1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη!
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,921
Πότε τη θέλουμε; Τώρα!
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,173
Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη!
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,092
Πότε τη θέλουμε; Τώρα!
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,260
ΖΩΝΤΑΝΑ
6
00:00:10,343 --> 00:00:11,511
Παιδιά, εδώ Πένι Περήφανη
7
00:00:11,594 --> 00:00:14,097
σε ζωντανή μετάδοση
από τις φυλακές του Σμίθβιλ.
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,349
Να μάθετε όλοι ότι αυτό συμβαίνει
9
00:00:16,433 --> 00:00:17,934
όταν αποκαλύπτεις την αλήθεια.
10
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
Και χωρίς αλήθεια,
δεν μπορεί να υπάρξει δικαιοσύνη.
11
00:00:21,354 --> 00:00:22,188
Τι θέλουμε;
12
00:00:22,272 --> 00:00:23,106
Δικαιοσύνη!
13
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
Πότε τη θέλουμε;
14
00:00:24,107 --> 00:00:25,025
Τώρα!
15
00:00:27,152 --> 00:00:29,320
Η... Περήφανη... Οικογένεια... Τι;
16
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
Εσύ κι εγώ θα είμαστε πάντα δεμένοι
17
00:00:31,823 --> 00:00:34,242
Οικογένεια κάθε μέρα και κάθε νύχτα
18
00:00:34,325 --> 00:00:36,494
Ακόμα κι όταν αρχίζεις να φέρεσαι ανόητα
19
00:00:36,578 --> 00:00:39,205
Το ξέρεις ότι αγαπάω κάθε τι που κάνεις
20
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
Ξέρω ότι μπορώ πάντα να είμαι ο εαυτός μου
21
00:00:41,624 --> 00:00:44,044
Όταν είμαι μαζί σου
Πιο πολύ από κάθε άλλη
22
00:00:44,127 --> 00:00:46,379
Κάθε μέρα που πηγαίνω στο σχολείο
23
00:00:46,463 --> 00:00:48,882
Ξέρετε ότι κανέναν δεν αγαπώ όσο εσάς
24
00:00:48,965 --> 00:00:51,760
-Την οικογένεια
-Την οικογένεια
25
00:00:51,843 --> 00:00:54,012
Περήφανη οικογένεια
26
00:00:54,095 --> 00:00:56,973
Θα σε κάνουν να ουρλιάξεις!
27
00:00:57,057 --> 00:00:59,184
Θα σε κάνουν να θες να τραγουδάς!
28
00:00:59,267 --> 00:01:02,020
Είναι οικογενειακό θέμα
Μια περήφανη οικογένεια
29
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
Η οικογένεια των Περήφανων
30
00:01:04,105 --> 00:01:06,816
Θα πατούν τα κουμπιά σου!
31
00:01:06,900 --> 00:01:09,069
Θα σε κάνουν να θες να τους αγκαλιάσεις
32
00:01:09,152 --> 00:01:11,780
Μια οικογένεια
Περήφανη οικογένεια
33
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
Περήφανη οικογένεια
34
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΠΡΑΟΥΝΤ: ΔΥΝΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΗΦΑΝΑ
35
00:01:15,950 --> 00:01:16,910
Τι θέλουμε;
36
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Δικαιοσύνη! Πότε τη θέλουμε; Τώρα!
37
00:01:21,289 --> 00:01:24,501
ΓΥΡΙΣΜΑ ΠΙΣΩ
38
00:01:26,544 --> 00:01:27,879
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ
39
00:01:32,842 --> 00:01:36,554
Κέι-Τζι, άσε κάτω το παιχνίδι
και φάε το πρωινό σου.
40
00:01:36,638 --> 00:01:38,264
Βλέπεις; Σου είπα ότι ήταν πρωινό.
41
00:01:38,348 --> 00:01:41,309
Τι είναι όλα αυτά; Θα έφτιαχνα εγώ πρωινό.
42
00:01:41,434 --> 00:01:46,147
Μπα. Όχι σήμερα.
Σήμερα είναι η μέρα σου, καλέ μου.
43
00:01:46,231 --> 00:01:47,690
Μπαμπά, τι λες τώρα;
44
00:01:47,774 --> 00:01:49,943
Θα τους το πεις εσύ ή να το πω εγώ;
45
00:01:50,235 --> 00:01:53,029
Λοιπόν, βασικά, εγώ...
46
00:01:53,113 --> 00:01:57,867
Ο πατέρας σου είναι τρίτος-τέταρτος-
πέμπτος εγγονός του Κρίστιαν Α. Σμιθ,
47
00:01:58,034 --> 00:02:00,286
του ιδρυτή του Σμίθβιλ!
48
00:02:03,414 --> 00:02:05,750
Δηλαδή, έχεις σχέση
με το άγαλμα στο πάρκο;
49
00:02:05,834 --> 00:02:06,793
Αυτό μου λες;
50
00:02:06,876 --> 00:02:09,129
Λοιπόν, όχι με το άγαλμα, αυτό καθαυτό,
51
00:02:09,212 --> 00:02:14,008
αλλά είμαι πολύ μακρινός συγγενής
του ανθρώπου που τιμάει το άγαλμα.
52
00:02:14,926 --> 00:02:17,929
Ο μπαμπάς σου ανήκει
στην αριστοκρατία του Σμίθβιλ!
53
00:02:18,012 --> 00:02:19,889
Smithville News
ΕΠΙΤΙΜΟΣ ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΟΣ ΣΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ
54
00:02:19,973 --> 00:02:22,600
Σε μια βδομάδα,
ο αγαπητός μου σύζυγος θα είναι ομιλητής
55
00:02:22,684 --> 00:02:26,062
στα εγκαίνια των εργασιών
ανακαίνισης του πάρκου.
56
00:02:27,939 --> 00:02:29,399
Αυτό είναι υπέροχο, μπαμπά!
