1 00:00:00,751 --> 00:00:02,878 I tidligere episoder: 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,506 -Jeg ser på hus... -...og bor hos meg imens. 3 00:00:05,672 --> 00:00:10,928 Når dere gjør slutt, altså når, får ingen tvinge meg til å velge side. 4 00:00:12,888 --> 00:00:15,891 Hva er det vi driver med, Martina? 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Jeg vet ikke. Det er galt mot ham og deg. 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,187 Du må være Daniel. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,398 -Psykologikonferansen, ikke sant? -Ja, det er meg. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 Går det bra med deg? 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 -Hvordan kan jeg takke deg? -Spander drinkene nå. 10 00:00:28,862 --> 00:00:33,700 Nina tekstet meg. "Kaffe før jobben?" Hvem er det som ser dum ut nå? 11 00:00:33,867 --> 00:00:38,830 Selvransakelse. En vurdering av livet og svakhetene dine. Karakterfeil. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,668 -Det får plass på en klistrelapp. -Virkelig? 13 00:00:49,216 --> 00:00:54,012 Er det ille at jeg gleder meg til en uke uten ungene mine? 14 00:00:54,179 --> 00:00:58,100 Jeg holdt jo på å bli gal da Frank hadde eneomsorgen. 15 00:00:58,267 --> 00:01:01,144 Nei. Men nå vet du at annenhver uke er din. 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 Da kan du glede deg til begge deler. 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,818 Det er så snålt, som å være to forskjellige mennesker. 18 00:01:07,985 --> 00:01:11,238 Vel, jeg liker dere begge. 19 00:01:14,700 --> 00:01:17,786 -Hva i alle...? -Sekkepipe. 20 00:01:17,953 --> 00:01:20,831 Devon er blitt med i et skotsk punkband. 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,128 -Vi kan bo hos deg denne uka. -Det er ikke mitt hjem. 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,381 Det er Lucys, og hun prøver ennå å komme over Maggie. 23 00:01:29,548 --> 00:01:33,218 -Et lykkelig par på gjesterommet... -Det er litt rasshøl av oss. 24 00:01:33,385 --> 00:01:37,139 Jeg har vakt i kveld, men vi kan bo på hotell i morgen. 25 00:01:37,306 --> 00:01:42,728 -Brannmenn får rabatt på Holiday Inn. -Jeg bestiller suite på Pan Pacific! 26 00:01:42,894 --> 00:01:44,855 Så jeg står der ved inngangsdøra,- 27 00:01:45,022 --> 00:01:50,569 -Quinn glor meg inn i øynene, og jeg er sikker på at han vil slå meg ned. 28 00:01:50,736 --> 00:01:55,282 Så sier han: "Martina har fortalt meg masse om deg." Og drar meg inn. 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,869 -Nei! -Så sitter jeg der, hos Quinn... 30 00:01:59,036 --> 00:02:03,832 ...ser på teppet jeg lå med dama hans på og hører på historier om dykking. 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,834 Var han ikke matjournalist? 32 00:02:06,001 --> 00:02:10,255 Han var i Australia i fire måneder og skrev en reportasje om bushmat. 33 00:02:10,422 --> 00:02:14,092 -Hvor var Martina imens? -Satt ved siden av ham på sofaen. 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,386 Hvorfor fanken ble du der? 35 00:02:16,553 --> 00:02:21,933 Jeg kom med yndlingsmaten hennes. Ikke å spise ville vært mistenkelig. 36 00:02:22,100 --> 00:02:25,812 -Jeg gikk så fort jeg kunne. -Flaks for deg at det ikke gikk galt. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 Men nå holder du deg vel unna Martina? 38 00:02:29,149 --> 00:02:36,198 Hun tekstet meg faktisk i morges. De tar en lang prat når Quinn våkner. 39 00:02:36,365 --> 00:02:40,786 -Skal hun slå opp med ham? -Jeg syns synd på ham. 40 00:02:40,952 --> 00:02:44,873 Han virker som en grei kar. Men det vi har, er umulig å benekte. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,758 Harry! Har du hørt nyheten? 42 00:02:54,925 --> 00:02:58,136 Neppe, Chip. Jeg leser ikke sensasjonsavisene. 43 00:02:59,554 --> 00:03:05,435 -Jeg er blitt utpekt til dommer. -Du? Virkelig? 44 00:03:05,602 --> 00:03:10,857 Vel...jeg er veldig glad på dine vegne. Godt gjort. 45 00:03:11,024 --> 00:03:15,070 Jeg gleder meg absolutt til å se deg og kollegene dine i rettssalen min. 46 00:03:22,119 --> 00:03:26,748 Jeg likte nok best de selvlysende soppene i Shikoku-skogen. 47 00:03:26,915 --> 00:03:32,379 -Nina! Hvordan var turen? -Flott! Jeg har med meg gaver. 48 00:03:32,546 --> 00:03:35,048 -Faren min skal treffe meg her. -Må vi vente? 49 00:03:35,215 --> 00:03:39,219 Jeg er så glad i presanger. Hver jul pleide jeg å bli så spent- 50 00:03:39,386 --> 00:03:42,305 -at jeg måtte få én hver kveld for ikke å spy. 51 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Her. Du kan få din nå. 52 00:03:50,313 --> 00:03:53,608 Du sa jo at du liker alt som er krydret. 53 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 Det er så omtenksomt av deg! Takk. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Det er Indonesias sterkeste chilipepper. 55 00:04:00,824 --> 00:04:03,243 -Nei, Cecil! -Ikke hele... 56 00:04:09,207 --> 00:04:12,669 Ms. Bianchi? Jeg tok en beslutning som forandret livet mitt. 57 00:04:12,836 --> 00:04:18,133 Jeg så deg i Dr. Doug-saken, så jeg vil søke på jusstudier. 58 00:04:18,300 --> 00:04:19,843 Så flott! 59 00:04:20,010 --> 00:04:24,347 -Kan vi snakke om det over lunsj? -I morgen, klokka 12.30? 60 00:04:24,514 --> 00:04:26,266 Går det bra, Cecil? 61 00:04:33,732 --> 00:04:36,443 Jeg vet ikke hvorfor pappa er sen. 62 00:04:36,610 --> 00:04:40,030 -Han overnattet over hos Michelle. -Din fars nye kjæreste. 