απελευθέρωση των σκλάβων. 210 00:11:22,390 --> 00:11:24,350 Βασικά, ήθελε να μας απελάσει. 211 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 Γιατί το μαθαίνουμε τώρα αυτό; 212 00:11:27,144 --> 00:11:29,188 Έπρεπε να είναι πρώτο-πρώτο στη βιογραφία του. 213 00:11:29,271 --> 00:11:30,106 Ναι! 214 00:11:30,189 --> 00:11:34,944 Μάγια, αυτό είναι πραγματικά απίστευτο. Πώς κατάφερες να το βρεις; 215 00:11:35,236 --> 00:11:40,366 Θα ακουστεί τρελό, αλλά η Έμιλι μού έδειξε πού ήταν. 216 00:11:40,574 --> 00:11:42,284 Μιλάς για την ίδια Έμιλι 217 00:11:42,368 --> 00:11:44,745 που έγραψε το ημερολόγιο πριν από 150 χρόνια; 218 00:11:44,829 --> 00:11:47,623 Στάσου. Λες ότι η Έμιλι είναι φάντασμα; 219 00:11:47,707 --> 00:11:52,086 Ναι, φιλενάδα. Λοιπόν, όχι φάντασμα, αλλά πρόγονος. 220 00:11:52,712 --> 00:11:55,172 Οπότε, ναι. Γι' αυτή λέω. 221 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 Ίσως ξέρει τη Στραβολαιμιασμένη Κυρία. 222 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 Εντάξει. Αρκετά. 223 00:12:01,804 --> 00:12:05,391 Οι πρόγονοι μιλούν μέσω όλων μας, αρκεί να είμαστε δεκτικοί. 224 00:12:05,474 --> 00:12:09,270 Είναι σαφές ότι η Αδελφή Μάγια προσελκύστηκε από το ημερολόγιο. 225 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 Λοιπόν, θέλω να ακούσω πώς οι πρόγονοι 226 00:12:11,647 --> 00:12:15,109 γιόρτασαν ξέφρενα το Ιωβηλαίο. Συνέχισε να διαβάζεις. 227 00:12:17,153 --> 00:12:19,780 Συγγνώμη, εδώ τελειώνει. Δεν έχει άλλο. 228 00:12:19,947 --> 00:12:21,574 Γιατί να σταμάτησε εκεί; 229 00:12:22,825 --> 00:12:23,826 Τι νομίζεις; 230 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 Δεν ξέρω. Θέλω να πω... 231 00:12:32,084 --> 00:12:35,629 Νομίζεις ότι κάτι της έκαναν επειδή ήθελε να γιορτάσει τη 19η Ιουνίου; 232 00:12:35,713 --> 00:12:38,007 Όποιος σε σκλαβώνει, είναι ικανός για όλα. 233 00:12:38,090 --> 00:12:40,009 Ας μη βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα. 234 00:12:40,092 --> 00:12:42,970 Οι σκλάβοι δεν επιτρεπόταν να διαβάζουν ή να γράφουν. 235 00:12:43,053 --> 00:12:46,891 Ίσως έκρυψε το ημερολόγιο και δεν μπόρεσε να το ξαναπάρει. 236 00:12:46,974 --> 00:12:50,436 Ναι, αλλά αν την έπιασαν να προσπαθεί να γιορτάσει τη 19η Ιουνίου; 237 00:12:53,272 --> 00:12:55,941 Απίστευτο, ο Κρίστιαν Α. Σμιθ ήταν ιδιοκτήτης σκλάβων. 238 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 Ναι, η δις Μπρέιντι ξέχασε να μας το πει 239 00:12:58,068 --> 00:13:00,446 όταν φυτεύαμε λουλούδια γύρω από το άγαλμά του. 240 00:13:00,821 --> 00:13:03,574 Για σταθείτε! Γιατί τιμούμε έναν ιδιοκτήτη σκλάβων; 241 00:13:03,699 --> 00:13:06,243 Και γιατί ανακαινίζουμε το άγαλμά του; 242 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 Το μόνο πράγμα που θέλει ανακαίνιση είναι ο τρόπος που γράφτηκε η Ιστορία. 