1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
On réclame quoi ? Justice !
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,005
Pour quand ? Tout de suite !
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,173
On réclame quoi ? Justice !
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,384
Pour quand ? Tout de suite !
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,594
Salut, ici Penny Proud
6
00:00:11,761 --> 00:00:14,347
en direct live de la prison de Smithville.
7
00:00:14,556 --> 00:00:18,059
Voilà ce qui se passe
lorsqu'on révèle la vérité.
8
00:00:18,226 --> 00:00:21,187
Et sans vérité,
il n'y a pas de justice.
9
00:00:21,396 --> 00:00:22,856
- On réclame quoi ?
- Justice !
10
00:00:22,981 --> 00:00:24,357
- Pour quand ?
- Tout de suite !
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
COOL ATTITUDE :
ENCORE PLUS COOL
12
00:01:15,950 --> 00:01:16,910
On réclame quoi ?
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,246
Justice !
Pour quand ? Tout de suite !
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,879
UNE SEMAINE PLUS TÔT
15
00:01:33,051 --> 00:01:34,302
KG,
16
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
pose ce jeu et mange ton petit déjeuner.
17
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
Tu vois, c'est bien le petit déj.
18
00:01:38,473 --> 00:01:41,351
C'est quoi, tout ça ?
J'allais préparer le petit déj.
19
00:01:42,602 --> 00:01:46,106
Pas aujourd'hui.
C'est ta journée, mon chéri.
20
00:01:46,272 --> 00:01:47,732
De quoi tu parles, papa ?
21
00:01:47,899 --> 00:01:50,151
Tu leur dis ? Ou je m'en charge ?
22
00:01:50,360 --> 00:01:53,029
Eh bien, disons que...
23
00:01:53,196 --> 00:01:57,992
Votre père est l'arrière-arrière-arrière-
arrière petit-neveu de Christian A. Smith,
24
00:01:58,159 --> 00:02:00,411
le fondateur de Smithville !
25
00:02:03,498 --> 00:02:06,793
T'es de la même famille
que la statue du parc, c'est ça ?
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
Pas de la statue elle-même,
27
00:02:09,254 --> 00:02:14,259
mais de l'homme qu'elle représente,
oui, en effet.
28
00:02:15,009 --> 00:02:17,887
Votre père est un notable de la ville !
29
00:02:18,429 --> 00:02:22,976
La semaine prochaine,
mon cher mari fera un discours
30
00:02:23,143 --> 00:02:26,020
à l'occasion du lancement
des travaux de rénovation du parc.
31
00:02:28,106 --> 00:02:29,649
Trop bien, papa.
32
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
Ouais, trop stylé. Bravo, papa.
33
00:02:32,861 --> 00:02:36,156
Vous êtes adorables.
34
00:02:36,322 --> 00:02:38,825
J'ai rien fait de spécial,
je suis juste né comme ça.
35
00:02:38,992 --> 00:02:41,786
Assieds-toi, Barry,
je t'ai préparé ton plat préféré.
36
00:02:42,537 --> 00:02:43,454
C'est quoi ?
37
00:02:43,621 --> 00:02:45,373
De la polenta aux crevettes.
38
00:02:45,540 --> 00:02:47,458
Mais où sont les crevettes ?
39
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
Déjà si tard ?
Je suis à la bourre, je file !
40
00:02:54,257 --> 00:02:56,176
- Moi aussi, bye !
- J'y vais, papa.
41
00:02:57,010 --> 00:03:00,180
Qu'est-ce qui vous prend ?
C'est bon, pourtant !
42
00:03:02,724 --> 00:03:03,683
Non ?
43
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
Salut. Je peux t'aider ?
Je m'appelle Maya.
44
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Salut, Maya. Moi, c'est Emily.
45
00:03:29,209 --> 00:03:31,336
Je t'ai jamais vue. T'as l'air perdue.
46
00:03:32,503 --> 00:03:33,338
HISTOIRE
47
00:03:33,421 --> 00:03:37,091
Oui, je cherche le cours d'histoire.
J'ai oublié le nom du prof.
48
00:03:37,258 --> 00:03:39,928
Je suis nouvelle,
j'ai encore un peu de mal.
49
00:03:40,094 --> 00:03:41,679
Tu parles de Mlle Brady.
