1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 WILLY T. RIBBS ENSINO FUNDAMENTAL 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,433 Caramba! Escondam seus celulares, rápido. 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,606 Ali. 4 00:00:26,651 --> 00:00:27,986 Tire isso de mim. 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,949 SRA. ECKHART 6 00:00:45,211 --> 00:00:46,671 SRTA. HILL 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Srta. Hill? 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 Caramba! 9 00:00:51,634 --> 00:00:55,096 Muito bem, pessoal, quietos, sentem-se. 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Calados. 11 00:00:58,433 --> 00:00:59,392 Eu sou a Srta. Hill. 12 00:00:59,476 --> 00:01:01,019 A bolsa da Sra. Eckhart estourou. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,188 Sim, ela vai dar à luz hoje. 14 00:01:03,271 --> 00:01:04,981 Então, eu vou assumir a classe. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 Eu vou dar o fora daqui agora. 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,905 Aonde pensa que vai, Srta. Burguesa Boulevardez? Para o shopping? 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,282 Eu não me sinto bem. 18 00:01:14,365 --> 00:01:15,700 Preciso ver a enfermeira. 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,454 Você e eu sabemos que dispensaram a enfermeira no último corte do orçamento. 20 00:01:19,537 --> 00:01:20,413 Sente-se. 21 00:01:22,874 --> 00:01:26,836 Muito bem, pessoal, guardem os livros e preparem-se para um teste surpresa. 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Continuem agindo assim. 23 00:01:29,589 --> 00:01:32,675 F não significa apenas "fraco". Significa "folgado". 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,886 Srta. Hill. Com licença, Srta. Hill? 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Esta é uma aula de saúde. 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,515 A Sra. Eckhart não dá testes surpresa. 27 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 Angela Davis, você voltou de Cuba? 28 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Tirou "F". 29 00:01:44,479 --> 00:01:46,898 Você também tirou "F", pequeno Atari. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 Por isso está fora de moda. 31 00:01:49,359 --> 00:01:50,944 Alguém mais tem algo a dizer? 32 00:01:56,407 --> 00:01:59,119 Você também tirou "F", loira. Que nojo! 33 00:01:59,494 --> 00:02:02,539 Poxa! Eu tenho alergia. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 Srta. Radical, você tem algo a dizer 35 00:02:07,127 --> 00:02:09,129 ou só quer que todo mundo cheire sua axila? 36 00:02:09,212 --> 00:02:12,215 Eu só quero dizer que Dijonay não deve ser trucidada 37 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 ou penalizada por ter alergias. 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 Você acha que eu não sei o que isso significa? 39 00:02:18,263 --> 00:02:22,183 Bem, veja se você consegue descobrir essa, espertinha. 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 Estão todos suspensos. 41 00:02:25,353 --> 00:02:28,314 Caramba! 42 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 A... Família... Radical... O quê? 43 00:02:31,609 --> 00:02:33,653 Vocês e eu sempre estaremos juntos 44 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 Família todos os dias e todas as noites 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 Mesmo quando se comportam como bobos 46 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Vocês sabem que eu amo Cada coisa que fazem 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 Eu sei que posso ser eu mesma 48 00:02:43,413 --> 00:02:45,748 Quando estou com vocês Mais do que com os outros 49 00:02:45,832 --> 00:02:48,168 Todos os dias que eu vou para a escola 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Vocês sabem que não há ninguém Que eu ame mais 51 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 -A Família -A Família 52 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 Família Radical 53 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 Eles vão fazê-lo gritar! 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,763 Eles vão fazê-lo querer cantar! 