1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 On réclame quoi ? Justice ! 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,005 Pour quand ? Tout de suite ! 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,173 On réclame quoi ? Justice ! 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,384 Pour quand ? Tout de suite ! 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,594 Salut, ici Penny Proud 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,347 en direct live de la prison de Smithville. 7 00:00:14,556 --> 00:00:18,059 Voilà ce qui se passe lorsqu'on révèle la vérité. 8 00:00:18,226 --> 00:00:21,187 Et sans vérité, il n'y a pas de justice. 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 - On réclame quoi ? - Justice ! 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,357 - Pour quand ? - Tout de suite ! 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 COOL ATTITUDE : ENCORE PLUS COOL 12 00:01:15,950 --> 00:01:16,910 On réclame quoi ? 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,246 Justice ! Pour quand ? Tout de suite ! 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,879 UNE SEMAINE PLUS TÔT 15 00:01:33,051 --> 00:01:34,302 KG, 16 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 pose ce jeu et mange ton petit déjeuner. 17 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 Tu vois, c'est bien le petit déj. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,351 C'est quoi, tout ça ? J'allais préparer le petit déj. 19 00:01:42,602 --> 00:01:46,106 Pas aujourd'hui. C'est ta journée, mon chéri. 20 00:01:46,272 --> 00:01:47,732 De quoi tu parles, papa ? 21 00:01:47,899 --> 00:01:50,151 Tu leur dis ? Ou je m'en charge ? 22 00:01:50,360 --> 00:01:53,029 Eh bien, disons que... 23 00:01:53,196 --> 00:01:57,992 Votre père est l'arrière-arrière-arrière- arrière petit-neveu de Christian A. Smith, 24 00:01:58,159 --> 00:02:00,411 le fondateur de Smithville ! 25 00:02:03,498 --> 00:02:06,793 T'es de la même famille que la statue du parc, c'est ça ? 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 Pas de la statue elle-même, 27 00:02:09,254 --> 00:02:14,259 mais de l'homme qu'elle représente, oui, en effet. 28 00:02:15,009 --> 00:02:17,887 Votre père est un notable de la ville ! 29 00:02:18,429 --> 00:02:22,976 La semaine prochaine, mon cher mari fera un discours 30 00:02:23,143 --> 00:02:26,020 à l'occasion du lancement des travaux de rénovation du parc. 31 00:02:28,106 --> 00:02:29,649 Trop bien, papa. 32 00:02:30,275 --> 00:02:32,694 Ouais, trop stylé. Bravo, papa. 33 00:02:32,861 --> 00:02:36,156 Vous êtes adorables. 34 00:02:36,322 --> 00:02:38,825 J'ai rien fait de spécial, je suis juste né comme ça. 35 00:02:38,992 --> 00:02:41,786 Assieds-toi, Barry, je t'ai préparé ton plat préféré. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,454 C'est quoi ? 37 00:02:43,621 --> 00:02:45,373 De la polenta aux crevettes. 38 00:02:45,540 --> 00:02:47,458 Mais où sont les crevettes ? 39 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 Déjà si tard ? Je suis à la bourre, je file ! 40 00:02:54,257 --> 00:02:56,176 - Moi aussi, bye ! - J'y vais, papa. 41 00:02:57,010 --> 00:03:00,180 Qu'est-ce qui vous prend ? C'est bon, pourtant ! 42 00:03:02,724 --> 00:03:03,683 Non ? 43 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 Salut. Je peux t'aider ? Je m'appelle Maya. 44 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Salut, Maya. Moi, c'est Emily. 45 00:03:29,209 --> 00:03:31,336 Je t'ai jamais vue. T'as l'air perdue. 46 00:03:32,503 --> 00:03:33,338 HISTOIRE 47 00:03:33,421 --> 00:03:37,091 Oui, je cherche le cours d'histoire. J'ai oublié le nom du prof. 