1 00:00:00,709 --> 00:00:02,836 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,464 - Mens jeg leder efter hus ... - ... bor hun hos mig. 3 00:00:05,631 --> 00:00:10,886 Når I gør det forbi, vil jeg ikke tvinges til at vælge side. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,849 Martina, hvad laver vi? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Aner det ikke. Det er unfair over for jer. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,145 Du må være Daniel. 7 00:00:20,312 --> 00:00:23,357 - Psykologikonferencen, ikke? - Ja, netop. 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 Er du okay? 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,654 - Hvordan skal jeg takke dig? - Du kan give drinks. 10 00:00:28,820 --> 00:00:33,659 Nina har besvaret min sms. Hvem er det, der ser dum ud nu? 11 00:00:33,825 --> 00:00:38,789 Selvransagelse. En evaluering af dit liv og dine brister som person. 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,626 - Det kan stå på en seddel. - Kan det virkelig det? 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,971 Er jeg et dårligt menneske, fordi jeg ser frem til en børnefri uge? 14 00:00:54,137 --> 00:00:58,058 Da Frank havde forældremyndighed, var jeg ved at blive skør. 15 00:00:58,225 --> 00:01:01,103 Nej, men nu ved du, at hver anden uge er din. 16 00:01:01,270 --> 00:01:03,939 Så kan du se frem til begge dele. 17 00:01:04,106 --> 00:01:07,776 Det føles mærkeligt, som at være to forskellige personer. 18 00:01:07,943 --> 00:01:11,196 Jeg kan lide jer begge to. 19 00:01:14,658 --> 00:01:17,744 - Hvad i ...? - Sækkepibe. 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Devon er med i et skotsk punkband. 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,086 - Vi kan sove hos dig. - Det er ikke mit hjem. 22 00:01:26,253 --> 00:01:29,339 Det er Lucys, og hun er ikke kommet over Maggie endnu. 23 00:01:29,506 --> 00:01:33,176 - Et lykkeligt par i gæsteværelset. - Ja, det er lidt ufølsomt. 24 00:01:33,343 --> 00:01:37,097 Jeg skal arbejde i aften, men vi kan bo på hotel i morgen. 25 00:01:37,264 --> 00:01:42,686 - Brandfolk får rabat på Holiday Inn. - Jeg booker en suite på Pan Pacific. 26 00:01:42,853 --> 00:01:44,813 Jeg står udenfor - 27 00:01:44,980 --> 00:01:50,527 - og jeg er sikker på, at Quinn vil slå mig. 28 00:01:50,694 --> 00:01:55,240 Så siger han: "Martina har fortalt alt om dig", og slæber mig med ind. 29 00:01:55,407 --> 00:01:58,827 - Nej da. - Lige pludselig sidder jeg derinde. 30 00:01:58,994 --> 00:02:03,790 Hvor jeg og hans kæreste havde sex, og lytter til hans dykkerhistorier. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Er han ikke madskribent? 32 00:02:05,959 --> 00:02:10,213 Han var i Australien og lavede en reportage om bushmad. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,051 - Hvad lavede Martina? - Sad ved siden af ham i sofaen. 34 00:02:14,217 --> 00:02:16,345 Hvorfor blev du der? 35 00:02:16,511 --> 00:02:21,892 Jeg kom med hendes yndlingsmad. Ellers havde det set mistænkeligt ud. 36 00:02:22,059 --> 00:02:25,771 - Jeg gik, så hurtigt jeg kunne. - Godt, at det ikke gik dårligt. 37 00:02:25,937 --> 00:02:28,940 Men nu holder du dig vel væk fra Martina? 38 00:02:29,107 --> 00:02:31,234 Hun sms'ede mig i morges. 39 00:02:31,401 --> 00:02:36,156 Når Quinn er vågnet, skal de have en lang snak. 40 00:02:36,323 --> 00:02:40,744 - Vil hun gøre det forbi med ham? - Jeg har ondt af ham. 41 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 Han virker cool, men det, vi har, kan ikke benægtes. 42 00:02:51,129 --> 00:02:54,716 Harry! Har du hørt nyheden? 43 00:02:54,883 --> 00:02:58,095 Formodentlig ikke, Chip. Jeg læser ikke tabloidaviserne. 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Jeg er blevet udnævnt til dommer. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 Dig? Virkelig? 46 00:03:05,560 --> 00:03:10,816 Ja ... Jeg er så glad på dine vegne. Godt klaret. 47 00:03:10,982 --> 00:03:15,028 Jeg glæder mig til at ses i retten. 48 00:03:22,077 --> 00:03:26,707 Jeg kunne bedst lide de selvlysende svampe i Shikoku-skoven. 49 00:03:26,873 --> 00:03:32,337 - Nina! Hvordan gik turen? - Fantastisk. Jeg har gaver. 50 00:03:32,504 --> 00:03:35,006 - Min far kommer snart. - Skal vi vente? 51 00:03:35,173 --> 00:03:39,177 Jeg elsker gaver. Før jul plejede jeg at være så spændt - 52 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 - at jeg fik en gave tidligt, så jeg ikke kastede op. 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,974 Du kan få din nu. 54 00:03:50,272 --> 00:03:53,567 Du sagde jo, at du kan lide alt, der er krydret. 55 00:03:53,734 --> 00:03:57,404 Hvor betænksomt af dig. Tak. 56 00:03:57,571 --> 00:04:00,615 Det er Indonesiens stærkeste chilipeber. 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,201 - Nej, Cecil! - Ikke hele ... 58 00:04:09,166 --> 00:04:12,627 Miss Bianchi? Jeg traf en stor beslutning undervejs. 59 00:04:12,794 --> 00:04:18,091 Dr. Doug-sagen har inspireret mig til at søge ind på jurastudiet. 60 00:04:18,258 --> 00:04:19,801 Hvor skønt. 61 00:04:19,968 --> 00:04:24,306 - Kan vi tale om det over en frokost? - I morgen klokken 12.30? 62 00:04:24,473 --> 00:04:26,224 Er du okay, Cecil? 63 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Jeg ved ikke, hvorfor min far kommer for sent. 64 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 - Han har vel sovet hos Michelle. - Hans nye kæreste. 65 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 De mødtes på nettet - 66 00:04:42,073 --> 00:04:45,535 - og snakker konstant. De savnede hinanden så meget ... 67 00:04:45,702 --> 00:04:48,663 ... at Michelle rejste dertil som en overraskelse. 68 00:04:48,830 --> 00:04:53,627 - Romantisk. Cecil har fortalt det. - Du kan ikke lide hende. 69 00:04:53,794 --> 00:04:58,757 Jo, hun er skøn. Jeg har ikke set min far så glad, siden ... 