57
00:02:30,275 --> 00:02:32,777
Ναι, πολύ σένιο! Συγχαρητήρια, μπαμπά.
58
00:02:32,861 --> 00:02:36,114
Ελάτε τώρα. Είστε τα πιο γλυκά παιδιά.
59
00:02:36,197 --> 00:02:38,783
Δεν έκανα τίποτα, πραγματικά.
Έτσι γεννήθηκα.
60
00:02:38,867 --> 00:02:41,369
Μπάρι, κάτσε κάτω.
Έφτιαξα το αγαπημένο σου.
61
00:02:42,537 --> 00:02:43,454
Τι είναι αυτό;
62
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
Γαρίδες με πλιγούρι.
63
00:02:45,373 --> 00:02:47,208
Πού είναι οι γαρίδες, όμως;
64
00:02:50,170 --> 00:02:52,380
Κοίτα την ώρα.
Έχω αργήσει. Πρέπει να φύγω.
65
00:02:54,132 --> 00:02:55,925
-Κι εγώ. Αντίο.
-Φεύγω, μπαμπά.
66
00:02:56,885 --> 00:02:59,971
Τι έπαθαν αυτά; Αυτό το φαγητό είναι καλό.
67
00:03:02,682 --> 00:03:03,683
Δεν είναι;
68
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
Γεια; Μπορώ να σε βοηθήσω; Είμαι η Μάγια.
69
00:03:24,787 --> 00:03:28,291
Γεια σου, Μάγια. Είμαι η Έμιλι.
70
00:03:29,042 --> 00:03:31,502
Δεν σε έχω ξαναδεί. Φαίνεσαι χαμένη.
71
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
ΙΣΤΟΡΙΑ
72
00:03:33,588 --> 00:03:37,175
Ναι. Ψάχνω για το μάθημα Ιστορίας.
Ξέχασα το όνομα του δασκάλου.
73
00:03:37,258 --> 00:03:39,844
Είμαι καινούργια
και ακόμα μαθαίνω τα κατατόπια.
74
00:03:40,136 --> 00:03:41,512
Εννοείς τη δεσποινίδα Μπρέιντι.
75
00:03:41,763 --> 00:03:44,682
Η δεσποινίς Μπρέιντι.
Ναι. Νομίζω ότι αυτή είναι.
76
00:03:44,933 --> 00:03:47,268
Ωραία. Εκεί πάω τώρα. Θες να έρθεις;
77
00:03:47,560 --> 00:03:49,062
Όπως ανέφερα και πριν,
78
00:03:49,354 --> 00:03:52,273
το Σμίθβιλ ιδρύθηκε το 1827.
79
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
Το επίγραμμά του
"Ζωή, ελευθερία και τιμή".
80
00:03:56,110 --> 00:03:57,987
Λατρεύω αυτές τις λέξεις. Εσείς;
81
00:03:58,404 --> 00:04:00,865
Ως επιχειρηματίας και φιλάνθρωπος,
82
00:04:00,949 --> 00:04:03,993
ο Κρίστιαν Α. Σμιθ άγγιξε πολλές ζωές.
83
00:04:05,245 --> 00:04:06,621
Έμιλι, έλα κάτσε δίπλα μου.
84
00:04:07,914 --> 00:04:11,668
Μάγια, αφού προφανώς
έχεις τόσα πολλά να μοιραστείς,
85
00:04:11,751 --> 00:04:13,795
μήπως θες να έρθεις να πεις στην τάξη
86
00:04:13,878 --> 00:04:16,923
τα πάντα για τον ιδρυτή μας,
τον κύριο Σμιθ.
87
00:04:18,925 --> 00:04:19,842
Λοιπόν,
88
00:04:20,927 --> 00:04:24,347
κατ' αρχάς,
είναι άμεσος πρόγονος του πατέρα μου.
89
00:04:28,268 --> 00:04:30,395
Όχι, καλή μου. Αυτό δεν είναι δυνατόν.
90
00:04:31,187 --> 00:04:32,146
Ναι, είναι.
91
00:04:32,730 --> 00:04:33,731
Όχι, δεν είναι.
92
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Ναι, είναι.
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
-Όχι, δεν είναι.
-Ναι, είναι.
94
00:04:36,442 --> 00:04:37,652
-Δεν είναι.
-Είναι.
95
00:04:37,735 --> 00:04:39,153
-Όχι, δεν είναι.
-Ναι, είναι.
96
00:04:39,237 --> 00:04:41,447
Είναι υιοθετημένη, δις Μπρέιντι.
97
00:04:42,532 --> 00:04:44,033
Λοιπόν, έτσι εξηγείται.
98
00:04:44,200 --> 00:04:46,286
Αλλά δεν δικαιολογεί
τη διακοπή του μαθήματος,
99
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
ειδικά όταν δεν είναι πραγματικά
η δική σου οικογενειακή ιστορία, Μάγια.
100
00:04:52,041 --> 00:04:53,835
Τώρα, όπως ανέφερα πριν,
101
00:04:53,918 --> 00:04:57,755
το άγαλμα του κυρίου Σμιθ
θα ανακαινιστεί μαζί με το πάρκο
102
00:04:57,880 --> 00:05:00,466
ώστε να συνεχίσει να εμπνέει
στις επόμενες γενιές
103
00:05:00,550 --> 00:05:02,552
θαυμασμό και σεβασμό.
104
00:05:02,677 --> 00:05:05,263
Η θέση του αγάλματος είναι στην ίδια γη
105
00:05:05,346 --> 00:05:08,224
που παλιότερα ανήκε
στη φάρμα της οικογένειας Σμιθ.
106
00:05:09,225 --> 00:05:11,436
Ρώτα την τι καλλιεργούσαν
στη φάρμα των Σμιθ.
107
00:05:11,519 --> 00:05:15,606
Τη φάρμα όπου ο κύριος Σμιθ...
