1
00:00:00,751 --> 00:00:02,878
I tidligere episoder:
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,506
-Jeg ser på hus...
-...og bor hos meg imens.
3
00:00:05,672 --> 00:00:10,928
Når dere gjør slutt, altså når, får
ingen tvinge meg til å velge side.
4
00:00:12,888 --> 00:00:15,891
Hva er det vi driver med, Martina?
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
Jeg vet ikke.
Det er galt mot ham og deg.
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,187
Du må være Daniel.
7
00:00:20,354 --> 00:00:23,398
-Psykologikonferansen, ikke sant?
-Ja, det er meg.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
Går det bra med deg?
9
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
-Hvordan kan jeg takke deg?
-Spander drinkene nå.
10
00:00:28,862 --> 00:00:33,700
Nina tekstet meg. "Kaffe før jobben?"
Hvem er det som ser dum ut nå?
11
00:00:33,867 --> 00:00:38,830
Selvransakelse. En vurdering av livet
og svakhetene dine. Karakterfeil.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,668
-Det får plass på en klistrelapp.
-Virkelig?
13
00:00:49,216 --> 00:00:54,012
Er det ille at jeg gleder meg
til en uke uten ungene mine?
14
00:00:54,179 --> 00:00:58,100
Jeg holdt jo på å bli gal
da Frank hadde eneomsorgen.
15
00:00:58,267 --> 00:01:01,144
Nei. Men nå vet du
at annenhver uke er din.
16
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
Da kan du glede deg til begge deler.
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,818
Det er så snålt, som å være
to forskjellige mennesker.
18
00:01:07,985 --> 00:01:11,238
Vel, jeg liker dere begge.
19
00:01:14,700 --> 00:01:17,786
-Hva i alle...?
-Sekkepipe.
20
00:01:17,953 --> 00:01:20,831
Devon er blitt med
i et skotsk punkband.
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,128
-Vi kan bo hos deg denne uka.
-Det er ikke mitt hjem.
22
00:01:26,295 --> 00:01:29,381
Det er Lucys, og hun prøver ennå
å komme over Maggie.
23
00:01:29,548 --> 00:01:33,218
-Et lykkelig par på gjesterommet...
-Det er litt rasshøl av oss.
24
00:01:33,385 --> 00:01:37,139
Jeg har vakt i kveld,
men vi kan bo på hotell i morgen.
25
00:01:37,306 --> 00:01:42,728
-Brannmenn får rabatt på Holiday Inn.
-Jeg bestiller suite på Pan Pacific!
26
00:01:42,894 --> 00:01:44,855
Så jeg står der ved inngangsdøra,-
27
00:01:45,022 --> 00:01:50,569
-Quinn glor meg inn i øynene, og jeg
er sikker på at han vil slå meg ned.
28
00:01:50,736 --> 00:01:55,282
Så sier han: "Martina har fortalt meg
masse om deg." Og drar meg inn.
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,869
-Nei!
-Så sitter jeg der, hos Quinn...
30
00:01:59,036 --> 00:02:03,832
...ser på teppet jeg lå med dama hans
på og hører på historier om dykking.
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,834
Var han ikke matjournalist?
32
00:02:06,001 --> 00:02:10,255
Han var i Australia i fire måneder
og skrev en reportasje om bushmat.
33
00:02:10,422 --> 00:02:14,092
-Hvor var Martina imens?
-Satt ved siden av ham på sofaen.
34
00:02:14,259 --> 00:02:16,386
Hvorfor fanken ble du der?
35
00:02:16,553 --> 00:02:21,933
Jeg kom med yndlingsmaten hennes.
Ikke å spise ville vært mistenkelig.
36
00:02:22,100 --> 00:02:25,812
-Jeg gikk så fort jeg kunne.
-Flaks for deg at det ikke gikk galt.
37
00:02:25,979 --> 00:02:28,982
Men nå
holder du deg vel unna Martina?
38
00:02:29,149 --> 00:02:36,198
Hun tekstet meg faktisk i morges.
De tar en lang prat når Quinn våkner.
39
00:02:36,365 --> 00:02:40,786
-Skal hun slå opp med ham?
-Jeg syns synd på ham.
40
00:02:40,952 --> 00:02:44,873
Han virker som en grei kar.
Men det vi har, er umulig å benekte.
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,758
Harry! Har du hørt nyheten?
42
00:02:54,925 --> 00:02:58,136
Neppe, Chip.
Jeg leser ikke sensasjonsavisene.
43
00:02:59,554 --> 00:03:05,435
-Jeg er blitt utpekt til dommer.
-Du? Virkelig?
44
00:03:05,602 --> 00:03:10,857
Vel...jeg er veldig glad
på dine vegne. Godt gjort.
45
00:03:11,024 --> 00:03:15,070
Jeg gleder meg absolutt til å se deg
og kollegene dine i rettssalen min.
46
00:03:22,119 --> 00:03:26,748
Jeg likte nok best de selvlysende
soppene i Shikoku-skogen.
47
00:03:26,915 --> 00:03:32,379
-Nina! Hvordan var turen?