70 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 Du ønsker, at det kun var jer to igen. 71 00:05:01,927 --> 00:05:06,431 - Jeg er en forfærdelig person. - Det er en omstilling. 72 00:05:06,598 --> 00:05:09,684 Min far dater min mor. Der er ingen dans på roser. 73 00:05:09,851 --> 00:05:12,312 Ja, det er næsten det samme ... 74 00:05:13,355 --> 00:05:15,398 Bortset fra at vores mødre er døde. 75 00:05:15,565 --> 00:05:21,571 Rejseromancer holder aldrig. Jeg giver det en måned. 76 00:05:21,738 --> 00:05:26,201 Der er de, familien Svensson. Det her er Michelle. 77 00:05:26,368 --> 00:05:29,162 - Hej. - Undskyld forsinkelsen, Nina. 78 00:05:29,329 --> 00:05:33,708 Hvad har to tommelfingre og er lige gået ned på knæ? 79 00:05:33,875 --> 00:05:39,589 - Ham her. - Hvad har en ringfinger og sagde ja? 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 Hende her. 81 00:06:15,250 --> 00:06:19,379 - Sig "ba-tik". - Batik. 82 00:06:19,546 --> 00:06:21,631 Sådan. 83 00:06:22,966 --> 00:06:26,344 Far, hvornår bestemte du dig for at fri? 84 00:06:26,511 --> 00:06:29,598 Det var slet ikke planlagt. 85 00:06:29,764 --> 00:06:34,477 - Det virker måske forhastet ... - Men livet er kort. 86 00:06:34,644 --> 00:06:38,231 Hvem ved, hvor lang tid man får med sin elskede? 87 00:06:38,398 --> 00:06:41,860 Man må udnytte hvert øjeblik. 88 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Fantastisk. 89 00:06:45,363 --> 00:06:49,284 Der er han, Grande Nacho, i egen høje person. 90 00:06:49,451 --> 00:06:52,787 Bryan! Er du allerede tilbage? 91 00:06:52,954 --> 00:06:55,540 Det her er min smukke forlovede, Michelle. 92 00:06:55,707 --> 00:06:59,127 Hej. Du må være Harry, Bryans gode ven. 93 00:06:59,294 --> 00:07:04,132 Hej. I må undskylde mig. Nogle af os må arbejde. 94 00:07:04,299 --> 00:07:07,969 Abigail, Daniel, kom ind på mit kontor. Nu. 95 00:07:08,136 --> 00:07:10,221 Velkommen tilbage, Nina. 96 00:07:10,388 --> 00:07:13,934 Kan I hjælpe os med en ægtepagt? 97 00:07:14,100 --> 00:07:18,229 - Behøver I virkelig en? - Søgsmålet var vellykket, men ... 98 00:07:18,396 --> 00:07:21,399 - 150.000 er ikke meget. - Ikke for min skyld. 99 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Michelle skal arve en større sum, og jeg ... 100 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 Jeg vil vise, at jeg gifter mig af kærlighed. 101 00:07:27,781 --> 00:07:31,576 - Hvor stor en sum? - Hendes onkel Lyle er død. 102 00:07:31,743 --> 00:07:36,164 Når boet er opgjort, bliver det omkring 20 millioner. 103 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 - I så fald ... - ... ses vi om ti minutter. 104 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 "Dommer" Chip Crombie? Joker du? 105 00:07:46,967 --> 00:07:50,178 Han tages i ed i morgen. Der er reception bagefter. 106 00:07:50,345 --> 00:07:55,642 I forstår sikkert, at vi må fedte for den arrogante lille væsel. 107 00:07:55,809 --> 00:07:59,646 - Det er i orden. Jeg kommer. - Det er ikke nødvendigt. 108 00:07:59,813 --> 00:08:04,901 Det er os to, der må råde bod på visse spidse bemærkninger. 109 00:08:05,068 --> 00:08:10,657 - Jeg er optaget. - Det går ikke. Hun gør det værre. 110 00:08:10,824 --> 00:08:16,746 Jeg gør væslen til et lydigt husdyr og giver dig snoren. 111 00:08:22,919 --> 00:08:29,342 Winston, send en flaske whisky til Chip Crombie som lykønskning. 112 00:08:29,509 --> 00:08:33,096 - Flot kontor, miss Bianchi. - Tak. 113 00:08:33,263 --> 00:08:38,184 Jeg kan give jer en ide om, hvad aftalen bør indeholde - 114 00:08:38,351 --> 00:08:43,898 - men jeg kan kun rådgive én af jer. Michelle, kontakt din egen advokat. 115 00:08:44,065 --> 00:08:46,109 Vi behøver ikke gøre det her. 116 00:08:46,276 --> 00:08:50,280 Jeg vil ikke have, at du skal have nogen tvivl. 117 00:08:50,447 --> 00:08:53,366 Jeg kunne aldrig tvivle på dig. 118 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 - Du får majsen til at poppe. - Du får osten til at smelte. 119 00:08:56,703 --> 00:08:58,955 - Du får poolen til at boble. - Okay. 120 00:08:59,122 --> 00:09:02,417 50 procent af ægteskaber ender i skilsmisse ... 121 00:09:02,584 --> 00:09:05,795 - Det betyder, at ... - ... resten ikke gør det. 122 00:09:07,213 --> 00:09:11,551 Har I overvejet, om din ejendom skal blive fælleseje? 123 00:09:11,718 --> 00:09:16,264 Skat, du bliver min mand. 124 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Det, der er mit, er dit, til døden skiller os ad. 125 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 Jeg vil ikke beholde onkel Lyles ranch for mig selv. 126 00:09:23,438 --> 00:09:28,777 Hvad sker der, hvis I bruger egne midler til at købe en bolig? 127 00:09:28,943 --> 00:09:32,155 Bliver der nogen kompensation? 128 00:09:32,322 --> 00:09:35,575 Hvis du betaler hovedparten, må du så beholde boligen - 129 00:09:35,742 --> 00:09:40,747 - eller skal den sælges og overskuddet deles lige? 130 00:09:50,048 --> 00:09:55,428 - Har du hørt fra Martina? - Nej. Hvorfor tager det så lang tid? 131 00:09:55,595 --> 00:09:58,890 Jeg ved, at Quinn har jetlag, men det er næsten frokost. 132 00:09:59,057 --> 00:10:01,184 Hvem sms'er du? 133 00:10:01,351 --> 00:10:04,395 En kvinde, jeg har mødt til boksning. Kelly. 134 00:10:04,562 --> 00:10:10,735 Kelly? Er hun en ven eller ... en "ven"? 135 00:10:10,902 --> 00:10:14,656 Jeg ved det faktisk ikke. Jeg har udsendt signaler. 136 00:10:14,823 --> 00:10:19,077 - Jeg har fortalt om min ekskone. - Du må arbejde på flirteriet. 137 00:10:19,244 --> 00:10:22,956 Men Kelly kaldte sin eks for "Alex". 138 00:10:23,123 --> 00:10:26,835 - Lad mig tale med hende. - Tror du, at din homoradar er bedre? 139 00:10:27,001 --> 00:10:31,798 - Du er tydeligvis ude af form. - Okay. Tag med mig til boksning. 140 00:10:33,550 --> 00:10:35,176 Martina. 141 00:10:35,343 --> 00:10:39,973 - Hun vil mødes med det samme. - Held og lykke. 