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,928 Je suis nouvelle, j'ai encore un peu de mal. 49 00:03:40,094 --> 00:03:41,679 Tu parles de Mlle Brady. 50 00:03:41,846 --> 00:03:44,682 Mlle Brady. Oui ! Je crois que c'est ça. 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,518 Cool, j'ai justement cours avec elle. Tu viens ? 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Comme je l'ai déjà dit, 53 00:03:49,270 --> 00:03:52,190 Smithville a été fondée en 1827. 54 00:03:52,357 --> 00:03:55,693 Sa devise : "Vie, liberté et honneur". 55 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 J'adore ces mots, pas vous ? 56 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 En affaires, comme dans ses œuvres caritatives, 57 00:04:01,032 --> 00:04:03,993 Christian A. Smith a impacté de nombreuses vies. 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,579 Emily, viens à côté de moi. 59 00:04:08,122 --> 00:04:11,876 Maya, puisque tu sembles avoir des choses à dire, 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,963 viens donc au tableau nous parler 61 00:04:15,129 --> 00:04:17,215 de notre fondateur, M. Smith. 62 00:04:19,050 --> 00:04:20,051 Eh bien, 63 00:04:21,052 --> 00:04:24,597 tout d'abord, c'est un ancêtre direct de mon père. 64 00:04:28,184 --> 00:04:30,603 Non, très chère, ça n'est pas possible. 65 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 Eh si. 66 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 Eh non. 67 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 Eh si. 68 00:04:35,066 --> 00:04:36,276 - Eh non. - Eh si. 69 00:04:39,279 --> 00:04:41,406 Elle a été adoptée, Mlle Brady. 70 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Tout s'explique. 71 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 Mais ça ne t'autorise pas à m'interrompe, 72 00:04:46,452 --> 00:04:50,290 surtout quand il ne s'agit pas vraiment de ton histoire familiale, Maya. 73 00:04:52,166 --> 00:04:53,835 Comme je disais donc, 74 00:04:54,002 --> 00:04:57,714 la statue de M. Smith va être rénovée en même temps que le parc, 75 00:04:57,880 --> 00:05:02,760 pour permettre aux générations futures de continuer à l'admirer. 76 00:05:02,927 --> 00:05:05,305 La statue se trouve à l'endroit exact 77 00:05:05,471 --> 00:05:08,141 où se trouvait jadis la ferme familiale des Smith. 78 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 Demande-lui ce qu'ils y cultivaient. 79 00:05:11,602 --> 00:05:12,895 La ferme où M. Smith... 80 00:05:13,980 --> 00:05:15,606 Quoi encore, Maya ? 81 00:05:15,773 --> 00:05:19,360 Je me demandais ce qu'ils cultivaient dans cette ferme. 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,989 Les classiques. Du maïs, du blé, 83 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 du coton. 84 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 On s'arrête là pour aujourd'hui. 85 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 Demain, cours dans le parc. Prenez des gants de jardin. 86 00:05:33,333 --> 00:05:36,711 On arrangera les lieux pour la cérémonie de lancement. 87 00:05:38,212 --> 00:05:40,590 Emily ? Où elle est passée ? 88 00:05:42,216 --> 00:05:44,510 Je suis la seule à trouver bizarre 89 00:05:44,677 --> 00:05:47,513 qu'ils aient cultivé du coton dans la ferme des Smith ? 90 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Qui ne s'appelait pas "une ferme" à l'époque. 91 00:05:51,017 --> 00:05:52,602 Qu'est-ce que tu veux dire ? 92 00:05:52,769 --> 00:05:57,065 Que c'est chelou, cette histoire. Ça ressemble plus à une plantation. 