1
00:00:00,709 --> 00:00:02,836
I tidligere afsnit:
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,464
- Mens jeg leder efter hus ...
- ... bor hun hos mig.
3
00:00:05,631 --> 00:00:10,886
Når I gør det forbi, vil jeg ikke
tvinges til at vælge side.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,849
Martina, hvad laver vi?
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,435
Aner det ikke.
Det er unfair over for jer.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,145
Du må være Daniel.
7
00:00:20,312 --> 00:00:23,357
- Psykologikonferencen, ikke?
- Ja, netop.
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,526
Er du okay?
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,654
- Hvordan skal jeg takke dig?
- Du kan give drinks.
10
00:00:28,820 --> 00:00:33,659
Nina har besvaret min sms.
Hvem er det, der ser dum ud nu?
11
00:00:33,825 --> 00:00:38,789
Selvransagelse. En evaluering af
dit liv og dine brister som person.
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,626
- Det kan stå på en seddel.
- Kan det virkelig det?
13
00:00:49,174 --> 00:00:53,971
Er jeg et dårligt menneske, fordi jeg
ser frem til en børnefri uge?
14
00:00:54,137 --> 00:00:58,058
Da Frank havde forældremyndighed,
var jeg ved at blive skør.
15
00:00:58,225 --> 00:01:01,103
Nej, men nu ved du,
at hver anden uge er din.
16
00:01:01,270 --> 00:01:03,939
Så kan du se frem til begge dele.
17
00:01:04,106 --> 00:01:07,776
Det føles mærkeligt,
som at være to forskellige personer.
18
00:01:07,943 --> 00:01:11,196
Jeg kan lide jer begge to.
19
00:01:14,658 --> 00:01:17,744
- Hvad i ...?
- Sækkepibe.
20
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
Devon er med i et skotsk punkband.
21
00:01:23,000 --> 00:01:26,086
- Vi kan sove hos dig.
- Det er ikke mit hjem.
22
00:01:26,253 --> 00:01:29,339
Det er Lucys, og hun er ikke
kommet over Maggie endnu.
23
00:01:29,506 --> 00:01:33,176
- Et lykkeligt par i gæsteværelset.
- Ja, det er lidt ufølsomt.
24
00:01:33,343 --> 00:01:37,097
Jeg skal arbejde i aften,
men vi kan bo på hotel i morgen.
25
00:01:37,264 --> 00:01:42,686
- Brandfolk får rabat på Holiday Inn.
- Jeg booker en suite på Pan Pacific.
26
00:01:42,853 --> 00:01:44,813
Jeg står udenfor -
27
00:01:44,980 --> 00:01:50,527
- og jeg er sikker på,
at Quinn vil slå mig.
28
00:01:50,694 --> 00:01:55,240
Så siger han: "Martina har fortalt
alt om dig", og slæber mig med ind.
29
00:01:55,407 --> 00:01:58,827
- Nej da.
- Lige pludselig sidder jeg derinde.
30
00:01:58,994 --> 00:02:03,790
Hvor jeg og hans kæreste havde sex,
og lytter til hans dykkerhistorier.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Er han ikke madskribent?
32
00:02:05,959 --> 00:02:10,213
Han var i Australien
og lavede en reportage om bushmad.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,051
- Hvad lavede Martina?
- Sad ved siden af ham i sofaen.
34
00:02:14,217 --> 00:02:16,345
Hvorfor blev du der?
35
00:02:16,511 --> 00:02:21,892
Jeg kom med hendes yndlingsmad.
Ellers havde det set mistænkeligt ud.
36
00:02:22,059 --> 00:02:25,771
- Jeg gik, så hurtigt jeg kunne.
- Godt, at det ikke gik dårligt.
37
00:02:25,937 --> 00:02:28,940
Men nu holder du dig vel
væk fra Martina?
38
00:02:29,107 --> 00:02:31,234
Hun sms'ede mig i morges.
39
00:02:31,401 --> 00:02:36,156
Når Quinn er vågnet,
skal de have en lang snak.
40
00:02:36,323 --> 00:02:40,744
- Vil hun gøre det forbi med ham?
- Jeg har ondt af ham.
41
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
Han virker cool,
men det, vi har, kan ikke benægtes.
42
00:02:51,129 --> 00:02:54,716
Harry! Har du hørt nyheden?
43
00:02:54,883 --> 00:02:58,095
Formodentlig ikke, Chip.
Jeg læser ikke tabloidaviserne.
44
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Jeg er blevet udnævnt til dommer.
45
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
Dig? Virkelig?
46
00:03:05,560 --> 00:03:10,816
Ja ... Jeg er så glad på dine vegne.
Godt klaret.
47
00:03:10,982 --> 00:03:15,028
Jeg glæder mig til at ses i retten.
48
00:03:22,077 --> 00:03:26,707
Jeg kunne bedst lide de selvlysende
svampe i Shikoku-skoven.
49
00:03:26,873 --> 00:03:32,337
- Nina! Hvordan gik turen?
- Fantastisk. Jeg har gaver.
50
00:03:32,504 --> 00:03:35,006
- Min far kommer snart.
- Skal vi vente?
51
00:03:35,173 --> 00:03:39,177
Jeg elsker gaver. Før jul
plejede jeg at være så spændt -
52
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
- at jeg fik en gave tidligt,
så jeg ikke kastede op.
53
00:03:42,013 --> 00:03:43,974
Du kan få din nu.
54
00:03:50,272 --> 00:03:53,567
Du sagde jo,
at du kan lide alt, der er krydret.
55
00:03:53,734 --> 00:03:57,404
Hvor betænksomt af dig. Tak.
56
00:03:57,571 --> 00:04:00,615
Det er Indonesiens
stærkeste chilipeber.
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
- Nej, Cecil!
- Ikke hele ...
58
00:04:09,166 --> 00:04:12,627
Miss Bianchi? Jeg traf
en stor beslutning undervejs.
59
00:04:12,794 --> 00:04:18,091
Dr. Doug-sagen har inspireret mig
til at søge ind på jurastudiet.
60
00:04:18,258 --> 00:04:19,801
Hvor skønt.
61
00:04:19,968 --> 00:04:24,306
- Kan vi tale om det over en frokost?
- I morgen klokken 12.30?
62
00:04:24,473 --> 00:04:26,224
Er du okay, Cecil?
63
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Jeg ved ikke,
hvorfor min far kommer for sent.
64
00:04:36,568 --> 00:04:39,988
- Han har vel sovet hos Michelle.
- Hans nye kæreste.
65
00:04:40,155 --> 00:04:41,907
De mødtes på nettet -
66
00:04:42,073 --> 00:04:45,535
- og snakker konstant.
De savnede hinanden så meget ...
67
00:04:45,702 --> 00:04:48,663
... at Michelle rejste dertil
som en overraskelse.
68
00:04:48,830 --> 00:04:53,627
- Romantisk. Cecil har fortalt det.
- Du kan ikke lide hende.
69
00:04:53,794 --> 00:04:58,757
Jo, hun er skøn. Jeg har ikke set
min far så glad, siden ...
70
00:04:58,924 --> 00:05:01,760
Du ønsker,
at det kun var jer to igen.
71
00:05:01,927 --> 00:05:06,431
- Jeg er en forfærdelig person.
- Det er en omstilling.
72
00:05:06,598 --> 00:05:09,684
Min far dater min mor.
Der er ingen dans på roser.
73
00:05:09,851 --> 00:05:12,312
Ja, det er næsten det samme ...
74
00:05:13,355 --> 00:05:15,398
Bortset fra at vores mødre er døde.
75
00:05:15,565 --> 00:05:21,571
Rejseromancer holder aldrig.
Jeg giver det en måned.
76
00:05:21,738 --> 00:05:26,201
Der er de, familien Svensson.
Det her er Michelle.
77
00:05:26,368 --> 00:05:29,162
- Hej.