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,725 É um lance de família, uma família Radical, uma família radical 56 00:03:03,808 --> 00:03:05,768 Família Radical 57 00:03:05,852 --> 00:03:08,688 Eles vão te provocar! 58 00:03:08,771 --> 00:03:10,732 Eles farão você querer abraçá-los 59 00:03:10,815 --> 00:03:13,735 Uma família, família Radical, uma família radical 60 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Radical, família radical 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 A FAMÍLIA RADICAL: MAIOR E MELHOR 62 00:03:19,866 --> 00:03:23,161 Oscar, quando vai servir o jantar? Os gêmeos já teriam cozinhado. 63 00:03:23,244 --> 00:03:27,332 Assim que eu pôr o ingrediente secreto no meu famoso frango à cacciatore. 64 00:03:27,415 --> 00:03:30,001 Que ingrediente é esse, espantalho? 65 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 Frango. 66 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 E ele acabou de chegar. 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Penny, onde está meu frango? 68 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 -Não sei. -Não recebeu minha mensagem? 69 00:03:37,550 --> 00:03:39,677 Eu disse para pegar um frango no Trader Wiz. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,137 Eu não recebi a mensagem. 71 00:03:41,221 --> 00:03:43,723 Você não perdeu o celular que eu comprei para você. 72 00:03:43,806 --> 00:03:46,309 -É claro que não. -Não, claro que não perdi. 73 00:03:48,311 --> 00:03:49,270 Vejo vocês mais tarde. 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,615 -E aí? -KG. 75 00:04:00,698 --> 00:04:01,824 Eu preciso de um favor. 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,994 Perdi meu celular e não estou pronta para ser expulsa. Ainda não. 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 Pode rastreá-lo? 78 00:04:06,162 --> 00:04:07,413 Claro, eu te ajudo. 79 00:04:09,540 --> 00:04:12,543 Olha, está na escola. Na sala de saúde. 80 00:04:12,627 --> 00:04:13,878 Quer chamadas ilimitadas? 81 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 Tem promoção esta semana. 82 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Não, valeu. Espere, você consegue um Wizard Plus? 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Esquece. Valeu, KG... 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,431 WIZARD PRIME - NOVO FAÇA SEU PEDIDO - 1 85 00:04:32,313 --> 00:04:34,232 Obrigada por pedir o Wizard Prime. 86 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 Boa sorte com seu crime. 87 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 NOTÍVAGO TRAJE DE FURTIVIDADE 88 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Modo furtivo. 89 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Onde eu fui? 90 00:04:59,966 --> 00:05:02,260 Certo, modo furtivo desligado. 91 00:05:03,970 --> 00:05:05,388 Caramba! 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,640 Modo tarântula. 93 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 LOCALIZAÇÃO CONFIRMADA SALA DE SAÚDE 94 00:05:22,238 --> 00:05:23,489 Espere um pouco. 95 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 Usaram meu cartão de crédito no Wizard Prime? 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,286 Se passou, claro que não. 97 00:05:45,094 --> 00:05:46,763 Modo tatu-bola. 98 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 Certo. Modo Kevin Hart. 99 00:06:02,153 --> 00:06:03,696 Você vai aprender hoje. 100 00:06:05,073 --> 00:06:06,532 Sou um baixinho invocado. 101 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 Modo The Rock. 102 00:06:16,834 --> 00:06:20,088 Ah, não, não ficou legal. Modo Glamour. 103 00:06:24,967 --> 00:06:25,802 Legal! 104 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Srta. Hill? 105 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 Não vão acreditar no que vi ontem à noite. 106 00:07:24,777 --> 00:07:25,736 Foi louco. 107 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 O que foi, Zoey? 108 00:07:30,158 --> 00:07:31,576 Não tinham nenhum vegano hoje? 109 00:07:31,659 --> 00:07:33,911 Se não quiser seus nuggets de frango, eu quero. 110 00:07:33,995 --> 00:07:37,123 Toque os meus nuggets e você morre. 111 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 O que está incomodando você, gata? 112 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Fui votada líder da banda. 