93 00:05:57,231 --> 00:06:00,568 Tu vois toujours les choses en noir. Fais pas ta Harriet Tubman. 94 00:06:00,735 --> 00:06:02,862 Harriet Tubman, ce n'est pas une insulte, 95 00:06:03,029 --> 00:06:04,238 bien au contraire. 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,908 Je suis pas la seule à me poser des questions. 97 00:06:07,075 --> 00:06:09,452 Emily trouve ça bizarre aussi. Pas vrai ? 98 00:06:13,748 --> 00:06:15,416 De qui tu parles ? 99 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 Emily. Elle est juste... 100 00:06:21,255 --> 00:06:22,590 Pas cool. 101 00:06:30,390 --> 00:06:31,516 Trop Noël. 102 00:06:34,102 --> 00:06:35,019 Trop Prince. 103 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Je suis pas ton prince ? 104 00:06:36,729 --> 00:06:38,981 Pas le bon Prince. Change-toi. 105 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Trop Village People. Où est le costume que je t'ai offert ? 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,698 Les Village People étaient plus colorés. 107 00:06:47,949 --> 00:06:49,659 Je peux te parler, papa ? 108 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 Oui, chérie. 109 00:06:50,827 --> 00:06:51,869 À Bear-Bear. 110 00:06:53,496 --> 00:06:55,206 Oui, May-May. Qu'est-ce qu'il y a ? 111 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Encore en mission d'infiltration ? 112 00:07:00,420 --> 00:07:03,005 C'est ma tenue pour la cérémonie. T'en penses quoi ? 113 00:07:04,132 --> 00:07:06,676 - Trop Village People. - Je te l'avais dit. 114 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Mets ça. 115 00:07:09,846 --> 00:07:11,264 Classe. 116 00:07:11,389 --> 00:07:13,975 Tu peux me faire confiance, mon chéri. 117 00:07:14,183 --> 00:07:16,102 Tu vas tous les éblouir. 118 00:07:16,269 --> 00:07:17,854 Je suis très fier de toi. 119 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 Que ferais-je sans toi ? 120 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 De quoi tu voulais me parler, Maya ? 121 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 AUCUN AUTRE RÉSULTAT 122 00:07:25,611 --> 00:07:26,863 Non, de rien. 123 00:07:27,113 --> 00:07:29,574 J'ai plein de devoirs. On verra ça plus tard. 124 00:07:33,870 --> 00:07:36,414 Maya, active, sérieux ! 125 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 J'ai pas fini, grosse nouille. 126 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 Trop bizarre. 127 00:07:41,294 --> 00:07:44,380 Je trouve rien sur Christian A. Smith avant 1900. 128 00:07:45,381 --> 00:07:47,258 Pousse-toi, je vais te montrer. 129 00:07:49,969 --> 00:07:50,887 C'est quoi, ça ? 130 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 T'as entendu parler du Dark Web ? 131 00:07:52,889 --> 00:07:55,725 Eh bien, là, on est sur le Super Dark Web. Ce qui veut dire... 132 00:07:55,892 --> 00:07:58,769 Oui, j'ai compris, il est anthracite. 133 00:07:58,936 --> 00:08:01,022 Hein ? C'est quoi, ça "anthracite" ? 134 00:08:01,189 --> 00:08:02,523 Tais-toi et tape. 135 00:08:22,960 --> 00:08:24,754 - J'en étais sûr ! - De quoi ? 136 00:08:24,921 --> 00:08:27,757 Elon est un extraterrestre. 137 00:08:28,758 --> 00:08:31,052 Arrête de faire l'andouille ! 138 00:08:39,977 --> 00:08:40,853 ACCÈS REFUSÉ 139 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 - Il se passe quoi ? - T'as raison. 140 00:08:43,606 --> 00:08:45,525 Il y a rien du tout avant 1900. 141 00:08:45,691 --> 00:08:48,861 Quelqu'un cherche à cacher ce que faisait vraiment M. Smith. 142 00:09:06,837 --> 00:09:08,297 Bataille de feuilles ! 143 00:09:08,881 --> 00:09:10,216 Bataille de feuilles ! 144 00:09:10,383 --> 00:09:12,009 Non, arrête ! 