- Undskyld forsinkelsen, Nina.
78
00:05:29,329 --> 00:05:33,708
Hvad har to tommelfingre
og er lige gået ned på knæ?
79
00:05:33,875 --> 00:05:39,589
- Ham her.
- Hvad har en ringfinger og sagde ja?
80
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
Hende her.
81
00:06:15,250 --> 00:06:19,379
- Sig "ba-tik".
- Batik.
82
00:06:19,546 --> 00:06:21,631
Sådan.
83
00:06:22,966 --> 00:06:26,344
Far,
hvornår bestemte du dig for at fri?
84
00:06:26,511 --> 00:06:29,598
Det var slet ikke planlagt.
85
00:06:29,764 --> 00:06:34,477
- Det virker måske forhastet ...
- Men livet er kort.
86
00:06:34,644 --> 00:06:38,231
Hvem ved, hvor lang tid
man får med sin elskede?
87
00:06:38,398 --> 00:06:41,860
Man må udnytte hvert øjeblik.
88
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
Fantastisk.
89
00:06:45,363 --> 00:06:49,284
Der er han,
Grande Nacho, i egen høje person.
90
00:06:49,451 --> 00:06:52,787
Bryan! Er du allerede tilbage?
91
00:06:52,954 --> 00:06:55,540
Det her er
min smukke forlovede, Michelle.
92
00:06:55,707 --> 00:06:59,127
Hej. Du må være Harry,
Bryans gode ven.
93
00:06:59,294 --> 00:07:04,132
Hej. I må undskylde mig.
Nogle af os må arbejde.
94
00:07:04,299 --> 00:07:07,969
Abigail, Daniel,
kom ind på mit kontor. Nu.
95
00:07:08,136 --> 00:07:10,221
Velkommen tilbage, Nina.
96
00:07:10,388 --> 00:07:13,934
Kan I hjælpe os med en ægtepagt?
97
00:07:14,100 --> 00:07:18,229
- Behøver I virkelig en?
- Søgsmålet var vellykket, men ...
98
00:07:18,396 --> 00:07:21,399
- 150.000 er ikke meget.
- Ikke for min skyld.
99
00:07:21,608 --> 00:07:24,611
Michelle skal arve
en større sum, og jeg ...
100
00:07:24,778 --> 00:07:27,614
Jeg vil vise,
at jeg gifter mig af kærlighed.
101
00:07:27,781 --> 00:07:31,576
- Hvor stor en sum?
- Hendes onkel Lyle er død.
102
00:07:31,743 --> 00:07:36,164
Når boet er opgjort,
bliver det omkring 20 millioner.
103
00:07:36,331 --> 00:07:39,042
- I så fald ...
- ... ses vi om ti minutter.
104
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
"Dommer" Chip Crombie? Joker du?
105
00:07:46,967 --> 00:07:50,178
Han tages i ed i morgen.
Der er reception bagefter.
106
00:07:50,345 --> 00:07:55,642
I forstår sikkert, at vi må fedte
for den arrogante lille væsel.
107
00:07:55,809 --> 00:07:59,646
- Det er i orden. Jeg kommer.
- Det er ikke nødvendigt.
108
00:07:59,813 --> 00:08:04,901
Det er os to, der må råde bod
på visse spidse bemærkninger.
109
00:08:05,068 --> 00:08:10,657
- Jeg er optaget.
- Det går ikke. Hun gør det værre.
110
00:08:10,824 --> 00:08:16,746
Jeg gør væslen til et lydigt husdyr
og giver dig snoren.
111
00:08:22,919 --> 00:08:29,342
Winston, send en flaske whisky
til Chip Crombie som lykønskning.
112
00:08:29,509 --> 00:08:33,096
- Flot kontor, miss Bianchi.
- Tak.
113
00:08:33,263 --> 00:08:38,184
Jeg kan give jer en ide om,
hvad aftalen bør indeholde -
114
00:08:38,351 --> 00:08:43,898
- men jeg kan kun rådgive én af jer.
Michelle, kontakt din egen advokat.
115
00:08:44,065 --> 00:08:46,109
Vi behøver ikke gøre det her.
116
00:08:46,276 --> 00:08:50,280
Jeg vil ikke have,
at du skal have nogen tvivl.
117
00:08:50,447 --> 00:08:53,366
Jeg kunne aldrig tvivle på dig.
118
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
- Du får majsen til at poppe.
- Du får osten til at smelte.
119
00:08:56,703 --> 00:08:58,955
- Du får poolen til at boble.
- Okay.
120
00:08:59,122 --> 00:09:02,417
50 procent af ægteskaber
ender i skilsmisse ...
121
00:09:02,584 --> 00:09:05,795
- Det betyder, at ...
- ... resten ikke gør det.
122
00:09:07,213 --> 00:09:11,551
Har I overvejet,
om din ejendom skal blive fælleseje?
123
00:09:11,718 --> 00:09:16,264
Skat, du bliver min mand.
124
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Det, der er mit, er dit,
til døden skiller os ad.
125
00:09:20,310 --> 00:09:23,271
Jeg vil ikke beholde
onkel Lyles ranch for mig selv.
126
00:09:23,438 --> 00:09:28,777
Hvad sker der, hvis I bruger
egne midler til at købe en bolig?
127
00:09:28,943 --> 00:09:32,155
Bliver der nogen kompensation?
128
00:09:32,322 --> 00:09:35,575
Hvis du betaler hovedparten,
må du så beholde boligen -
129
00:09:35,742 --> 00:09:40,747
- eller skal den sælges
og overskuddet deles lige?
130
00:09:50,048 --> 00:09:55,428
- Har du hørt fra Martina?
- Nej. Hvorfor tager det så lang tid?
131
00:09:55,595 --> 00:09:58,890
Jeg ved, at Quinn har jetlag,
men det er næsten frokost.
132
00:09:59,057 --> 00:10:01,184
Hvem sms'er du?
133
00:10:01,351 --> 00:10:04,395
En kvinde,
jeg har mødt til boksning. Kelly.
134
00:10:04,562 --> 00:10:10,735
Kelly? Er hun en ven
eller ... en "ven"?
135
00:10:10,902 --> 00:10:14,656
Jeg ved det faktisk ikke.
Jeg har udsendt signaler.
136
00:10:14,823 --> 00:10:19,077
- Jeg har fortalt om min ekskone.
- Du må arbejde på flirteriet.
137
00:10:19,244 --> 00:10:22,956
Men Kelly kaldte sin eks for "Alex".
138
00:10:23,123 --> 00:10:26,835
- Lad mig tale med hende.
- Tror du, at din homoradar er bedre?
139
00:10:27,001 --> 00:10:31,798
- Du er tydeligvis ude af form.
- Okay. Tag med mig til boksning.
140
00:10:33,550 --> 00:10:35,176
Martina.
141
00:10:35,343 --> 00:10:39,973
- Hun vil mødes med det samme.
- Held og lykke.
142
00:10:52,527 --> 00:10:54,612
- Hej.
- Hej.
143
00:10:59,284 --> 00:11:01,786
Hvordan gik det med Quinn?
144
00:11:01,953 --> 00:11:07,333
- Det er svært. Vi mødtes som unge.
- Ti år er lang tid.
145
00:11:07,500 --> 00:11:11,129
Jeg var aldrig blevet kok,
hvis det ikke var for ham.
146
00:11:11,296 --> 00:11:14,465
Han fik mig til at følge min drøm.
147
00:11:14,632 --> 00:11:17,635
Han hjalp mig gennem kokkeskolen.
148
00:11:17,802 --> 00:11:19,888
Han flyttede hertil for min skyld.
149
00:11:21,264 --> 00:11:23,349
Du fortalte ham ikke om os.
150
00:11:25,059 --> 00:11:29,731
Jeg ... bliver nødt til at prøve
at få det til at fungere med Quinn.