142 00:10:52,527 --> 00:10:54,612 - Hej. - Hej. 143 00:10:59,284 --> 00:11:01,786 Hvordan gik det med Quinn? 144 00:11:01,953 --> 00:11:07,333 - Det er svært. Vi mødtes som unge. - Ti år er lang tid. 145 00:11:07,500 --> 00:11:11,129 Jeg var aldrig blevet kok, hvis det ikke var for ham. 146 00:11:11,296 --> 00:11:14,465 Han fik mig til at følge min drøm. 147 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Han hjalp mig gennem kokkeskolen. 148 00:11:17,802 --> 00:11:19,888 Han flyttede hertil for min skyld. 149 00:11:21,264 --> 00:11:23,349 Du fortalte ham ikke om os. 150 00:11:25,059 --> 00:11:29,731 Jeg ... bliver nødt til at prøve at få det til at fungere med Quinn. 151 00:11:29,898 --> 00:11:34,068 - Bliver du nødt til det? - Det er det, jeg vil. 152 00:11:34,235 --> 00:11:38,364 Jeg elsker, at du er i mit liv. Jeg vil ikke miste vores venskab. 153 00:11:38,531 --> 00:11:41,784 - Men lige nu ... - Ja. Nej. 154 00:11:43,703 --> 00:11:49,792 - Det er nok bedst, hvis vi ... - Til jeg har fundet ud af det hele. 155 00:11:51,252 --> 00:11:53,338 Jeg er ked af det. 156 00:11:57,759 --> 00:12:00,553 Måske kan jeg flytte hotelreservationen. 157 00:12:00,720 --> 00:12:04,807 Hvorfor? Vi kan tage med og spise gratis hors d'oeuvrer - 158 00:12:04,974 --> 00:12:07,685 - i stedet for at tage til luksusmiddag. 159 00:12:07,852 --> 00:12:12,273 Vi skal stadig hjem til den samme store seng. Uden sækkepibe. 160 00:12:12,440 --> 00:12:14,859 Det er nok bedst, at jeg tager alene derhen. 161 00:12:15,026 --> 00:12:20,198 - Var du flov over mig sidste gang? - Nej da. Selvfølgelig ikke. 162 00:12:20,365 --> 00:12:24,994 - Harry kommer. - Du vil ikke have, at jeg møder ham. 163 00:12:25,161 --> 00:12:27,330 Jeg vil ikke have, at nogen møder ham. 164 00:12:27,497 --> 00:12:31,125 Men det er anderledes nu. De er mine branchekolleger. 165 00:12:31,292 --> 00:12:36,172 - Og jeg kan ikke måle mig? - Jo, selvfølgelig. 166 00:12:36,339 --> 00:12:39,634 Men jeg må cirkulere hele aftenen. 167 00:12:39,801 --> 00:12:43,638 Okay. Vi gør det en anden gang. 168 00:12:43,805 --> 00:12:46,516 Ved du hvad? Glem det. 169 00:12:47,725 --> 00:12:52,897 Lad os tage med. Vi viser os, jeg fedter for Chip Crombie - 170 00:12:53,064 --> 00:12:55,108 - og smutter efter en time. 171 00:12:55,275 --> 00:12:59,112 Vi skal stadig hjem til den samme store seng. Uden sækkepibe. 172 00:13:09,956 --> 00:13:12,083 Danny, jeg er ked af det. 173 00:13:12,250 --> 00:13:16,337 De har problemer. Ellers havde hun ikke været sammen med dig. 174 00:13:17,839 --> 00:13:21,551 - Det er sandt. - Måske indser de, at det er forbi. 175 00:13:21,718 --> 00:13:25,221 Ja. Det, Martina og jeg har ... 176 00:13:25,388 --> 00:13:28,850 Det forsvinder ikke, bare fordi Quinn er tilbage. 177 00:13:29,017 --> 00:13:31,185 Hvad er der? 178 00:13:31,352 --> 00:13:36,107 Har I set Bryan og Michelle? De burde være her. 179 00:13:36,274 --> 00:13:38,359 - Nej. - Nej. 180 00:13:40,820 --> 00:13:44,574 Mor! Sig, at du ikke henter hans rensetøj. 181 00:13:44,741 --> 00:13:49,120 Jeg tilbød det. Han var ikke i fuld vigør i morges. 182 00:13:49,287 --> 00:13:53,833 - Nej. Vi taler ikke om ham. - Han ville aldrig indrømme det. 183 00:13:54,000 --> 00:13:57,837 Men det med Chip Crombie, har rystet ham. 184 00:13:58,004 --> 00:14:02,759 - Men med mig hos sig i aften ... - Nej. Du må ikke komme. 185 00:14:02,925 --> 00:14:07,263 Jeg har ikke set dem i årtier. Jeg vil se alle de mislykkede indgreb. 186 00:14:07,430 --> 00:14:11,184 Nej. Jeg har hørt "martini i skødet"-historien. 187 00:14:11,351 --> 00:14:15,855 - Hold op. Det er 40 år siden. - Ja, og folk taler stadig om det. 188 00:14:16,022 --> 00:14:21,569 - Vi kan ikke risikere noget. - Jeg er da ikke på YouTube. 189 00:14:21,736 --> 00:14:26,491 Fordi YouTube ikke fandtes. Crombie skal dømme i vores sager. 190 00:14:26,657 --> 00:14:31,245 Jeg ved, hvad der står på spil. Gør du det? 191 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 - Jeg har jo lige sagt det. - Jaså? Hvad vil du tage på? 192 00:14:35,041 --> 00:14:39,462 - Det her. - Ha! Jeg siger ikke mere. 193 00:14:45,802 --> 00:14:47,887 Hvad er der? 194 00:14:51,599 --> 00:14:55,728 - Jeg vidste ikke, om du kom. - Hvordan gik det på klinikken? 195 00:14:55,895 --> 00:15:01,109 God nyhed: Stærk mad giver ikke hæmorider, men kan irritere anal ... 196 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 - Hej, Nina. - Hej. 197 00:15:04,695 --> 00:15:07,698 Undskyld, at jeg måtte gå i går. Jeg havde ... 198 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 ... en brand, han måtte slukke. 199 00:15:11,828 --> 00:15:14,122 - Kaffe på torsdag? - Nina ... 200 00:15:14,288 --> 00:15:17,583 Har du hørt fra din far? De kom ikke til deres møde. 201 00:15:17,750 --> 00:15:20,336 De behøver ikke en ægteskabskontrakt længere. 202 00:15:20,503 --> 00:15:22,547 De er blevet gift. 203 00:15:22,713 --> 00:15:25,633 - Hvad? Hvornår? - I går. 204 00:15:25,800 --> 00:15:28,928 De advarede mig ikke engang. De sendte bare det her. 205 00:15:30,138 --> 00:15:33,599 Jeg forstår, hvis du vil have en vodka til frokost. 206 00:15:35,935 --> 00:15:38,062 Det her var alle tiders. 207 00:15:38,229 --> 00:15:41,441 Jeg tilmelder mig straks et LSAT-kursus. 208 00:15:42,984 --> 00:15:45,945 - Jeg giver. - Det behøves ikke. 209 00:15:46,112 --> 00:15:48,364 Du har allerede givet mig så meget. 210 00:15:48,531 --> 00:15:52,285 Og jeg slap for at tænke på, at min far er blevet gift. 211 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Så ... hurra. 212 00:15:57,582 --> 00:15:59,709 Beklager. Det gik ikke igennem. 213 00:15:59,876 --> 00:16:03,504 Mærkeligt. Jeg ved, at jeg ikke har overskredet grænsen. 214 00:16:06,048 --> 00:16:08,134 Vil du prøve et andet kort? 215 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 Ja. Jeg prøver et debetkort. 