50
00:03:41,846 --> 00:03:44,682
Mlle Brady.
Oui ! Je crois que c'est ça.
51
00:03:45,099 --> 00:03:47,518
Cool, j'ai justement cours avec elle.
Tu viens ?
52
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Comme je l'ai déjà dit,
53
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
Smithville a été fondée en 1827.
54
00:03:52,357 --> 00:03:55,693
Sa devise : "Vie, liberté et honneur".
55
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
J'adore ces mots, pas vous ?
56
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
En affaires,
comme dans ses œuvres caritatives,
57
00:04:01,032 --> 00:04:03,993
Christian A. Smith
a impacté de nombreuses vies.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,579
Emily, viens à côté de moi.
59
00:04:08,122 --> 00:04:11,876
Maya, puisque tu sembles
avoir des choses à dire,
60
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
viens donc au tableau nous parler
61
00:04:15,129 --> 00:04:17,215
de notre fondateur, M. Smith.
62
00:04:19,050 --> 00:04:20,051
Eh bien,
63
00:04:21,052 --> 00:04:24,597
tout d'abord,
c'est un ancêtre direct de mon père.
64
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Non, très chère, ça n'est pas possible.
65
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
Eh si.
66
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
Eh non.
67
00:04:33,815 --> 00:04:34,899
Eh si.
68
00:04:35,066 --> 00:04:36,276
- Eh non.
- Eh si.
69
00:04:39,279 --> 00:04:41,406
Elle a été adoptée, Mlle Brady.
70
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Tout s'explique.
71
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Mais ça ne t'autorise pas à m'interrompe,
72
00:04:46,452 --> 00:04:50,290
surtout quand il ne s'agit pas vraiment
de ton histoire familiale, Maya.
73
00:04:52,166 --> 00:04:53,835
Comme je disais donc,
74
00:04:54,002 --> 00:04:57,714
la statue de M. Smith va être rénovée
en même temps que le parc,
75
00:04:57,880 --> 00:05:02,760
pour permettre aux générations futures
de continuer à l'admirer.
76
00:05:02,927 --> 00:05:05,305
La statue se trouve à l'endroit exact
77
00:05:05,471 --> 00:05:08,141
où se trouvait jadis
la ferme familiale des Smith.
78
00:05:09,309 --> 00:05:11,436
Demande-lui ce qu'ils y cultivaient.
79
00:05:11,602 --> 00:05:12,895
La ferme où M. Smith...
80
00:05:13,980 --> 00:05:15,606
Quoi encore, Maya ?
81
00:05:15,773 --> 00:05:19,360
Je me demandais
ce qu'ils cultivaient dans cette ferme.
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
Les classiques. Du maïs, du blé,
83
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
du coton.
84
00:05:28,411 --> 00:05:30,204
On s'arrête là pour aujourd'hui.
85
00:05:30,371 --> 00:05:33,166
Demain, cours dans le parc.
Prenez des gants de jardin.
86
00:05:33,333 --> 00:05:36,711
On arrangera les lieux
pour la cérémonie de lancement.
87
00:05:38,212 --> 00:05:40,590
Emily ? Où elle est passée ?
88
00:05:42,216 --> 00:05:44,510
Je suis la seule à trouver bizarre
89
00:05:44,677 --> 00:05:47,513
qu'ils aient cultivé du coton
dans la ferme des Smith ?
90
00:05:47,680 --> 00:05:50,850
Qui ne s'appelait pas "une ferme"
à l'époque.
91
00:05:51,017 --> 00:05:52,602
Qu'est-ce que tu veux dire ?
92
00:05:52,769 --> 00:05:57,065
Que c'est chelou, cette histoire.
Ça ressemble plus à une plantation.
93
00:05:57,231 --> 00:06:00,568
Tu vois toujours les choses en noir.
Fais pas ta Harriet Tubman.
94
00:06:00,735 --> 00:06:02,862
Harriet Tubman, ce n'est pas une insulte,
95
00:06:03,029 --> 00:06:04,238
bien au contraire.
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,908
Je suis pas la seule
à me poser des questions.
97
00:06:07,075 --> 00:06:09,452
Emily trouve ça bizarre aussi.
Pas vrai ?
98
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
De qui tu parles ?
99
00:06:16,751 --> 00:06:18,461
Emily. Elle est juste...