243 00:13:10,206 --> 00:13:12,958 Έχει δίκιο. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 244 00:13:13,167 --> 00:13:14,084 Θα το κάνουμε. 245 00:13:14,460 --> 00:13:16,712 Θα μιλήσω με τον Γουίζαρντ Κέλι γι' αυτό. 246 00:13:17,129 --> 00:13:19,298 Αυτή η τελετή πρέπει να ακυρωθεί. 247 00:13:19,465 --> 00:13:20,341 Τελεία! 248 00:13:20,633 --> 00:13:22,134 Και θα μιλήσω στον μπαμπά μου. 249 00:13:22,218 --> 00:13:25,763 Δεν υπάρχει περίπτωση να πάρει μέρος στην τελετή μόλις το μάθει αυτό. 250 00:13:39,360 --> 00:13:40,736 Κοίτα, Μάγια. 251 00:13:40,903 --> 00:13:43,906 Κατανοώ γιατί είσαι αναστατωμένη. Μπορώ να δω την οπτική σου. 252 00:13:44,281 --> 00:13:47,409 Αλλά αποκλείεται να σιγουρευτούμε ότι αυτά όντως συνέβησαν. 253 00:13:47,493 --> 00:13:49,578 Είναι όλα γραμμένα στο ημερολόγιο, μπαμπά. 254 00:13:49,745 --> 00:13:53,833 Είμαι βέβαιος ότι οι δικοί μου δεν θα έκαναν κάτι τέτοιο. 255 00:13:54,124 --> 00:13:55,376 Οι δικοί σου; 256 00:13:56,001 --> 00:13:57,044 Μάι-Μάι! 257 00:13:59,713 --> 00:14:01,757 Εσύ με καταλαβαίνεις, αγάπη μου; 258 00:14:01,841 --> 00:14:06,220 Όχι, δεν καταλαβαίνω με τίποτα τις ευαισθησίες των λευκών. 259 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Ευαισθησίες των λευκών; Τι σημαίνει αυτό; 260 00:14:09,056 --> 00:14:11,600 Ξέρεις τι σημαίνει. Το κάνεις αυτήν τη στιγμή. 261 00:14:11,684 --> 00:14:15,062 -Τι κάνω; -Δικαιολογείς τη φυλή σου. 262 00:14:15,229 --> 00:14:16,939 Ο Ρόμπιν Ντι Άντζελο έγραψε βιβλίο. 263 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΕΣ ΛΕΥΚΩΝ - ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ ΔΥΣΚΟΛΟ ΣΤΟΥΣ ΛΕΥΚΟΥΣ ΝΑ ΠΟΥΝ ΓΙΑ ΡΑΤΣΙΣΜΟ 264 00:14:18,440 --> 00:14:20,693 Διάβασέ το. Είσαι στη σελίδα 39. 265 00:14:20,776 --> 00:14:23,487 Δεν είμαι στη σελίδα 39. 266 00:14:28,075 --> 00:14:33,122 Ο πατέρας μου δεν είδε καν το ημερολόγιο. Είπε ότι οι δικοί του δεν είχαν σκλάβους. 267 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 Πώς μπόρεσε να με απορρίψει έτσι; 268 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 Ευαισθησίες λευκών. 269 00:14:37,835 --> 00:14:40,379 Αδελφέ Κουάμε, τι είπε ο Γουίζαρντ Κέλι; 270 00:14:40,504 --> 00:14:45,593 Κατά λέξη "Ξεπεράστε το. Αυτό έγινε πριν 400 χρόνια... Όλοι σας". 271 00:14:46,385 --> 00:14:48,345 Ακούγεται σαν ευαισθησία Μαύρων. 272 00:14:48,804 --> 00:14:51,974 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; Κάτι πρέπει να γίνει. 273 00:14:52,099 --> 00:14:53,934 Μπορούμε να γκρεμίσουμε το άγαλμα. 274 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Αυτό δεν κάνουν όλοι στον κόσμο σήμερα; 275 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 Πολύ σωστά. Το γκρεμίζουμε και το σέρνουμε στον δρόμο. 276 00:14:58,939 --> 00:15:03,277 Δεν θα γκρεμίσουμε τίποτα. Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο. 277 00:15:03,527 --> 00:15:05,404 Τότε, να κάνουμε γερή φασαρία. 278 00:15:05,487 --> 00:15:08,741 Θα διαδηλώνουμε μέχρι να κατεβάσουν το άγαλμα. 279 00:15:09,658 --> 00:15:13,370 Επειδή λαός ενωμένος ποτέ νικημένος. 280 00:15:13,579 --> 00:15:18,334 Πείτε το μαζί μου. Λαός ενωμένος ποτέ νικημένος! 281 00:15:18,500 --> 00:15:22,129 Λαός ενωμένος ποτέ νικημένος! 282 00:15:22,212 --> 00:15:24,423 Λαός ενωμένος ποτέ νικημένος! 283 00:15:24,506 --> 00:15:25,758 ΔΕΝ ΘΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΙΣΟΥΣ 284 00:15:25,966 --> 00:15:28,969 Ήρθαμε για την ανακαίνιση και την εκ νέου αφιέρωση του πάρκου 285 00:15:29,094 --> 00:15:32,222 προς τιμήν του ιδρυτή του Σμίθβιλ, 286 00:15:32,431 --> 00:15:34,266 Κρίστιαν Α. Σμιθ, 287 00:15:34,475 --> 00:15:36,977 χωρίς τον οποίον, κανείς μας δεν θα ήταν εδώ, 288 00:15:37,102 --> 00:15:40,147 συμπεριλαμβανομένου του νέου καταστήματος Γουίζαρντ Κέλι. 289 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Πουλάμε μπλουζάκια Κρίστιαν Α. Σμιθ, 290 00:15:43,067 --> 00:15:45,945 κουφιοκέφαλους, και μπριζόλα Σάλσμπερι. 291 00:15:46,946 --> 00:15:49,031 Σε στιλ Άγριας Δύσης, όλοι σας. 292 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 Τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση, σας παρουσιάζω 293 00:15:52,117 --> 00:15:56,664 τον πεντάκις εγγονό του Κρίστιαν Α. Σμιθ, 294 00:15:57,039 --> 00:15:58,707 Μπάρι Λέιμποβιτς-Τζένκινς, 295 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 που θα έχει την τιμή να σκάψει την πρώτη τρύπα 296 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 ως φόρο τιμής στον πρόγονό του. 297 00:16:06,465 --> 00:16:09,593 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι μύθος! 298 00:16:09,843 --> 00:16:13,180 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 299 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 300 00:16:16,934 --> 00:16:20,354 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 301 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 302 00:16:23,732 --> 00:16:24,566 Όχι! 303 00:16:24,650 --> 00:16:27,528 Πένι! Τι κάνεις; Έλα εδώ! 304 00:16:28,862 --> 00:16:31,407 Όχι, μπαμπά. Δεν θα σταματήσουμε 305 00:16:31,490 --> 00:16:35,995 μέχρις ότου γκρεμιστεί το άγαλμα αυτού του ιδιοκτήτη σκλάβων. 306 00:16:36,203 --> 00:16:37,496 Ιδιοκτήτη σκλάβων; 307 00:16:37,579 --> 00:16:39,581 -Όσκαρ; -Αυτά είναι μπούρδες. 308 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 309 00:16:43,544 --> 00:16:46,964 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 310 00:16:47,089 --> 00:16:50,259 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 311 00:16:50,384 --> 00:16:52,511 Κρίστιαν Α. Σμιθ, η κληρονομιά του είναι παραμύθι! 