216 00:16:12,805 --> 00:16:17,059 - Skal jeg ikke bare ...? - Det er nok bare en fejl. 217 00:16:20,062 --> 00:16:21,856 Det her blev også afvist. 218 00:16:22,023 --> 00:16:25,651 Men jeg ved, at der er penge på kontoen. 219 00:16:25,818 --> 00:16:30,114 Min far og jeg åbnede en fælles konto til pengene fra forliget. Jeg ... 220 00:16:30,281 --> 00:16:33,951 - Tak. - Den er tom. 221 00:16:35,745 --> 00:16:37,705 Ved du, hvor din far er? 222 00:16:40,458 --> 00:16:45,421 Først går vi glip af mødet, og så glemmer jeg din jobfrokost. 223 00:16:45,588 --> 00:16:50,635 Bryllupshjerne. Men alt er fint. Michelle skulle bare låne penge. 224 00:16:50,801 --> 00:16:54,847 - Til hvad? - 15 års restskat på Lyles ejendom. 225 00:16:55,014 --> 00:16:58,100 Hun får arven udbetalt sidst på ugen. 226 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 Så betaler hun det lille lån tilbage. 227 00:17:00,895 --> 00:17:03,898 - Hvor lille? - 100.000. 228 00:17:05,983 --> 00:17:09,320 - Bryan, kan vi ringe til Michelle? - Ja. 229 00:17:11,697 --> 00:17:14,242 - Ring til "konen". - Ringer til Konen. 230 00:17:14,408 --> 00:17:17,245 Nummeret, du har ringet til, findes ikke. 231 00:17:17,411 --> 00:17:20,289 Det var mærkeligt. Jeg har kun én kone. 232 00:17:25,211 --> 00:17:27,296 Hvor meget ved du om Michelle? 233 00:17:27,463 --> 00:17:31,092 Alt. Vi har talt uafbrudt, siden den dag vi mødtes. 234 00:17:31,259 --> 00:17:34,178 På nettet. For 12 uger siden. 235 00:17:34,345 --> 00:17:38,641 Vi følte en dyb forbindelse, som om vi altid havde kendt hinanden. 236 00:17:38,808 --> 00:17:42,019 Hvornår fortalte du om forliget? 237 00:17:42,186 --> 00:17:47,400 Jeg skrev i min profil, at jeg ville rejse jorden rundt. 238 00:17:47,567 --> 00:17:50,903 Hun sagde: "At blive rig forandrer ens liv." 239 00:17:51,070 --> 00:17:52,655 Og du sagde ...? 240 00:17:52,822 --> 00:17:57,618 At jeg har følt det samme, siden jeg fik pengene. 241 00:17:59,287 --> 00:18:02,331 Nej. Sådan er Michelle ikke. 242 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 Hun vil gå gennem ild for en. Kan du huske - 243 00:18:05,209 --> 00:18:09,380 - da hun kom til Indonesien? Vi måtte ikke engang betale for hotellet. 244 00:18:09,547 --> 00:18:12,633 Vandrerhjemmet. Det kostede 300 dollars. 245 00:18:12,800 --> 00:18:15,386 Hun narrede dig. 246 00:18:15,553 --> 00:18:18,306 Hvorfor registrerede hun så bilen i mit navn? 247 00:18:18,472 --> 00:18:21,350 Var det hende, der betalte for den? 248 00:18:21,517 --> 00:18:25,938 Jeg betalte udbetalingen, men hun betaler afbetalingerne. 249 00:18:27,857 --> 00:18:31,569 Hør her, du har stadig huset. 250 00:18:31,736 --> 00:18:35,323 Boligpriserne er skudt i vejret. Det er en solid opsparing. 251 00:18:36,449 --> 00:18:38,534 Far ...? 252 00:18:41,412 --> 00:18:46,167 Vi var nedtrykte efter mødet om ægteskabskontrakten - 253 00:18:46,334 --> 00:18:51,130 - og jeg ville forsikre Michelle om, at vores kærlighed var for evigt. 254 00:18:51,297 --> 00:18:54,634 Jeg foreslog matchende tatoveringer. 255 00:18:54,800 --> 00:18:57,637 Men hun tog mig med til en notar, og vi ... 256 00:18:57,803 --> 00:19:02,558 Vi registrerede hende som medejer. Det var let. Jeg har intet huslån. 257 00:19:02,725 --> 00:19:05,895 Hun blev straks glad, og ... 258 00:19:06,062 --> 00:19:08,814 Vi fik bekræftelsen i morges. 259 00:19:10,107 --> 00:19:12,193 Lige inden hun tog af sted. 260 00:19:20,117 --> 00:19:23,245 Han gik lige i hendes fælde. 261 00:19:23,412 --> 00:19:25,915 Bedragere spiller på folks følelser. 262 00:19:26,082 --> 00:19:29,877 Hun fik ham til at føle sig superinteressant. 263 00:19:30,044 --> 00:19:33,839 - Det burde have været en advarsel. - Hun spillede på hans ensomhed. 264 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Hun fik ham til at fortælle om pengene. 265 00:19:36,717 --> 00:19:40,805 Hun fortalte om sin arv, og at hun også var alene. 266 00:19:40,971 --> 00:19:44,392 Bryan må have levet i fornægtelse i en vis grad. 267 00:19:44,558 --> 00:19:49,313 Han fortalte om sine penge, og hun dukkede op på samme ø. 268 00:19:49,480 --> 00:19:54,151 Du lever også i fornægtelse. Dit forhold ender i blodsudgydelse. 269 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 - Den sad. - Har du talt med ejendomskontoret? 270 00:19:57,071 --> 00:19:59,657 Hun har allerede fået ændret skødet. 271 00:19:59,824 --> 00:20:03,536 Vi ansøger om at få annulleret ægteskabet. 272 00:20:03,703 --> 00:20:08,290 Det burde ikke være så svært. De blev gift i går. Abigail ... 273 00:20:08,457 --> 00:20:13,629 - Vi må af sted. Klæd om. - Hvad er der galt med det her? 274 00:20:13,796 --> 00:20:17,842 Cecil, find alt om Michelle Fischer. 275 00:20:18,008 --> 00:20:21,595 - Jeg arbejder gerne over. - Sikke en motivation. 276 00:20:21,762 --> 00:20:24,682 - Det har givet dig ild i røven. - Den sved. 277 00:20:24,849 --> 00:20:29,270 - Og vi må skynde os til boksning. - Vi ses ved elevatorerne. 278 00:20:32,148 --> 00:20:33,941 Hallo? 279 00:20:35,276 --> 00:20:37,403 Hej. 280 00:20:40,448 --> 00:20:44,744 Luce? Jeg må møde Kelly en anden gang. 281 00:20:44,910 --> 00:20:47,163 - Hvorfor det? - Jeg skal mødes med en. 282 00:20:47,329 --> 00:20:50,416 - Du godeste, Daniel. - Det er ikke Martina. 283 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 - Det er Quinn. - Hvad? 284 00:20:53,544 --> 00:20:56,547 Han spurgte om bryggerier, og om jeg ville ... 285 00:20:56,714 --> 00:20:59,091 Og du sagde: "Jeg har desværre planer." 286 00:20:59,258 --> 00:21:02,428 Han kender ingen her, og Martina arbejder i aften. 287 00:21:02,595 --> 00:21:06,432 Hvordan kan det være godt at se Martinas kæreste? 288 00:21:06,599 --> 00:21:08,100 Det er bare én øl. 289 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Hvordan går det med husjagten? 