100
00:06:21,255 --> 00:06:22,590
Pas cool.
101
00:06:30,390 --> 00:06:31,516
Trop Noël.
102
00:06:34,102 --> 00:06:35,019
Trop Prince.
103
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Je suis pas ton prince ?
104
00:06:36,729 --> 00:06:38,981
Pas le bon Prince. Change-toi.
105
00:06:42,485 --> 00:06:45,363
Trop Village People.
Où est le costume que je t'ai offert ?
106
00:06:45,530 --> 00:06:47,698
Les Village People étaient plus colorés.
107
00:06:47,949 --> 00:06:49,659
Je peux te parler, papa ?
108
00:06:49,826 --> 00:06:50,660
Oui, chérie.
109
00:06:50,827 --> 00:06:51,869
À Bear-Bear.
110
00:06:53,496 --> 00:06:55,206
Oui, May-May. Qu'est-ce qu'il y a ?
111
00:06:55,373 --> 00:06:56,958
Encore en mission d'infiltration ?
112
00:07:00,420 --> 00:07:03,005
C'est ma tenue pour la cérémonie.
T'en penses quoi ?
113
00:07:04,132 --> 00:07:06,676
- Trop Village People.
- Je te l'avais dit.
114
00:07:06,884 --> 00:07:07,844
Mets ça.
115
00:07:09,846 --> 00:07:11,264
Classe.
116
00:07:11,389 --> 00:07:13,975
Tu peux me faire confiance, mon chéri.
117
00:07:14,183 --> 00:07:16,102
Tu vas tous les éblouir.
118
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Je suis très fier de toi.
119
00:07:18,604 --> 00:07:20,189
Que ferais-je sans toi ?
120
00:07:20,356 --> 00:07:22,775
De quoi tu voulais me parler, Maya ?
121
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
AUCUN AUTRE RÉSULTAT
122
00:07:25,611 --> 00:07:26,863
Non, de rien.
123
00:07:27,113 --> 00:07:29,574
J'ai plein de devoirs.
On verra ça plus tard.
124
00:07:33,870 --> 00:07:36,414
Maya, active, sérieux !
125
00:07:36,581 --> 00:07:38,499
J'ai pas fini, grosse nouille.
126
00:07:39,792 --> 00:07:41,127
Trop bizarre.
127
00:07:41,294 --> 00:07:44,380
Je trouve rien
sur Christian A. Smith avant 1900.
128
00:07:45,381 --> 00:07:47,258
Pousse-toi, je vais te montrer.
129
00:07:49,969 --> 00:07:50,887
C'est quoi, ça ?
130
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
T'as entendu parler du Dark Web ?
131
00:07:52,889 --> 00:07:55,725
Eh bien, là, on est sur le Super Dark Web.
Ce qui veut dire...
132
00:07:55,892 --> 00:07:58,769
Oui, j'ai compris, il est anthracite.
133
00:07:58,936 --> 00:08:01,022
Hein ? C'est quoi, ça "anthracite" ?
134
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
Tais-toi et tape.
135
00:08:22,960 --> 00:08:24,754
- J'en étais sûr !
- De quoi ?
136
00:08:24,921 --> 00:08:27,757
Elon est un extraterrestre.
137
00:08:28,758 --> 00:08:31,052
Arrête de faire l'andouille !
138
00:08:39,977 --> 00:08:40,853
ACCÈS REFUSÉ
139
00:08:41,020 --> 00:08:42,980
- Il se passe quoi ?
- T'as raison.
140
00:08:43,606 --> 00:08:45,525
Il y a rien du tout avant 1900.
141
00:08:45,691 --> 00:08:48,861
Quelqu'un cherche à cacher
ce que faisait vraiment M. Smith.
142
00:09:06,837 --> 00:09:08,297
Bataille de feuilles !
143
00:09:08,881 --> 00:09:10,216
Bataille de feuilles !
144
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
Non, arrête !
145
00:09:12,260 --> 00:09:13,511
Attention les yeux !
146
00:09:25,356 --> 00:09:26,274
On t'a eue !
147
00:09:28,985 --> 00:09:30,152
T'es folle.
148
00:09:34,574 --> 00:09:35,533
C'est pas drôle.
149
00:09:35,700 --> 00:09:37,285
Pas dans les vêtements !