151
00:11:29,898 --> 00:11:34,068
- Bliver du nødt til det?
- Det er det, jeg vil.
152
00:11:34,235 --> 00:11:38,364
Jeg elsker, at du er i mit liv.
Jeg vil ikke miste vores venskab.
153
00:11:38,531 --> 00:11:41,784
- Men lige nu ...
- Ja. Nej.
154
00:11:43,703 --> 00:11:49,792
- Det er nok bedst, hvis vi ...
- Til jeg har fundet ud af det hele.
155
00:11:51,252 --> 00:11:53,338
Jeg er ked af det.
156
00:11:57,759 --> 00:12:00,553
Måske kan jeg flytte
hotelreservationen.
157
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Hvorfor? Vi kan tage med
og spise gratis hors d'oeuvrer -
158
00:12:04,974 --> 00:12:07,685
- i stedet for at tage
til luksusmiddag.
159
00:12:07,852 --> 00:12:12,273
Vi skal stadig hjem til den samme
store seng. Uden sækkepibe.
160
00:12:12,440 --> 00:12:14,859
Det er nok bedst,
at jeg tager alene derhen.
161
00:12:15,026 --> 00:12:20,198
- Var du flov over mig sidste gang?
- Nej da. Selvfølgelig ikke.
162
00:12:20,365 --> 00:12:24,994
- Harry kommer.
- Du vil ikke have, at jeg møder ham.
163
00:12:25,161 --> 00:12:27,330
Jeg vil ikke have,
at nogen møder ham.
164
00:12:27,497 --> 00:12:31,125
Men det er anderledes nu.
De er mine branchekolleger.
165
00:12:31,292 --> 00:12:36,172
- Og jeg kan ikke måle mig?
- Jo, selvfølgelig.
166
00:12:36,339 --> 00:12:39,634
Men jeg må cirkulere hele aftenen.
167
00:12:39,801 --> 00:12:43,638
Okay. Vi gør det en anden gang.
168
00:12:43,805 --> 00:12:46,516
Ved du hvad? Glem det.
169
00:12:47,725 --> 00:12:52,897
Lad os tage med. Vi viser os,
jeg fedter for Chip Crombie -
170
00:12:53,064 --> 00:12:55,108
- og smutter efter en time.
171
00:12:55,275 --> 00:12:59,112
Vi skal stadig hjem til den samme
store seng. Uden sækkepibe.
172
00:13:09,956 --> 00:13:12,083
Danny, jeg er ked af det.
173
00:13:12,250 --> 00:13:16,337
De har problemer. Ellers havde hun
ikke været sammen med dig.
174
00:13:17,839 --> 00:13:21,551
- Det er sandt.
- Måske indser de, at det er forbi.
175
00:13:21,718 --> 00:13:25,221
Ja. Det, Martina og jeg har ...
176
00:13:25,388 --> 00:13:28,850
Det forsvinder ikke,
bare fordi Quinn er tilbage.
177
00:13:29,017 --> 00:13:31,185
Hvad er der?
178
00:13:31,352 --> 00:13:36,107
Har I set Bryan og Michelle?
De burde være her.
179
00:13:36,274 --> 00:13:38,359
- Nej.
- Nej.
180
00:13:40,820 --> 00:13:44,574
Mor!
Sig, at du ikke henter hans rensetøj.
181
00:13:44,741 --> 00:13:49,120
Jeg tilbød det.
Han var ikke i fuld vigør i morges.
182
00:13:49,287 --> 00:13:53,833
- Nej. Vi taler ikke om ham.
- Han ville aldrig indrømme det.
183
00:13:54,000 --> 00:13:57,837
Men det med Chip Crombie,
har rystet ham.
184
00:13:58,004 --> 00:14:02,759
- Men med mig hos sig i aften ...
- Nej. Du må ikke komme.
185
00:14:02,925 --> 00:14:07,263
Jeg har ikke set dem i årtier. Jeg
vil se alle de mislykkede indgreb.
186
00:14:07,430 --> 00:14:11,184
Nej. Jeg har hørt
"martini i skødet"-historien.
187
00:14:11,351 --> 00:14:15,855
- Hold op. Det er 40 år siden.
- Ja, og folk taler stadig om det.
188
00:14:16,022 --> 00:14:21,569
- Vi kan ikke risikere noget.
- Jeg er da ikke på YouTube.
189
00:14:21,736 --> 00:14:26,491
Fordi YouTube ikke fandtes.
Crombie skal dømme i vores sager.
190
00:14:26,657 --> 00:14:31,245
Jeg ved, hvad der står på spil.
Gør du det?
191
00:14:31,412 --> 00:14:34,874
- Jeg har jo lige sagt det.
- Jaså? Hvad vil du tage på?
192
00:14:35,041 --> 00:14:39,462
- Det her.
- Ha! Jeg siger ikke mere.
193
00:14:45,802 --> 00:14:47,887
Hvad er der?
194
00:14:51,599 --> 00:14:55,728
- Jeg vidste ikke, om du kom.
- Hvordan gik det på klinikken?
195
00:14:55,895 --> 00:15:01,109
God nyhed: Stærk mad giver ikke
hæmorider, men kan irritere anal ...
196
00:15:01,275 --> 00:15:03,569
- Hej, Nina.
- Hej.
197
00:15:04,695 --> 00:15:07,698
Undskyld, at jeg måtte gå i går.
Jeg havde ...
198
00:15:07,865 --> 00:15:10,701
... en brand, han måtte slukke.
199
00:15:11,828 --> 00:15:14,122
- Kaffe på torsdag?
- Nina ...
200
00:15:14,288 --> 00:15:17,583
Har du hørt fra din far?
De kom ikke til deres møde.
201
00:15:17,750 --> 00:15:20,336
De behøver ikke
en ægteskabskontrakt længere.
202
00:15:20,503 --> 00:15:22,547
De er blevet gift.
203
00:15:22,713 --> 00:15:25,633
- Hvad? Hvornår?
- I går.
204
00:15:25,800 --> 00:15:28,928
De advarede mig ikke engang.
De sendte bare det her.
205
00:15:30,138 --> 00:15:33,599
Jeg forstår, hvis du vil have
en vodka til frokost.
206
00:15:35,935 --> 00:15:38,062
Det her var alle tiders.
207
00:15:38,229 --> 00:15:41,441
Jeg tilmelder mig straks
et LSAT-kursus.
208
00:15:42,984 --> 00:15:45,945
- Jeg giver.
- Det behøves ikke.
209
00:15:46,112 --> 00:15:48,364
Du har allerede givet mig så meget.
210
00:15:48,531 --> 00:15:52,285
Og jeg slap for at tænke på,
at min far er blevet gift.
211
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Så ... hurra.
212
00:15:57,582 --> 00:15:59,709
Beklager. Det gik ikke igennem.
213
00:15:59,876 --> 00:16:03,504
Mærkeligt. Jeg ved,
at jeg ikke har overskredet grænsen.
214
00:16:06,048 --> 00:16:08,134
Vil du prøve et andet kort?
215
00:16:09,927 --> 00:16:12,638
Ja. Jeg prøver et debetkort.
216
00:16:12,805 --> 00:16:17,059
- Skal jeg ikke bare ...?
- Det er nok bare en fejl.
217
00:16:20,062 --> 00:16:21,856
Det her blev også afvist.
218
00:16:22,023 --> 00:16:25,651
Men jeg ved,
at der er penge på kontoen.
219
00:16:25,818 --> 00:16:30,114
Min far og jeg åbnede en fælles konto
til pengene fra forliget. Jeg ...
220
00:16:30,281 --> 00:16:33,951
- Tak.
- Den er tom.
221
00:16:35,745 --> 00:16:37,705
Ved du, hvor din far er?
222
00:16:40,458 --> 00:16:45,421
Først går vi glip af mødet,
og så glemmer jeg din jobfrokost.