113 00:07:42,211 --> 00:07:43,296 Sorte sua, Zoey. 114 00:07:43,379 --> 00:07:44,505 -O quê? Mesmo? -Incrível! 115 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 Não, não é incrível. 116 00:07:46,841 --> 00:07:50,553 A razão pela qual toco flauta é para ficar invisível. 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 Agora, eu tenho que ficar na frente. 118 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 Eu amo ficar na frente. 119 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 Mas, claro, eu sou linda. 120 00:07:56,142 --> 00:07:57,727 Não com esse bigode, amor. 121 00:07:57,810 --> 00:08:00,563 Meninas, por favor, isto é sobre mim. 122 00:08:00,855 --> 00:08:06,152 A verdade é que, goste ou não, eu não tenho as habilidades necessárias. 123 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 -Como assim? -A minha marcha não é muito empolgante. 124 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 Para menina, você vai ficar bem. 125 00:08:12,492 --> 00:08:15,203 Vamos ver o que sabe. Dijonay, faça a batida. 126 00:08:21,417 --> 00:08:26,547 Isso aí. Isso aí, Zoey. Olha a Zoey. Vai, Zoey! Vai, Zoey! Vai, Zoey! 127 00:08:27,089 --> 00:08:29,091 Meninas, afastem-se. Afastar. 128 00:08:29,175 --> 00:08:31,260 La Cienega, pare. 129 00:08:31,344 --> 00:08:34,013 Normalmente, sou contra a apropriação cultural. 130 00:08:34,096 --> 00:08:36,098 Mas Zoey, você precisa de ajuda. 131 00:08:36,182 --> 00:08:38,142 Você estaria disposta a me ensinar? 132 00:08:38,226 --> 00:08:40,895 Não, não, não. Este não é o meu ministério. 133 00:08:40,978 --> 00:08:44,398 Olha, meu tio Bobby foi líder de drama na faculdade. 134 00:08:44,482 --> 00:08:46,234 Seu tio Bobby foi para a faculdade? 135 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Agora eu vou entrar. 136 00:08:49,070 --> 00:08:50,238 Acha que ele me ajudaria? 137 00:08:50,363 --> 00:08:53,699 Meu tio Bobby faria qualquer coisa. Por nachos grátis. 138 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Vocês sabem que há um limite de dois condimentos neste refeitório. 139 00:08:57,286 --> 00:08:58,955 Dijonay, teste rápido. 140 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 -Quantas mostardas você usou? -Muitas 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 -Quantas você usou? -Muitas. 142 00:09:03,167 --> 00:09:04,710 -Nikki Giovanni, quantas... -Muitas. 143 00:09:07,463 --> 00:09:09,590 Adivinhem quantas suspensões terão? Muitas. 144 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 Eu conheço muito bem essa música. 145 00:09:13,636 --> 00:09:16,389 Caramba! Por que a Srta. Hill é tão má? 146 00:09:16,472 --> 00:09:18,599 Era o que eu estava tentando dizer a vocês. 147 00:09:18,975 --> 00:09:22,186 Ontem à noite, tive problemas porque deixei meu celular na detenção, 148 00:09:22,270 --> 00:09:25,231 então eu comprei esse traje super legal no Wizard Prime. 149 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Era azul -marinho, tão lindo... 150 00:09:27,149 --> 00:09:28,651 Vá ao ponto, Viúva Negra. 151 00:09:28,734 --> 00:09:32,363 Então, eu rastejei para fora de casa e quando cheguei à escola, 152 00:09:32,446 --> 00:09:35,241 a Srta. Hill estava na sala dos professores. 153 00:09:35,658 --> 00:09:39,203 E daí? É para lá que eles vão, daí o nome "sala dos professores". 154 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 Não às 10:00 da noite. 155 00:09:41,080 --> 00:09:44,458 E não usando pijamas velhos e uma máscara facial de abacate, 156 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 enquanto cantava It's My House and I Live Here. 157 00:09:47,044 --> 00:09:48,337 Por que ela faria isso? 158 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Galera, acho que ela é sem-teto. 159 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Que triste. 160 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Pois é, não é? 161 00:09:55,970 --> 00:09:59,015 Vocês têm que guardar segredo. Não podem contar a ninguém. 162 00:10:09,400 --> 00:10:12,111 Valeu, Penny, por pedir para o seu tio Bobby me ajudar. 163 00:10:12,820 --> 00:10:15,031 Espere, aquele é o tio Bobby? 164 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 É, filha. 165 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 Eu fui o líder de banda do Ano da revista Jet 166 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 por sete anos seguidos. 