150
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
Les enfants, arrêtez ça tout de suite !
151
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
On est venus nettoyer, pas tout salir.
152
00:09:46,669 --> 00:09:49,672
Maya, viens voir.
J'ai trouvé quelque chose.
153
00:09:52,008 --> 00:09:53,926
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
154
00:09:54,093 --> 00:09:55,136
Un trésor ?
155
00:09:55,386 --> 00:09:57,013
Ouvre, je veux voir !
156
00:10:02,268 --> 00:10:04,520
On dirait un journal intime.
157
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
Elle s'appelle Emily, elle aussi !
158
00:10:11,944 --> 00:10:14,280
Carte de la liberté - Réseau clandestin
SMITHVILLE 1827
159
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
19 juin
160
00:10:27,835 --> 00:10:29,337
T'as trouvé quelque chose ?
161
00:10:30,087 --> 00:10:32,423
Je sais pas trop.
On dirait un journal intime.
162
00:10:34,216 --> 00:10:36,260
C'est hallucinant !
163
00:10:36,427 --> 00:10:38,179
Faut montrer ça à Mlle Brady.
164
00:10:38,346 --> 00:10:40,264
J'ai une meilleure idée.
165
00:10:40,389 --> 00:10:42,475
On va le montrer à M. Kwame.
166
00:10:46,020 --> 00:10:48,939
"Quelle surprise que ce que j'entends
sur mon passage.
167
00:10:49,106 --> 00:10:52,068
"Les hommes libres
qui chantent et fêtent le Jubilé.
168
00:10:52,610 --> 00:10:54,195
"Rien de tout ça, ici.
169
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
"Comme dirait Christian Smith :
170
00:10:56,614 --> 00:10:58,282
"Cessez les festivités.
171
00:10:58,699 --> 00:11:01,327
"Le Nègre n'a pas droit à sa journée."
172
00:11:01,994 --> 00:11:03,412
C'est quoi, le Jubilé ?
173
00:11:03,579 --> 00:11:06,207
La fête pour célébrer
l'émancipation des esclaves.
174
00:11:06,499 --> 00:11:09,669
Certains n'étaient pas libres
après l'émancipation ?
175
00:11:09,835 --> 00:11:11,045
Comment ça se fait ?
176
00:11:11,212 --> 00:11:14,715
La Proclamation d'émancipation
ne s'appliquait qu'aux États confédérés.
177
00:11:14,882 --> 00:11:18,594
Les États limitrophes de l'Union
n'étaient pas tenus d'abolir l'esclavage.
178
00:11:18,761 --> 00:11:19,929
C'est vrai, alors.
179
00:11:20,096 --> 00:11:22,223
Lincoln se fichait
de libérer les esclaves.
180
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
En réalité, il voulait même nous déporter.
181
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
Pourquoi on nous apprend pas ça ?
182
00:11:27,228 --> 00:11:29,730
Sa biographie
devrait commencer direct par ça.
183
00:11:30,189 --> 00:11:33,150
C'est vraiment incroyable, Maya.
184
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
Comment tu as su où le trouver ?
185
00:11:35,277 --> 00:11:37,780
Ça va vous paraître dingue.
186
00:11:38,739 --> 00:11:40,282
C'est Emily qui me l'a montré.
187
00:11:40,449 --> 00:11:43,285
La même Emily qui a écrit ce journal
188
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
il y a plus de 150 ans ?
189
00:11:44,912 --> 00:11:47,623
Attends.
Tu veux dire que c'est un fantôme ?
190
00:11:47,790 --> 00:11:50,584
C'est ça. Enfin, pas un fantôme,
191
00:11:51,293 --> 00:11:52,461
mais une ancêtre.
192
00:11:52,920 --> 00:11:55,256
Donc, oui, c'est ça.
193
00:11:55,423 --> 00:11:57,758
Elle connaît peut-être
la dame au cou tordu.
194
00:12:00,094 --> 00:12:01,762
Allons, ça suffit.
195
00:12:01,929 --> 00:12:05,474
Nos ancêtres parlent à travers nous tous,
si on sait les écouter.
196
00:12:05,641 --> 00:12:09,270
Maya a clairement été dirigée
vers ce journal intime.