63 00:04:40,197 --> 00:04:41,948 De møttes på nettet før vi dro- 64 00:04:42,115 --> 00:04:45,577 -og tekstet hverandre hele tiden. De savnet hverandre sånn... 65 00:04:45,744 --> 00:04:48,705 ...så Michelle dro til Indonesia for å overraske ham. 66 00:04:48,872 --> 00:04:53,668 -Så romantisk. Cecil fortalte det. -Du liker henne ikke. 67 00:04:53,835 --> 00:04:58,799 Hun er flott! Jeg har ikke sett pappa så glad siden... 68 00:04:58,965 --> 00:05:03,220 -Du savner da det bare var dere to. -Jeg er et fælt menneske. 69 00:05:03,386 --> 00:05:06,556 Det er en tilvenning å se ham med en annen enn moren din. 70 00:05:10,018 --> 00:05:15,440 Det er nesten det samme. Bortsett fra at mødrene våre er døde. 71 00:05:15,607 --> 00:05:21,613 Reiseromanser varer aldri. Jeg gir det en måned. 72 00:05:22,113 --> 00:05:26,243 Der er de, familien Svensson! Dette er Michelle. 73 00:05:26,409 --> 00:05:29,204 -Hei! -Beklager ventetiden, Nina. 74 00:05:29,371 --> 00:05:33,750 Hva har to tomler og gikk nettopp ned på kne? 75 00:05:33,917 --> 00:05:39,631 -Denne fyren! -Hva har en ringfinger og sa ja? 76 00:05:39,798 --> 00:05:41,883 Denne jenta! 77 00:06:15,292 --> 00:06:19,421 -Si "ba-tikk"! -Batikk! 78 00:06:19,588 --> 00:06:21,673 Der satt den. 79 00:06:23,008 --> 00:06:26,386 Når bestemte du deg for å fri, pappa? 80 00:06:26,553 --> 00:06:29,639 Det var ikke planlagt. 81 00:06:29,806 --> 00:06:34,519 -Det virker kanskje forhastet. -Men livet er kort. 82 00:06:34,686 --> 00:06:38,273 Hvem vet hvor lang tid man får med sin elskede? 83 00:06:38,440 --> 00:06:43,945 -Man må ta vare på hvert øyeblikk. -Så bra! 84 00:06:45,405 --> 00:06:49,326 Der er han, Grande Nacho, i egen person! 85 00:06:49,492 --> 00:06:55,582 -Bryan! Tilbake allerede? -Møt min vakre forlovede Michelle. 86 00:06:55,749 --> 00:06:59,169 Hei! Du må være Harry, Bryans gode venn. 87 00:06:59,544 --> 00:07:04,174 Hallo. Unnskyld meg. Noen av oss må jobbe. 88 00:07:04,674 --> 00:07:08,011 Abigail. Daniel. Kontoret mitt, takk. Nå. 89 00:07:08,178 --> 00:07:10,263 Velkommen tilbake, Nina. 90 00:07:10,430 --> 00:07:13,975 Kan du hjelpe oss med en særeieavtale? 91 00:07:14,142 --> 00:07:18,271 -Trengs det? -Forliket var vellykket, men... 92 00:07:18,438 --> 00:07:21,441 -...150 000 er ikke så mye. -Ikke for min skyld. 93 00:07:21,650 --> 00:07:24,653 Michelle skal arve en større sum, og jeg... 94 00:07:24,819 --> 00:07:27,656 ...vil vise at jeg gifter meg av kjærlighet. 95 00:07:27,822 --> 00:07:31,618 -Hvor mye? -Onkelen hennes, Lyle, døde. 96 00:07:31,785 --> 00:07:36,206 Etter skifte av dødsbo blir det rundt 20 millioner. 97 00:07:36,373 --> 00:07:39,084 -I så fall... -Vi ses om ti minutter. 98 00:07:44,005 --> 00:07:50,220 -"Dommer" Chip Crombie? Tuller du? -Han sverges inn i morgen. 99 00:07:50,387 --> 00:07:55,684 Dere forstår sikkert at vi må smiske for den arrogante lille sniken. 100 00:07:55,850 --> 00:07:59,688 -Det går bra. Jeg kommer. -Du trengs ikke. 101 00:07:59,854 --> 00:08:04,943 Det er vi to som må gjøre opp for noen skarpere anmerkninger. 102 00:08:05,235 --> 00:08:09,531 -Jeg er opptatt! -Det går ikke. Hun gjør det verre. 103 00:08:10,865 --> 00:08:16,788 Jeg skal gjøre røyskatten til et lydig kjæledyr og gi deg båndet. 104 00:08:22,961 --> 00:08:29,384 Winston. Send en flaske whisky til Chip Crombie. 105 00:08:29,551 --> 00:08:33,138 -Fin kåk, Ms. Bianchi! -Takk. 106 00:08:33,304 --> 00:08:38,226 Jeg kan gi dere en idé om hva avtalen bør inneholde,- 107 00:08:38,393 --> 00:08:43,106 -men jeg kan bare rådgi én av dere. Du må kontakte advokaten din. 108 00:08:44,107 --> 00:08:50,321 -Dette er virkelig ikke nødvendig. -Jeg vil ikke at du skal tvile. 109 00:08:50,488 --> 00:08:53,408 Jeg ville aldri tvilt på deg. 110 00:08:53,575 --> 00:08:56,578 -Du får maisen til å poppe. -Du er osten på gratengen. 111 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 -Du får bassenget til å boble. -Ok! 112 00:08:59,164 --> 00:09:02,459 Femti prosent av ekteskap ender i skilsmisse. 113 00:09:02,625 --> 00:09:05,837 -Det betyr at... -...resten ikke gjør det! 114 00:09:07,255 --> 00:09:11,593 Har du vurdert delt eierskap av eiendommen? 115 00:09:11,760 --> 00:09:16,306 Kjære, du skal bli mannen min. 116 00:09:16,473 --> 00:09:20,185 Det som er mitt, er ditt, til døden skiller oss ad. 117 00:09:20,351 --> 00:09:23,313 Jeg vil ikke beholde Lyles ranch for meg selv. 118 00:09:23,480 --> 00:09:28,818 Hva skjer om dere bruker egne midler til å kjøpe bolig? 119 00:09:29,360 --> 00:09:32,197 Får vedkommende tilbakebetaling? 120 00:09:32,363 --> 00:09:35,617 Hvis du betaler for det meste, får du beholde huset- 121 00:09:35,784 --> 00:09:40,789 -eller må den selges og fortjenesten deles likt? 122 00:09:50,090 --> 00:09:55,470 -Har du hørt fra Martina? -Nei. Hva tar så lang tid? 123 00:09:55,637 --> 00:09:58,932 Quinn har jetlag, men det er midt på dagen. 124 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Hvem tekster du med? 125 00:10:01,392 --> 00:10:04,437 En kvinne jeg møtte på boksingen. Kelly. 126 00:10:04,604 --> 00:10:09,943 Kelly? Er hun en venn eller en "venn"? 127 00:10:10,944 --> 00:10:14,697 Jeg vet faktisk ikke. Jeg sendte signalene. 128 00:10:14,864 --> 00:10:19,119 -Jeg sa at ekskona mi stakk av. -Du må jobbe med flørtingen. 129 00:10:19,285 --> 00:10:22,997 Men Kelly kalte eksen sin "Alex". 130 00:10:23,164 --> 00:10:26,876 -La meg treffe henne. -Tror du homoradaren din er bedre? 131 00:10:27,043 --> 00:10:31,840 -Du er åpenbart ute av form. -Ok! Bli med meg på boksingen. 132 00:10:33,591 --> 00:10:35,218 Martina... 