312 00:16:52,594 --> 00:16:56,056 Αστυνομικοί, σας παρακαλώ, βάλτε χειροπέδες σε αυτά τα νιάνιαρα. 313 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 Κοινό, όχι φωτογραφίες παρακαλώ. 314 00:17:03,856 --> 00:17:07,526 Γιατί φέρατε τα ΜΑΤ; Δεν γίνονται επεισόδια εδώ. 315 00:17:07,651 --> 00:17:09,778 Εμπρός, ελάτε, γορίλες του Γουίζαρντ Κέλι. 316 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 Πένι, όρθωσε το ανάστημά σου. 317 00:17:11,405 --> 00:17:14,867 Γιατί φέρατε τα ΜΑΤ; Δεν γίνονται επεισόδια εδώ. 318 00:17:14,950 --> 00:17:16,410 -Λασιένεγκα! -Πένι! 319 00:17:16,535 --> 00:17:18,746 Μπάρι! Μη στέκεσαι έτσι. 320 00:17:18,829 --> 00:17:19,955 Κάνε κάτι! 321 00:17:20,039 --> 00:17:20,873 Πάμε! 322 00:17:22,124 --> 00:17:25,544 Θα συλλάβουν τα μωρά μας. Κάνε κάτι, προνομιούχε λευκέ. 323 00:17:25,753 --> 00:17:26,587 Εκκενώστε το μέρος! 324 00:17:26,670 --> 00:17:27,504 Μπάρι! 325 00:17:28,130 --> 00:17:30,257 Συμμορφωθείτε! 326 00:17:30,632 --> 00:17:34,178 Στοπ! Είμαι ο ντετέκτιβ Λέιμποβιτς-Τζένκινς, και είναι παιδιά μου. 327 00:17:34,261 --> 00:17:35,095 Πίσω! 328 00:17:37,181 --> 00:17:38,307 -Μπαμπά! -Έλα! Από εδώ! 329 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 Όχι, μη τον μπαμπά μου! 330 00:17:41,602 --> 00:17:43,228 Έι, εσύ! Μην τρέχεις μακριά μου! 331 00:17:44,063 --> 00:17:45,606 -Ακίνητος! -Στριμμένε! 332 00:17:46,148 --> 00:17:47,024 Μη φοβάσαι. 333 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Ακίνητοι! 334 00:17:49,985 --> 00:17:51,653 -Μπαμπά! -Μάγια! 335 00:17:51,737 --> 00:17:52,905 -Μπαμπά! -Μάγια! 336 00:17:52,988 --> 00:17:53,822 Μπαμπά! 337 00:18:03,207 --> 00:18:06,710 Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη! Πότε τη θέλουμε; Τώρα! 338 00:18:06,794 --> 00:18:12,091 Και όπως η Έμιλι, θέλουμε δικαιοσύνη. Έχω δίκιο, κόσμε; 339 00:18:12,299 --> 00:18:13,592 Ναι! 340 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Λευτεριά στον Χιούι! Σωστά! 341 00:18:15,636 --> 00:18:16,470 ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΟΝ ΧΙΟΥΙ! 342 00:18:16,553 --> 00:18:18,806 Εντάξει, μπαμπά. Ο Χιούι βγήκε εδώ και καιρό. 343 00:18:18,889 --> 00:18:23,018 Συνεχίστε τη διαμαρτυρία. Πάρτε τον δήμαρχο, τους γερουσιαστές σας. 344 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Πάρτε τον Πρόεδρο. 345 00:18:24,186 --> 00:18:26,271 Σίγουρα πάρτε την Αντιπρόεδρο. 346 00:18:26,355 --> 00:18:28,107 Κάνετε ό,τι μπορείτε! 347 00:18:28,190 --> 00:18:29,566 Κάμαλα! 348 00:18:29,650 --> 00:18:32,111 Ναι! Έχετε δίκιο. Λευτεριά στον Χιούι! 349 00:18:32,361 --> 00:18:34,363 Κάντε τις φωνές σας να ακουστούν! 350 00:18:35,239 --> 00:18:36,740 Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη. 351 00:18:36,824 --> 00:18:40,202 Μάλλον ντρεπόμουν τόσο πολύ για την Ιστορία 352 00:18:40,285 --> 00:18:41,703 που δεν μπορούσα να την αντικρίσω. 