Τι είναι πάλι, Μάγια;
108
00:05:15,690 --> 00:05:19,360
Αναρωτιόμουν, τι καλλιεργούσαν
στη φάρμα των Σμιθ;
109
00:05:20,111 --> 00:05:24,073
Τα συνηθισμένα.
Καλαμπόκι, σιτάρι, βαμβάκι.
110
00:05:28,202 --> 00:05:30,204
Λοιπόν, αυτά για σήμερα.
111
00:05:30,288 --> 00:05:32,206
Μην ξεχάσετε,
αύριο κάνουμε μάθημα στο πάρκο.
112
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
Φέρτε γάντια κήπου.
113
00:05:33,249 --> 00:05:36,753
Θα φτιάξουμε τον χώρο
για την πρωτοποριακή τελετή.
114
00:05:38,129 --> 00:05:40,298
Έμιλι; Πού πήγε;
115
00:05:42,216 --> 00:05:44,427
Είναι εντύπωσή μου,
ή σας φαίνεται παράξενο
116
00:05:44,510 --> 00:05:47,305
το ότι καλλιεργούσαν βαμβάκι
στη φάρμα των Σμιθ;
117
00:05:47,513 --> 00:05:50,641
Η οποία δεν λεγόταν φάρμα τότε.
118
00:05:50,933 --> 00:05:52,602
Τι είναι αυτά που λες, Μάγια;
119
00:05:52,685 --> 00:05:56,939
Λέω ότι ήταν κακόφημη, κάτι σαν φυτεία.
120
00:05:57,106 --> 00:06:00,443
Γιατί πρέπει πάντα να είσαι
τόσο απαισιόδοξη, Χάριετ Τάμπμαν;
121
00:06:00,526 --> 00:06:02,779
Αν θεωρείς προσβολή
να με λες Χάριετ Τάμπμαν,
122
00:06:02,862 --> 00:06:04,238
δεν είναι, αδερφούλα.
123
00:06:04,322 --> 00:06:06,866
Κοίτα, δεν είμαι η μόνη
που θέτει το ερώτημα.
124
00:06:06,949 --> 00:06:09,410
Η φιλενάδα μου ρώτησε πρώτη.
Πες τους, Έμιλι.
125
00:06:13,706 --> 00:06:15,375
Για ποιον μιλάς;
126
00:06:16,626 --> 00:06:18,252
Έμιλι. Έχει δίκιο...
127
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
Λοιπόν, αυτό ήταν αγενές.
128
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Πολύ γιορτινό.
129
00:06:34,185 --> 00:06:35,019
Πολύ πριγκιπικό.
130
00:06:35,103 --> 00:06:36,604
Νόμιζα ότι είμαι ο πρίγκιπάς σου.
131
00:06:36,687 --> 00:06:38,815
Λάθος Πρίγκιπας. Άλλαξε.
132
00:06:42,485 --> 00:06:45,446
Πολύ Village People.
Πού είναι η στολή που σου αγόρασα;
133
00:06:45,530 --> 00:06:47,532
Οι Village People ήταν πολύχρωμοι.
134
00:06:47,949 --> 00:06:49,659
Μπαμπά. Μπορώ να σου μιλήσω;
135
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
Βέβαια, μωρό μου.
136
00:06:50,827 --> 00:06:51,911
Εννοούσα τον Μπερ-Μπερ.
137
00:06:52,745 --> 00:06:55,164
Βέβαια, Μάι-Μάι. Τι είναι;
138
00:06:55,248 --> 00:06:56,958
Δουλεύεις μυστικός πάλι;
139
00:06:58,501 --> 00:07:01,587
Όχι. Αυτό λέω να φορέσω
στην τελετή εγκαινίων.
140
00:07:01,671 --> 00:07:02,505
Πώς σου φαίνεται;
141
00:07:03,965 --> 00:07:04,966
Πολύ Village People.
142
00:07:05,133 --> 00:07:07,844
Βλέπεις, σ' το είπα. Φόρεσε αυτό.
143
00:07:08,553 --> 00:07:09,887
Εντάξει. Αυτό είναι ωραίο.
144
00:07:10,054 --> 00:07:11,305
WIZoogle
ΚΡΙΣΤΙΑΝ Α ΣΜΙΘ
145
00:07:11,389 --> 00:07:13,975
Σε βόλεψα, μωρό μου. Σε βόλεψα.
146
00:07:14,183 --> 00:07:16,185
Θα σκίσεις στην τελετή, γλυκέ μου.
147
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
148
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Είσαι αναντικατάστατος.
149
00:07:20,356 --> 00:07:22,817
Με συγχωρείς.
Για τι ήθελες να μιλήσουμε, Μάγια;
150
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
ΤΕΛΟΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ
151
00:07:25,611 --> 00:07:26,863
Βασικά, τίποτα σπουδαίο.
152
00:07:27,113 --> 00:07:29,574
Έχω ένα σωρό εργασίες να κάνω.
Τα λέμε αργότερα.
153
00:07:33,870 --> 00:07:36,497
Έι, Μάγια. Βιάσου. Έλα.
154
00:07:36,581 --> 00:07:38,374
Δεν τελείωσα ακόμα, χαζοβιόλη.
155
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
Περίεργο αυτό, φίλε.
156
00:07:40,209 --> 00:07:41,169
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
157
00:07:41,252 --> 00:07:44,464
Δεν βρίσκω πληροφορίες
για τον Κρίστιαν Α. Σμιθ πριν το 1900...
158
00:07:44,547 --> 00:07:46,883
-Τι κάνεις;
-Έλα. Άσε εμένα. Θα σου δείξω.
159
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
Τι είναι αυτό;
160
00:07:51,053 --> 00:07:52,805
Άκου, ξέρεις για τον Σκοτεινό Ιστό;
161
00:07:52,889 --> 00:07:55,808
Αυτός εδώ είναι ο Οψιδιανός Ιστός.
Που σημαίνει...