133 00:10:35,385 --> 00:10:40,014 -Hun vil møtes. Nå. -Lykke til. 134 00:10:52,861 --> 00:10:54,654 -Hei. -Hei. 135 00:10:59,576 --> 00:11:01,828 Hvordan gikk det med Quinn? 136 00:11:01,995 --> 00:11:07,375 -Det er vanskelig. Vi møttes så unge. -Ti år er lenge. 137 00:11:07,542 --> 00:11:11,171 Jeg hadde aldri blitt kokk uten ham. 138 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 Han fikk meg til å følge drømmen min. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,677 Han hjalp meg gjennom kokkeskolen. 140 00:11:17,844 --> 00:11:19,929 Han flyttet hit for min skyld. 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,391 Du fortalte ikke om oss. 142 00:11:25,101 --> 00:11:29,772 Jeg...må prøve å få det til med Quinn. 143 00:11:29,939 --> 00:11:34,110 -Må du det? -Jeg vil det. 144 00:11:34,277 --> 00:11:38,406 Jeg elsker at du er i livet mitt. Jeg vil ikke miste deg. 145 00:11:38,573 --> 00:11:41,826 -Men akkurat nå... -Ja... Nei. 146 00:11:43,745 --> 00:11:49,834 -Det er nok best om vi... -Til jeg finner ut av det. 147 00:11:51,294 --> 00:11:53,379 Jeg beklager. 148 00:11:57,800 --> 00:12:00,595 Kanskje jeg kan flytte hotellreservasjonen. 149 00:12:00,762 --> 00:12:04,849 Hvorfor det? Vi kan vel gå dit og sluke gratis mat- 150 00:12:05,016 --> 00:12:07,727 -i stedet for å dra på en fin middag? 151 00:12:07,894 --> 00:12:12,315 Vi skal hjem til den samme store sengen uansett. Uten sekkepipe. 152 00:12:12,482 --> 00:12:14,901 Det er nok best om jeg går alene. 153 00:12:15,068 --> 00:12:20,240 -Gjorde jeg deg flau sist? -Nei! Selvfølgelig ikke. 154 00:12:20,406 --> 00:12:25,036 -Harry kommer. -Du vil ikke at jeg skal møte ham. 155 00:12:25,203 --> 00:12:27,372 Jeg ønsker ikke at noen skal det. 156 00:12:27,538 --> 00:12:31,167 Men det er annerledes nå. De er mine kolleger. 157 00:12:31,459 --> 00:12:36,214 -Og jeg kan ikke måle meg? -Selvfølgelig kan du det. 158 00:12:36,381 --> 00:12:39,676 Men jeg må mingle hele kvelden. 159 00:12:40,343 --> 00:12:43,680 Ok. Vi tar det en annen gang. 160 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 Vet du hva? Glem det. 161 00:12:47,767 --> 00:12:52,939 Vi drar. Vi viser oss frem, jeg smisker med Chip Crombie- 162 00:12:53,106 --> 00:12:55,149 -og drar etter en time. 163 00:12:55,316 --> 00:12:59,696 Vi skal hjem til den samme store sengen uansett. Uten sekkepipe. 164 00:13:09,998 --> 00:13:12,125 Jeg er lei for det, Danny. 165 00:13:12,292 --> 00:13:16,379 De har problemer. Ellers hadde hun ikke vært med deg. 166 00:13:17,880 --> 00:13:21,592 -Det er sant. -Kanskje de innser det. 167 00:13:21,968 --> 00:13:25,263 Ja. Det Martina og jeg har... 168 00:13:25,430 --> 00:13:28,891 ...forsvinner ikke bare fordi Quinn er tilbake. 169 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Hva er det? 170 00:13:31,936 --> 00:13:35,440 Har dere sett Bryan og Michelle? De er en halvtime forsinket. 171 00:13:35,606 --> 00:13:38,401 -Nei. -Nei. 172 00:13:40,862 --> 00:13:44,615 Mor! Si at du ikke henter klærne hans på renseriet. 173 00:13:44,782 --> 00:13:49,162 Jeg tilbød meg. Han var ikke ved samme fulle vigør i morges. 174 00:13:49,329 --> 00:13:53,875 -Nei! Vi snakker ikke om ham. -Han vil aldri innrømme det. 175 00:13:54,042 --> 00:13:57,879 Men Chip Crombie-greiene har rystet ham. 176 00:13:58,046 --> 00:14:01,674 -Men sammen med meg i kveld... -Nei! Du kan ikke komme. 177 00:14:01,841 --> 00:14:07,305 Jeg har ikke sett dem på flere tiår. Jeg vil se alle mislykkede inngrep. 178 00:14:07,472 --> 00:14:11,225 Nei. Jeg har hørt "martini i fanget"-historien. 179 00:14:11,392 --> 00:14:15,897 -Kom igjen! Det er 40 år siden. -Ja, og folk snakker fortsatt om det. 180 00:14:16,064 --> 00:14:21,611 -Vi kan ikke risikere det. -Jeg er i det minste ikke på YouTube. 181 00:14:21,778 --> 00:14:26,532 Fordi YouTube ikke fantes. Crombie skal dømme i våre saker. 182 00:14:26,699 --> 00:14:31,287 Jeg vet hva som står på spill. Gjør du? 183 00:14:31,621 --> 00:14:34,916 -Jeg forklarte det nettopp! -Jaså? Hva skal du ha på deg? 184 00:14:36,209 --> 00:14:39,504 -Dette. -Jeg sier ikke mer. 185 00:14:45,843 --> 00:14:47,929 Hva er det? 186 00:14:51,641 --> 00:14:55,770 -Jeg lurte på om du kom. -Hvordan gikk det på klinikken? 187 00:14:55,937 --> 00:15:01,150 Godt nytt: Sterk mat forårsaker ikke hemoroider, men kan irritere anal... 188 00:15:01,317 --> 00:15:03,611 -Hei, Nina. -Hei. 189 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 Beklager at jeg måtte avlyse. Jeg hadde... 190 00:15:07,907 --> 00:15:10,743 ...en brann å slukke. 191 00:15:11,869 --> 00:15:14,163 -Kaffe på torsdag? -Nina... 192 00:15:14,330 --> 00:15:17,208 Har du hørt fra faren din? De gikk glipp av møtet. 193 00:15:17,375 --> 00:15:21,796 De trenger ikke særeie lenger. De har giftet seg! 194 00:15:22,755 --> 00:15:25,675 -Hva? Når? -I går. 195 00:15:25,842 --> 00:15:28,970 De advarte meg ikke engang. De sendte dette! 196 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Jeg forstår om du vil ha vodka til lunsj. 197 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 Dette var veldig hyggelig. 198 00:15:38,271 --> 00:15:41,482 Jeg skal melde meg på et LSAT-kurs med én gang. 199 00:15:43,025 --> 00:15:45,987 -Jeg spanderer. -Det er ikke nødvendig. 200 00:15:46,154 --> 00:15:48,406 Du har allerede gitt meg så mye. 201 00:15:48,573 --> 00:15:52,326 Dessuten slapp jeg å tenke på at pappa har giftet seg. 202 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Så... Hurra! 203 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Beklager. Det ble ikke godkjent. 204 00:15:59,917 --> 00:16:03,546 Merkelig. Jeg vet at jeg ikke har overdratt kortet. 