197
00:12:09,478 --> 00:12:12,523
Je veux entendre
comment nos ancêtres ont mis le feu
198
00:12:12,690 --> 00:12:15,067
à la teuf du Jubilé. Lis la suite !
199
00:12:17,278 --> 00:12:19,780
Désolée, ça s'arrête là.
Il n'y a rien d'autre.
200
00:12:19,947 --> 00:12:21,574
Pourquoi elle s'est arrêtée là ?
201
00:12:22,825 --> 00:12:23,909
À ton avis ?
202
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
Je sais pas...
203
00:12:32,126 --> 00:12:35,546
Ils lui auraient fait ça
parce qu'elle fêtait l'émancipation ?
204
00:12:35,713 --> 00:12:38,090
Avec des esclavagistes,
il faut s'attendre à tout.
205
00:12:38,257 --> 00:12:39,925
Pas de conclusions hâtives.
206
00:12:40,092 --> 00:12:43,012
Les esclaves n'avaient pas
le droit de lire ou d'écrire.
207
00:12:43,179 --> 00:12:46,807
Elle a peut-être caché son journal
et n'a pas pu le récupérer.
208
00:12:46,974 --> 00:12:50,770
Mais si elle a été surprise en train
d'organiser une fête d'émancipation...
209
00:12:53,439 --> 00:12:55,941
Quand je pense
que Christian A. Smith avait des esclaves.
210
00:12:56,108 --> 00:12:57,902
Mlle Brady a oublié ce petit détail
211
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
quand elle nous a fait fleurir sa statue.
212
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
Pourquoi on honore un esclavagiste,
d'ailleurs ?
213
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Pourquoi on rénove sa statue ?
214
00:13:06,327 --> 00:13:10,039
La seule chose qui devrait être rénovée,
c'est l'Histoire.
215
00:13:10,206 --> 00:13:12,958
Elle a raison.
Il faut faire quelque chose.
216
00:13:13,292 --> 00:13:14,251
Bien dit.
217
00:13:14,627 --> 00:13:17,046
Je vais en parler à Magic Kelly.
218
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
Il faut annuler l'évènement.
219
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
Point barre !
220
00:13:20,758 --> 00:13:22,218
Je vais en parler à mon père.
221
00:13:22,384 --> 00:13:26,222
Il refusera forcément d'y participer
quand il saura ça.
222
00:13:39,527 --> 00:13:40,736
Tu sais, Maya,
223
00:13:40,903 --> 00:13:44,198
je comprends ta colère,
et ton point de vue sur la question.
224
00:13:44,365 --> 00:13:47,201
Mais on peut pas savoir
si ça s'est vraiment produit.
225
00:13:47,368 --> 00:13:49,578
Tout est là, dans le journal, papa.
226
00:13:49,745 --> 00:13:53,874
Je suis certain que ma famille
n'aurait jamais fait une chose pareille.
227
00:13:54,041 --> 00:13:55,584
Ta famille ?
228
00:13:56,001 --> 00:13:57,002
May-May !
229
00:13:59,713 --> 00:14:01,674
Toi, tu me comprends, hein, chéri ?
230
00:14:01,841 --> 00:14:06,220
Non, je ne comprends vraiment pas
cette fragilité blanche.
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,889
Fragilité blanche ? C'est quoi ?
232
00:14:09,056 --> 00:14:11,517
Tu le sais très bien,
c'est ce que tu fais en ce moment.
233
00:14:11,684 --> 00:14:15,020
- Je fais quoi ?
- Tu te braques quand on parle de race.
234
00:14:15,187 --> 00:14:18,232
Robin DiAngelo a écrit
tout un bouquin dessus.
235
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
Lis-le. Tu te trouveras à la page 39.
236
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
C'est même pas vrai !
237
00:14:28,075 --> 00:14:30,077
Mon père n'a rien voulu savoir.
238
00:14:30,244 --> 00:14:33,205
Il dit que sa famille
n'aurait jamais eu d'esclaves.
239
00:14:33,664 --> 00:14:35,624
J'hallucine qu'il m'ait envoyé bouler.
240
00:14:35,875 --> 00:14:37,668
Satanée fragilité blanche.
241
00:14:37,835 --> 00:14:40,462
M. Kwame, qu'en a dit Magic Kelly ?
242
00:14:40,629 --> 00:14:41,881
Je le cite :
243
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
"Passez à autre chose,
c'était il y a 400 ans."