290 00:21:12,521 --> 00:21:16,442 Intet inspirerende indtil videre, men jeg har ikke travlt. 291 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 Din fars penthouselejlighed er meget bekvem. 292 00:21:21,238 --> 00:21:25,451 - Enten er du blind ... - Joanne! 293 00:21:25,618 --> 00:21:27,620 Du ser fantastisk ud. 294 00:21:27,787 --> 00:21:30,164 Tak, Veronica. Jeg elsker dit halssmykke. 295 00:21:30,331 --> 00:21:33,459 - En bryllupsgave fra Chip. - Er det ikke utroligt? 296 00:21:33,626 --> 00:21:36,337 Din Chip som dommer. Du må være stolt. 297 00:21:36,504 --> 00:21:40,132 Det er en rar anerkendelse efter alt det hårde arbejde. 298 00:21:40,299 --> 00:21:44,220 - Han havde ikke klaret det uden dig. - Det var mig, jeg talte om. 299 00:21:46,055 --> 00:21:50,309 Det her må være din dygtige datter. Tak, fordi du er her. 300 00:21:50,476 --> 00:21:53,020 Det betyder meget for Chip. 301 00:21:53,187 --> 00:21:55,898 Tak for invitationen. 302 00:21:56,065 --> 00:22:00,027 I må undskylde mig. Jeg kan se en, der skal reddes. 303 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 Jeg vil ikke opholde dig ... 304 00:22:03,155 --> 00:22:07,201 "Brandteknologi", er det et kandidatprogram? 305 00:22:07,368 --> 00:22:12,540 Veronica Crombie er vidunderlig. Hvad ser hun i Chip? 306 00:22:12,706 --> 00:22:15,000 Jeg har stillet mig selv samme spørgsmål. 307 00:22:15,167 --> 00:22:19,505 - Vil du have en tranebærsodavand? - Ja, det ville være dejligt. Tak. 308 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 Hvor gammel er han? 309 00:22:24,635 --> 00:22:26,846 - I 30'erne. - Altså 30. 310 00:22:27,012 --> 00:22:29,682 Du ville intet sige, hvis rollerne var byttet om. 311 00:22:29,849 --> 00:22:31,892 - Han virker flink. - Det er han. 312 00:22:32,059 --> 00:22:35,813 - Og sjov og ... - ... en god ganerenser. 313 00:22:35,980 --> 00:22:41,110 Hvis du fortsætter, bliver det mig, der hælder en martini ud over dig. 314 00:22:41,277 --> 00:22:44,738 Krokodillerne kredsede, men jeg sad trygt på klippen. 315 00:22:44,905 --> 00:22:46,574 Så kom tidevandet - 316 00:22:46,740 --> 00:22:51,161 - og krokodillerne kom op over vandfaldet og så det næste. 317 00:22:51,328 --> 00:22:54,623 En stor bølge og jeg var krokodillemad. 318 00:22:54,790 --> 00:22:58,335 Så huskede jeg, at jeg havde kængurukød i tasken - 319 00:22:58,502 --> 00:23:01,839 - og begyndte at fodre dem. Så snart de tog det, sprang jeg. 320 00:23:02,006 --> 00:23:05,301 - Det var jo mindst seks meter. - Mindst. 321 00:23:05,467 --> 00:23:07,636 Jeg skyndte mig op i båden - 322 00:23:07,803 --> 00:23:12,224 - lige inden en kæmpekrokodille næsten bed benet af mig. 323 00:23:12,391 --> 00:23:15,311 Jeg må hellere give en omgang til. 324 00:23:17,187 --> 00:23:21,066 Det må være svært. At være bortrejst i månedsvis - 325 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 - og vende tilbage til en helt ny lejlighed. 326 00:23:23,944 --> 00:23:28,449 Martina og jeg har været meget væk fra hinanden. Vi er vant til det. 327 00:23:28,616 --> 00:23:30,701 Den første uge er altid anstrengende. 328 00:23:30,868 --> 00:23:32,786 - Jetlag? - Sex. 329 00:23:32,953 --> 00:23:36,540 Vi prøver at indhente fire måneder på fire dage. 330 00:23:40,085 --> 00:23:43,672 - Måske skal jeg bede om regningen. - Nej. En omgang til. 331 00:23:43,839 --> 00:23:47,968 Jeg vil vide, om talkshowene har ringet. 332 00:23:48,135 --> 00:23:49,678 Hvabehar? 333 00:23:49,845 --> 00:23:54,850 "Jeg er ikke en hund." Din video. Jeg har set det 100 gange. 334 00:23:56,268 --> 00:24:00,230 - Hvor har du ...? - Martina sendte den. Den er så sjov. 335 00:24:05,569 --> 00:24:07,446 Skål. 336 00:24:09,990 --> 00:24:13,452 Undskyld os, drenge. Okay. 337 00:24:13,619 --> 00:24:16,789 Du har snakket med alle undtagen Chip. 338 00:24:18,457 --> 00:24:21,168 Få det overstået. 339 00:24:25,130 --> 00:24:27,508 Til kamp. 340 00:24:27,675 --> 00:24:31,178 - Chip! Tillykke endnu en gang. - Hej, Harry. 341 00:24:31,345 --> 00:24:34,098 - Jeg har fået whiskyflasken. - En lille gestus. 342 00:24:34,264 --> 00:24:39,186 Jeg gav den til rengøringsdamen. Som dommer må jeg være pletfri. 343 00:24:39,353 --> 00:24:42,856 - Insinuerer du, at ...? - Jøsses. Det tænkte vi ikke på. 344 00:24:43,023 --> 00:24:47,027 Så må vi invitere jer på middag i stedet. 345 00:24:47,194 --> 00:24:50,072 Og hvor gavmildt mod din rengøringsdame. 346 00:24:50,239 --> 00:24:54,284 Hvordan kan det være, at du kun bliver flottere? 347 00:24:54,451 --> 00:24:57,788 Hvad det end er, du gør, så fortæl min kone det. 348 00:24:57,955 --> 00:25:00,916 Men hvad laver du med den her gamle mand? 349 00:25:01,083 --> 00:25:03,585 Du var jo optaget. 350 00:25:03,752 --> 00:25:07,381 Herlig fest. Jeg ringer til Veronica om middagen. 351 00:25:07,548 --> 00:25:09,466 Det ser jeg frem til. 352 00:25:10,551 --> 00:25:15,139 - Du var utrolig. - Som altid. 353 00:25:18,600 --> 00:25:20,436 Burritoer fra Tacofino. 354 00:25:21,729 --> 00:25:25,274 - Salsa ved siden af. - Du er den bedste, Winston. 355 00:25:25,441 --> 00:25:27,735 Vil du have hjælp med Ninas stedmonster? 356 00:25:27,901 --> 00:25:29,987 Ja, gerne. 357 00:25:31,572 --> 00:25:33,741 Må jeg sige noget? 358 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 - Nina kan lide dig ... - Ja, ikke? 359 00:25:37,453 --> 00:25:43,000 Som en ven. Ellers havde hun vel anstrengt sig lidt mere? 360 00:25:43,167 --> 00:25:47,046 - Vi aftalte en kaffeaftale. - Fem dage i forvejen. 361 00:25:47,212 --> 00:25:51,216 - Hun så Abby næste dag. - Det var en jobfrokost. 362 00:25:52,217 --> 00:25:54,053 Ja. 363 00:25:59,058 --> 00:26:03,062 Jeg skal bare smiske for værten, og så kan vi gå. 364 00:26:03,228 --> 00:26:06,440 - Jeg henter din frakke. - Okay. Tak. 365 00:26:08,609 --> 00:26:11,987 Han er så sød. Har du fundet ham i legetøjsbutikken? 366 00:26:13,781 --> 00:26:16,533 Jeg ville bare sige, at jeg er så glad for ... 