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,511 Attention les yeux ! 146 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 On t'a eue ! 147 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 T'es folle. 148 00:09:34,574 --> 00:09:35,533 C'est pas drôle. 149 00:09:35,700 --> 00:09:37,285 Pas dans les vêtements ! 150 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Les enfants, arrêtez ça tout de suite ! 151 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 On est venus nettoyer, pas tout salir. 152 00:09:46,669 --> 00:09:49,672 Maya, viens voir. J'ai trouvé quelque chose. 153 00:09:52,008 --> 00:09:53,926 - C'est quoi ? - Je sais pas. 154 00:09:54,093 --> 00:09:55,136 Un trésor ? 155 00:09:55,386 --> 00:09:57,013 Ouvre, je veux voir ! 156 00:10:02,268 --> 00:10:04,520 On dirait un journal intime. 157 00:10:05,855 --> 00:10:07,857 Elle s'appelle Emily, elle aussi ! 158 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 Carte de la liberté - Réseau clandestin SMITHVILLE 1827 159 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 19 juin 160 00:10:27,835 --> 00:10:29,337 T'as trouvé quelque chose ? 161 00:10:30,087 --> 00:10:32,423 Je sais pas trop. On dirait un journal intime. 162 00:10:34,216 --> 00:10:36,260 C'est hallucinant ! 163 00:10:36,427 --> 00:10:38,179 Faut montrer ça à Mlle Brady. 164 00:10:38,346 --> 00:10:40,264 J'ai une meilleure idée. 165 00:10:40,389 --> 00:10:42,475 On va le montrer à M. Kwame. 166 00:10:46,020 --> 00:10:48,939 "Quelle surprise que ce que j'entends sur mon passage. 167 00:10:49,106 --> 00:10:52,068 "Les hommes libres qui chantent et fêtent le Jubilé. 168 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 "Rien de tout ça, ici. 169 00:10:54,362 --> 00:10:55,780 "Comme dirait Christian Smith : 170 00:10:56,614 --> 00:10:58,282 "Cessez les festivités. 171 00:10:58,699 --> 00:11:01,327 "Le Nègre n'a pas droit à sa journée." 172 00:11:01,994 --> 00:11:03,412 C'est quoi, le Jubilé ? 173 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 La fête pour célébrer l'émancipation des esclaves. 174 00:11:06,499 --> 00:11:09,669 Certains n'étaient pas libres après l'émancipation ? 175 00:11:09,835 --> 00:11:11,045 Comment ça se fait ? 176 00:11:11,212 --> 00:11:14,715 La Proclamation d'émancipation ne s'appliquait qu'aux États confédérés. 177 00:11:14,882 --> 00:11:18,594 Les États limitrophes de l'Union n'étaient pas tenus d'abolir l'esclavage. 178 00:11:18,761 --> 00:11:19,929 C'est vrai, alors. 179 00:11:20,096 --> 00:11:22,223 Lincoln se fichait de libérer les esclaves. 180 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 En réalité, il voulait même nous déporter. 181 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 Pourquoi on nous apprend pas ça ? 182 00:11:27,228 --> 00:11:29,730 Sa biographie devrait commencer direct par ça. 183 00:11:30,189 --> 00:11:33,150 C'est vraiment incroyable, Maya. 184 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Comment tu as su où le trouver ? 185 00:11:35,277 --> 00:11:37,780 Ça va vous paraître dingue. 186 00:11:38,739 --> 00:11:40,282 C'est Emily qui me l'a montré. 187 00:11:40,449 --> 00:11:43,285 La même Emily qui a écrit ce journal 188 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 il y a plus de 150 ans ? 189 00:11:44,912 --> 00:11:47,623 Attends. Tu veux dire que c'est un fantôme ? 190 00:11:47,790 --> 00:11:50,584 C'est ça. Enfin, pas un fantôme, 191 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 mais une ancêtre. 192 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Donc, oui, c'est ça. 193 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 Elle connaît peut-être la dame au cou tordu. 