167 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 E depois eu saí 168 00:10:30,963 --> 00:10:35,593 Bobby! Bobby! Bobby! 169 00:10:41,307 --> 00:10:42,433 Caramba! 170 00:10:43,059 --> 00:10:45,895 Muito bem, Zoey, mostre-me o que pode fazer. 171 00:10:48,898 --> 00:10:52,234 Não, não, filha. Estou falando dos meus nachos. 172 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 PROFESSORA DEMITIDA POR OCUPAR ESCOLA 173 00:10:59,241 --> 00:11:00,951 Ah não! A Srta. Hill foi demitida. 174 00:11:01,452 --> 00:11:03,996 Não. Não, essa é Lisa, filha. 175 00:11:04,372 --> 00:11:05,665 Fui ao baile com ela. 176 00:11:06,248 --> 00:11:08,084 Ela deveria ter ficado comigo 177 00:11:08,167 --> 00:11:10,461 Ela poderia ter morado comigo 178 00:11:10,544 --> 00:11:14,340 De graça na casa da minha mãe 179 00:11:18,135 --> 00:11:20,388 Como o diretor conseguiu minhas fotos? 180 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 Garota, as pessoas são hackeadas. 181 00:11:22,431 --> 00:11:24,975 Pode ter sido um cara de 180 quilos sentado na cama. 182 00:11:25,059 --> 00:11:26,769 Rússia. Vai saber! 183 00:11:26,852 --> 00:11:30,940 Dijonay, por causa de denunciantes como você, 184 00:11:31,023 --> 00:11:36,195 nosso programa Dedo-duro de Ouro é o sucesso que é hoje. 185 00:11:36,278 --> 00:11:40,449 A dívida do refeitório da sua família foi completamente apagada. 186 00:11:40,825 --> 00:11:45,037 -Obrigada, Diretora Hightower. -Por favor, me chame de Rhonda. 187 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 Não me julguem. 188 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 Eu tenho nove irmãos e irmãs. 189 00:11:56,132 --> 00:11:58,092 Além disso, a Srta. Hill fez a própria cama. 190 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 Ela nem tem uma cama. 191 00:12:00,094 --> 00:12:01,303 Estou cansada de vocês! 192 00:12:02,096 --> 00:12:03,305 Qual é o problema dela? 193 00:12:15,317 --> 00:12:18,571 Srta. Hill, eu sinto muito por você ter sido demitida. 194 00:12:18,654 --> 00:12:21,115 Pare com isso. Eu sei que não gostam de mim. 195 00:12:21,407 --> 00:12:25,244 Não! Nós gostamos de você. Nós gostamos quando... 196 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 E nós gostamos... 197 00:12:28,664 --> 00:12:31,459 O que estou tentando dizer é que me sinto mal. 198 00:12:31,542 --> 00:12:34,086 Desculpe, por que tem um micro-ondas no carro? 199 00:12:34,170 --> 00:12:36,505 Por que alguém teria um micro-ondas no carro? 200 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Para fazer pipoca enquanto dirige. 201 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Sério? 202 00:12:39,550 --> 00:12:40,968 Você não é muito inteligente, é? 203 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 Juiz Byrd 204 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 -Isso é péssimo... -Objeção 205 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Negada 206 00:13:06,869 --> 00:13:09,121 JUIZ BYRD 207 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 Terminei, senhor. 208 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 Desligou o triturador de lixo? 209 00:13:14,001 --> 00:13:14,835 Sim. 210 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Cortou a grama? 211 00:13:16,420 --> 00:13:17,254 Sim. 212 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Lavou o roupão rosa da minha mãe? 213 00:13:19,924 --> 00:13:23,344 Sim. Senhor, posso lhe fazer uma pergunta? 214 00:13:23,427 --> 00:13:25,971 O que isso tem a ver com ser líder de banda? 215 00:13:26,055 --> 00:13:26,889 Nada. 216 00:13:27,515 --> 00:13:30,518 A mamãe ficou na minha cola para fazer minhas tarefas 217 00:13:30,601 --> 00:13:32,853 Minhas T-A-R-E-F-A-S 218 00:13:34,188 --> 00:13:35,856 Mas o papo motivacional vai rolar. 219 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 Eu não estarei pronta. 220 00:13:37,316 --> 00:13:38,776 As pessoas vão rir de mim. 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,903 Devolva meus nachos, senhor. 222 00:13:52,164 --> 00:13:53,040 BOBBY MARROM 223 00:13:53,123 --> 00:13:56,126 Zoey, ouça isso dia e noite e você ficará bem. 224 00:13:56,210 --> 00:13:57,044 O que é isso? 225 00:13:57,127 --> 00:13:59,839 Apenas a faixa mais gingada já conhecida pelo homem, 226 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 My Prerogative. 