162
00:07:55,892 --> 00:07:58,811
Ναι, ξέρω τι σημαίνει, βλάκα. Ασφαλτικός.
163
00:07:58,936 --> 00:08:01,105
Ασφα τι; Τι σημαίνει αυτό;
164
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
Πληκτρολόγα, λοξέ.
165
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
Το ήξερα.
166
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
Τι;
167
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Ο Ίλον είναι εξωγήινος.
168
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
Έλα, Κέι-Τζι, άσε τα παιδιαρίσματα.
169
00:08:39,977 --> 00:08:40,937
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ!
170
00:08:41,020 --> 00:08:42,730
-Τι συνέβη;
-Έχεις δίκιο.
171
00:08:43,481 --> 00:08:45,191
Δεν υπάρχει τίποτα πριν το 1900.
172
00:08:45,691 --> 00:08:48,361
Κάποιος προσπαθεί
να αποκρύψει το έργο του κου Σμιθ.
173
00:09:06,837 --> 00:09:08,297
Μάχη με φύλλα!
174
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
Μάχη με φύλλα!
175
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
Όχι, σταμάτα!
176
00:09:12,260 --> 00:09:13,511
Θα σου τη σβουρίξω.
177
00:09:25,356 --> 00:09:26,274
Σου τη φέραμε!
178
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
Φιλενάδα. Μην τρελαίνεσαι!
179
00:09:34,490 --> 00:09:35,616
Σταμάτα να παίζεις.
180
00:09:35,700 --> 00:09:37,410
Μη λερώσεις τα ρούχα μου!
181
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
Παιδιά! Σταματήστε τώρα, που να πάρει!
182
00:09:43,833 --> 00:09:45,918
Ήρθαμε να καθαρίσουμε, όχι να λερώσουμε.
183
00:09:46,669 --> 00:09:49,672
Μάγια, έλα μαζί μου.
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
184
00:09:51,882 --> 00:09:53,676
-Τι είναι αυτό;
-Δεν ξέρω.
185
00:09:54,093 --> 00:09:55,136
Θησαυρός;
186
00:09:55,386 --> 00:09:57,013
Άνοιξέ το. Θέλω να δω.
187
00:10:02,184 --> 00:10:04,520
Δείχνει να είναι το ημερολόγιο κάποιου.
188
00:10:05,771 --> 00:10:07,648
Κοίτα, κι αυτήν τη λένε Έμιλι.
189
00:10:11,944 --> 00:10:14,280
ΧΑΡΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ - ΥΠΟΓΕΙΟΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΣ
ΣΜΙΘΒΙΛ 1827
190
00:10:19,660 --> 00:10:21,912
19 ΙΟΥΝΙΟΥ
191
00:10:23,998 --> 00:10:24,874
Τι;
192
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Τι βρήκες, Μάγια;
193
00:10:29,920 --> 00:10:32,465
Δεν είμαι σίγουρη,
νομίζω ότι είναι ημερολόγιο.
194
00:10:34,091 --> 00:10:38,179
Καταπληκτικό. Πρέπει να το δείξουμε
στη δεσποινίδα Μπρέιντι.
195
00:10:38,262 --> 00:10:41,974
Μπα. Έχω μια καλύτερη ιδέα.
Θα το πάμε στον Αδελφό Κουάμε.
196
00:10:45,978 --> 00:10:48,564
"Τι έκπληξη για μένα όπως ακούω εν παρόδω.
197
00:10:48,939 --> 00:10:51,692
"Εορτή ελεύθερων ανθρώπων
που τραγουδούν το Ιωβηλαίο.
198
00:10:52,443 --> 00:10:54,070
"Κανένα σημάδι από αυτό εδώ.
199
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
"Όπως θα έλεγε ο Κρίστιαν Σμιθ
200
00:10:56,489 --> 00:10:57,907
"'Κομμένες οι γιορτές.
201
00:10:58,699 --> 00:11:00,951
"'Για τους Νέγρους δεν υπάρχει αργία'".
202
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Τι είναι το Ιωβηλαίο;
203
00:11:03,579 --> 00:11:06,207
Έτσι έλεγαν
τη μέρα απελευθέρωσης των σκλάβων παλιά.
204
00:11:06,499 --> 00:11:09,502
Εννοείς ότι παρέμειναν σκλάβοι
και μετά τη 19η Ιουνίου;
205
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
Πώς συνέβη αυτό;
206
00:11:11,045 --> 00:11:14,715
Η Διακήρυξη Χειραφέτησης
ίσχυε μόνο στις Ομόσπονδες πολιτείες.
207
00:11:14,882 --> 00:11:18,302
Οι γειτονικές πολιτείες της Ένωσης
δεν κατάργησαν τη δουλεία.
208
00:11:18,678 --> 00:11:19,637
Οπότε, αληθεύει.
209
00:11:20,012 --> 00:11:22,306
Ο Λίνκολν δεν ήθελε
την απελευθέρωση των σκλάβων.
210
00:11:22,390 --> 00:11:24,350
Βασικά, ήθελε να μας απελάσει.
211
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
Γιατί το μαθαίνουμε τώρα αυτό;
212
00:11:27,144 --> 00:11:29,188
Έπρεπε να είναι
πρώτο-πρώτο στη βιογραφία του.
213
00:11:29,271 --> 00:11:30,106
Ναι!
214
00:11:30,189 --> 00:11:34,944
Μάγια, αυτό είναι πραγματικά απίστευτο.
Πώς κατάφερες να το βρεις;
215
00:11:35,236 --> 00:11:40,366
Θα ακουστεί τρελό,
αλλά η Έμιλι μού έδειξε πού ήταν.
216
00:11:40,574 --> 00:11:42,284
Μιλάς για την ίδια Έμιλι
217
00:11:42,368 --> 00:11:44,745
που έγραψε το ημερολόγιο
πριν από 150 χρόνια;
218
00:11:44,829 --> 00:11:47,623
Στάσου. Λες ότι η Έμιλι είναι φάντασμα;
219
00:11:47,707 --> 00:11:52,086
Ναι, φιλενάδα.