367 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Et tip: Hvis du vil tages alvorligt - 368 00:26:19,745 --> 00:26:24,208 - så tag ikke din unge fyr med til en event for at irritere din far. 369 00:26:25,459 --> 00:26:27,211 Du ville sige noget? 370 00:26:27,377 --> 00:26:30,089 At jeg er glad for, at endnu en midaldrende - 371 00:26:30,255 --> 00:26:34,468 - middelmådig, hvid mand stiger i graderne takket være tjenester. 372 00:26:34,635 --> 00:26:38,847 - Farvel. - Chip, se, hvem der er her. 373 00:26:39,014 --> 00:26:41,642 - Miss Bianchi? - Winston? Hvad laver du her? 374 00:26:41,809 --> 00:26:45,646 Cecil har prøvet at ringe. Vi har fundet en blog om Michelle. 375 00:26:45,813 --> 00:26:50,192 - Bryan er ikke det eneste offer. - Begynd at ringe rundt til dem. 376 00:26:50,359 --> 00:26:52,820 Vi ses på kontoret om en halv time. 377 00:27:03,080 --> 00:27:05,791 Bryan, jeg er ked af det her - 378 00:27:05,958 --> 00:27:08,877 - men du skal høre, hvad de har at sige. 379 00:27:20,639 --> 00:27:26,103 Hun kaldte sig for "Mimi Fuller". Vi mødtes på nettet. 380 00:27:26,270 --> 00:27:29,857 Hun sagde, at hun også elskede at danse salsa. 381 00:27:30,023 --> 00:27:33,402 Vores første date var på en cubansk middagsklub. 382 00:27:33,569 --> 00:27:38,949 Hun fik mig til at føle mig som den eneste mand i lokalet. 383 00:27:40,200 --> 00:27:45,622 "Maya" forstod mig. Det var som en spirituel forbindelse. 384 00:27:45,789 --> 00:27:49,209 Hun var veganer og kunne lide yoga og qigong. 385 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Vi talte om at købe jord - 386 00:27:51,628 --> 00:27:56,300 - og åbne et healingcenter med pengene, jeg arvede efter min mor. 387 00:27:56,466 --> 00:28:00,304 Hun havde arvet en enorm formue af sin moster Lily. 388 00:28:00,470 --> 00:28:03,765 Der var kun ét problem. Hun havde en stor restskat - 389 00:28:03,932 --> 00:28:07,019 - og havde brug for et lån for at kunne betale. 390 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Rejs jer op. 391 00:28:25,162 --> 00:28:28,248 Først vil jeg lykønske dig, høje dommer. 392 00:28:28,415 --> 00:28:31,877 Kom i gang, mr. Svensson. Vi har et fuldt skema i dag. 393 00:28:32,044 --> 00:28:35,672 Selvfølgelig. Jeg ansøger om at annullere - 394 00:28:35,839 --> 00:28:39,343 - mr. Bryans Beasleys ægteskab med miss Michelle Fischer. 395 00:28:39,509 --> 00:28:45,724 Miss Fischer bruger flere dæknavne for at narre ofrene for penge. 396 00:28:45,891 --> 00:28:48,894 Hun gav min klient falske oplysninger - 397 00:28:49,061 --> 00:28:52,606 - og dermed vidste mr. Beasley ikke, hvem han giftede sig med. 398 00:28:52,773 --> 00:28:58,237 Vi søger annullering af ægteskabet på grund af bedrageri. Tak. 399 00:29:00,822 --> 00:29:04,576 Jeg havde håbet på en overbevisende begrundelse - 400 00:29:04,743 --> 00:29:08,580 - men den, du kom med, var ... Hvad hedder det nu? 401 00:29:08,747 --> 00:29:11,458 Middelmådig. 402 00:29:11,625 --> 00:29:13,752 - Høje dommer ... - Afslået. 403 00:29:21,593 --> 00:29:25,722 Hun sagde, at hun elskede bowling og Steve Martin-film - 404 00:29:25,889 --> 00:29:27,975 - men det var bare løgn. 405 00:29:29,977 --> 00:29:34,940 - Jeg har brug for at tale med en. - Selvfølgelig. 406 00:29:36,775 --> 00:29:40,362 - Jeg giver denne session. - Kom indenfor. 407 00:29:40,529 --> 00:29:42,739 Bliver du ikke? 408 00:29:43,740 --> 00:29:45,826 Da Paula døde ... 409 00:29:47,661 --> 00:29:49,746 ... troede jeg - 410 00:29:49,913 --> 00:29:53,792 - at den del af mit liv var forbi. 411 00:29:53,959 --> 00:30:00,382 Men så en dag var min lille pige voksen, og ... 412 00:30:00,549 --> 00:30:05,262 Jeg troede, at jeg måske kunne møde en. 413 00:30:05,429 --> 00:30:11,184 Det var svært at tage skridtet. Det fik mig til at savne Paula mere. 414 00:30:11,351 --> 00:30:15,939 Lige da jeg var klar til at give op, dukkede hun op. 415 00:30:18,025 --> 00:30:24,698 Hun var kvik, smuk og sjov. 416 00:30:24,865 --> 00:30:29,161 Hun fik mig til at grine, og ... 417 00:30:29,328 --> 00:30:34,124 Hun grinede ad mine vittigheder. Jeg troede virkelig, at jeg var ... 418 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 Jeg burde have vidst det. 419 00:30:40,380 --> 00:30:43,759 Jeg tvivler ikke på, at du fik hende til at grine. 420 00:30:43,925 --> 00:30:47,346 - Ja, ad mig. - Nej. 421 00:30:47,512 --> 00:30:51,516 Folk elsker at omgås dig. 422 00:30:51,683 --> 00:30:57,272 Du er positiv. Du er generøs. 423 00:30:57,439 --> 00:31:00,400 Ved du, hvad det værste er? 424 00:31:00,567 --> 00:31:04,821 At jeg aldrig vil kunne stole på nogen igen. 425 00:31:04,988 --> 00:31:09,910 At være åben over for kærlighed, når man er blevet såret ... 426 00:31:10,077 --> 00:31:13,747 Det er svært. Det vil tage tid. 427 00:31:13,914 --> 00:31:18,502 Men indtil videre kan du fokusere på det, du kan påvirke. 428 00:31:18,668 --> 00:31:22,964 Tilgiv dig selv. Det skal nok blive bedre. 429 00:31:23,131 --> 00:31:27,135 Tag én dag ad gangen. 430 00:31:32,724 --> 00:31:37,187 Det burde have været nemt, men det føltes som en straf. 431 00:31:37,354 --> 00:31:41,525 Han betonede ordet "middelmådig". 432 00:31:43,276 --> 00:31:48,031 - Hvad skete der til Chips fest? - Intet. Min kæreste reddede mig. 433 00:31:48,198 --> 00:31:51,493 Du er måske en dårlig advokat. 434 00:31:51,660 --> 00:31:54,079 Vi kan ikke hjælpe Bryan. 435 00:31:54,246 --> 00:31:58,792 Vi kan ansøge om skilsmisse og forlange, at alle aktiver fryses. 436 00:31:58,959 --> 00:32:02,921 Først om et år. Hun kan nå at gøre meget skade. 437 00:32:05,841 --> 00:32:09,719 Det her er bedrageri. Vi må kunne hjælpe Bryan. 438 00:32:09,886 --> 00:32:13,932 Tal med en strafferetsadvokat. Ben Cohen. Han er byens bedste. 439 00:32:14,099 --> 00:32:18,228 - Okay. Tak. - Abigail? 440 00:32:18,395 --> 00:32:21,940 Jeg ved ikke, hvad du sagde til Chip, men det var slemt. 