223
00:16:45,588 --> 00:16:50,635
Bryllupshjerne. Men alt er fint.
Michelle skulle bare låne penge.
224
00:16:50,801 --> 00:16:54,847
- Til hvad?
- 15 års restskat på Lyles ejendom.
225
00:16:55,014 --> 00:16:58,100
Hun får arven udbetalt sidst på ugen.
226
00:16:58,267 --> 00:17:00,728
Så betaler hun det lille lån tilbage.
227
00:17:00,895 --> 00:17:03,898
- Hvor lille?
- 100.000.
228
00:17:05,983 --> 00:17:09,320
- Bryan, kan vi ringe til Michelle?
- Ja.
229
00:17:11,697 --> 00:17:14,242
- Ring til "konen".
- Ringer til Konen.
230
00:17:14,408 --> 00:17:17,245
Nummeret, du har ringet til,
findes ikke.
231
00:17:17,411 --> 00:17:20,289
Det var mærkeligt.
Jeg har kun én kone.
232
00:17:25,211 --> 00:17:27,296
Hvor meget ved du om Michelle?
233
00:17:27,463 --> 00:17:31,092
Alt. Vi har talt uafbrudt,
siden den dag vi mødtes.
234
00:17:31,259 --> 00:17:34,178
På nettet. For 12 uger siden.
235
00:17:34,345 --> 00:17:38,641
Vi følte en dyb forbindelse, som om
vi altid havde kendt hinanden.
236
00:17:38,808 --> 00:17:42,019
Hvornår fortalte du om forliget?
237
00:17:42,186 --> 00:17:47,400
Jeg skrev i min profil,
at jeg ville rejse jorden rundt.
238
00:17:47,567 --> 00:17:50,903
Hun sagde:
"At blive rig forandrer ens liv."
239
00:17:51,070 --> 00:17:52,655
Og du sagde ...?
240
00:17:52,822 --> 00:17:57,618
At jeg har følt det samme,
siden jeg fik pengene.
241
00:17:59,287 --> 00:18:02,331
Nej. Sådan er Michelle ikke.
242
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Hun vil gå gennem ild for en.
Kan du huske -
243
00:18:05,209 --> 00:18:09,380
- da hun kom til Indonesien? Vi måtte
ikke engang betale for hotellet.
244
00:18:09,547 --> 00:18:12,633
Vandrerhjemmet.
Det kostede 300 dollars.
245
00:18:12,800 --> 00:18:15,386
Hun narrede dig.
246
00:18:15,553 --> 00:18:18,306
Hvorfor registrerede hun så bilen
i mit navn?
247
00:18:18,472 --> 00:18:21,350
Var det hende, der betalte for den?
248
00:18:21,517 --> 00:18:25,938
Jeg betalte udbetalingen,
men hun betaler afbetalingerne.
249
00:18:27,857 --> 00:18:31,569
Hør her, du har stadig huset.
250
00:18:31,736 --> 00:18:35,323
Boligpriserne er skudt i vejret.
Det er en solid opsparing.
251
00:18:36,449 --> 00:18:38,534
Far ...?
252
00:18:41,412 --> 00:18:46,167
Vi var nedtrykte efter mødet
om ægteskabskontrakten -
253
00:18:46,334 --> 00:18:51,130
- og jeg ville forsikre Michelle om,
at vores kærlighed var for evigt.
254
00:18:51,297 --> 00:18:54,634
Jeg foreslog matchende tatoveringer.
255
00:18:54,800 --> 00:18:57,637
Men hun tog mig med
til en notar, og vi ...
256
00:18:57,803 --> 00:19:02,558
Vi registrerede hende som medejer.
Det var let. Jeg har intet huslån.
257
00:19:02,725 --> 00:19:05,895
Hun blev straks glad, og ...
258
00:19:06,062 --> 00:19:08,814
Vi fik bekræftelsen i morges.
259
00:19:10,107 --> 00:19:12,193
Lige inden hun tog af sted.
260
00:19:20,117 --> 00:19:23,245
Han gik lige i hendes fælde.
261
00:19:23,412 --> 00:19:25,915
Bedragere spiller på folks følelser.
262
00:19:26,082 --> 00:19:29,877
Hun fik ham til at føle sig
superinteressant.
263
00:19:30,044 --> 00:19:33,839
- Det burde have været en advarsel.
- Hun spillede på hans ensomhed.
264
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Hun fik ham til
at fortælle om pengene.
265
00:19:36,717 --> 00:19:40,805
Hun fortalte om sin arv,
og at hun også var alene.
266
00:19:40,971 --> 00:19:44,392
Bryan må have levet
i fornægtelse i en vis grad.
267
00:19:44,558 --> 00:19:49,313
Han fortalte om sine penge,
og hun dukkede op på samme ø.
268
00:19:49,480 --> 00:19:54,151
Du lever også i fornægtelse.
Dit forhold ender i blodsudgydelse.
269
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
- Den sad.
- Har du talt med ejendomskontoret?
270
00:19:57,071 --> 00:19:59,657
Hun har allerede fået ændret skødet.
271
00:19:59,824 --> 00:20:03,536
Vi ansøger om
at få annulleret ægteskabet.
272
00:20:03,703 --> 00:20:08,290
Det burde ikke være så svært.
De blev gift i går. Abigail ...
273
00:20:08,457 --> 00:20:13,629
- Vi må af sted. Klæd om.
- Hvad er der galt med det her?
274
00:20:13,796 --> 00:20:17,842
Cecil, find alt om Michelle Fischer.
275
00:20:18,008 --> 00:20:21,595
- Jeg arbejder gerne over.
- Sikke en motivation.
276
00:20:21,762 --> 00:20:24,682
- Det har givet dig ild i røven.
- Den sved.
277
00:20:24,849 --> 00:20:29,270
- Og vi må skynde os til boksning.
- Vi ses ved elevatorerne.
278
00:20:32,148 --> 00:20:33,941
Hallo?
279
00:20:35,276 --> 00:20:37,403
Hej.
280
00:20:40,448 --> 00:20:44,744
Luce? Jeg må møde Kelly
en anden gang.
281
00:20:44,910 --> 00:20:47,163
- Hvorfor det?
- Jeg skal mødes med en.
282
00:20:47,329 --> 00:20:50,416
- Du godeste, Daniel.
- Det er ikke Martina.
283
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
- Det er Quinn.
- Hvad?
284
00:20:53,544 --> 00:20:56,547
Han spurgte om bryggerier,
og om jeg ville ...
285
00:20:56,714 --> 00:20:59,091
Og du sagde:
"Jeg har desværre planer."
286
00:20:59,258 --> 00:21:02,428
Han kender ingen her,
og Martina arbejder i aften.
287
00:21:02,595 --> 00:21:06,432
Hvordan kan det være godt
at se Martinas kæreste?
288
00:21:06,599 --> 00:21:08,100
Det er bare én øl.
289
00:21:10,269 --> 00:21:12,354
Hvordan går det med husjagten?
290
00:21:12,521 --> 00:21:16,442
Intet inspirerende indtil videre,
men jeg har ikke travlt.
291
00:21:16,609 --> 00:21:19,570
Din fars penthouselejlighed er
meget bekvem.
292
00:21:21,238 --> 00:21:25,451
- Enten er du blind ...
- Joanne!
293
00:21:25,618 --> 00:21:27,620
Du ser fantastisk ud.
294
00:21:27,787 --> 00:21:30,164
Tak, Veronica.
Jeg elsker dit halssmykke.
295
00:21:30,331 --> 00:21:33,459
- En bryllupsgave fra Chip.
- Er det ikke utroligt?
296
00:21:33,626 --> 00:21:36,337
Din Chip som dommer.
Du må være stolt.
297
00:21:36,504 --> 00:21:40,132
Det er en rar anerkendelse
efter alt det hårde arbejde.