244
00:14:46,510 --> 00:14:48,554
Satanée fragilité noire.
245
00:14:48,929 --> 00:14:52,016
On fait quoi, alors ?
On peut pas rester les bras croisés.
246
00:14:52,182 --> 00:14:56,103
On pourrait déboulonner la statue.
C'est pas la mode, en ce moment ?
247
00:14:56,270 --> 00:14:59,315
Oui, on la déboulonne
et on la traîne dans la rue.
248
00:14:59,481 --> 00:15:03,277
On ne déboulonne rien du tout.
Il faut trouver un autre moyen.
249
00:15:03,611 --> 00:15:05,404
On va faire de la résistance positive.
250
00:15:05,571 --> 00:15:08,657
On va manifester
jusqu'à ce qu'ils la déboulonnent.
251
00:15:09,658 --> 00:15:13,370
Quand le peuple s'unit,
la victoire est garantie.
252
00:15:13,579 --> 00:15:18,334
Avec moi !
Peuple uni, victoire garantie.
253
00:15:18,500 --> 00:15:22,046
Peuple uni, victoire garantie !
254
00:15:26,091 --> 00:15:28,928
Nous sommes réunis pour rénover
et dédier à nouveau ce parc
255
00:15:29,094 --> 00:15:32,181
au père fondateur de Smithville,
256
00:15:32,348 --> 00:15:34,266
Christian A. Smith,
257
00:15:34,475 --> 00:15:36,936
sans qui aucun d'entre nous ne serait là,
258
00:15:37,102 --> 00:15:40,147
pas même mon stand
de merchandising Magic Kelly.
259
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
On vend des T-shirts Christian A. Smith,
260
00:15:43,067 --> 00:15:46,445
des figurines
et des steaks sauce Salisbury.
261
00:15:46,946 --> 00:15:49,031
Préparés à la mode du Far West.
262
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
Mais sans plus attendre,
je vous demande d'accueillir
263
00:15:52,117 --> 00:15:56,830
l'arrière-arrière-arrière-arrière-arrière
petit-neveu de Christian A. Smith,
264
00:15:57,039 --> 00:15:58,791
Barry Leibowitz-Jenkins,
265
00:15:58,958 --> 00:16:01,001
qui donnera le premier coup de pelle
266
00:16:01,168 --> 00:16:03,045
en hommage à son ancêtre.
267
00:16:10,010 --> 00:16:13,472
Christian A. Smith,
son histoire doit être réécrite !
268
00:16:13,639 --> 00:16:16,725
Christian A. Smith,
son histoire doit être réécrite !
269
00:16:24,650 --> 00:16:27,528
Penny ! Qu'est-ce que tu fais ?
Viens par ici !
270
00:16:28,904 --> 00:16:30,114
Non, papa.
271
00:16:30,280 --> 00:16:33,784
On ne s'arrêtera
que lorsque la statue de cet esclavagiste
272
00:16:33,951 --> 00:16:35,995
sera tombée de son piédestal.
273
00:16:36,203 --> 00:16:37,413
Un esclavagiste ?
274
00:16:37,579 --> 00:16:39,581
- Oscar ?
- Tu rigoles !
275
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
Christian A. Smith,
son histoire doit être réécrite !
276
00:16:52,594 --> 00:16:55,764
Messieurs les agents,
passez les menottes à ces enfants.
277
00:16:57,766 --> 00:17:00,019
Cher public, pas de photos, merci.
278
00:17:03,856 --> 00:17:07,484
La brigade anti-émeute en tenue ?
Pourtant, pas d'émeute en vue.
279
00:17:07,651 --> 00:17:09,486
Voilà les sbires de Magic Kelly.
280
00:17:09,653 --> 00:17:11,238
Te laisse pas intimider, Penny.
281
00:17:11,405 --> 00:17:14,783
La brigade anti-émeute en tenue ?
Pourtant, pas d'émeute en vue.
282
00:17:14,950 --> 00:17:16,368
- Maria !
- Penny !
283
00:17:16,535 --> 00:17:18,662
Barry, reste pas planté là !
284
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Fais quelque chose !
285
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
On y va !
286
00:17:22,166 --> 00:17:25,544
Ils vont arrêter nos bébés.
Sers-toi de tes privilèges de Blanc.