441 00:32:22,107 --> 00:32:27,070 Benægt det ikke. Det der uskyldige udtryk ... 442 00:32:27,237 --> 00:32:30,866 Det der. Den har du brugt, siden du var to. 443 00:32:41,084 --> 00:32:43,253 - Ben Cohen? - Ja. 444 00:32:43,420 --> 00:32:45,797 Abigail Bianchi fra Svensson & Svensson. 445 00:32:45,964 --> 00:32:47,841 - Vi har et møde. - Nå ja. 446 00:32:48,008 --> 00:32:51,344 Vi må udskyde det. Jeg skal til et retsmøde. 447 00:32:51,511 --> 00:32:54,306 Du kunne have sparet mig turen herover. 448 00:32:54,473 --> 00:32:57,309 Min assistent har lagt en besked. 449 00:32:57,476 --> 00:33:02,522 Hvis jeg ikke havde googlet dig, havde jeg ventet som et fjols. 450 00:33:02,689 --> 00:33:05,901 Tal ikke sådan om dig selv. Du er sikkert intelligent. 451 00:33:06,067 --> 00:33:10,614 Jeg sagde jo, at det hastede. Jeg kunne have ringet til en anden. 452 00:33:10,780 --> 00:33:13,325 - Du har indtil domhuset. - Fint. 453 00:33:13,492 --> 00:33:15,577 Hvis du kan følge med. 454 00:33:19,748 --> 00:33:24,711 - Du har ingen beviser. - Kvinden har flere dæknavne. 455 00:33:24,878 --> 00:33:27,380 Hun narrer sine ofre for penge. 456 00:33:27,547 --> 00:33:31,259 - Det er et mønster. - Din klient er nem at narre. 457 00:33:31,426 --> 00:33:35,305 - Måske kan du sætte farten lidt ned. - Måske kan du skynde dig. 458 00:33:38,058 --> 00:33:42,187 Jeg ved, at det er uretfærdigt. Hun bør komme i fængsel. 459 00:33:42,354 --> 00:33:44,856 - Ja. - Det vil aldrig ske. 460 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Vi har vidneudsagn fra syv mænd. 461 00:33:47,234 --> 00:33:50,946 Selvom I finder hende, vil ingen anklagere tage sagen. 462 00:33:51,112 --> 00:33:54,199 Dommere tager ikke romancebedrageri alvorligt. 463 00:33:54,366 --> 00:33:58,787 Du er måske kynisk. Men jeg lader hende ikke slippe godt fra det. 464 00:33:58,954 --> 00:34:02,040 Okay. Jeg giver dig to råd. 465 00:34:02,207 --> 00:34:05,502 Sig til din klient, at han bør minimere sine tab - 466 00:34:05,669 --> 00:34:10,257 - og køb et par flade sko. 467 00:34:16,471 --> 00:34:20,392 Hun kan lyve og udnytte rare mænd som min far - 468 00:34:20,559 --> 00:34:25,730 - uden at nogen kan gøre noget ved det? Det her er ... noget pladder. 469 00:34:26,940 --> 00:34:29,609 Det lykkedes os at ændre skødet tilbage - 470 00:34:29,776 --> 00:34:34,406 - men de lån, hun har taget i huset ... 471 00:34:36,449 --> 00:34:39,995 Min far sagde altid: "En tåbe mister altid sine penge." 472 00:34:40,161 --> 00:34:43,331 Jeg ville bare ønske, at det ikke også var dine penge. 473 00:34:43,498 --> 00:34:46,626 Mon dr. Svensson har tid til at tale med mig? 474 00:34:46,793 --> 00:34:48,920 - Skal jeg følge dig derhen? - Ja. 475 00:34:53,258 --> 00:34:57,971 - Et dæknavn er "Mimi Fuller". - Mimi Fuller er efterlyst i Oregon. 476 00:34:58,138 --> 00:35:00,181 Måske kan vi få hende anholdt. 477 00:35:00,348 --> 00:35:04,227 Hvis hun fortsætter sin adfærd, leder hun efter sit næste offer. 478 00:35:09,316 --> 00:35:11,693 - Hendes profil er væk. - Her er hun. 479 00:35:11,860 --> 00:35:15,238 På en ny datingside: "Symmetri". 480 00:35:16,781 --> 00:35:19,576 - Vi må skabe en profil. - Og lokke hende frem. 481 00:35:19,743 --> 00:35:24,956 - Vi skal bruge et foto af en. - Hun har mødt alle på kontoret. 482 00:35:25,123 --> 00:35:27,000 Ikke alle. 483 00:35:28,627 --> 00:35:33,757 Vi laver en makeover. Jeg kan finde en jakkesæt, der faktisk passer. 484 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 - God ide. - Er det mig, vi taler om? 485 00:35:36,718 --> 00:35:39,054 Det er bare et foto. 486 00:35:39,220 --> 00:35:42,015 Må jeg få lidt forskelligt tøj? 487 00:35:42,182 --> 00:35:46,561 Et formelt look til retssalen og et afslappet weekendlook? 488 00:35:46,728 --> 00:35:51,399 Ét pænt jakkesæt. Kom tilbage hurtigst muligt. 489 00:35:53,818 --> 00:35:56,863 - Hvordan gik det med Quinn? - Han er superinteressant. 490 00:35:57,030 --> 00:35:59,491 Hans motorcykel brød sammen i vildmarken ... 491 00:35:59,658 --> 00:36:02,661 Du er vild med Martinas kæreste. 492 00:36:02,827 --> 00:36:07,040 Ja. Jeg forstår, hvorfor hun valgte ham. Han er mere cool end mig. 493 00:36:07,207 --> 00:36:09,125 Har du accepteret det nu? 494 00:36:09,292 --> 00:36:12,295 - Vil du lade dem være i fred? - Ja. 495 00:36:13,380 --> 00:36:16,216 Men på lørdag skal jeg ud og vandre med dem. 496 00:36:16,383 --> 00:36:19,302 - Danny! - Jeg ved det! Sig ikke noget. 497 00:36:19,469 --> 00:36:21,805 - Tak. - Tak. 498 00:36:21,971 --> 00:36:24,641 Er der sket noget med dig og Kelly? 499 00:36:24,808 --> 00:36:28,687 - Vi gik en tur efter træningen. - Det lyder lovende. 500 00:36:28,853 --> 00:36:32,774 Hun kan vist lide kvinder. Men det betyder ikke, at hun kan lide mig. 501 00:36:32,941 --> 00:36:36,486 - Jeg ved det ikke. - Hvornår er den næste time? 502 00:36:36,653 --> 00:36:39,114 Jeg lover, at jeg kommer denne gang. 503 00:36:40,115 --> 00:36:44,077 "Jeg leder efter en at dele mit liv med." 504 00:36:44,244 --> 00:36:47,414 - Du ser flot ud, Cecil. - Tak. 505 00:36:47,580 --> 00:36:48,957 Kan jeg være astronaut? 506 00:36:49,124 --> 00:36:53,545 Du investerede tidligt i bitcoin, og det betalte sig. 507 00:36:53,712 --> 00:36:56,798 Nu er han klar til "en langsigtet kærlighedsinvestering". 508 00:36:56,965 --> 00:37:01,386 - Vi giver ham nogle hobbyer. - Jeg kan køre Formel 1. 509 00:37:01,553 --> 00:37:03,388 Hun går mere efter ... 510 00:37:03,555 --> 00:37:07,058 - "Modeltog og kanelboller." - Uimodståeligt. 511 00:37:07,225 --> 00:37:10,061 Hun kender navnet Cecil. Vi giver ham et nyt navn. 512 00:37:10,228 --> 00:37:12,814 Må jeg hedde "Ace"? 513 00:37:15,650 --> 00:37:20,113 Hun ville ikke risikere det. Hun er vel på vej til Caymanøerne. 514 00:37:20,280 --> 00:37:22,782 Der er kun gået et par timer. 