353 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 Ήθελα... 354 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Ήθελα να προσποιούμαι ότι δεν συνέβη. 355 00:18:48,001 --> 00:18:51,088 Καλέ μου, το να προσποιείσαι ότι κάτι δεν συνέβη 356 00:18:51,505 --> 00:18:52,965 δεν το αναιρεί. 357 00:18:53,090 --> 00:18:54,424 Τώρα το ξέρω αυτό. 358 00:18:55,384 --> 00:18:59,888 Μάι-Μάι, εσύ και οι φίλοι σου με βοηθήσατε να το καταλάβω αυτό, 359 00:18:59,972 --> 00:19:02,141 και σας είμαι αιώνια ευγνώμων. 360 00:19:03,225 --> 00:19:04,518 Μπορείς να με συγχωρέσεις; 361 00:19:05,769 --> 00:19:07,396 Θα το καταλάβω αν δεν μπορείς. 362 00:19:17,239 --> 00:19:18,866 Νομίζω ότι μπορώ, Μπερ-Μπερ. 363 00:19:31,712 --> 00:19:33,338 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΙΓΚΛΟΥ 364 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Καλά νέα, παιδιά. 365 00:19:35,632 --> 00:19:39,803 Χάρη στις νομικές μου ικανότητες, βγήκατε όλοι με εγγύηση. 366 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 Όσκαρ, φίλε μου, 367 00:19:42,514 --> 00:19:44,099 έβαλα εγγύηση το εργοστάσιό σου. 368 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Τι λες τώρα, Ιγκλού; 369 00:19:45,350 --> 00:19:46,935 Κατέβασαν το άγαλμα; 370 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 Άλλαξαν το όνομα της πόλης; 371 00:19:48,854 --> 00:19:50,439 Έστειλαν υπόδικο τον Γουίζαρντ Κέλι; 372 00:19:50,522 --> 00:19:53,442 Διάολε, όχι. Δεν έκαναν τίποτα από αυτά. 373 00:19:53,525 --> 00:19:55,527 Ξέρετε ότι ο Γουίζαρντ δεν πάει πουθενά. 374 00:19:55,611 --> 00:19:57,487 Είπαν ότι μπορείτε να πάτε σπίτι σας. 375 00:19:57,654 --> 00:19:59,489 Αυτό δεν αρκεί, Ιγκλού! 376 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 Διάολε, όχι, δεν θα πάμε! 377 00:20:03,160 --> 00:20:06,622 Διάολε, όχι, δεν θα πάμε! 378 00:20:07,039 --> 00:20:09,124 Γεια σας, Πένι Περήφανη εδώ. 379 00:20:09,249 --> 00:20:11,585 Σας υποσχέθηκα να αποδοθεί σύντομα δικαιοσύνη. 380 00:20:11,710 --> 00:20:15,088 Λοιπόν, νομίζω ότι θα πάρει λίγο παραπάνω. 381 00:20:15,380 --> 00:20:17,216 Διάολε, όχι, δεν θα πάμε! 382 00:20:18,091 --> 00:20:19,801 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ 383 00:20:21,136 --> 00:20:24,348 Και τέλος, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον δήμαρχο. 384 00:20:24,431 --> 00:20:26,934 Φυσικά, αυτός είμαι εγώ ο Γουίζαρντ Κέλι. 385 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Και το προσωπικό του για την ωραία ανακαίνιση 386 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 αυτής της ιστορικής τοποθεσίας. 387 00:20:31,355 --> 00:20:35,609 Και χωρίς άλλη καθυστέρηση, προχωρώ στα αποκαλυπτήρια. 388 00:20:36,109 --> 00:20:40,489 Σας παρουσιάζω τη Μάγια Λέιμποβιτς-Τζένκινς. 