227 00:14:02,466 --> 00:14:04,301 A música de Britney Spears. 228 00:14:07,388 --> 00:14:11,267 Zoey, querida, nunca desrespeite o funk assim. 229 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 Este é Bobby Brown 230 00:14:13,102 --> 00:14:14,645 Isto é o novo jack swing 231 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 Por que você acha que eu uso meu cabelo assim? 232 00:14:18,983 --> 00:14:21,151 Este é um corte gumby, poxa 233 00:14:59,607 --> 00:15:01,191 Obrigada, tio Bobby. 234 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 Não sei como vou retribuir. 235 00:15:04,486 --> 00:15:07,865 Pode começar limpando a crosta da cortina do chuveiro. 236 00:15:08,198 --> 00:15:10,451 Aqui, leve isso. Vai lá, garota. 237 00:15:14,413 --> 00:15:17,833 Mãe, pai, esta é minha professora, Srta. Hill. 238 00:15:18,083 --> 00:15:19,043 Espere aí. 239 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 -O que você fez agora, Penny? -Nada. 240 00:15:21,378 --> 00:15:25,132 Eu só convidar a Srta. Hill para o jantar, se não se importa. 241 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 Claro que não nos importamos. 242 00:15:27,217 --> 00:15:28,719 Bem-vinda, Srta. Hill. 243 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Vou preparar mais um lugar. 244 00:15:30,304 --> 00:15:33,515 E eu disse que ela poderia ficar conosco até ela se organizar. 245 00:15:33,599 --> 00:15:35,225 Por que você faria uma coisa... 246 00:15:37,436 --> 00:15:40,189 Com licença, minha senhora, já voltamos. 247 00:15:40,689 --> 00:15:42,024 E por favor, não toque em nada. 248 00:15:42,358 --> 00:15:43,817 Temos GoPros em todos os lugares. 249 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 Olha, eu sei o que você vai dizer. 250 00:15:46,737 --> 00:15:50,574 Mas o fato de ela ter sido demitida e morar em seu carro é por minha causa. 251 00:15:50,658 --> 00:15:52,910 Se eu não tivesse mostrado as fotos para Dijonay, 252 00:15:52,993 --> 00:15:54,787 ela não teria ido até a diretora. 253 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 A Srta. Hill precisa ir para a casa de Dijonay 254 00:15:57,373 --> 00:15:58,248 já que ela a dedurou. 255 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 Oscar, isso é o que sempre ensinamos a Penny. 256 00:16:02,962 --> 00:16:05,464 Ser generosa com os menos afortunados. 257 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 Nós mentimos. 258 00:16:06,757 --> 00:16:08,092 Como o homem da casa, 259 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 estou dizendo para tirar aquela mulher da minha casa. 260 00:16:12,805 --> 00:16:15,140 Acompanhe-me, Srta. Hill. Vou te mostrar seu quarto. 261 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 Assim, poderá tomar um banho antes do jantar. 262 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 Muito obrigada, Trudy. 263 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 Você é mais legal que seu marido. 264 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 Sabe o que é mais legal do que eu? 265 00:16:23,607 --> 00:16:24,441 WizBnB. 266 00:16:30,531 --> 00:16:32,116 Espere, essa é a minha camisa? 267 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 Trudy, chame a polícia! 268 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 Ai, mulher! 269 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Quem pôs a mesa? 270 00:16:38,706 --> 00:16:40,708 Fui eu, Srta. Hill. 271 00:16:40,791 --> 00:16:42,501 Eu deveria saber. 272 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 Certo, preste atenção. 273 00:16:44,920 --> 00:16:47,172 O prato deve estar centralizado no jogo americano. 274 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 O garfo de salada fica à esquerda na posição das nove horas. 275 00:16:50,676 --> 00:16:54,346 A faca fica à direita, com o lado afiado apontado para o prato 276 00:16:54,430 --> 00:16:56,056 para que ninguém se corte. 277 00:16:57,307 --> 00:17:00,185 E os copos ficam acima da faca. 278 00:17:00,269 --> 00:17:02,980 De preferência, sem impressões digitais. 279 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 Que estranho! Quem tem seis dedos? 280 00:17:06,358 --> 00:17:07,651 Ela falou de você, Trudy. 281 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Agora eu me lembro de você. 282 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Você era aquela garotinha que meu Bobby levou para o baile. 