194 00:12:00,094 --> 00:12:01,762 Allons, ça suffit. 195 00:12:01,929 --> 00:12:05,474 Nos ancêtres parlent à travers nous tous, si on sait les écouter. 196 00:12:05,641 --> 00:12:09,270 Maya a clairement été dirigée vers ce journal intime. 197 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 Je veux entendre comment nos ancêtres ont mis le feu 198 00:12:12,690 --> 00:12:15,067 à la teuf du Jubilé. Lis la suite ! 199 00:12:17,278 --> 00:12:19,780 Désolée, ça s'arrête là. Il n'y a rien d'autre. 200 00:12:19,947 --> 00:12:21,574 Pourquoi elle s'est arrêtée là ? 201 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 À ton avis ? 202 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 Je sais pas... 203 00:12:32,126 --> 00:12:35,546 Ils lui auraient fait ça parce qu'elle fêtait l'émancipation ? 204 00:12:35,713 --> 00:12:38,090 Avec des esclavagistes, il faut s'attendre à tout. 205 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 Pas de conclusions hâtives. 206 00:12:40,092 --> 00:12:43,012 Les esclaves n'avaient pas le droit de lire ou d'écrire. 207 00:12:43,179 --> 00:12:46,807 Elle a peut-être caché son journal et n'a pas pu le récupérer. 208 00:12:46,974 --> 00:12:50,770 Mais si elle a été surprise en train d'organiser une fête d'émancipation... 209 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 Quand je pense que Christian A. Smith avait des esclaves. 210 00:12:56,108 --> 00:12:57,902 Mlle Brady a oublié ce petit détail 211 00:12:58,068 --> 00:13:00,696 quand elle nous a fait fleurir sa statue. 212 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Pourquoi on honore un esclavagiste, d'ailleurs ? 213 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Pourquoi on rénove sa statue ? 214 00:13:06,327 --> 00:13:10,039 La seule chose qui devrait être rénovée, c'est l'Histoire. 215 00:13:10,206 --> 00:13:12,958 Elle a raison. Il faut faire quelque chose. 216 00:13:13,292 --> 00:13:14,251 Bien dit. 217 00:13:14,627 --> 00:13:17,046 Je vais en parler à Magic Kelly. 218 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 Il faut annuler l'évènement. 219 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Point barre ! 220 00:13:20,758 --> 00:13:22,218 Je vais en parler à mon père. 221 00:13:22,384 --> 00:13:26,222 Il refusera forcément d'y participer quand il saura ça. 222 00:13:39,527 --> 00:13:40,736 Tu sais, Maya, 223 00:13:40,903 --> 00:13:44,198 je comprends ta colère, et ton point de vue sur la question. 224 00:13:44,365 --> 00:13:47,201 Mais on peut pas savoir si ça s'est vraiment produit. 225 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Tout est là, dans le journal, papa. 226 00:13:49,745 --> 00:13:53,874 Je suis certain que ma famille n'aurait jamais fait une chose pareille. 227 00:13:54,041 --> 00:13:55,584 Ta famille ? 228 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 May-May ! 229 00:13:59,713 --> 00:14:01,674 Toi, tu me comprends, hein, chéri ? 230 00:14:01,841 --> 00:14:06,220 Non, je ne comprends vraiment pas cette fragilité blanche. 231 00:14:06,387 --> 00:14:08,889 Fragilité blanche ? C'est quoi ? 232 00:14:09,056 --> 00:14:11,517 Tu le sais très bien, c'est ce que tu fais en ce moment. 233 00:14:11,684 --> 00:14:15,020 - Je fais quoi ? - Tu te braques quand on parle de race. 234 00:14:15,187 --> 00:14:18,232 Robin DiAngelo a écrit tout un bouquin dessus. 235 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 Lis-le. Tu te trouveras à la page 39. 236 00:14:20,860 --> 00:14:23,654 C'est même pas vrai ! 237 00:14:28,075 --> 00:14:30,077 Mon père n'a rien voulu savoir. 