Λοιπόν, όχι φάντασμα, αλλά πρόγονος.
220
00:11:52,712 --> 00:11:55,172
Οπότε, ναι. Γι' αυτή λέω.
221
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Ίσως ξέρει τη Στραβολαιμιασμένη Κυρία.
222
00:11:59,969 --> 00:12:01,721
Εντάξει. Αρκετά.
223
00:12:01,804 --> 00:12:05,391
Οι πρόγονοι μιλούν μέσω όλων μας,
αρκεί να είμαστε δεκτικοί.
224
00:12:05,474 --> 00:12:09,270
Είναι σαφές ότι η Αδελφή Μάγια
προσελκύστηκε από το ημερολόγιο.
225
00:12:09,478 --> 00:12:11,564
Λοιπόν, θέλω να ακούσω πώς οι πρόγονοι
226
00:12:11,647 --> 00:12:15,109
γιόρτασαν ξέφρενα το Ιωβηλαίο.
Συνέχισε να διαβάζεις.
227
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
Συγγνώμη, εδώ τελειώνει. Δεν έχει άλλο.
228
00:12:19,947 --> 00:12:21,574
Γιατί να σταμάτησε εκεί;
229
00:12:22,825 --> 00:12:23,826
Τι νομίζεις;
230
00:12:24,577 --> 00:12:26,704
Δεν ξέρω. Θέλω να πω...
231
00:12:32,084 --> 00:12:35,629
Νομίζεις ότι κάτι της έκαναν επειδή
ήθελε να γιορτάσει τη 19η Ιουνίου;
232
00:12:35,713 --> 00:12:38,007
Όποιος σε σκλαβώνει, είναι ικανός για όλα.
233
00:12:38,090 --> 00:12:40,009
Ας μη βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα.
234
00:12:40,092 --> 00:12:42,970
Οι σκλάβοι δεν επιτρεπόταν
να διαβάζουν ή να γράφουν.
235
00:12:43,053 --> 00:12:46,891
Ίσως έκρυψε το ημερολόγιο
και δεν μπόρεσε να το ξαναπάρει.
236
00:12:46,974 --> 00:12:50,436
Ναι, αλλά αν την έπιασαν
να προσπαθεί να γιορτάσει τη 19η Ιουνίου;
237
00:12:53,272 --> 00:12:55,941
Απίστευτο, ο Κρίστιαν Α. Σμιθ
ήταν ιδιοκτήτης σκλάβων.
238
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
Ναι, η δις Μπρέιντι ξέχασε να μας το πει
239
00:12:58,068 --> 00:13:00,446
όταν φυτεύαμε λουλούδια
γύρω από το άγαλμά του.
240
00:13:00,821 --> 00:13:03,574
Για σταθείτε!
Γιατί τιμούμε έναν ιδιοκτήτη σκλάβων;
241
00:13:03,699 --> 00:13:06,243
Και γιατί ανακαινίζουμε το άγαλμά του;
242
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
Το μόνο πράγμα που θέλει ανακαίνιση
είναι ο τρόπος που γράφτηκε η Ιστορία.
243
00:13:10,206 --> 00:13:12,958
Έχει δίκιο. Πρέπει να κάνουμε κάτι.
244
00:13:13,167 --> 00:13:14,084
Θα το κάνουμε.
245
00:13:14,460 --> 00:13:16,712
Θα μιλήσω με τον Γουίζαρντ Κέλι γι' αυτό.
246
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
Αυτή η τελετή πρέπει να ακυρωθεί.
247
00:13:19,465 --> 00:13:20,341
Τελεία!
248
00:13:20,633 --> 00:13:22,134
Και θα μιλήσω στον μπαμπά μου.
249
00:13:22,218 --> 00:13:25,763
Δεν υπάρχει περίπτωση να πάρει μέρος
στην τελετή μόλις το μάθει αυτό.
250
00:13:39,360 --> 00:13:40,736
Κοίτα, Μάγια.
251
00:13:40,903 --> 00:13:43,906
Κατανοώ γιατί είσαι αναστατωμένη.
Μπορώ να δω την οπτική σου.
252
00:13:44,281 --> 00:13:47,409
Αλλά αποκλείεται να σιγουρευτούμε
ότι αυτά όντως συνέβησαν.
253
00:13:47,493 --> 00:13:49,578
Είναι όλα γραμμένα στο ημερολόγιο, μπαμπά.
254
00:13:49,745 --> 00:13:53,833
Είμαι βέβαιος ότι οι δικοί μου
δεν θα έκαναν κάτι τέτοιο.
255
00:13:54,124 --> 00:13:55,376
Οι δικοί σου;
256
00:13:56,001 --> 00:13:57,044
Μάι-Μάι!
257
00:13:59,713 --> 00:14:01,757
Εσύ με καταλαβαίνεις, αγάπη μου;
258
00:14:01,841 --> 00:14:06,220
Όχι, δεν καταλαβαίνω με τίποτα
τις ευαισθησίες των λευκών.
259
00:14:06,303 --> 00:14:08,973
Ευαισθησίες των λευκών; Τι σημαίνει αυτό;
260
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
Ξέρεις τι σημαίνει.
Το κάνεις αυτήν τη στιγμή.
261
00:14:11,684 --> 00:14:15,062
-Τι κάνω;
-Δικαιολογείς τη φυλή σου.
262
00:14:15,229 --> 00:14:16,939
Ο Ρόμπιν Ντι Άντζελο έγραψε βιβλίο.
263
00:14:17,022 --> 00:14:18,357
ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΕΣ ΛΕΥΚΩΝ - ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ
ΔΥΣΚΟΛΟ ΣΤΟΥΣ ΛΕΥΚΟΥΣ ΝΑ ΠΟΥΝ ΓΙΑ ΡΑΤΣΙΣΜΟ
264
00:14:18,440 --> 00:14:20,693
Διάβασέ το. Είσαι στη σελίδα 39.