283 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 O pior dia da vida do meu filho. 284 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 Se não tivesse aparecido no jantar do baile para cortar a carne dele, 285 00:17:20,581 --> 00:17:21,707 teria sido melhor. 286 00:17:21,790 --> 00:17:24,918 Além disso, você roubou meu assento e meu buquê. 287 00:17:26,670 --> 00:17:28,255 Nisso ela tem razão, mãe. 288 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 Bobby ainda não sabe usar uma faca. 289 00:17:30,549 --> 00:17:31,759 Mas sabe usar gel de cabelo. 290 00:17:31,842 --> 00:17:34,053 Escute aqui, sua atrevida. 291 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 Não me faça ir até aí e fazer picadinha do seu... 292 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Vovó Zica, fique calma. Ela é nossa convidada. 293 00:17:40,392 --> 00:17:43,062 Obrigada, Sra. Radical, mas deveria ter falado antes. 294 00:17:43,145 --> 00:17:45,397 Afinal, esta é a sua casa. 295 00:17:45,481 --> 00:17:46,356 Solte-me! 296 00:17:47,691 --> 00:17:50,069 Quer saber? Estou começando a gostar de você, Srta. Hill. 297 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 Você pode ficar até amanhã. 298 00:17:51,612 --> 00:17:54,031 Olhe aqui, engravatado, só o que pode fazer por mim 299 00:17:54,114 --> 00:17:57,868 é escrever um trabalho de 500 palavras sobre por que seus salgados são tão ruins. 300 00:17:58,744 --> 00:18:00,829 Pode falar sobre minha mãe e minha esposa, 301 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 mas ninguém fala dos meus salgados. 302 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 E devolva minha camisa! 303 00:18:03,665 --> 00:18:04,500 Já chega! 304 00:18:06,585 --> 00:18:09,088 Graças ao engravatado, todos vocês estão suspensos. 305 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Por uma semana! 306 00:18:20,182 --> 00:18:22,059 Que cabelo é esse, Felisha? 307 00:18:22,142 --> 00:18:25,854 Eu tive que fazer um artigo de 200 páginas sobre o uso do garfo de salada. 308 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 O quê? A moça do almoço está dando aulas agora? 309 00:18:28,649 --> 00:18:30,234 Não, é a Srta. Hill. 310 00:18:30,317 --> 00:18:32,361 Ela fez toda a minha família fazer lição de casa. 311 00:18:32,444 --> 00:18:35,531 Foi um erro deixá-la morar conosco. Tenho que me livrar dela. 312 00:18:35,614 --> 00:18:38,033 Não. Eu tenho que me livrar do seu tio Bobby. 313 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Ele está arruinando minha vida. 314 00:18:40,077 --> 00:18:42,621 Ele não é minha prerrogativa. 315 00:18:46,875 --> 00:18:47,960 Uh, é 316 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 Eu troco a Srta. Hill pelo tio Bobby sem piscar. 317 00:18:51,713 --> 00:18:53,132 Estou com medo de ir para casa. 318 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Já sei, vamos conseguir o emprego dela de volta. 319 00:18:56,468 --> 00:18:57,678 Pegue leve, Penny. 320 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 Sim. A vida é boa sem a Cruella. 321 00:19:00,180 --> 00:19:02,850 Sim, eu pego todos os condimentos que quero. 322 00:19:02,933 --> 00:19:05,060 Qual é, pessoal. Vocês têm que me ajudar. 323 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 Olha só, que tal uma vaquinha virtual? 324 00:19:07,604 --> 00:19:08,564 Falou tudo. 325 00:19:08,647 --> 00:19:09,773 O que precisamos fazer? 326 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Nem se preocupe, está feito. 327 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 APOIE PROFESSORA SEM-TETO DOAÇÕES 328 00:19:16,155 --> 00:19:17,447 Legal. E agora? 329 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 Agora é só esperar a grana entrar. 330 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 E já era. 331 00:19:21,910 --> 00:19:23,704 Quando a grana vai começar a entrar? 332 00:19:24,204 --> 00:19:25,747 Tem que divulgar para ser pago. 333 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 Não podia ter falado isso há duas horas? 334 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 Não esquente. Eu postei o link no meu Holograma. 335 00:19:30,836 --> 00:19:32,379 Com seus 25 seguidores? 336 00:19:32,462 --> 00:19:34,047 Vinte e cinco a mais do que você tem. 337 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 E eu sou verificada. 