298
00:21:40,299 --> 00:21:44,220
- Han havde ikke klaret det uden dig.
- Det var mig, jeg talte om.
299
00:21:46,055 --> 00:21:50,309
Det her må være din dygtige datter.
Tak, fordi du er her.
300
00:21:50,476 --> 00:21:53,020
Det betyder meget for Chip.
301
00:21:53,187 --> 00:21:55,898
Tak for invitationen.
302
00:21:56,065 --> 00:22:00,027
I må undskylde mig.
Jeg kan se en, der skal reddes.
303
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
Jeg vil ikke opholde dig ...
304
00:22:03,155 --> 00:22:07,201
"Brandteknologi",
er det et kandidatprogram?
305
00:22:07,368 --> 00:22:12,540
Veronica Crombie er vidunderlig.
Hvad ser hun i Chip?
306
00:22:12,706 --> 00:22:15,000
Jeg har stillet mig selv
samme spørgsmål.
307
00:22:15,167 --> 00:22:19,505
- Vil du have en tranebærsodavand?
- Ja, det ville være dejligt. Tak.
308
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Hvor gammel er han?
309
00:22:24,635 --> 00:22:26,846
- I 30'erne.
- Altså 30.
310
00:22:27,012 --> 00:22:29,682
Du ville intet sige,
hvis rollerne var byttet om.
311
00:22:29,849 --> 00:22:31,892
- Han virker flink.
- Det er han.
312
00:22:32,059 --> 00:22:35,813
- Og sjov og ...
- ... en god ganerenser.
313
00:22:35,980 --> 00:22:41,110
Hvis du fortsætter, bliver det mig,
der hælder en martini ud over dig.
314
00:22:41,277 --> 00:22:44,738
Krokodillerne kredsede,
men jeg sad trygt på klippen.
315
00:22:44,905 --> 00:22:46,574
Så kom tidevandet -
316
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
- og krokodillerne kom op
over vandfaldet og så det næste.
317
00:22:51,328 --> 00:22:54,623
En stor bølge
og jeg var krokodillemad.
318
00:22:54,790 --> 00:22:58,335
Så huskede jeg,
at jeg havde kængurukød i tasken -
319
00:22:58,502 --> 00:23:01,839
- og begyndte at fodre dem.
Så snart de tog det, sprang jeg.
320
00:23:02,006 --> 00:23:05,301
- Det var jo mindst seks meter.
- Mindst.
321
00:23:05,467 --> 00:23:07,636
Jeg skyndte mig op i båden -
322
00:23:07,803 --> 00:23:12,224
- lige inden en kæmpekrokodille
næsten bed benet af mig.
323
00:23:12,391 --> 00:23:15,311
Jeg må hellere give en omgang til.
324
00:23:17,187 --> 00:23:21,066
Det må være svært.
At være bortrejst i månedsvis -
325
00:23:21,233 --> 00:23:23,777
- og vende tilbage
til en helt ny lejlighed.
326
00:23:23,944 --> 00:23:28,449
Martina og jeg har været meget væk
fra hinanden. Vi er vant til det.
327
00:23:28,616 --> 00:23:30,701
Den første uge er altid anstrengende.
328
00:23:30,868 --> 00:23:32,786
- Jetlag?
- Sex.
329
00:23:32,953 --> 00:23:36,540
Vi prøver at indhente
fire måneder på fire dage.
330
00:23:40,085 --> 00:23:43,672
- Måske skal jeg bede om regningen.
- Nej. En omgang til.
331
00:23:43,839 --> 00:23:47,968
Jeg vil vide,
om talkshowene har ringet.
332
00:23:48,135 --> 00:23:49,678
Hvabehar?
333
00:23:49,845 --> 00:23:54,850
"Jeg er ikke en hund." Din video.
Jeg har set det 100 gange.
334
00:23:56,268 --> 00:24:00,230
- Hvor har du ...?
- Martina sendte den. Den er så sjov.
335
00:24:05,569 --> 00:24:07,446
Skål.
336
00:24:09,990 --> 00:24:13,452
Undskyld os, drenge. Okay.
337
00:24:13,619 --> 00:24:16,789
Du har snakket med alle
undtagen Chip.
338
00:24:18,457 --> 00:24:21,168
Få det overstået.
339
00:24:25,130 --> 00:24:27,508
Til kamp.
340
00:24:27,675 --> 00:24:31,178
- Chip! Tillykke endnu en gang.
- Hej, Harry.
341
00:24:31,345 --> 00:24:34,098
- Jeg har fået whiskyflasken.
- En lille gestus.
342
00:24:34,264 --> 00:24:39,186
Jeg gav den til rengøringsdamen.
Som dommer må jeg være pletfri.
343
00:24:39,353 --> 00:24:42,856
- Insinuerer du, at ...?
- Jøsses. Det tænkte vi ikke på.
344
00:24:43,023 --> 00:24:47,027
Så må vi invitere jer
på middag i stedet.
345
00:24:47,194 --> 00:24:50,072
Og hvor gavmildt
mod din rengøringsdame.
346
00:24:50,239 --> 00:24:54,284
Hvordan kan det være,
at du kun bliver flottere?
347
00:24:54,451 --> 00:24:57,788
Hvad det end er, du gør,
så fortæl min kone det.
348
00:24:57,955 --> 00:25:00,916
Men hvad laver du
med den her gamle mand?
349
00:25:01,083 --> 00:25:03,585
Du var jo optaget.
350
00:25:03,752 --> 00:25:07,381
Herlig fest.
Jeg ringer til Veronica om middagen.
351
00:25:07,548 --> 00:25:09,466
Det ser jeg frem til.
352
00:25:10,551 --> 00:25:15,139
- Du var utrolig.
- Som altid.
353
00:25:18,600 --> 00:25:20,436
Burritoer fra Tacofino.
354
00:25:21,729 --> 00:25:25,274
- Salsa ved siden af.
- Du er den bedste, Winston.
355
00:25:25,441 --> 00:25:27,735
Vil du have hjælp
med Ninas stedmonster?
356
00:25:27,901 --> 00:25:29,987
Ja, gerne.
357
00:25:31,572 --> 00:25:33,741
Må jeg sige noget?
358
00:25:34,867 --> 00:25:37,286
- Nina kan lide dig ...
- Ja, ikke?
359
00:25:37,453 --> 00:25:43,000
Som en ven. Ellers havde hun vel
anstrengt sig lidt mere?
360
00:25:43,167 --> 00:25:47,046
- Vi aftalte en kaffeaftale.
- Fem dage i forvejen.
361
00:25:47,212 --> 00:25:51,216
- Hun så Abby næste dag.
- Det var en jobfrokost.
362
00:25:52,217 --> 00:25:54,053
Ja.
363
00:25:59,058 --> 00:26:03,062
Jeg skal bare smiske for værten,
og så kan vi gå.
364
00:26:03,228 --> 00:26:06,440
- Jeg henter din frakke.
- Okay. Tak.
365
00:26:08,609 --> 00:26:11,987
Han er så sød.
Har du fundet ham i legetøjsbutikken?
366
00:26:13,781 --> 00:26:16,533
Jeg ville bare sige,
at jeg er så glad for ...
367
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Et tip: Hvis du vil tages alvorligt -
368
00:26:19,745 --> 00:26:24,208
- så tag ikke din unge fyr med
til en event for at irritere din far.
369
00:26:25,459 --> 00:26:27,211
Du ville sige noget?
370
00:26:27,377 --> 00:26:30,089
At jeg er glad for,
at endnu en midaldrende -
371
00:26:30,255 --> 00:26:34,468
- middelmådig, hvid mand stiger
i graderne takket være tjenester.
372
00:26:34,635 --> 00:26:38,847
- Farvel.
- Chip, se, hvem der er her.
373
00:26:39,014 --> 00:26:41,642
- Miss Bianchi?
- Winston? Hvad laver du her?