238 00:14:30,244 --> 00:14:33,205 Il dit que sa famille n'aurait jamais eu d'esclaves. 239 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 J'hallucine qu'il m'ait envoyé bouler. 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,668 Satanée fragilité blanche. 241 00:14:37,835 --> 00:14:40,462 M. Kwame, qu'en a dit Magic Kelly ? 242 00:14:40,629 --> 00:14:41,881 Je le cite : 243 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 "Passez à autre chose, c'était il y a 400 ans." 244 00:14:46,510 --> 00:14:48,554 Satanée fragilité noire. 245 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 On fait quoi, alors ? On peut pas rester les bras croisés. 246 00:14:52,182 --> 00:14:56,103 On pourrait déboulonner la statue. C'est pas la mode, en ce moment ? 247 00:14:56,270 --> 00:14:59,315 Oui, on la déboulonne et on la traîne dans la rue. 248 00:14:59,481 --> 00:15:03,277 On ne déboulonne rien du tout. Il faut trouver un autre moyen. 249 00:15:03,611 --> 00:15:05,404 On va faire de la résistance positive. 250 00:15:05,571 --> 00:15:08,657 On va manifester jusqu'à ce qu'ils la déboulonnent. 251 00:15:09,658 --> 00:15:13,370 Quand le peuple s'unit, la victoire est garantie. 252 00:15:13,579 --> 00:15:18,334 Avec moi ! Peuple uni, victoire garantie. 253 00:15:18,500 --> 00:15:22,046 Peuple uni, victoire garantie ! 254 00:15:26,091 --> 00:15:28,928 Nous sommes réunis pour rénover et dédier à nouveau ce parc 255 00:15:29,094 --> 00:15:32,181 au père fondateur de Smithville, 256 00:15:32,348 --> 00:15:34,266 Christian A. Smith, 257 00:15:34,475 --> 00:15:36,936 sans qui aucun d'entre nous ne serait là, 258 00:15:37,102 --> 00:15:40,147 pas même mon stand de merchandising Magic Kelly. 259 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 On vend des T-shirts Christian A. Smith, 260 00:15:43,067 --> 00:15:46,445 des figurines et des steaks sauce Salisbury. 261 00:15:46,946 --> 00:15:49,031 Préparés à la mode du Far West. 262 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 Mais sans plus attendre, je vous demande d'accueillir 263 00:15:52,117 --> 00:15:56,830 l'arrière-arrière-arrière-arrière-arrière petit-neveu de Christian A. Smith, 264 00:15:57,039 --> 00:15:58,791 Barry Leibowitz-Jenkins, 265 00:15:58,958 --> 00:16:01,001 qui donnera le premier coup de pelle 266 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 en hommage à son ancêtre. 267 00:16:10,010 --> 00:16:13,472 Christian A. Smith, son histoire doit être réécrite ! 268 00:16:13,639 --> 00:16:16,725 Christian A. Smith, son histoire doit être réécrite ! 269 00:16:24,650 --> 00:16:27,528 Penny ! Qu'est-ce que tu fais ? Viens par ici ! 270 00:16:28,904 --> 00:16:30,114 Non, papa. 271 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 On ne s'arrêtera que lorsque la statue de cet esclavagiste 272 00:16:33,951 --> 00:16:35,995 sera tombée de son piédestal. 273 00:16:36,203 --> 00:16:37,413 Un esclavagiste ? 274 00:16:37,579 --> 00:16:39,581 - Oscar ? - Tu rigoles ! 275 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 Christian A. Smith, son histoire doit être réécrite ! 276 00:16:52,594 --> 00:16:55,764 Messieurs les agents, passez les menottes à ces enfants. 277 00:16:57,766 --> 00:17:00,019 Cher public, pas de photos, merci. 278 00:17:03,856 --> 00:17:07,484 La brigade anti-émeute en tenue ? Pourtant, pas d'émeute en vue. 279 00:17:07,651 --> 00:17:09,486 Voilà les sbires de Magic Kelly. 280 00:17:09,653 --> 00:17:11,238 Te laisse pas intimider, Penny. 281 00:17:11,405 --> 00:17:14,783 La brigade anti-émeute en tenue ? Pourtant, pas d'émeute en vue. 282 00:17:14,950 --> 00:17:16,368 - Maria ! - Penny ! 