265
00:14:20,776 --> 00:14:23,487
Δεν είμαι στη σελίδα 39.
266
00:14:28,075 --> 00:14:33,122
Ο πατέρας μου δεν είδε καν το ημερολόγιο.
Είπε ότι οι δικοί του δεν είχαν σκλάβους.
267
00:14:33,539 --> 00:14:35,457
Πώς μπόρεσε να με απορρίψει έτσι;
268
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
Ευαισθησίες λευκών.
269
00:14:37,835 --> 00:14:40,379
Αδελφέ Κουάμε, τι είπε ο Γουίζαρντ Κέλι;
270
00:14:40,504 --> 00:14:45,593
Κατά λέξη "Ξεπεράστε το.
Αυτό έγινε πριν 400 χρόνια... Όλοι σας".
271
00:14:46,385 --> 00:14:48,345
Ακούγεται σαν ευαισθησία Μαύρων.
272
00:14:48,804 --> 00:14:51,974
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
Κάτι πρέπει να γίνει.
273
00:14:52,099 --> 00:14:53,934
Μπορούμε να γκρεμίσουμε το άγαλμα.
274
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Αυτό δεν κάνουν όλοι στον κόσμο σήμερα;
275
00:14:56,270 --> 00:14:58,856
Πολύ σωστά.
Το γκρεμίζουμε και το σέρνουμε στον δρόμο.
276
00:14:58,939 --> 00:15:03,277
Δεν θα γκρεμίσουμε τίποτα.
Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο.
277
00:15:03,527 --> 00:15:05,404
Τότε, να κάνουμε γερή φασαρία.
278
00:15:05,487 --> 00:15:08,741
Θα διαδηλώνουμε
μέχρι να κατεβάσουν το άγαλμα.
279
00:15:09,658 --> 00:15:13,370
Επειδή λαός ενωμένος ποτέ νικημένος.
280
00:15:13,579 --> 00:15:18,334
Πείτε το μαζί μου.
Λαός ενωμένος ποτέ νικημένος!
281
00:15:18,500 --> 00:15:22,129
Λαός ενωμένος ποτέ νικημένος!
282
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
Λαός ενωμένος ποτέ νικημένος!
283
00:15:24,506 --> 00:15:25,758
ΔΕΝ ΘΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΙΣΟΥΣ
284
00:15:25,966 --> 00:15:28,969
Ήρθαμε για την ανακαίνιση
και την εκ νέου αφιέρωση του πάρκου
285
00:15:29,094 --> 00:15:32,222
προς τιμήν του ιδρυτή του Σμίθβιλ,
286
00:15:32,431 --> 00:15:34,266
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
287
00:15:34,475 --> 00:15:36,977
χωρίς τον οποίον,
κανείς μας δεν θα ήταν εδώ,
288
00:15:37,102 --> 00:15:40,147
συμπεριλαμβανομένου του νέου
καταστήματος Γουίζαρντ Κέλι.
289
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
Πουλάμε μπλουζάκια Κρίστιαν Α. Σμιθ,
290
00:15:43,067 --> 00:15:45,945
κουφιοκέφαλους, και μπριζόλα Σάλσμπερι.
291
00:15:46,946 --> 00:15:49,031
Σε στιλ Άγριας Δύσης, όλοι σας.
292
00:15:49,448 --> 00:15:52,034
Τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση,
σας παρουσιάζω
293
00:15:52,117 --> 00:15:56,664
τον πεντάκις εγγονό του Κρίστιαν Α. Σμιθ,
294
00:15:57,039 --> 00:15:58,707
Μπάρι Λέιμποβιτς-Τζένκινς,
295
00:15:58,832 --> 00:16:01,085
που θα έχει την τιμή
να σκάψει την πρώτη τρύπα
296
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
ως φόρο τιμής στον πρόγονό του.
297
00:16:06,465 --> 00:16:09,593
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι μύθος!
298
00:16:09,843 --> 00:16:13,180
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
299
00:16:13,514 --> 00:16:16,725
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
300
00:16:16,934 --> 00:16:20,354
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
301
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
302
00:16:23,732 --> 00:16:24,566
Όχι!
303
00:16:24,650 --> 00:16:27,528
Πένι! Τι κάνεις; Έλα εδώ!
304
00:16:28,862 --> 00:16:31,407
Όχι, μπαμπά. Δεν θα σταματήσουμε
305
00:16:31,490 --> 00:16:35,995
μέχρις ότου γκρεμιστεί το άγαλμα
αυτού του ιδιοκτήτη σκλάβων.
306
00:16:36,203 --> 00:16:37,496
Ιδιοκτήτη σκλάβων;
307
00:16:37,579 --> 00:16:39,581
-Όσκαρ;
-Αυτά είναι μπούρδες.
308
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
309
00:16:43,544 --> 00:16:46,964
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
310
00:16:47,089 --> 00:16:50,259
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
311
00:16:50,384 --> 00:16:52,511
Κρίστιαν Α. Σμιθ,
η κληρονομιά του είναι παραμύθι!
312
00:16:52,594 --> 00:16:56,056
Αστυνομικοί, σας παρακαλώ,
βάλτε χειροπέδες σε αυτά τα νιάνιαρα.
313
00:16:57,558 --> 00:16:59,810
Κοινό, όχι φωτογραφίες παρακαλώ.
314
00:17:03,856 --> 00:17:07,526
Γιατί φέρατε τα ΜΑΤ;
Δεν γίνονται επεισόδια εδώ.
315
00:17:07,651 --> 00:17:09,778
Εμπρός, ελάτε, γορίλες του Γουίζαρντ Κέλι.
316
00:17:09,862 --> 00:17:11,321
Πένι, όρθωσε το ανάστημά σου.