338 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 Verificada? Por quem? 339 00:19:37,217 --> 00:19:39,344 Eu tenho o selo azul. O que você tem? 340 00:19:39,428 --> 00:19:42,181 Por que deixa as mídias sociais definirem sua autoestima? 341 00:19:42,264 --> 00:19:44,808 Olha, não. E eu sou a única com o selo azul, certo? 342 00:19:44,892 --> 00:19:45,934 Eu sou a única com... 343 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 Esperem um pouco! Eu sei o que fazer. 344 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Caneta na carteira. 345 00:19:55,777 --> 00:19:58,405 Todos entreguem seus trabalhos sobre Madame CJ Walker. 346 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Muito bom, Vovó Zica. 347 00:20:01,158 --> 00:20:03,410 Um trabalho muito detalhado e íntimo. 348 00:20:03,493 --> 00:20:04,870 Ela foi a primeira cliente dela. 349 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 E o seu trabalho, engraçadinho? 350 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 E o seu aluguel, Srta. Hill? 351 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Eu mudei de ideia. Eu gosto de você, Lisa. 352 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Trudy, está pronta para se juntar a nós? 353 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 Estou pronta para você ir embora. 354 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 O que você disse? 355 00:20:26,183 --> 00:20:28,018 Talvez precise de mais motivação. 356 00:20:28,894 --> 00:20:30,896 Mamãe, mamãe, por favor. 357 00:20:32,981 --> 00:20:34,483 Certo, selvagens. 358 00:20:34,816 --> 00:20:36,652 Pessoal, guardem seus livros. 359 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 E preparem-se para um teste. 360 00:20:40,030 --> 00:20:41,573 Papai. Papai! 361 00:20:41,657 --> 00:20:44,576 Penny, aquele traje tem arma, certo? Use o taser. 362 00:20:44,660 --> 00:20:47,871 Não, já volto. Vou buscar ajuda. 363 00:20:47,955 --> 00:20:49,748 Não, Penny, eu não vou conseguir. 364 00:20:49,831 --> 00:20:51,458 Penny! Penny! Não pode me deixar! 365 00:20:52,084 --> 00:20:54,002 Nada de papo na aula! 366 00:20:56,004 --> 00:21:00,634 LAR DOS RACERS 367 00:21:00,717 --> 00:21:02,886 VAMOS LÁ RACERS! 368 00:21:02,970 --> 00:21:06,056 AO VIVO 369 00:21:06,139 --> 00:21:07,432 Crianças. 370 00:21:08,308 --> 00:21:09,434 Crianças. 371 00:21:09,518 --> 00:21:11,144 Calados, futuros policiais de shopping! 372 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 Obrigada. 373 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 Agora, temos um anúncio de Penny Radical. 374 00:21:18,610 --> 00:21:20,070 Eu não sei do que se trata. 375 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Mas é melhor ser curto. 376 00:21:23,115 --> 00:21:27,953 Uma de nossas professoras mais queridas passa por momentos difíceis. 377 00:21:28,954 --> 00:21:29,913 A Srta. Hill. 378 00:21:32,457 --> 00:21:36,003 Os professores que desinteressadamente doam seu tempo e paixão 379 00:21:36,086 --> 00:21:38,005 deveriam receber um salário digno. 380 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 Bú, bú, bú. 381 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 E certamente nenhum professor deveria ficar sem teto 382 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 enquanto nos dá o presente da educação. 383 00:21:45,470 --> 00:21:47,764 Penny está certa. Temos que ajudá-la. 384 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 Foi um presente quando ela foi demitida. 385 00:21:51,643 --> 00:21:57,774 Criamos uma vaquinha virtual para arrecadar fundos 386 00:21:57,858 --> 00:22:00,694 para que a Srta. Hill pague um lugar decente para morar. 387 00:22:00,777 --> 00:22:01,945 ELA MORA NO CARRO DELA 388 00:22:06,825 --> 00:22:07,659 Violento. 389 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 Desculpe, Penny. Está sozinha, gata. 390 00:22:10,078 --> 00:22:12,706 Não, por favor! Vocês não entenderam. 391 00:22:12,789 --> 00:22:15,792 É a coisa certa a fazer, está bem? 392 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 -Ninguém se importa. -Eu não terminei. 393 00:22:19,588 --> 00:22:21,757 Obrigada, Penny Radical. 394 00:22:21,840 --> 00:22:24,009 Vamos começar a festa! 395 00:22:24,092 --> 00:22:29,181 É hora da famosa banda marcial de Willy T. Ribbs. 