374
00:26:41,809 --> 00:26:45,646
Cecil har prøvet at ringe.
Vi har fundet en blog om Michelle.
375
00:26:45,813 --> 00:26:50,192
- Bryan er ikke det eneste offer.
- Begynd at ringe rundt til dem.
376
00:26:50,359 --> 00:26:52,820
Vi ses på kontoret om en halv time.
377
00:27:03,080 --> 00:27:05,791
Bryan, jeg er ked af det her -
378
00:27:05,958 --> 00:27:08,877
- men du skal høre,
hvad de har at sige.
379
00:27:20,639 --> 00:27:26,103
Hun kaldte sig for "Mimi Fuller".
Vi mødtes på nettet.
380
00:27:26,270 --> 00:27:29,857
Hun sagde,
at hun også elskede at danse salsa.
381
00:27:30,023 --> 00:27:33,402
Vores første date var
på en cubansk middagsklub.
382
00:27:33,569 --> 00:27:38,949
Hun fik mig til at føle mig
som den eneste mand i lokalet.
383
00:27:40,200 --> 00:27:45,622
"Maya" forstod mig.
Det var som en spirituel forbindelse.
384
00:27:45,789 --> 00:27:49,209
Hun var veganer
og kunne lide yoga og qigong.
385
00:27:49,376 --> 00:27:51,461
Vi talte om at købe jord -
386
00:27:51,628 --> 00:27:56,300
- og åbne et healingcenter med
pengene, jeg arvede efter min mor.
387
00:27:56,466 --> 00:28:00,304
Hun havde arvet en enorm formue
af sin moster Lily.
388
00:28:00,470 --> 00:28:03,765
Der var kun ét problem.
Hun havde en stor restskat -
389
00:28:03,932 --> 00:28:07,019
- og havde brug for et lån
for at kunne betale.
390
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Rejs jer op.
391
00:28:25,162 --> 00:28:28,248
Først vil jeg lykønske dig,
høje dommer.
392
00:28:28,415 --> 00:28:31,877
Kom i gang, mr. Svensson.
Vi har et fuldt skema i dag.
393
00:28:32,044 --> 00:28:35,672
Selvfølgelig.
Jeg ansøger om at annullere -
394
00:28:35,839 --> 00:28:39,343
- mr. Bryans Beasleys ægteskab
med miss Michelle Fischer.
395
00:28:39,509 --> 00:28:45,724
Miss Fischer bruger flere dæknavne
for at narre ofrene for penge.
396
00:28:45,891 --> 00:28:48,894
Hun gav min klient
falske oplysninger -
397
00:28:49,061 --> 00:28:52,606
- og dermed vidste mr. Beasley ikke,
hvem han giftede sig med.
398
00:28:52,773 --> 00:28:58,237
Vi søger annullering af ægteskabet
på grund af bedrageri. Tak.
399
00:29:00,822 --> 00:29:04,576
Jeg havde håbet på
en overbevisende begrundelse -
400
00:29:04,743 --> 00:29:08,580
- men den, du kom med, var ...
Hvad hedder det nu?
401
00:29:08,747 --> 00:29:11,458
Middelmådig.
402
00:29:11,625 --> 00:29:13,752
- Høje dommer ...
- Afslået.
403
00:29:21,593 --> 00:29:25,722
Hun sagde, at hun elskede
bowling og Steve Martin-film -
404
00:29:25,889 --> 00:29:27,975
- men det var bare løgn.
405
00:29:29,977 --> 00:29:34,940
- Jeg har brug for at tale med en.
- Selvfølgelig.
406
00:29:36,775 --> 00:29:40,362
- Jeg giver denne session.
- Kom indenfor.
407
00:29:40,529 --> 00:29:42,739
Bliver du ikke?
408
00:29:43,740 --> 00:29:45,826
Da Paula døde ...
409
00:29:47,661 --> 00:29:49,746
... troede jeg -
410
00:29:49,913 --> 00:29:53,792
- at den del af mit liv var forbi.
411
00:29:53,959 --> 00:30:00,382
Men så en dag
var min lille pige voksen, og ...
412
00:30:00,549 --> 00:30:05,262
Jeg troede,
at jeg måske kunne møde en.
413
00:30:05,429 --> 00:30:11,184
Det var svært at tage skridtet.
Det fik mig til at savne Paula mere.
414
00:30:11,351 --> 00:30:15,939
Lige da jeg var klar til at give op,
dukkede hun op.
415
00:30:18,025 --> 00:30:24,698
Hun var kvik, smuk og sjov.
416
00:30:24,865 --> 00:30:29,161
Hun fik mig til at grine, og ...
417
00:30:29,328 --> 00:30:34,124
Hun grinede ad mine vittigheder.
Jeg troede virkelig, at jeg var ...
418
00:30:37,836 --> 00:30:40,213
Jeg burde have vidst det.
419
00:30:40,380 --> 00:30:43,759
Jeg tvivler ikke på,
at du fik hende til at grine.
420
00:30:43,925 --> 00:30:47,346
- Ja, ad mig.
- Nej.
421
00:30:47,512 --> 00:30:51,516
Folk elsker at omgås dig.
422
00:30:51,683 --> 00:30:57,272
Du er positiv. Du er generøs.
423
00:30:57,439 --> 00:31:00,400
Ved du, hvad det værste er?
424
00:31:00,567 --> 00:31:04,821
At jeg aldrig vil kunne
stole på nogen igen.
425
00:31:04,988 --> 00:31:09,910
At være åben over for kærlighed,
når man er blevet såret ...
426
00:31:10,077 --> 00:31:13,747
Det er svært. Det vil tage tid.
427
00:31:13,914 --> 00:31:18,502
Men indtil videre kan du fokusere
på det, du kan påvirke.
428
00:31:18,668 --> 00:31:22,964
Tilgiv dig selv.
Det skal nok blive bedre.
429
00:31:23,131 --> 00:31:27,135
Tag én dag ad gangen.
430
00:31:32,724 --> 00:31:37,187
Det burde have været nemt,
men det føltes som en straf.
431
00:31:37,354 --> 00:31:41,525
Han betonede ordet "middelmådig".
432
00:31:43,276 --> 00:31:48,031
- Hvad skete der til Chips fest?
- Intet. Min kæreste reddede mig.
433
00:31:48,198 --> 00:31:51,493
Du er måske en dårlig advokat.
434
00:31:51,660 --> 00:31:54,079
Vi kan ikke hjælpe Bryan.
435
00:31:54,246 --> 00:31:58,792
Vi kan ansøge om skilsmisse
og forlange, at alle aktiver fryses.
436
00:31:58,959 --> 00:32:02,921
Først om et år.
Hun kan nå at gøre meget skade.
437
00:32:05,841 --> 00:32:09,719
Det her er bedrageri.
Vi må kunne hjælpe Bryan.
438
00:32:09,886 --> 00:32:13,932
Tal med en strafferetsadvokat.
Ben Cohen. Han er byens bedste.
439
00:32:14,099 --> 00:32:18,228
- Okay. Tak.
- Abigail?
440
00:32:18,395 --> 00:32:21,940
Jeg ved ikke, hvad du sagde til Chip,
men det var slemt.
441
00:32:22,107 --> 00:32:27,070
Benægt det ikke.
Det der uskyldige udtryk ...
442
00:32:27,237 --> 00:32:30,866
Det der.
Den har du brugt, siden du var to.
443
00:32:41,084 --> 00:32:43,253
- Ben Cohen?
- Ja.
444
00:32:43,420 --> 00:32:45,797
Abigail Bianchi
fra Svensson & Svensson.
445
00:32:45,964 --> 00:32:47,841
- Vi har et møde.
- Nå ja.
446
00:32:48,008 --> 00:32:51,344
Vi må udskyde det.
Jeg skal til et retsmøde.
447
00:32:51,511 --> 00:32:54,306
Du kunne have sparet mig
turen herover.