205 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Vil du prøve et annet kort? 206 00:16:09,969 --> 00:16:12,680 Greit. Jeg prøver et debetkort. 207 00:16:12,847 --> 00:16:17,101 -Skal jeg ikke bare...? -Det er nok bare en feil. 208 00:16:20,104 --> 00:16:25,693 -Dette ble også avslått. -Jeg vet at det er penger på kontoen. 209 00:16:25,860 --> 00:16:30,156 Pappa og jeg åpnet en konto for pengene fra forliket. Jeg... 210 00:16:30,323 --> 00:16:33,993 -Takk. -Noen har tømt den. 211 00:16:35,786 --> 00:16:37,747 Vet du hvor faren din er? 212 00:16:40,500 --> 00:16:45,463 Først går vi glipp av møtet, og så glemmer jeg lunsjen din. 213 00:16:45,630 --> 00:16:50,676 Bryllupshjerne! Men det går bra. Michelle måtte bare låne penger. 214 00:16:50,843 --> 00:16:54,889 -Til hva? -15 års skatt på Lyles eiendom. 215 00:16:55,056 --> 00:16:58,142 Hun får utbetalt arven innen uken er omme. 216 00:16:58,309 --> 00:17:00,770 Da betaler hun tilbake det lille lånet. 217 00:17:00,937 --> 00:17:03,940 -Hvor lite? -Hundre tusen. 218 00:17:06,025 --> 00:17:09,362 -Bryan, kan vi ringe Michelle? -Greit. 219 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 -Ring "kona"! -Ringer kona. 220 00:17:14,450 --> 00:17:17,286 Nummeret du har ringt, er ikke i bruk. 221 00:17:17,453 --> 00:17:20,331 Det var rart. Jeg har bare én kone. 222 00:17:25,253 --> 00:17:27,338 Hva vet du om Michelle? 223 00:17:27,505 --> 00:17:31,133 Alt. Vi har snakket uavbrutt siden dagen vi møttes. 224 00:17:31,300 --> 00:17:34,220 På nettet. For tolv uker siden. 225 00:17:34,387 --> 00:17:38,683 Vi fikk kontakt med én gang, som om vi alltid hadde kjent hverandre. 226 00:17:38,849 --> 00:17:42,061 Når fortalte du om forliket? 227 00:17:42,645 --> 00:17:47,441 Jeg skrev i profilen min at jeg skulle reise verden rundt. 228 00:17:47,608 --> 00:17:52,697 -Hun sa: "Å bli rik forandrer livet." -Og du svarte? 229 00:17:52,863 --> 00:17:57,660 At jeg har følt det samme siden jeg fikk pengene. 230 00:17:59,328 --> 00:18:05,084 Nei! Michelle er ikke sånn. Hun ville gått gjennom ild for deg. Husker du- 231 00:18:05,251 --> 00:18:09,422 -da hun kom til Indonesia? Vi fikk ikke betale for hotellet. 232 00:18:09,589 --> 00:18:12,675 Vandrerhjemmet. Det kostet 300 dollar. 233 00:18:12,842 --> 00:18:15,428 Hun lokket deg til seg. 234 00:18:15,595 --> 00:18:18,347 Hvorfor registrerte hun bilen i mitt navn, da? 235 00:18:18,514 --> 00:18:21,392 Var det hun som betalte? 236 00:18:21,559 --> 00:18:25,980 Jeg betalte depositumet, men hun tar seg av avbetalingene. 237 00:18:27,898 --> 00:18:31,611 Hør her. Du har fortsatt huset. 238 00:18:31,777 --> 00:18:36,324 Boligprisene har skutt i været. Det er et ekte gullegg. 239 00:18:36,699 --> 00:18:38,576 Pappa...? 240 00:18:41,787 --> 00:18:46,208 Saken er... Vi var deprimerte etter møtet om særeieavtalen,- 241 00:18:46,375 --> 00:18:51,172 -og jeg ville forsikre Michelle om at vår kjærlighet var evig, så jeg... 242 00:18:51,339 --> 00:18:54,675 Jeg foreslo matchende tatoveringer. 243 00:18:54,842 --> 00:18:57,678 Men hun tok meg med til en notarius og... 244 00:18:57,845 --> 00:19:02,600 ...gjorde henne til medeier. Det var lett. Jeg har ikke lån. 245 00:19:02,767 --> 00:19:08,856 Da ble hun gladere og... Vi fikk bekreftelsen i morges. 246 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 Rett før hun dro. 247 00:19:20,618 --> 00:19:25,956 -Han gikk rett inn i fellen hennes. -Svindlere spiller på folks følelser. 248 00:19:26,123 --> 00:19:29,919 Hun fikk ham nok til å føle seg superinteressant. 249 00:19:30,086 --> 00:19:33,881 -Det burde ha vært en advarsel. -Hun spilte på ensomheten hans. 250 00:19:34,048 --> 00:19:36,592 Fikk ham til å fortelle om pengene. 251 00:19:36,759 --> 00:19:40,846 Fortalte henne om arven sin og at hun også var ensom. 252 00:19:41,013 --> 00:19:44,433 Bryan må ha levd i fornektelse i en viss grad. 253 00:19:44,600 --> 00:19:49,355 Han forteller om pengene, og hun dukker opp på samme øy. 254 00:19:49,522 --> 00:19:54,193 Det gjør du også. Forholdet ditt vil føre til blodsutgytelse. 255 00:19:54,360 --> 00:19:56,946 -Den satt! -Har du ringt eiendomskontoret? 256 00:19:57,113 --> 00:19:59,699 Hun har allerede endret skjøtet. 257 00:19:59,865 --> 00:20:03,577 Vi må søke om å annullere ekteskapet. 258 00:20:03,744 --> 00:20:08,332 Det burde ikke være så vanskelig. De giftet seg i går. Abigail! 259 00:20:08,499 --> 00:20:13,671 -Vi kan ikke komme for sent. Skift. -Hva er galt med dette? 260 00:20:13,838 --> 00:20:17,633 Cecil, du må finne ut alt om Michelle Fischer. 261 00:20:17,800 --> 00:20:21,637 -Ja. Jeg jobber gjerne overtid. -Så lett det er... 262 00:20:21,804 --> 00:20:24,724 -...å sette fyr på deg. -For tidlig. 263 00:20:24,890 --> 00:20:29,311 -Og vi må skynde oss til boksingen. -Vi ses ved heisene. 264 00:20:32,189 --> 00:20:33,983 Hallo? 265 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 Hei. 266 00:20:40,489 --> 00:20:44,785 Luce? Jeg får nok treffe Kelly en annen gang. 267 00:20:44,952 --> 00:20:47,204 -Hvorfor det? -Jeg skal møte noen. 268 00:20:47,371 --> 00:20:50,458 -Å, herregud. Daniel! -Det er ikke Martina. 269 00:20:51,542 --> 00:20:53,419 -Det er Quinn. -Hva? 270 00:20:53,586 --> 00:20:56,589 Han spurte om bryggerier og om jeg ville... 271 00:20:56,756 --> 00:20:59,133 Og du sa: "Jeg har dessverre planer." 272 00:20:59,300 --> 00:21:02,470 Han kjenner ingen her, og Martina jobber i kveld. 273 00:21:02,636 --> 00:21:06,474 Hvordan kan det gå bra å være sammen med Martinas kjæreste? 274 00:21:06,640 --> 00:21:08,142 Det er bare en øl. 275 00:21:10,311 --> 00:21:12,396 Hvordan går husjakten? 