396 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 Caramba. Não funcionou. 397 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 O que faremos agora? Ela nunca vai sair da minha casa. 398 00:22:34,478 --> 00:22:38,065 Aplausos para os Mecânicos da Música! 399 00:22:54,498 --> 00:22:55,540 Anda! 400 00:22:58,168 --> 00:23:02,255 Eu disse os Mecânicos da Música de Willy T. Ribbs! 401 00:23:02,339 --> 00:23:04,216 Toque ou vá para casa, filha! 402 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 Lembre-se do que eu disse. 403 00:23:20,273 --> 00:23:22,567 Mas, tio Bobby, eu não consigo. 404 00:23:22,651 --> 00:23:24,319 Você ouviu o lado A? 405 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Todos os dias. 406 00:23:25,987 --> 00:23:27,280 Então está pronta, menina! 407 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 É isso aí! Agora só precisa disso. 408 00:24:05,235 --> 00:24:07,779 Ei, eu tive uma ideia. Saca só. 409 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 É SUA PRERROGATIVA! 410 00:24:24,754 --> 00:24:27,424 Vejam! A Zoey está viralizando! 411 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 Ela está arrasando! 412 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 Conseguimos! 413 00:24:46,234 --> 00:24:47,986 Nós conseguimos, pessoal! 414 00:24:59,122 --> 00:25:00,665 2ª MELHOR PROFESSORA DO MUNDO 415 00:25:07,964 --> 00:25:10,884 Lisa! Terminei. Posso ir ao banheiro? 416 00:25:10,967 --> 00:25:12,594 Eu vi isso, velhinha. 417 00:25:12,677 --> 00:25:14,804 O cachorro pode ir. Você fica. 418 00:25:14,888 --> 00:25:16,181 Eu gostaria que você fosse. 419 00:25:19,768 --> 00:25:21,728 Penny, você voltou. Salve-me primeiro. 420 00:25:21,811 --> 00:25:24,981 Penny, por que você está interrompendo minha aula? 421 00:25:25,232 --> 00:25:26,942 Srta. Hill, não vai acreditar. 422 00:25:27,025 --> 00:25:29,319 Nós levantamos um monte de dinheiro para você. 423 00:25:29,694 --> 00:25:31,655 -Pode ter o seu cantinho. -O quê? 424 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Um milhão de dólares? 425 00:25:33,615 --> 00:25:35,700 Acham que eu sou boba? Não acredito nisso. 426 00:25:35,784 --> 00:25:38,578 É verdade, e é todo seu. 427 00:25:38,662 --> 00:25:41,414 Depois de descontar a taxa de administração de 15%. 428 00:25:41,498 --> 00:25:44,000 O Cara e Wizard Kelly querem a parte deles. 429 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 Então, agora você pode ter sua própria casa 430 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 e a diretora disse que pode ter seu emprego de volta. 431 00:25:50,590 --> 00:25:52,926 -Sério? -Sim, com certeza! 432 00:25:53,552 --> 00:25:54,886 Que coisa linda! 433 00:25:56,304 --> 00:26:00,308 Ah, Srta. Hill, não chore. Você vai me fazer chorar. 434 00:26:00,392 --> 00:26:02,769 Eu não sei o que dizer. 435 00:26:03,186 --> 00:26:04,604 Lição de casa nunca mais? 436 00:26:04,688 --> 00:26:05,855 Não posso prometer isso. 437 00:26:06,356 --> 00:26:09,693 Mas prometo que me esforçarei para ser a melhor professora que já tiveram. 438 00:26:10,026 --> 00:26:12,821 Obrigada. Obrigada do fundo do meu coração. 439 00:26:13,572 --> 00:26:15,657 Isso é maravilhoso. 440 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Onde gostaria das suas coisas, Srta. Hill? 441 00:26:24,874 --> 00:26:25,792 Queime-as. 442 00:26:28,378 --> 00:26:29,212 Para quem é o carro? 443 00:26:29,462 --> 00:26:30,880 Para o meu gato e para mim. 444 00:26:33,049 --> 00:26:36,803 Lisa, a cidra de morango está no gelo 445 00:26:38,054 --> 00:26:40,682 Bobby! O que está fazendo no carro com essa garota? 446 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Não vou ouvi-la, mamãe. 447 00:26:42,350 --> 00:26:44,853 Como eu deveria ter feito no ensino médio 448 00:26:44,936 --> 00:26:47,439 Mas estarei em casa para jantar daqui a uma semana 449 00:26:47,939 --> 00:26:49,983 Ponha mais um lugar para Lisa 450 00:26:50,066 --> 00:26:52,193 Por favor, por favor, por favor 451 00:26:59,701 --> 00:27:01,953 Acho que agora sou seu filho favorito, mamãe. 452 00:27:02,037 --> 00:27:03,705 Nem agora, nem nunca. 453 00:27:03,788 --> 00:27:05,749 Não se esqueçam de mandar um cartão postal! 454 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 WIZ GALERA 455 00:27:52,379 --> 00:27:54,381 Legendas: Renata Bonfim