515 00:37:22,949 --> 00:37:26,578 - Hun har bidt på. - Du godeste. Det sker nu! 516 00:37:26,745 --> 00:37:29,497 Hun vil mødes i morgen, men det går jo ikke. 517 00:37:29,664 --> 00:37:33,251 Jo, selvfølgelig. Du vidste, hvad du sagde ja til. 518 00:37:33,418 --> 00:37:35,628 - Jeg er ikke hendes type. - Rig og ensom. 519 00:37:35,795 --> 00:37:38,757 - Aldrig i livet. - Kom nu, Cecil. 520 00:37:55,356 --> 00:37:57,567 - Lloyd? - Monica. 521 00:37:57,734 --> 00:38:00,028 Jøsses. Undskyld. 522 00:38:01,863 --> 00:38:05,533 - Det er virkelig dig. - Du er vel ikke skuffet? 523 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 Overhovedet ikke. Nej. 524 00:38:08,161 --> 00:38:12,332 Du er bare ... ikke, hvad jeg forestillede mig. 525 00:38:12,499 --> 00:38:14,751 På den gode måde, naturligvis. 526 00:38:16,044 --> 00:38:19,255 Du kan klare det her, Cecil. Bare få hende til at snakke. 527 00:38:19,422 --> 00:38:21,132 Flot slips. 528 00:38:21,299 --> 00:38:24,594 Det har kostet mere end mit gamle jakkesæt. 529 00:38:26,137 --> 00:38:30,809 Jeg mener ... før jeg blev rig på kryptovaluta. 530 00:38:30,975 --> 00:38:33,770 Dengang var jeg flad. Nu er det mere ... 531 00:38:33,937 --> 00:38:38,024 "Jubi! Hvad skal jeg gøre med min nyfundne rigdom?" 532 00:38:41,903 --> 00:38:44,739 Hvad er mon godt her? 533 00:38:44,906 --> 00:38:48,701 Jeg har ingen anelse. Det var dig, der valgte stedet. 534 00:38:49,786 --> 00:38:51,913 Nå ja. 535 00:39:01,548 --> 00:39:04,008 Altså ... 536 00:39:04,175 --> 00:39:06,261 ... modeltog? 537 00:39:07,595 --> 00:39:10,348 Hvor får man gode spor? 538 00:39:10,515 --> 00:39:14,018 - Hvor er politiet? - Hun mister interessen. 539 00:39:14,185 --> 00:39:16,271 Det var hyggeligt at møde dig. 540 00:39:16,437 --> 00:39:19,649 - Hun går. - Men jeg føler ingen gnist. 541 00:39:19,816 --> 00:39:22,110 Kom nu. Giv kærligheden en chance. 542 00:39:22,277 --> 00:39:23,820 Michelle! 543 00:39:23,987 --> 00:39:27,198 - Det burde jeg have vidst. - Giv mig Bryans bilnøgler. 544 00:39:27,365 --> 00:39:29,659 - Den var en gave. - Den står i hans navn. 545 00:39:29,826 --> 00:39:32,579 Og jeg står som hovedbilist på forsikringen. 546 00:39:35,623 --> 00:39:37,542 Flyt dig. 547 00:39:37,709 --> 00:39:41,754 - Du skal ikke såre min far. - Fars lille pige. 548 00:39:41,921 --> 00:39:44,591 Hallo! Slip mig! 549 00:39:47,927 --> 00:39:49,971 Slip mig! 550 00:39:51,848 --> 00:39:56,352 Mimi Fuller, du er anholdt som følge af en arrestordre. 551 00:39:58,479 --> 00:40:00,523 Godt gået. 552 00:40:08,573 --> 00:40:15,496 - Du slog hende. Det var så sejt. - Tak. Vi er et godt team. 553 00:40:15,663 --> 00:40:21,336 Det skulle jeg til at sige. Jeg tænkte på ... 554 00:40:21,502 --> 00:40:24,464 Må jeg bruge fotoet, du tog, til min datingside? 555 00:40:24,631 --> 00:40:28,885 - Jeg vil lade den blive. - Ja ... "Lloyd". 556 00:40:30,261 --> 00:40:35,350 Men du ændrer vel teksten? Du har ikke lavet "smarte investeringer". 557 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Endnu. 558 00:40:38,436 --> 00:40:40,396 Vi fik hende, far! 559 00:40:42,440 --> 00:40:44,192 Hvordan skal jeg takke jer? 560 00:40:44,359 --> 00:40:47,445 Imponerende, at du ikke pressede Nina. 561 00:40:47,612 --> 00:40:49,656 Jeg ved, du ville invitere hende ud. 562 00:40:49,822 --> 00:40:52,867 Efter alle de historier om Michelle ... 563 00:40:53,034 --> 00:40:55,954 De ville så gerne have, at hun skulle elske dem. 564 00:40:56,120 --> 00:41:00,583 Det slog mig pludselig, at jeg måske også har skyklapper på. 565 00:41:00,750 --> 00:41:04,379 Måske er Nina ikke så vild med mig, som jeg håber. 566 00:41:05,713 --> 00:41:09,550 Desuden har tre kvinder allerede skrevet til mig. 567 00:41:09,717 --> 00:41:13,054 - Ud over Michelle? - En besked er en besked. 568 00:41:15,682 --> 00:41:17,684 - Går du nu? - Ja. 569 00:41:17,850 --> 00:41:22,981 Jeg har et ærinde, og så skal Aidan og jeg på hotel. 570 00:41:23,147 --> 00:41:27,402 - Hvad med selvransagelsen? - Det går fint. 571 00:41:28,611 --> 00:41:30,697 Jeg ... tænker over det. 572 00:41:30,863 --> 00:41:34,158 - Du er ikke begyndt endnu. - Man må ikke have for travlt. 573 00:41:35,451 --> 00:41:37,787 Den her kan måske inspirere dig. 574 00:41:39,747 --> 00:41:43,584 - Du havde ikke behøvet ... - Jo, virkelig. 575 00:41:53,720 --> 00:41:55,888 Ikke lige så fyrig som før? 576 00:41:58,766 --> 00:42:02,395 Godt gået. Fine hook. 577 00:42:02,562 --> 00:42:04,355 Du er så sød. 578 00:42:06,357 --> 00:42:09,819 Okay, det er nok. Byt! 579 00:42:13,823 --> 00:42:18,911 - Bilder jeg mig det ind? - Det er rigtigt. 580 00:42:19,078 --> 00:42:21,330 - Er det sandt? - Ja. 581 00:42:22,540 --> 00:42:24,834 - Okay, kom så. - Okay. 582 00:42:27,045 --> 00:42:29,380 Jamen, er det ikke Jimmy Choo? 583 00:42:29,547 --> 00:42:32,884 Vidneudsagn fra Michelle Fischers ofre. 584 00:42:33,051 --> 00:42:37,096 - De syv, vi mødtes med. - Der er intet, jeg kan gøre. 585 00:42:37,263 --> 00:42:40,099 Hun blev anholdt i dag. 586 00:42:40,266 --> 00:42:44,270 Hun skal udleveres til USA og tiltales for andre forbrydelser. 587 00:42:46,064 --> 00:42:50,568 Du er den første familieadvokat, jeg møder, der fanger en på flugt. 588 00:42:52,403 --> 00:42:57,241 Jeg håbede, at du og dine amerikanske kolleger - 589 00:42:57,408 --> 00:43:00,495 - kunne hjælpes ad med at skabe retfærdighed for ofrene. 590 00:43:00,661 --> 00:43:05,041 Det er det mindste, jeg kan gøre. Må jeg byde på middag? 591 00:43:05,208 --> 00:43:09,170 Du kan fortælle, hvordan I fandt og anholdt hende. 592 00:43:12,215 --> 00:43:15,343 Tak, men jeg skal mødes med min kæreste. 593 00:43:16,427 --> 00:43:19,722 Han er brandmand. Og ikke bare en ganerenser. 594 00:43:21,390 --> 00:43:23,267 Et "nej" havde været nok. 595 00:43:25,770 --> 00:43:28,356 - Jeg må hellere gå. - Vi ses. 596 00:43:33,152 --> 00:43:37,323 Tekster: Lise Lønsmann Iyuno