276 00:21:12,563 --> 00:21:16,484 Ingenting som lokker så langt, men det haster ikke. 277 00:21:16,650 --> 00:21:19,737 Din fars toppleilighet er veldig komfortabel. 278 00:21:21,280 --> 00:21:25,493 -Enten velger du å overse eller... -Joanne! 279 00:21:25,659 --> 00:21:30,206 -Du ser flott ut. -Takk, Veronica. Elsker halskjedet. 280 00:21:30,372 --> 00:21:33,501 -En bryllupsgave fra Chip. -Kan du tenke deg? 281 00:21:33,667 --> 00:21:36,378 Chip på dommerbenken! Du må være stolt. 282 00:21:36,545 --> 00:21:40,382 Det er fint å få bekreftelse på alt det harde arbeidet. 283 00:21:40,549 --> 00:21:44,929 -Han hadde ikke klart det uten deg. -Det var meg jeg snakket om. 284 00:21:46,096 --> 00:21:50,351 Dette må være den dyktige datteren din. Takk for at du kom. 285 00:21:50,518 --> 00:21:55,940 -Det betyr mye for Chip. -Takk for invitasjonen. 286 00:21:56,106 --> 00:22:00,069 Unnskyld meg. Jeg ser noen som trenger å reddes. 287 00:22:01,821 --> 00:22:07,243 -Jeg skal ikke oppholde deg. -Er "brannteknologi" en bachelorgrad? 288 00:22:07,409 --> 00:22:12,581 Veronica Crombie er herlig. Hva ser hun i Chip? 289 00:22:12,748 --> 00:22:15,042 Jeg har spurt meg selv om det samme. 290 00:22:15,209 --> 00:22:19,547 -Vil du ha en tranebærbrus? -Ja, det hadde vært flott. Takk. 291 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 Hvor gammel er han? 292 00:22:24,677 --> 00:22:26,887 -I 30-årene. -Altså 30. 293 00:22:27,054 --> 00:22:29,056 Du ville ikke brydd deg. 294 00:22:29,223 --> 00:22:31,934 -Han virker hyggelig. -Det er han. 295 00:22:32,101 --> 00:22:35,855 -Og morsom, og... -...en fin mellomrett. 296 00:22:36,021 --> 00:22:41,151 Fortsetter du sånn, blir det jeg som heller martini på deg. 297 00:22:41,318 --> 00:22:44,780 Krokodillene kretser, men jeg sitter trygt på klippen. 298 00:22:44,947 --> 00:22:46,615 Så kommer tidevannet,- 299 00:22:46,782 --> 00:22:51,203 -og krokodillene begynner å ta seg opp fossen, steg for steg. 300 00:22:51,370 --> 00:22:54,665 -En stor bølge, og jeg blir spist. -Pokker. 301 00:22:54,832 --> 00:22:58,377 Så husker jeg at jeg har kengurukjøtt i vesken- 302 00:22:58,544 --> 00:23:01,881 -og kaster det uti. Så fort de biter, hopper jeg! 303 00:23:02,339 --> 00:23:05,342 -Det må ha vært minst seks meter. -Minst! 304 00:23:05,509 --> 00:23:07,678 Jeg skynder meg opp i båten- 305 00:23:07,845 --> 00:23:12,266 -like før en kjempekrokodille nesten river av meg beinet. 306 00:23:12,433 --> 00:23:15,352 Jeg må nok spandere en runde til. 307 00:23:17,229 --> 00:23:21,108 Det må være vanskelig å være borte i månedsvis- 308 00:23:21,275 --> 00:23:23,819 -og komme tilbake til en helt ny leilighet. 309 00:23:23,986 --> 00:23:28,490 Martina og jeg har vært mye fra hverandre. Vi er vant til det. 310 00:23:28,657 --> 00:23:30,910 Den første uken er alltid tøff. 311 00:23:31,160 --> 00:23:32,828 -Jetlag? -Sex. 312 00:23:32,995 --> 00:23:36,582 Man prøver å ta igjen fire måneder på fire dager. 313 00:23:40,127 --> 00:23:44,048 -Kanskje jeg skal be om regningen. -Nei! En runde til. 314 00:23:44,214 --> 00:23:49,720 -Har talkshowene ringt? -Unnskyld? 315 00:23:49,887 --> 00:23:54,892 "Jeg er ikke en mops." Videoen! Jeg har sett den hundre ganger. 316 00:23:56,310 --> 00:24:00,272 -Hvor har du...? -Martina sendte den. Kjempemorsom! 317 00:24:05,611 --> 00:24:07,488 Skål. 318 00:24:10,032 --> 00:24:13,494 Unnskyld oss, gutter! Greit... 319 00:24:13,661 --> 00:24:16,830 Du har klart å mingle med alle unntatt Chip. 320 00:24:18,749 --> 00:24:21,210 Bare riv av plasteret. 321 00:24:25,172 --> 00:24:27,549 Til kamp! 322 00:24:27,716 --> 00:24:31,220 -Chip! Gratulerer igjen. -Hei, Harry. 323 00:24:31,387 --> 00:24:34,139 -Jeg fikk whiskyflasken. -En liten gest. 324 00:24:34,306 --> 00:24:39,228 Jeg ga den til hushjelpen. Som dommer må jeg være uklanderlig. 325 00:24:39,979 --> 00:24:43,315 -Antyder du...? -Herregud! Det tenkte vi ikke på. 326 00:24:43,482 --> 00:24:46,777 Da får vi invitere dere på middag i stedet. 327 00:24:46,944 --> 00:24:50,114 Og for en sjenerøs måte å hjelpe hushjelpen på! 328 00:24:50,280 --> 00:24:54,326 Hvorfor blir du bare mer sexy? 329 00:24:54,493 --> 00:24:57,830 Hva enn du gjør, si det til kona mi. 330 00:24:57,997 --> 00:25:00,958 Men hva gjør du med denne gamlingen? 331 00:25:01,125 --> 00:25:03,627 Du sa du var opptatt. 332 00:25:03,794 --> 00:25:07,423 Flott fest! Jeg ringer Veronica om middag. 333 00:25:07,589 --> 00:25:09,508 Det gleder jeg meg til. 334 00:25:10,592 --> 00:25:15,180 -Du var utrolig. -Som vanlig. 335 00:25:18,642 --> 00:25:20,477 Tacofino-burritoer. 336 00:25:22,187 --> 00:25:25,315 -Salsa ved siden av. -Du er best, Winston. 337 00:25:25,482 --> 00:25:27,776 Vil du ha hjelp med Ninas stemonster? 338 00:25:27,943 --> 00:25:30,029 Gjerne det. 339 00:25:31,613 --> 00:25:33,782 Får jeg si noe? 340 00:25:34,908 --> 00:25:37,327 -Nina liker deg... -Ikke sant? 341 00:25:37,494 --> 00:25:43,042 ...som en venn. Ellers hadde hun vel anstrengt seg litt mer? 342 00:25:43,876 --> 00:25:47,087 -Hun sa ja til kaffe. -Fem dager i forveien. 343 00:25:47,254 --> 00:25:51,258 -Hun inviterte Abby på lunsj. -Det var en jobblunsj. 344 00:25:52,259 --> 00:25:54,094 Det stemmer. 345 00:25:59,099 --> 00:26:03,103 Jeg må bare smiske med verten, så kan vi dra. 346 00:26:03,520 --> 00:26:06,482 -Jeg henter jakken din. -Ok. Takk. 347 00:26:08,650 --> 00:26:12,029 Han er så søt! Fant du ham i lekebutikken? 