287
00:17:25,836 --> 00:17:27,004
- Circulez !
- Barry !
288
00:17:28,130 --> 00:17:29,173
Obtempérez !
289
00:17:30,424 --> 00:17:31,425
Stop !
290
00:17:31,592 --> 00:17:33,969
Inspecteur Leibowitz-Jenkins.
Ce sont mes enfants.
291
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Reculez !
292
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Papa !
293
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
- Vite, par ici.
- C'est mon père.
294
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Toi, là ! Où tu vas comme ça ?
295
00:17:44,063 --> 00:17:45,606
- Pas un geste !
- Brutes !
296
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
T'inquiète pas.
297
00:17:48,484 --> 00:17:49,735
Pas un geste.
298
00:17:49,985 --> 00:17:51,653
- Papa !
- Maya !
299
00:18:03,248 --> 00:18:06,877
On réclame quoi ? Justice !
Pour quand ? Tout de suite !
300
00:18:07,044 --> 00:18:10,255
Tout comme Emily, on réclame justice.
301
00:18:10,380 --> 00:18:12,174
J'ai pas raison ?
302
00:18:12,299 --> 00:18:13,592
Si !
303
00:18:14,426 --> 00:18:16,470
Libérez Huey P. Newton ! Elle a raison !
304
00:18:16,637 --> 00:18:18,806
C'est bon.
Huey est libre depuis longtemps.
305
00:18:18,972 --> 00:18:22,935
Manifestez, vous aussi.
Appelez le maire, votre député.
306
00:18:23,102 --> 00:18:24,019
Le Président.
307
00:18:24,186 --> 00:18:26,188
Et surtout la Vice-Présidente.
308
00:18:26,355 --> 00:18:28,023
Faites tout votre possible.
309
00:18:28,190 --> 00:18:29,566
Salut, Kamala !
310
00:18:29,733 --> 00:18:32,111
Ouais, t'as raison ! Libérez Huey !
311
00:18:32,361 --> 00:18:34,363
Faites-vous entendre !
312
00:18:36,907 --> 00:18:40,119
J'avais tellement honte de notre passé
313
00:18:40,285 --> 00:18:42,037
que j'étais dans le déni.
314
00:18:42,788 --> 00:18:43,956
Je voulais...
315
00:18:45,165 --> 00:18:47,668
faire comme si
rien de tout ça n'était arrivé.
316
00:18:48,001 --> 00:18:51,088
Mon chéri,
c'est pas en ignorant quelque chose
317
00:18:51,505 --> 00:18:52,923
qu'on le fait disparaitre.
318
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Je m'en rends compte.
319
00:18:55,467 --> 00:18:56,718
May-May,
320
00:18:57,177 --> 00:19:00,139
c'est grâce à tes amis et toi
que je l'ai compris,
321
00:19:00,305 --> 00:19:02,391
et je vous en suis reconnaissant.
322
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
Tu veux bien me pardonner ?
323
00:19:05,769 --> 00:19:07,688
Je comprendrais que tu n'y arrives pas.
324
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
Je te pardonne, Bear-Bear.
325
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
CABINET D'AVOCAT IGLOO
326
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Bonne nouvelle, les amis.
327
00:19:36,008 --> 00:19:39,928
Grâce à mes talents d'avocat,
vous êtes libérés sous caution.
328
00:19:40,095 --> 00:19:41,597
Oscar, mon ami,
329
00:19:42,556 --> 00:19:44,099
j'ai dû hypothéquer ton usine.
330
00:19:44,266 --> 00:19:45,184
T'as dit quoi, là ?
331
00:19:45,350 --> 00:19:46,852
Ils ont déboulonné la statue ?
332
00:19:47,019 --> 00:19:48,687
Changé le nom de la ville ?
333
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Destitué Magic Kelly ?
334
00:19:50,522 --> 00:19:53,358
Bien sûr que non,
ils ont rien fait de tout ça.
335
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
Vous savez que Magic est intouchable.
336
00:19:55,611 --> 00:19:57,487
Mais vous pouvez rentrer chez vous.
337
00:19:57,654 --> 00:19:59,406
C'est pas suffisant, Igloo !
338
00:19:59,573 --> 00:20:03,202
On est là, on partira pas !