283 00:17:16,535 --> 00:17:18,662 Barry, reste pas planté là ! 284 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Fais quelque chose ! 285 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 On y va ! 286 00:17:22,166 --> 00:17:25,544 Ils vont arrêter nos bébés. Sers-toi de tes privilèges de Blanc. 287 00:17:25,836 --> 00:17:27,004 - Circulez ! - Barry ! 288 00:17:28,130 --> 00:17:29,173 Obtempérez ! 289 00:17:30,424 --> 00:17:31,425 Stop ! 290 00:17:31,592 --> 00:17:33,969 Inspecteur Leibowitz-Jenkins. Ce sont mes enfants. 291 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Reculez ! 292 00:17:37,139 --> 00:17:37,973 Papa ! 293 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 - Vite, par ici. - C'est mon père. 294 00:17:41,894 --> 00:17:43,353 Toi, là ! Où tu vas comme ça ? 295 00:17:44,063 --> 00:17:45,606 - Pas un geste ! - Brutes ! 296 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 T'inquiète pas. 297 00:17:48,484 --> 00:17:49,735 Pas un geste. 298 00:17:49,985 --> 00:17:51,653 - Papa ! - Maya ! 299 00:18:03,248 --> 00:18:06,877 On réclame quoi ? Justice ! Pour quand ? Tout de suite ! 300 00:18:07,044 --> 00:18:10,255 Tout comme Emily, on réclame justice. 301 00:18:10,380 --> 00:18:12,174 J'ai pas raison ? 302 00:18:12,299 --> 00:18:13,592 Si ! 303 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 Libérez Huey P. Newton ! Elle a raison ! 304 00:18:16,637 --> 00:18:18,806 C'est bon. Huey est libre depuis longtemps. 305 00:18:18,972 --> 00:18:22,935 Manifestez, vous aussi. Appelez le maire, votre député. 306 00:18:23,102 --> 00:18:24,019 Le Président. 307 00:18:24,186 --> 00:18:26,188 Et surtout la Vice-Présidente. 308 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 Faites tout votre possible. 309 00:18:28,190 --> 00:18:29,566 Salut, Kamala ! 310 00:18:29,733 --> 00:18:32,111 Ouais, t'as raison ! Libérez Huey ! 311 00:18:32,361 --> 00:18:34,363 Faites-vous entendre ! 312 00:18:36,907 --> 00:18:40,119 J'avais tellement honte de notre passé 313 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 que j'étais dans le déni. 314 00:18:42,788 --> 00:18:43,956 Je voulais... 315 00:18:45,165 --> 00:18:47,668 faire comme si rien de tout ça n'était arrivé. 316 00:18:48,001 --> 00:18:51,088 Mon chéri, c'est pas en ignorant quelque chose 317 00:18:51,505 --> 00:18:52,923 qu'on le fait disparaitre. 318 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Je m'en rends compte. 319 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 May-May, 320 00:18:57,177 --> 00:19:00,139 c'est grâce à tes amis et toi que je l'ai compris, 321 00:19:00,305 --> 00:19:02,391 et je vous en suis reconnaissant. 322 00:19:03,350 --> 00:19:04,726 Tu veux bien me pardonner ? 323 00:19:05,769 --> 00:19:07,688 Je comprendrais que tu n'y arrives pas. 324 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 Je te pardonne, Bear-Bear. 325 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 CABINET D'AVOCAT IGLOO 326 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 Bonne nouvelle, les amis. 327 00:19:36,008 --> 00:19:39,928 Grâce à mes talents d'avocat, vous êtes libérés sous caution. 328 00:19:40,095 --> 00:19:41,597 Oscar, mon ami, 329 00:19:42,556 --> 00:19:44,099 j'ai dû hypothéquer ton usine. 330 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 T'as dit quoi, là ? 331 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 Ils ont déboulonné la statue ? 332 00:19:47,019 --> 00:19:48,687 Changé le nom de la ville ? 333 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Destitué Magic Kelly ? 334 00:19:50,522 --> 00:19:53,358 Bien sûr que non, ils ont rien fait de tout ça. 335 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Vous savez que Magic est intouchable. 