348 00:26:13,822 --> 00:26:16,575 Jeg ville si at jeg er glad... 349 00:26:16,742 --> 00:26:19,620 Et tips: Hvis du vil bli tatt på alvor,- 350 00:26:19,787 --> 00:26:24,249 -ikke ta med kjæresten på jobbfester for å irritere pappa. 351 00:26:25,501 --> 00:26:27,252 Du ville si noe. 352 00:26:27,419 --> 00:26:31,131 Jeg er glad for at enda en middelmådig hvit mann- 353 00:26:31,298 --> 00:26:34,510 -stiger i gradene takket være vennskapstjenester. 354 00:26:35,344 --> 00:26:38,889 -God natt. -Chip. Se hvem som er her. 355 00:26:39,056 --> 00:26:41,683 -Ms. Bianchi? -Hva gjør du her? 356 00:26:41,850 --> 00:26:46,146 Vi har prøvd å ringe. Vi fant en blogg om Michelle. 357 00:26:46,313 --> 00:26:50,234 -Bryan er ikke det eneste offeret. -Begynn å ringe dem. 358 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Vi ses på kontoret om en halvtime. 359 00:27:03,122 --> 00:27:08,919 Bryan, jeg er lei for dette, men du må høre hva de har å si. 360 00:27:20,681 --> 00:27:25,352 Hun kalte seg "Mimi Fuller". Vi møttes på nettet. 361 00:27:26,311 --> 00:27:29,898 Hun sa at hun også elsket å danse salsa. 362 00:27:30,065 --> 00:27:33,443 Vår første date var i en cubansk middagsklubb. 363 00:27:33,610 --> 00:27:38,991 Hun fikk meg til å føle meg som den eneste mannen i rommet. 364 00:27:40,242 --> 00:27:45,664 "Maya" forsto meg. Det var som en åndelig forbindelse. 365 00:27:45,831 --> 00:27:49,251 Hun var veganer, likte yoga og qigong. 366 00:27:49,418 --> 00:27:51,503 Vi snakket om å kjøpe en eiendom- 367 00:27:51,670 --> 00:27:56,341 -og åpne et helbredelsessenter med pengene jeg arvet av mamma. 368 00:27:56,508 --> 00:28:00,345 Hun hadde arvet en enorm formue fra sin tante Lily. 369 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 Det var bare ett problem: Hun skyldte restskatt- 370 00:28:03,974 --> 00:28:07,060 -og trengte et lån for å kunne betale. 371 00:28:13,066 --> 00:28:15,027 Reis dere. 372 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Først vil jeg gratulere deg, dommer. 373 00:28:28,457 --> 00:28:31,251 Sett i gang. Vi har en travel timeplan i dag. 374 00:28:32,085 --> 00:28:35,714 Selvsagt. Jeg søker om å ugyldiggjøre- 375 00:28:35,881 --> 00:28:39,384 -Bryans Beasleys ekteskap med Michelle Fischer. 376 00:28:39,551 --> 00:28:45,766 Michelle Fischer bruker flere alias for å lure ofrene for penger. 377 00:28:45,933 --> 00:28:48,936 Hun ga min klient falske opplysninger- 378 00:28:49,102 --> 00:28:52,648 -og dermed visste ikke Mr. Beasley hvem han giftet seg med. 379 00:28:52,814 --> 00:28:58,278 Vi ber deg annullere ekteskapet på grunn av bedrageri. Takk. 380 00:29:00,864 --> 00:29:04,618 Jeg hadde håpet på en overbevisende argumentasjon,- 381 00:29:04,785 --> 00:29:08,622 -men det du kom med var... Hva heter det? 382 00:29:08,789 --> 00:29:11,500 Middelmådig. 383 00:29:11,667 --> 00:29:13,794 -Ærede dommer. -Søknaden avslås. 384 00:29:21,635 --> 00:29:25,764 Hun sa at hun elsket bowling og Steve Martin-filmer,- 385 00:29:25,931 --> 00:29:28,016 -men det var bare løgn. 386 00:29:30,018 --> 00:29:34,982 -Jeg trenger å prate med noen. -Selvsagt. 387 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 -Jeg spanderer denne økten. -Kom inn. 388 00:29:40,570 --> 00:29:42,781 Skal du ikke bli? 389 00:29:43,782 --> 00:29:45,867 Da Paula døde... 390 00:29:47,703 --> 00:29:49,788 ...trodde jeg... 391 00:29:49,955 --> 00:29:53,834 ...at den delen av livet mitt var over. 392 00:29:54,001 --> 00:30:00,424 Men så en dag var veslejenta mi voksen. 393 00:30:00,590 --> 00:30:05,304 Jeg tenkte at jeg kanskje kunne møte noen. 394 00:30:05,470 --> 00:30:10,475 Det var vanskelig å ta steget. Det fikk meg til å savne Paula mer. 395 00:30:11,393 --> 00:30:15,981 Akkurat da jeg var klar til å gi opp, dukket hun opp. 396 00:30:18,066 --> 00:30:24,740 Hun var smart, vakker og morsom. 397 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Hun fikk meg til å le. 398 00:30:29,369 --> 00:30:34,166 Hun lo av vitsene mine. Jeg trodde virkelig at jeg var... 399 00:30:37,878 --> 00:30:39,629 Jeg burde ha visst det. 400 00:30:40,213 --> 00:30:43,800 Jeg tviler ikke på at hun faktisk lo. 401 00:30:43,967 --> 00:30:47,387 -Ja, av meg. -Nei. 402 00:30:47,554 --> 00:30:51,558 Folk elsker å være sammen med deg. 403 00:30:51,725 --> 00:30:57,314 Du er positiv. Du er sjenerøs. 404 00:30:57,856 --> 00:31:03,403 Vet du hva som suger? At jeg aldri vil kunne stole på noen igjen. 405 00:31:05,030 --> 00:31:09,951 Å være mottakelig for kjærlighet når man har blitt såret... 406 00:31:10,118 --> 00:31:13,789 Det er vanskelig. Det vil ta tid. 407 00:31:13,955 --> 00:31:18,543 Men for øyeblikket kan du fokusere på det du kan påvirke. 408 00:31:18,710 --> 00:31:23,006 Tilgi deg selv. Det kommer til å bli bedre. 409 00:31:23,173 --> 00:31:27,177 Inntil videre....tar du én dag av gangen. 410 00:31:32,766 --> 00:31:37,229 Det burde ha vært enkelt, men det føltes som en straff. 411 00:31:37,396 --> 00:31:41,566 Han understreket ordet "middelmådig". 412 00:31:43,318 --> 00:31:48,073 -Skjedde det noe på festen til Chip? -Nei. Min bedre halvdel reddet meg. 413 00:31:48,240 --> 00:31:51,535 Kanskje du er en dårlig advokat. 414 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 Vi kan ikke hjelpe Bryan. 415 00:31:54,287 --> 00:31:58,834 Vi kan søke om skilsmisse og be om at eiendelene fryses. 416 00:31:59,000 --> 00:32:02,963 Ikke på et år. Hvem vet hva hun kan forårsake? 417 00:32:05,882 --> 00:32:09,761 Dette er svindel! Vi må kunne hjelpe Bryan. 418 00:32:09,928 --> 00:32:13,974 Snakk med en forsvarsadvokat. Ben Cohen. Han er byens beste. 419 00:32:14,141 --> 00:32:18,270 -Ok. Takk. -Abigail? 