448
00:32:54,473 --> 00:32:57,309
Min assistent har lagt en besked.
449
00:32:57,476 --> 00:33:02,522
Hvis jeg ikke havde googlet dig,
havde jeg ventet som et fjols.
450
00:33:02,689 --> 00:33:05,901
Tal ikke sådan om dig selv.
Du er sikkert intelligent.
451
00:33:06,067 --> 00:33:10,614
Jeg sagde jo, at det hastede.
Jeg kunne have ringet til en anden.
452
00:33:10,780 --> 00:33:13,325
- Du har indtil domhuset.
- Fint.
453
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
Hvis du kan følge med.
454
00:33:19,748 --> 00:33:24,711
- Du har ingen beviser.
- Kvinden har flere dæknavne.
455
00:33:24,878 --> 00:33:27,380
Hun narrer sine ofre for penge.
456
00:33:27,547 --> 00:33:31,259
- Det er et mønster.
- Din klient er nem at narre.
457
00:33:31,426 --> 00:33:35,305
- Måske kan du sætte farten lidt ned.
- Måske kan du skynde dig.
458
00:33:38,058 --> 00:33:42,187
Jeg ved, at det er uretfærdigt.
Hun bør komme i fængsel.
459
00:33:42,354 --> 00:33:44,856
- Ja.
- Det vil aldrig ske.
460
00:33:45,023 --> 00:33:47,067
Vi har vidneudsagn fra syv mænd.
461
00:33:47,234 --> 00:33:50,946
Selvom I finder hende,
vil ingen anklagere tage sagen.
462
00:33:51,112 --> 00:33:54,199
Dommere tager ikke
romancebedrageri alvorligt.
463
00:33:54,366 --> 00:33:58,787
Du er måske kynisk. Men jeg lader
hende ikke slippe godt fra det.
464
00:33:58,954 --> 00:34:02,040
Okay. Jeg giver dig to råd.
465
00:34:02,207 --> 00:34:05,502
Sig til din klient,
at han bør minimere sine tab -
466
00:34:05,669 --> 00:34:10,257
- og køb et par flade sko.
467
00:34:16,471 --> 00:34:20,392
Hun kan lyve og udnytte
rare mænd som min far -
468
00:34:20,559 --> 00:34:25,730
- uden at nogen kan gøre noget ved
det? Det her er ... noget pladder.
469
00:34:26,940 --> 00:34:29,609
Det lykkedes os
at ændre skødet tilbage -
470
00:34:29,776 --> 00:34:34,406
- men de lån,
hun har taget i huset ...
471
00:34:36,449 --> 00:34:39,995
Min far sagde altid:
"En tåbe mister altid sine penge."
472
00:34:40,161 --> 00:34:43,331
Jeg ville bare ønske,
at det ikke også var dine penge.
473
00:34:43,498 --> 00:34:46,626
Mon dr. Svensson har tid
til at tale med mig?
474
00:34:46,793 --> 00:34:48,920
- Skal jeg følge dig derhen?
- Ja.
475
00:34:53,258 --> 00:34:57,971
- Et dæknavn er "Mimi Fuller".
- Mimi Fuller er efterlyst i Oregon.
476
00:34:58,138 --> 00:35:00,181
Måske kan vi få hende anholdt.
477
00:35:00,348 --> 00:35:04,227
Hvis hun fortsætter sin adfærd,
leder hun efter sit næste offer.
478
00:35:09,316 --> 00:35:11,693
- Hendes profil er væk.
- Her er hun.
479
00:35:11,860 --> 00:35:15,238
På en ny datingside: "Symmetri".
480
00:35:16,781 --> 00:35:19,576
- Vi må skabe en profil.
- Og lokke hende frem.
481
00:35:19,743 --> 00:35:24,956
- Vi skal bruge et foto af en.
- Hun har mødt alle på kontoret.
482
00:35:25,123 --> 00:35:27,000
Ikke alle.
483
00:35:28,627 --> 00:35:33,757
Vi laver en makeover. Jeg kan finde
en jakkesæt, der faktisk passer.
484
00:35:33,923 --> 00:35:36,551
- God ide.
- Er det mig, vi taler om?
485
00:35:36,718 --> 00:35:39,054
Det er bare et foto.
486
00:35:39,220 --> 00:35:42,015
Må jeg få lidt forskelligt tøj?
487
00:35:42,182 --> 00:35:46,561
Et formelt look til retssalen
og et afslappet weekendlook?
488
00:35:46,728 --> 00:35:51,399
Ét pænt jakkesæt.
Kom tilbage hurtigst muligt.
489
00:35:53,818 --> 00:35:56,863
- Hvordan gik det med Quinn?
- Han er superinteressant.
490
00:35:57,030 --> 00:35:59,491
Hans motorcykel brød sammen
i vildmarken ...
491
00:35:59,658 --> 00:36:02,661
Du er vild med Martinas kæreste.
492
00:36:02,827 --> 00:36:07,040
Ja. Jeg forstår, hvorfor hun valgte
ham. Han er mere cool end mig.
493
00:36:07,207 --> 00:36:09,125
Har du accepteret det nu?
494
00:36:09,292 --> 00:36:12,295
- Vil du lade dem være i fred?
- Ja.
495
00:36:13,380 --> 00:36:16,216
Men på lørdag
skal jeg ud og vandre med dem.
496
00:36:16,383 --> 00:36:19,302
- Danny!
- Jeg ved det! Sig ikke noget.
497
00:36:19,469 --> 00:36:21,805
- Tak.
- Tak.
498
00:36:21,971 --> 00:36:24,641
Er der sket noget med dig og Kelly?
499
00:36:24,808 --> 00:36:28,687
- Vi gik en tur efter træningen.
- Det lyder lovende.
500
00:36:28,853 --> 00:36:32,774
Hun kan vist lide kvinder. Men det
betyder ikke, at hun kan lide mig.
501
00:36:32,941 --> 00:36:36,486
- Jeg ved det ikke.
- Hvornår er den næste time?
502
00:36:36,653 --> 00:36:39,114
Jeg lover, at jeg kommer denne gang.
503
00:36:40,115 --> 00:36:44,077
"Jeg leder efter en
at dele mit liv med."
504
00:36:44,244 --> 00:36:47,414
- Du ser flot ud, Cecil.
- Tak.
505
00:36:47,580 --> 00:36:48,957
Kan jeg være astronaut?
506
00:36:49,124 --> 00:36:53,545
Du investerede tidligt i bitcoin,
og det betalte sig.
507
00:36:53,712 --> 00:36:56,798
Nu er han klar til "en langsigtet
kærlighedsinvestering".
508
00:36:56,965 --> 00:37:01,386
- Vi giver ham nogle hobbyer.
- Jeg kan køre Formel 1.
509
00:37:01,553 --> 00:37:03,388
Hun går mere efter ...
510
00:37:03,555 --> 00:37:07,058
- "Modeltog og kanelboller."
- Uimodståeligt.
511
00:37:07,225 --> 00:37:10,061
Hun kender navnet Cecil.
Vi giver ham et nyt navn.
512
00:37:10,228 --> 00:37:12,814
Må jeg hedde "Ace"?
513
00:37:15,650 --> 00:37:20,113
Hun ville ikke risikere det.
Hun er vel på vej til Caymanøerne.
514
00:37:20,280 --> 00:37:22,782
Der er kun gået et par timer.
515
00:37:22,949 --> 00:37:26,578
- Hun har bidt på.
- Du godeste. Det sker nu!
516
00:37:26,745 --> 00:37:29,497
Hun vil mødes i morgen,
men det går jo ikke.
517
00:37:29,664 --> 00:37:33,251
Jo, selvfølgelig.
Du vidste, hvad du sagde ja til.
518
00:37:33,418 --> 00:37:35,628
- Jeg er ikke hendes type.
- Rig og ensom.