317
00:17:11,405 --> 00:17:14,867
Γιατί φέρατε τα ΜΑΤ;
Δεν γίνονται επεισόδια εδώ.
318
00:17:14,950 --> 00:17:16,410
-Λασιένεγκα!
-Πένι!
319
00:17:16,535 --> 00:17:18,746
Μπάρι! Μη στέκεσαι έτσι.
320
00:17:18,829 --> 00:17:19,955
Κάνε κάτι!
321
00:17:20,039 --> 00:17:20,873
Πάμε!
322
00:17:22,124 --> 00:17:25,544
Θα συλλάβουν τα μωρά μας.
Κάνε κάτι, προνομιούχε λευκέ.
323
00:17:25,753 --> 00:17:26,587
Εκκενώστε το μέρος!
324
00:17:26,670 --> 00:17:27,504
Μπάρι!
325
00:17:28,130 --> 00:17:30,257
Συμμορφωθείτε!
326
00:17:30,632 --> 00:17:34,178
Στοπ! Είμαι ο ντετέκτιβ
Λέιμποβιτς-Τζένκινς, και είναι παιδιά μου.
327
00:17:34,261 --> 00:17:35,095
Πίσω!
328
00:17:37,181 --> 00:17:38,307
-Μπαμπά!
-Έλα! Από εδώ!
329
00:17:38,390 --> 00:17:39,516
Όχι, μη τον μπαμπά μου!
330
00:17:41,602 --> 00:17:43,228
Έι, εσύ! Μην τρέχεις μακριά μου!
331
00:17:44,063 --> 00:17:45,606
-Ακίνητος!
-Στριμμένε!
332
00:17:46,148 --> 00:17:47,024
Μη φοβάσαι.
333
00:17:48,484 --> 00:17:49,902
Ακίνητοι!
334
00:17:49,985 --> 00:17:51,653
-Μπαμπά!
-Μάγια!
335
00:17:51,737 --> 00:17:52,905
-Μπαμπά!
-Μάγια!
336
00:17:52,988 --> 00:17:53,822
Μπαμπά!
337
00:18:03,207 --> 00:18:06,710
Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη!
Πότε τη θέλουμε; Τώρα!
338
00:18:06,794 --> 00:18:12,091
Και όπως η Έμιλι, θέλουμε δικαιοσύνη.
Έχω δίκιο, κόσμε;
339
00:18:12,299 --> 00:18:13,592
Ναι!
340
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Λευτεριά στον Χιούι! Σωστά!
341
00:18:15,636 --> 00:18:16,470
ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΟΝ ΧΙΟΥΙ!
342
00:18:16,553 --> 00:18:18,806
Εντάξει, μπαμπά.
Ο Χιούι βγήκε εδώ και καιρό.
343
00:18:18,889 --> 00:18:23,018
Συνεχίστε τη διαμαρτυρία.
Πάρτε τον δήμαρχο, τους γερουσιαστές σας.
344
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Πάρτε τον Πρόεδρο.
345
00:18:24,186 --> 00:18:26,271
Σίγουρα πάρτε την Αντιπρόεδρο.
346
00:18:26,355 --> 00:18:28,107
Κάνετε ό,τι μπορείτε!
347
00:18:28,190 --> 00:18:29,566
Κάμαλα!
348
00:18:29,650 --> 00:18:32,111
Ναι! Έχετε δίκιο. Λευτεριά στον Χιούι!
349
00:18:32,361 --> 00:18:34,363
Κάντε τις φωνές σας να ακουστούν!
350
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
Τι θέλουμε; Δικαιοσύνη.
351
00:18:36,824 --> 00:18:40,202
Μάλλον ντρεπόμουν
τόσο πολύ για την Ιστορία
352
00:18:40,285 --> 00:18:41,703
που δεν μπορούσα να την αντικρίσω.
353
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
Ήθελα...
354
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Ήθελα να προσποιούμαι ότι δεν συνέβη.
355
00:18:48,001 --> 00:18:51,088
Καλέ μου, το να προσποιείσαι
ότι κάτι δεν συνέβη
356
00:18:51,505 --> 00:18:52,965
δεν το αναιρεί.
357
00:18:53,090 --> 00:18:54,424
Τώρα το ξέρω αυτό.
358
00:18:55,384 --> 00:18:59,888
Μάι-Μάι, εσύ και οι φίλοι σου
με βοηθήσατε να το καταλάβω αυτό,
359
00:18:59,972 --> 00:19:02,141
και σας είμαι αιώνια ευγνώμων.
360
00:19:03,225 --> 00:19:04,518
Μπορείς να με συγχωρέσεις;
361
00:19:05,769 --> 00:19:07,396
Θα το καταλάβω αν δεν μπορείς.
362
00:19:17,239 --> 00:19:18,866
Νομίζω ότι μπορώ, Μπερ-Μπερ.
363
00:19:31,712 --> 00:19:33,338
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΙΓΚΛΟΥ
364
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Καλά νέα, παιδιά.
365
00:19:35,632 --> 00:19:39,803
Χάρη στις νομικές μου ικανότητες,
βγήκατε όλοι με εγγύηση.
366
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
Όσκαρ, φίλε μου,
367
00:19:42,514 --> 00:19:44,099
έβαλα εγγύηση το εργοστάσιό σου.
368
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Τι λες τώρα, Ιγκλού;
369
00:19:45,350 --> 00:19:46,935
Κατέβασαν το άγαλμα;
370
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
Άλλαξαν το όνομα της πόλης;
371
00:19:48,854 --> 00:19:50,439
Έστειλαν υπόδικο τον Γουίζαρντ Κέλι;
372
00:19:50,522 --> 00:19:53,442
Διάολε, όχι. Δεν έκαναν τίποτα από αυτά.
373
00:19:53,525 --> 00:19:55,527
Ξέρετε ότι ο Γουίζαρντ δεν πάει πουθενά.