420 00:32:18,437 --> 00:32:24,067 Jeg vet ikke hva du sa til Chip, men det må ha vært ille. Ikke benekt det. 421 00:32:24,234 --> 00:32:27,112 Den uskyldige minen... 422 00:32:27,279 --> 00:32:30,907 Den! Den har du laget siden du var to. 423 00:32:41,126 --> 00:32:43,295 -Ben Cohen? -Ja. 424 00:32:43,462 --> 00:32:45,839 Abigail Bianchi fra Svensson og Svensson. 425 00:32:46,006 --> 00:32:47,883 -Vi har et møte. -Det stemmer! 426 00:32:48,049 --> 00:32:51,386 Vi må utsette det. Jeg må i retten. 427 00:32:51,553 --> 00:32:54,347 Du kunne spart meg turen. 428 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 Assistenten min la nok igjen en beskjed. 429 00:32:57,517 --> 00:33:02,564 Hadde jeg ikke googlet deg, hadde jeg ventet som en idiot. 430 00:33:02,731 --> 00:33:05,942 Ikke vær så slem mot deg selv. Du er sikkert intelligent. 431 00:33:06,109 --> 00:33:10,655 Jeg sa jo at det hastet! Jeg kunne ha ringt noen andre. 432 00:33:10,822 --> 00:33:13,366 -Du kan snakke fram til tinghuset. -Flott! 433 00:33:13,533 --> 00:33:15,619 Hvis du kan holde følge. 434 00:33:19,789 --> 00:33:24,753 -Du har ingenting å gå på. -Kvinnen har flere alias. 435 00:33:24,920 --> 00:33:27,422 Hun svindler ofrene sine for penger. 436 00:33:27,589 --> 00:33:31,301 -Det er et mønster. -Klienten din er lettlurt. 437 00:33:31,468 --> 00:33:35,347 -Kan du roe ned litt? -Kan du skynde deg litt? 438 00:33:38,099 --> 00:33:42,229 Jeg vet det er urettferdig. Hun burde havne i fengsel. 439 00:33:42,395 --> 00:33:44,898 -Ja! -Det kommer aldri til å skje. 440 00:33:45,065 --> 00:33:47,108 Vi har vitneutsagn fra sju menn. 441 00:33:47,275 --> 00:33:50,987 Selv om du finner henne, vil ingen aktor ta saken. 442 00:33:51,154 --> 00:33:54,241 Dommere tar ikke kjærlighetsbedrageri på alvor. 443 00:33:54,407 --> 00:33:58,828 Du kan være kynisk. Jeg lar henne ikke slippe unna. 444 00:33:59,538 --> 00:34:02,082 Ok. Jeg skal gi deg to råd. 445 00:34:02,249 --> 00:34:05,544 Én: Be klienten om å minimere tapene- 446 00:34:05,710 --> 00:34:10,298 -og to: skaffe deg flatere sko. 447 00:34:16,513 --> 00:34:20,433 Kan hun lyve og utnytte snille menn som faren min- 448 00:34:20,600 --> 00:34:25,772 -uten at noen kan gjøre noe med det? Dette er drittprat! 449 00:34:26,982 --> 00:34:34,239 Vi klarte å endre skjøtet, men lånene hun har tatt på huset... 450 00:34:36,491 --> 00:34:40,036 Pappa pleide å si: "Tåper satser alltid på feil hest." 451 00:34:40,203 --> 00:34:43,373 Jeg skulle bare ønske det ikke var dine penger også. 452 00:34:43,540 --> 00:34:46,668 Jeg lurer på om dr. Svensson har tid til å snakke. 453 00:34:46,835 --> 00:34:48,962 -Skal jeg bli med deg? -Ja. 454 00:34:53,300 --> 00:34:58,013 -Et av alibiene er "Mimi Fuller". -Hun er etterlyst i Oregon. 455 00:34:58,179 --> 00:35:00,223 Finner vi henne, kan hun arresteres. 456 00:35:00,390 --> 00:35:04,269 Hvis hun følger mønsteret, leter hun etter neste offer. 457 00:35:09,357 --> 00:35:11,735 -Profilen er slettet. -Her er hun. 458 00:35:11,901 --> 00:35:15,280 På en ny datingside: "Symmetri". 459 00:35:16,823 --> 00:35:19,618 -Vi må lage en profil. -Og lokke henne ut. 460 00:35:19,784 --> 00:35:24,998 -Vi trenger et bilde av noen. -Hun har møtt alle på kontoret. 461 00:35:25,165 --> 00:35:27,042 Ikke alle. 462 00:35:28,668 --> 00:35:33,798 Det blir en makeover. Jeg kan finne en dress som passer. En klipp? 463 00:35:33,965 --> 00:35:36,593 -God idé. -Er det meg vi snakker om? 464 00:35:36,760 --> 00:35:42,057 -Det er bare et bilde. -Kan jeg få flere antrekk? 465 00:35:42,223 --> 00:35:46,603 En formell dress til rettssalen, noe uformelt til helgen? 466 00:35:47,270 --> 00:35:51,441 Én ordentlig dress. Kom tilbake så fort som mulig. 467 00:35:53,860 --> 00:35:56,905 -Hvordan var dagen med Quinn? -Han er interessant. 468 00:35:57,072 --> 00:35:59,532 Motorsykkelen hans brøt sammen i villmarken. 469 00:35:59,699 --> 00:36:02,702 Du er forelsket i Martinas kjæreste. 470 00:36:02,869 --> 00:36:07,082 Ja. Jeg forstår hvorfor hun valgte ham. Han er mye kulere. 471 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 Har du akseptert det nå? 472 00:36:09,334 --> 00:36:12,337 -Skal du la dem være i fred? -Ja. 473 00:36:13,421 --> 00:36:16,257 Men på lørdag skal jeg gå tur med dem. 474 00:36:16,424 --> 00:36:19,344 -Danny! -Ja da! Du trenger ikke å si det. 475 00:36:19,511 --> 00:36:21,846 -Takk. -Takk. 476 00:36:22,555 --> 00:36:24,683 Har det skjedd noe med deg og Kelly? 477 00:36:24,849 --> 00:36:28,728 -Vi gikk en tur etter trening. -Det høres lovende ut. 478 00:36:28,895 --> 00:36:32,816 Jeg tror hun liker kvinner. Det betyr ikke at hun liker meg. 479 00:36:32,982 --> 00:36:36,528 -Jeg vet ikke. -Når er neste trening? 480 00:36:36,695 --> 00:36:39,155 Jeg lover å komme. 481 00:36:40,156 --> 00:36:44,119 "Jeg leter etter noen å dele livet mitt med." 482 00:36:44,285 --> 00:36:47,455 -Du ser bra ut, Cecil. -Takk, sir! 483 00:36:47,622 --> 00:36:48,998 Kan jeg være astronaut? 484 00:36:49,165 --> 00:36:53,253 Du investerte tidlig i Bitcoin, og det lønte seg. 485 00:36:53,420 --> 00:36:57,340 Nå er han klar til å gjøre "en langsiktig investering"! 486 00:36:57,549 --> 00:37:01,428 -Vi gir ham noen hobbyer. -Hva med å kjøre Formel 1? 487 00:37:01,594 --> 00:37:03,430 Hun pleier å sikte seg inn på... 488 00:37:03,596 --> 00:37:07,100 -"Modelltog og kanelboller." -Uimotståelig. 489 00:37:07,267 --> 00:37:10,103 Hun kjenner navnet Cecil. Vi gir ham et nytt navn. 490 00:37:10,270 --> 00:37:12,856 Kan jeg være "Ace"? 491 00:37:15,692 --> 00:37:20,155 Hun ville ikke risikere det. Hun er vel på vei til Caymanøyene. 