519
00:37:35,795 --> 00:37:38,757
- Aldrig i livet.
- Kom nu, Cecil.
520
00:37:55,356 --> 00:37:57,567
- Lloyd?
- Monica.
521
00:37:57,734 --> 00:38:00,028
Jøsses. Undskyld.
522
00:38:01,863 --> 00:38:05,533
- Det er virkelig dig.
- Du er vel ikke skuffet?
523
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
Overhovedet ikke. Nej.
524
00:38:08,161 --> 00:38:12,332
Du er bare ... ikke,
hvad jeg forestillede mig.
525
00:38:12,499 --> 00:38:14,751
På den gode måde, naturligvis.
526
00:38:16,044 --> 00:38:19,255
Du kan klare det her, Cecil.
Bare få hende til at snakke.
527
00:38:19,422 --> 00:38:21,132
Flot slips.
528
00:38:21,299 --> 00:38:24,594
Det har kostet mere
end mit gamle jakkesæt.
529
00:38:26,137 --> 00:38:30,809
Jeg mener ...
før jeg blev rig på kryptovaluta.
530
00:38:30,975 --> 00:38:33,770
Dengang var jeg flad.
Nu er det mere ...
531
00:38:33,937 --> 00:38:38,024
"Jubi! Hvad skal jeg gøre
med min nyfundne rigdom?"
532
00:38:41,903 --> 00:38:44,739
Hvad er mon godt her?
533
00:38:44,906 --> 00:38:48,701
Jeg har ingen anelse.
Det var dig, der valgte stedet.
534
00:38:49,786 --> 00:38:51,913
Nå ja.
535
00:39:01,548 --> 00:39:04,008
Altså ...
536
00:39:04,175 --> 00:39:06,261
... modeltog?
537
00:39:07,595 --> 00:39:10,348
Hvor får man gode spor?
538
00:39:10,515 --> 00:39:14,018
- Hvor er politiet?
- Hun mister interessen.
539
00:39:14,185 --> 00:39:16,271
Det var hyggeligt at møde dig.
540
00:39:16,437 --> 00:39:19,649
- Hun går.
- Men jeg føler ingen gnist.
541
00:39:19,816 --> 00:39:22,110
Kom nu. Giv kærligheden en chance.
542
00:39:22,277 --> 00:39:23,820
Michelle!
543
00:39:23,987 --> 00:39:27,198
- Det burde jeg have vidst.
- Giv mig Bryans bilnøgler.
544
00:39:27,365 --> 00:39:29,659
- Den var en gave.
- Den står i hans navn.
545
00:39:29,826 --> 00:39:32,579
Og jeg står
som hovedbilist på forsikringen.
546
00:39:35,623 --> 00:39:37,542
Flyt dig.
547
00:39:37,709 --> 00:39:41,754
- Du skal ikke såre min far.
- Fars lille pige.
548
00:39:41,921 --> 00:39:44,591
Hallo! Slip mig!
549
00:39:47,927 --> 00:39:49,971
Slip mig!
550
00:39:51,848 --> 00:39:56,352
Mimi Fuller, du er anholdt
som følge af en arrestordre.
551
00:39:58,479 --> 00:40:00,523
Godt gået.
552
00:40:08,573 --> 00:40:15,496
- Du slog hende. Det var så sejt.
- Tak. Vi er et godt team.
553
00:40:15,663 --> 00:40:21,336
Det skulle jeg til at sige.
Jeg tænkte på ...
554
00:40:21,502 --> 00:40:24,464
Må jeg bruge fotoet, du tog,
til min datingside?
555
00:40:24,631 --> 00:40:28,885
- Jeg vil lade den blive.
- Ja ... "Lloyd".
556
00:40:30,261 --> 00:40:35,350
Men du ændrer vel teksten? Du har
ikke lavet "smarte investeringer".
557
00:40:35,516 --> 00:40:37,101
Endnu.
558
00:40:38,436 --> 00:40:40,396
Vi fik hende, far!
559
00:40:42,440 --> 00:40:44,192
Hvordan skal jeg takke jer?
560
00:40:44,359 --> 00:40:47,445
Imponerende,
at du ikke pressede Nina.
561
00:40:47,612 --> 00:40:49,656
Jeg ved, du ville invitere hende ud.
562
00:40:49,822 --> 00:40:52,867
Efter alle de historier
om Michelle ...
563
00:40:53,034 --> 00:40:55,954
De ville så gerne have,
at hun skulle elske dem.
564
00:40:56,120 --> 00:41:00,583
Det slog mig pludselig,
at jeg måske også har skyklapper på.
565
00:41:00,750 --> 00:41:04,379
Måske er Nina ikke så vild med mig,
som jeg håber.
566
00:41:05,713 --> 00:41:09,550
Desuden har tre kvinder
allerede skrevet til mig.
567
00:41:09,717 --> 00:41:13,054
- Ud over Michelle?
- En besked er en besked.
568
00:41:15,682 --> 00:41:17,684
- Går du nu?
- Ja.
569
00:41:17,850 --> 00:41:22,981
Jeg har et ærinde,
og så skal Aidan og jeg på hotel.
570
00:41:23,147 --> 00:41:27,402
- Hvad med selvransagelsen?
- Det går fint.
571
00:41:28,611 --> 00:41:30,697
Jeg ... tænker over det.
572
00:41:30,863 --> 00:41:34,158
- Du er ikke begyndt endnu.
- Man må ikke have for travlt.
573
00:41:35,451 --> 00:41:37,787
Den her kan måske inspirere dig.
574
00:41:39,747 --> 00:41:43,584
- Du havde ikke behøvet ...
- Jo, virkelig.
575
00:41:53,720 --> 00:41:55,888
Ikke lige så fyrig som før?
576
00:41:58,766 --> 00:42:02,395
Godt gået. Fine hook.
577
00:42:02,562 --> 00:42:04,355
Du er så sød.
578
00:42:06,357 --> 00:42:09,819
Okay, det er nok. Byt!
579
00:42:13,823 --> 00:42:18,911
- Bilder jeg mig det ind?
- Det er rigtigt.
580
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
- Er det sandt?
- Ja.
581
00:42:22,540 --> 00:42:24,834
- Okay, kom så.
- Okay.
582
00:42:27,045 --> 00:42:29,380
Jamen, er det ikke Jimmy Choo?
583
00:42:29,547 --> 00:42:32,884
Vidneudsagn
fra Michelle Fischers ofre.
584
00:42:33,051 --> 00:42:37,096
- De syv, vi mødtes med.
- Der er intet, jeg kan gøre.
585
00:42:37,263 --> 00:42:40,099
Hun blev anholdt i dag.
586
00:42:40,266 --> 00:42:44,270
Hun skal udleveres til USA
og tiltales for andre forbrydelser.
587
00:42:46,064 --> 00:42:50,568
Du er den første familieadvokat,
jeg møder, der fanger en på flugt.
588
00:42:52,403 --> 00:42:57,241
Jeg håbede,
at du og dine amerikanske kolleger -
589
00:42:57,408 --> 00:43:00,495
- kunne hjælpes ad
med at skabe retfærdighed for ofrene.
590
00:43:00,661 --> 00:43:05,041
Det er det mindste, jeg kan gøre.
Må jeg byde på middag?
591
00:43:05,208 --> 00:43:09,170
Du kan fortælle,
hvordan I fandt og anholdt hende.
592
00:43:12,215 --> 00:43:15,343
Tak, men jeg skal mødes
med min kæreste.
593
00:43:16,427 --> 00:43:19,722
Han er brandmand.
Og ikke bare en ganerenser.
594
00:43:21,390 --> 00:43:23,267
Et "nej" havde været nok.
595
00:43:25,770 --> 00:43:28,356
- Jeg må hellere gå.
- Vi ses.
596
00:43:33,152 --> 00:43:37,323
Tekster: Lise Lønsmann
Iyuno