374
00:19:55,611 --> 00:19:57,487
Είπαν ότι μπορείτε να πάτε σπίτι σας.
375
00:19:57,654 --> 00:19:59,489
Αυτό δεν αρκεί, Ιγκλού!
376
00:19:59,573 --> 00:20:03,076
Διάολε, όχι, δεν θα πάμε!
377
00:20:03,160 --> 00:20:06,622
Διάολε, όχι, δεν θα πάμε!
378
00:20:07,039 --> 00:20:09,124
Γεια σας, Πένι Περήφανη εδώ.
379
00:20:09,249 --> 00:20:11,585
Σας υποσχέθηκα
να αποδοθεί σύντομα δικαιοσύνη.
380
00:20:11,710 --> 00:20:15,088
Λοιπόν, νομίζω ότι θα πάρει λίγο παραπάνω.
381
00:20:15,380 --> 00:20:17,216
Διάολε, όχι, δεν θα πάμε!
382
00:20:18,091 --> 00:20:19,801
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ
383
00:20:21,136 --> 00:20:24,348
Και τέλος,
θα ήθελα να ευχαριστήσω τον δήμαρχο.
384
00:20:24,431 --> 00:20:26,934
Φυσικά, αυτός είμαι εγώ ο Γουίζαρντ Κέλι.
385
00:20:27,309 --> 00:20:29,519
Και το προσωπικό του
για την ωραία ανακαίνιση
386
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
αυτής της ιστορικής τοποθεσίας.
387
00:20:31,355 --> 00:20:35,609
Και χωρίς άλλη καθυστέρηση,
προχωρώ στα αποκαλυπτήρια.
388
00:20:36,109 --> 00:20:40,489
Σας παρουσιάζω
τη Μάγια Λέιμποβιτς-Τζένκινς.
389
00:20:40,656 --> 00:20:41,907
Λατρεύω αυτό το όνομα.
390
00:20:41,990 --> 00:20:44,159
Ακούγεται σαν λαχταριστή μερίδα παϊδάκια.
391
00:20:44,493 --> 00:20:45,869
Ευχαριστώ, δήμαρχε Κέλι.
392
00:20:48,622 --> 00:20:53,168
Είναι τιμή μου να σας ανακοινώσω
το νέο όνομα της σπουδαίας πόλης μας.
393
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Σας παρουσιάζω...
394
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
την Έμιλιβιλ.
395
00:21:10,769 --> 00:21:12,604
Προς τιμήν του ιστορικού γεγονότος,
396
00:21:12,813 --> 00:21:15,732
θα ήθελα να διαβάσω ένα ποίημα
από το ημερολόγιο της Έμιλι.
397
00:21:16,149 --> 00:21:18,652
Όπως αποδεικνύεται,
σε αυτό το σημείο βρίσκονταν
398
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
οι κοιτώνες των σκλάβων στη φυτεία Σμιθ.
399
00:21:22,197 --> 00:21:25,158
"Ακόμα μέσα σε αυτά τα τείχη
στο πρώτο Ιωβηλαίο
400
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
"νιώθω ότι δεν θα με δουν ποτέ.
401
00:21:28,578 --> 00:21:33,750
"Μέσα στη νύχτα, λίγοι και μεταξύ μας,
ανταλλάσσουμε μελωδίες... "
402
00:21:33,875 --> 00:21:36,545
"Και ελπίζουμε να έχουμε κάποτε μέλλον.
403
00:21:37,587 --> 00:21:40,424
"Για να μας δώσει ζωή
πέρα από αυτά τα αόρατα τούβλα.
404
00:21:40,716 --> 00:21:47,180
"Το ένα μετά το άλλο, μετά το άλλο,
η ελευθερία μας υπάρχει".
405
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
Είναι εκπληκτικό να βλέπουμε
πόσο μακριά έχουμε φτάσει,
406
00:21:56,064 --> 00:21:58,442
και πόσο μακριά
έχουμε ακόμα να ταξιδέψουμε.
407
00:21:59,151 --> 00:22:02,946
Είναι καθήκον μας να χρησιμοποιούμε
τα προνόμια μας ως σύγχρονοι άνθρωποι
408
00:22:03,030 --> 00:22:05,949
για να κρατήσουμε
την Ιστορία αυτού του έθνους ζωντανή.
409
00:22:06,325 --> 00:22:07,826
Όσο για την ιστορία της Έμιλι,
410
00:22:08,452 --> 00:22:11,913
είμαι στην ευχάριστη θέση να πω
ότι τελικά την απελευθέρωσαν
411
00:22:12,414 --> 00:22:15,125
μαζί με τους υπόλοιπους
στις γειτονικές πολιτείες.
412
00:22:15,542 --> 00:22:21,048
Είχε μια μεγάλη, επιφανή
και περήφανη οικογένεια.
413
00:22:21,798 --> 00:22:23,383
Είναι εδώ μαζί μας σήμερα.
414
00:22:28,722 --> 00:22:32,267
Ωστόσο, θα ήθελα να πιστεύω
ότι όλα τα μικρά μαύρα κορίτσια
415
00:22:32,351 --> 00:22:34,603
είναι πνευματικοί απόγονοι της Έμιλι.
416
00:22:35,228 --> 00:22:36,605
Το ξέρω ότι εγώ είμαι,
417
00:22:36,980 --> 00:22:41,526
και θεωρώ τιμή μου που όλοι μπορούμε
να συνεχίζουμε την κληρονομιά της.
418
00:22:42,152 --> 00:22:45,113
Σας ευχαριστώ όλους,
και σε ευχαριστώ, Έμιλι!
419
00:23:20,565 --> 00:23:21,942
Ποια είναι αυτή η κυρία, Μάι-Μάι;
420
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
Μια φίλη.
421
00:24:24,296 --> 00:24:26,298
Απόδοση διαλόγων: Έρρικα Πετρωτού