389 00:20:40,656 --> 00:20:41,907 Λατρεύω αυτό το όνομα. 390 00:20:41,990 --> 00:20:44,159 Ακούγεται σαν λαχταριστή μερίδα παϊδάκια. 391 00:20:44,493 --> 00:20:45,869 Ευχαριστώ, δήμαρχε Κέλι. 392 00:20:48,622 --> 00:20:53,168 Είναι τιμή μου να σας ανακοινώσω το νέο όνομα της σπουδαίας πόλης μας. 393 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 Σας παρουσιάζω... 394 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 την Έμιλιβιλ. 395 00:21:10,769 --> 00:21:12,604 Προς τιμήν του ιστορικού γεγονότος, 396 00:21:12,813 --> 00:21:15,732 θα ήθελα να διαβάσω ένα ποίημα από το ημερολόγιο της Έμιλι. 397 00:21:16,149 --> 00:21:18,652 Όπως αποδεικνύεται, σε αυτό το σημείο βρίσκονταν 398 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 οι κοιτώνες των σκλάβων στη φυτεία Σμιθ. 399 00:21:22,197 --> 00:21:25,158 "Ακόμα μέσα σε αυτά τα τείχη στο πρώτο Ιωβηλαίο 400 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 "νιώθω ότι δεν θα με δουν ποτέ. 401 00:21:28,578 --> 00:21:33,750 "Μέσα στη νύχτα, λίγοι και μεταξύ μας, ανταλλάσσουμε μελωδίες... " 402 00:21:33,875 --> 00:21:36,545 "Και ελπίζουμε να έχουμε κάποτε μέλλον. 403 00:21:37,587 --> 00:21:40,424 "Για να μας δώσει ζωή πέρα από αυτά τα αόρατα τούβλα. 404 00:21:40,716 --> 00:21:47,180 "Το ένα μετά το άλλο, μετά το άλλο, η ελευθερία μας υπάρχει". 405 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Είναι εκπληκτικό να βλέπουμε πόσο μακριά έχουμε φτάσει, 406 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 και πόσο μακριά έχουμε ακόμα να ταξιδέψουμε. 407 00:21:59,151 --> 00:22:02,946 Είναι καθήκον μας να χρησιμοποιούμε τα προνόμια μας ως σύγχρονοι άνθρωποι 408 00:22:03,030 --> 00:22:05,949 για να κρατήσουμε την Ιστορία αυτού του έθνους ζωντανή. 409 00:22:06,325 --> 00:22:07,826 Όσο για την ιστορία της Έμιλι, 410 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 είμαι στην ευχάριστη θέση να πω ότι τελικά την απελευθέρωσαν 411 00:22:12,414 --> 00:22:15,125 μαζί με τους υπόλοιπους στις γειτονικές πολιτείες. 412 00:22:15,542 --> 00:22:21,048 Είχε μια μεγάλη, επιφανή και περήφανη οικογένεια. 413 00:22:21,798 --> 00:22:23,383 Είναι εδώ μαζί μας σήμερα. 414 00:22:28,722 --> 00:22:32,267 Ωστόσο, θα ήθελα να πιστεύω ότι όλα τα μικρά μαύρα κορίτσια 415 00:22:32,351 --> 00:22:34,603 είναι πνευματικοί απόγονοι της Έμιλι. 416 00:22:35,228 --> 00:22:36,605 Το ξέρω ότι εγώ είμαι, 417 00:22:36,980 --> 00:22:41,526 και θεωρώ τιμή μου που όλοι μπορούμε να συνεχίζουμε την κληρονομιά της. 418 00:22:42,152 --> 00:22:45,113 Σας ευχαριστώ όλους, και σε ευχαριστώ, Έμιλι! 419 00:23:20,565 --> 00:23:21,942 Ποια είναι αυτή η κυρία, Μάι-Μάι; 420 00:23:23,735 --> 00:23:24,861 Μια φίλη. 421 00:24:24,296 --> 00:24:26,298 Απόδοση διαλόγων: Έρρικα Πετρωτού