492 00:37:20,321 --> 00:37:22,824 Det har bare gått et par timer. 493 00:37:23,324 --> 00:37:26,619 -Hun bet på. -Herregud! Det skjer! 494 00:37:26,786 --> 00:37:29,539 Hun vil møtes, men det går ikke. 495 00:37:29,706 --> 00:37:33,293 Jo da! Du visste hva du bega deg ut på. 496 00:37:33,460 --> 00:37:35,670 -Jeg er ikke hennes type! -Rik og alene? 497 00:37:35,837 --> 00:37:38,798 -Aldri i livet. -Vær så snill, Cecil. 498 00:37:55,398 --> 00:37:57,609 -Lloyd? -Monica! 499 00:37:57,776 --> 00:38:00,069 Milde måne. Tilgi meg. 500 00:38:01,905 --> 00:38:05,575 -Det er virkelig deg. -Du er vel ikke skuffet? 501 00:38:05,742 --> 00:38:12,373 Ikke i det hele tatt. Nei. Du er bare ikke det jeg så for meg. 502 00:38:12,540 --> 00:38:14,793 På en god måte, så klart. 503 00:38:16,085 --> 00:38:19,297 Du klarer dette, Cecil. Snakk i vei. 504 00:38:19,756 --> 00:38:21,174 Fint slips. 505 00:38:21,341 --> 00:38:24,636 Det kostet mer enn det gamle antrekket mitt. 506 00:38:26,179 --> 00:38:30,850 Før jeg ble rik på kryptovaluta. 507 00:38:31,017 --> 00:38:33,812 Da var jeg blakk. Nå er det mer: 508 00:38:33,978 --> 00:38:38,066 "Jippi! Hva skal jeg gjøre med min nye rikdom?" 509 00:38:41,945 --> 00:38:48,743 -Hva kan være godt her, da? -Aner ikke. Det var du som valgte. 510 00:38:50,161 --> 00:38:51,955 Det stemmer. 511 00:39:01,589 --> 00:39:03,299 Jaha... 512 00:39:04,217 --> 00:39:06,302 ...modelltog? 513 00:39:07,637 --> 00:39:10,390 Hvor finner man gode spor? 514 00:39:10,557 --> 00:39:14,060 -Hvor er politiet? -Hun mister interessen. 515 00:39:14,227 --> 00:39:16,312 Det var hyggelig å møte deg... 516 00:39:16,479 --> 00:39:19,691 -Hun drar! -...men jeg føler ingen gnist. 517 00:39:19,858 --> 00:39:22,151 Kom igjen. Gi kjærligheten en sjanse! 518 00:39:22,318 --> 00:39:23,862 Michelle! 519 00:39:24,028 --> 00:39:27,240 -Jeg burde ha visst det. -Gi meg Bryans bilnøkler. 520 00:39:27,407 --> 00:39:29,701 -Bilen var en gave. -Den står i hans navn! 521 00:39:29,868 --> 00:39:32,620 Jeg står som hovedsjåfør på forsikringen. 522 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 Unna vei. 523 00:39:37,750 --> 00:39:41,796 -Du får ikke skade pappa. -Pappas lille jente. 524 00:39:41,963 --> 00:39:44,632 Hei! Slipp meg! 525 00:39:47,969 --> 00:39:50,013 Slipp meg! 526 00:39:51,890 --> 00:39:56,394 Mimi Fuller, vi har en arrestordre på deg. 527 00:39:58,521 --> 00:40:00,565 Bra jobbet! 528 00:40:08,615 --> 00:40:15,538 -Du slo henne ut! Det var fantastisk. -Takk. Vi er et flott team. 529 00:40:15,705 --> 00:40:21,377 Jeg skulle til å si det. Jeg lurte på... 530 00:40:21,544 --> 00:40:24,505 Kan jeg bruke bildet du tok til datingsiden? 531 00:40:24,672 --> 00:40:28,927 -Jeg beholder profilen. -Greit, "Lloyd". 532 00:40:30,303 --> 00:40:35,391 Men du endrer teksten? Du har ikke gjort "smarte investeringer". 533 00:40:35,558 --> 00:40:37,143 Ennå. 534 00:40:38,478 --> 00:40:40,438 Vi tok henne, pappa! 535 00:40:42,482 --> 00:40:47,487 -Hvordan kan jeg takke deg? -Jeg er glad du ikke presset Nina. 536 00:40:47,654 --> 00:40:52,909 -Jeg vet at du ville be henne ut. -Etter alle historiene om Michelle... 537 00:40:53,076 --> 00:40:55,995 De ville så gjerne at hun skulle elske dem. 538 00:40:56,162 --> 00:41:00,917 Det slo meg plutselig at jeg kanskje også har skylapper på. 539 00:41:01,084 --> 00:41:04,420 Kanskje Nina ikke liker meg så mye som jeg ønsker. 540 00:41:05,755 --> 00:41:09,592 Dessuten har tre kvinner allerede pinget meg. 541 00:41:09,759 --> 00:41:13,096 -Bortsett fra Michelle? -Et ping er et ping. 542 00:41:15,723 --> 00:41:17,725 -Er du på vei? -Ja. 543 00:41:17,892 --> 00:41:23,022 Jeg har et ærend, så drar Aidan og jeg til hotellet. 544 00:41:23,189 --> 00:41:27,443 -Hvordan går selvransakelsen? -Flott. 545 00:41:28,653 --> 00:41:30,738 Bobler i vei. 546 00:41:30,905 --> 00:41:34,200 -Du har ikke begynt ennå. -Det er ikke bra å forhaste seg. 547 00:41:35,493 --> 00:41:37,829 Kanskje denne kan inspirere. 548 00:41:39,914 --> 00:41:43,626 -Det var ikke nødvendig. -Jo, det var det. 549 00:41:53,761 --> 00:41:55,930 Ikke like fyrig som før, hva? 550 00:41:58,808 --> 00:42:04,397 Bra jobbet. Der kom krokene. Du er så søt! 551 00:42:06,399 --> 00:42:09,861 Ok, det holder. Bytt! 552 00:42:13,865 --> 00:42:18,953 -Innbiller jeg meg det? -Det er ekte. 553 00:42:19,120 --> 00:42:21,372 -Er det sant? -Ja. 554 00:42:22,582 --> 00:42:24,876 -Ok, kom igjen! -Ok. 555 00:42:27,086 --> 00:42:29,422 Er det ikke Jimmy Choo? 556 00:42:29,589 --> 00:42:32,925 Vitneutsagn fra Michelle Fischers ofre. 557 00:42:33,092 --> 00:42:37,138 -De sju vi traff. Sikkert flere. -Jeg kan ikke gjøre noe. 558 00:42:37,305 --> 00:42:40,141 Hun ble arrestert i dag. 559 00:42:40,308 --> 00:42:45,354 Hun skal utleveres til USA og tiltales for andre forbrytelser. 560 00:42:46,105 --> 00:42:50,610 Jeg har aldri møtt en familieadvokat som fanger rømlinger. 561 00:42:52,445 --> 00:42:57,283 Jeg håpet at du og dine amerikanske kolleger- 562 00:42:57,450 --> 00:43:00,536 -kunne hjelpe meg å sørge for rettferdighet for ofrene. 563 00:43:00,703 --> 00:43:05,083 Det er det minste jeg kan gjøre. Får jeg spandere middag? 564 00:43:05,750 --> 00:43:10,505 Du kan fortelle om hvordan dere sporet henne og arresterte henne. 565 00:43:12,256 --> 00:43:15,384 Takk, men jeg skal møte kjæresten min. 566 00:43:16,469 --> 00:43:19,764 Han er brannmann og ikke bare en mellomrett. 567 00:43:21,432 --> 00:43:23,309 Et "nei" hadde holdt. 568 00:43:25,812 --> 00:43:28,397 -Jeg bør gå. -Vi sees. 569 00:43:33,194 --> 00:43:37,365 Tekst: Eline Bjøraas Iyuno