336 00:19:55,611 --> 00:19:57,487 Mais vous pouvez rentrer chez vous. 337 00:19:57,654 --> 00:19:59,406 C'est pas suffisant, Igloo ! 338 00:19:59,573 --> 00:20:03,202 On est là, on partira pas ! 339 00:20:07,122 --> 00:20:09,082 Salut à tous, ici Penny Proud. 340 00:20:09,249 --> 00:20:11,543 Je vous avais promis que justice serait faite. 341 00:20:11,710 --> 00:20:15,339 Mais ça risque de prendre un peu plus de temps que prévu. 342 00:20:18,091 --> 00:20:19,801 UN MOIS PLUS TARD 343 00:20:21,136 --> 00:20:24,264 Pour finir, je voudrais remercier le maire, 344 00:20:24,431 --> 00:20:26,934 évidemment, c'est moi, Magic Kelly, 345 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 et son équipe pour la magnifique rénovation 346 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 de ce site historique. 347 00:20:31,355 --> 00:20:35,609 Sans plus attendre, nous allons dévoiler la statue. 348 00:20:36,109 --> 00:20:40,489 Merci d'accueillir Maya Leibowitz-Jenkins. 349 00:20:40,656 --> 00:20:41,823 J'adore ce nom. 350 00:20:41,990 --> 00:20:44,451 On dirait une recette tex-mex. 351 00:20:44,660 --> 00:20:45,869 Merci, M. le maire. 352 00:20:48,622 --> 00:20:53,085 C'est un grand honneur de vous dévoiler le nouveau nom de notre belle ville. 353 00:20:53,252 --> 00:20:54,670 Vous êtes à présent 354 00:20:57,881 --> 00:20:58,966 à Emilyville ! 355 00:21:10,769 --> 00:21:12,604 En l'honneur de cet évènement historique, 356 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 j'aimerais vous lire un poème extrait du journal d'Emily. 357 00:21:16,275 --> 00:21:17,192 En réalité, 358 00:21:17,359 --> 00:21:21,071 ici se trouvaient les cases des esclaves de la plantation des Smith. 359 00:21:22,197 --> 00:21:25,075 "Toujours prisonnière de ces murs à l'heure du Jubilé, 360 00:21:25,242 --> 00:21:28,245 "J'ai la sensation que je n'existerai jamais. 361 00:21:28,578 --> 00:21:31,790 "Au cœur de la nuit, entre frères et sœurs, 362 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 "Nous échangeons nos mélodies 363 00:21:33,875 --> 00:21:36,795 "En rêvant à un avenir meilleur. 364 00:21:37,587 --> 00:21:40,424 "À une vie au-delà de ces briques invisibles 365 00:21:40,716 --> 00:21:44,136 "L'une après l'autre, après l'autre 366 00:21:44,344 --> 00:21:47,347 "Notre liberté est possible." 367 00:21:52,102 --> 00:21:54,813 Nous avons parcouru un chemin incroyable, 368 00:21:56,189 --> 00:21:58,734 et pourtant, la route est encore longue. 369 00:21:59,151 --> 00:22:02,863 Il est de notre devoir d'user de nos privilèges de citoyens modernes 370 00:22:03,030 --> 00:22:06,116 pour perpétuer l'histoire de notre nation. 371 00:22:06,450 --> 00:22:08,118 Quant à Emily, 372 00:22:08,327 --> 00:22:11,913 j'ai le plaisir de vous dire qu'elle a fini par obtenir sa liberté, 373 00:22:12,414 --> 00:22:15,125 tout comme d'autres, dans les États limitrophes. 374 00:22:15,542 --> 00:22:21,048 Elle a eu une très grande et illustre famille. 375 00:22:21,798 --> 00:22:23,592 Qui est avec nous aujourd'hui. 376 00:22:28,889 --> 00:22:32,184 J'aime penser, cependant, que toutes les petites filles noires 377 00:22:32,351 --> 00:22:34,519 sont les descendantes spirituelles d'Emily. 378 00:22:35,228 --> 00:22:37,105 C'est mon cas, 379 00:22:37,272 --> 00:22:41,818 et c'est un grand honneur pour moi de continuer à porter sa parole. 380 00:22:42,277 --> 00:22:45,447 Merci à tous, et merci Emily ! 381 00:23:21,149 --> 00:23:22,359 C'est qui, cette dame ? 382 00:23:23,902 --> 00:23:25,028 Une amie. 383 00:24:24,296 --> 00:24:26,298 Sous-titres : Virginie Clamens