339
00:20:07,122 --> 00:20:09,082
Salut à tous, ici Penny Proud.
340
00:20:09,249 --> 00:20:11,543
Je vous avais promis
que justice serait faite.
341
00:20:11,710 --> 00:20:15,339
Mais ça risque de prendre
un peu plus de temps que prévu.
342
00:20:18,091 --> 00:20:19,801
UN MOIS PLUS TARD
343
00:20:21,136 --> 00:20:24,264
Pour finir, je voudrais
remercier le maire,
344
00:20:24,431 --> 00:20:26,934
évidemment, c'est moi, Magic Kelly,
345
00:20:27,309 --> 00:20:29,436
et son équipe
pour la magnifique rénovation
346
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
de ce site historique.
347
00:20:31,355 --> 00:20:35,609
Sans plus attendre,
nous allons dévoiler la statue.
348
00:20:36,109 --> 00:20:40,489
Merci d'accueillir Maya Leibowitz-Jenkins.
349
00:20:40,656 --> 00:20:41,823
J'adore ce nom.
350
00:20:41,990 --> 00:20:44,451
On dirait une recette tex-mex.
351
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
Merci, M. le maire.
352
00:20:48,622 --> 00:20:53,085
C'est un grand honneur de vous dévoiler
le nouveau nom de notre belle ville.
353
00:20:53,252 --> 00:20:54,670
Vous êtes à présent
354
00:20:57,881 --> 00:20:58,966
à Emilyville !
355
00:21:10,769 --> 00:21:12,604
En l'honneur de cet évènement historique,
356
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
j'aimerais vous lire un poème
extrait du journal d'Emily.
357
00:21:16,275 --> 00:21:17,192
En réalité,
358
00:21:17,359 --> 00:21:21,071
ici se trouvaient les cases des esclaves
de la plantation des Smith.
359
00:21:22,197 --> 00:21:25,075
"Toujours prisonnière de ces murs
à l'heure du Jubilé,
360
00:21:25,242 --> 00:21:28,245
"J'ai la sensation
que je n'existerai jamais.
361
00:21:28,578 --> 00:21:31,790
"Au cœur de la nuit,
entre frères et sœurs,
362
00:21:32,040 --> 00:21:33,709
"Nous échangeons nos mélodies
363
00:21:33,875 --> 00:21:36,795
"En rêvant à un avenir meilleur.
364
00:21:37,587 --> 00:21:40,424
"À une vie au-delà
de ces briques invisibles
365
00:21:40,716 --> 00:21:44,136
"L'une après l'autre, après l'autre
366
00:21:44,344 --> 00:21:47,347
"Notre liberté est possible."
367
00:21:52,102 --> 00:21:54,813
Nous avons parcouru un chemin incroyable,
368
00:21:56,189 --> 00:21:58,734
et pourtant, la route est encore longue.
369
00:21:59,151 --> 00:22:02,863
Il est de notre devoir d'user
de nos privilèges de citoyens modernes
370
00:22:03,030 --> 00:22:06,116
pour perpétuer l'histoire de notre nation.
371
00:22:06,450 --> 00:22:08,118
Quant à Emily,
372
00:22:08,327 --> 00:22:11,913
j'ai le plaisir de vous dire
qu'elle a fini par obtenir sa liberté,
373
00:22:12,414 --> 00:22:15,125
tout comme d'autres,
dans les États limitrophes.
374
00:22:15,542 --> 00:22:21,048
Elle a eu une très grande
et illustre famille.
375
00:22:21,798 --> 00:22:23,592
Qui est avec nous aujourd'hui.
376
00:22:28,889 --> 00:22:32,184
J'aime penser, cependant,
que toutes les petites filles noires
377
00:22:32,351 --> 00:22:34,519
sont les descendantes spirituelles
d'Emily.
378
00:22:35,228 --> 00:22:37,105
C'est mon cas,
379
00:22:37,272 --> 00:22:41,818
et c'est un grand honneur pour moi
de continuer à porter sa parole.
380
00:22:42,277 --> 00:22:45,447
Merci à tous, et merci Emily !
381
00:23:21,149 --> 00:23:22,359
C'est qui, cette dame ?
382
00:23:23,902 --> 00:23:25,028
Une amie.
383
00:24:24,296 --> 00:24:26,298
Sous-titres : Virginie Clamens