-Flott! Jeg har med meg gaver.
48
00:03:32,546 --> 00:03:35,048
-Faren min skal treffe meg her.
-Må vi vente?
49
00:03:35,215 --> 00:03:39,219
Jeg er så glad i presanger.
Hver jul pleide jeg å bli så spent-
50
00:03:39,386 --> 00:03:42,305
-at jeg måtte få én hver kveld
for ikke å spy.
51
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
Her. Du kan få din nå.
52
00:03:50,313 --> 00:03:53,608
Du sa jo
at du liker alt som er krydret.
53
00:03:53,775 --> 00:03:57,446
Det er så omtenksomt av deg! Takk.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,657
Det er
Indonesias sterkeste chilipepper.
55
00:04:00,824 --> 00:04:03,243
-Nei, Cecil!
-Ikke hele...
56
00:04:09,207 --> 00:04:12,669
Ms. Bianchi? Jeg tok en beslutning
som forandret livet mitt.
57
00:04:12,836 --> 00:04:18,133
Jeg så deg i Dr. Doug-saken,
så jeg vil søke på jusstudier.
58
00:04:18,300 --> 00:04:19,843
Så flott!
59
00:04:20,010 --> 00:04:24,347
-Kan vi snakke om det over lunsj?
-I morgen, klokka 12.30?
60
00:04:24,514 --> 00:04:26,266
Går det bra, Cecil?
61
00:04:33,732 --> 00:04:36,443
Jeg vet ikke hvorfor pappa er sen.
62
00:04:36,610 --> 00:04:40,030
-Han overnattet over hos Michelle.
-Din fars nye kjæreste.
63
00:04:40,197 --> 00:04:41,948
De møttes på nettet før vi dro-
64
00:04:42,115 --> 00:04:45,577
-og tekstet hverandre hele tiden.
De savnet hverandre sånn...
65
00:04:45,744 --> 00:04:48,705
...så Michelle dro til Indonesia
for å overraske ham.
66
00:04:48,872 --> 00:04:53,668
-Så romantisk. Cecil fortalte det.
-Du liker henne ikke.
67
00:04:53,835 --> 00:04:58,799
Hun er flott! Jeg har ikke
sett pappa så glad siden...
68
00:04:58,965 --> 00:05:03,220
-Du savner da det bare var dere to.
-Jeg er et fælt menneske.
69
00:05:03,386 --> 00:05:06,556
Det er en tilvenning å se ham
med en annen enn moren din.
70
00:05:10,018 --> 00:05:15,440
Det er nesten det samme.
Bortsett fra at mødrene våre er døde.
71
00:05:15,607 --> 00:05:21,613
Reiseromanser varer aldri.
Jeg gir det en måned.
72
00:05:22,113 --> 00:05:26,243
Der er de, familien Svensson!
Dette er Michelle.
73
00:05:26,409 --> 00:05:29,204
-Hei!
-Beklager ventetiden, Nina.
74
00:05:29,371 --> 00:05:33,750
Hva har to tomler
og gikk nettopp ned på kne?
75
00:05:33,917 --> 00:05:39,631
-Denne fyren!
-Hva har en ringfinger og sa ja?
76
00:05:39,798 --> 00:05:41,883
Denne jenta!
77
00:06:15,292 --> 00:06:19,421
-Si "ba-tikk"!
-Batikk!
78
00:06:19,588 --> 00:06:21,673
Der satt den.
79
00:06:23,008 --> 00:06:26,386
Når bestemte du deg for å fri, pappa?
80
00:06:26,553 --> 00:06:29,639
Det var ikke planlagt.
81
00:06:29,806 --> 00:06:34,519
-Det virker kanskje forhastet.
-Men livet er kort.
82
00:06:34,686 --> 00:06:38,273
Hvem vet hvor lang tid
man får med sin elskede?
83
00:06:38,440 --> 00:06:43,945
-Man må ta vare på hvert øyeblikk.
-Så bra!
84
00:06:45,405 --> 00:06:49,326
Der er han, Grande Nacho,
i egen person!
85
00:06:49,492 --> 00:06:55,582
-Bryan! Tilbake allerede?
-Møt min vakre forlovede Michelle.
86
00:06:55,749 --> 00:06:59,169
Hei! Du må være Harry,
Bryans gode venn.
87
00:06:59,544 --> 00:07:04,174
Hallo. Unnskyld meg.
Noen av oss må jobbe.
88
00:07:04,674 --> 00:07:08,011
Abigail. Daniel.
Kontoret mitt, takk. Nå.
89
00:07:08,178 --> 00:07:10,263
Velkommen tilbake, Nina.
90
00:07:10,430 --> 00:07:13,975
Kan du hjelpe oss
med en særeieavtale?
91
00:07:14,142 --> 00:07:18,271
-Trengs det?
-Forliket var vellykket, men...
92
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
-...150 000 er ikke så mye.
-Ikke for min skyld.
93
00:07:21,650 --> 00:07:24,653
Michelle skal arve
en større sum, og jeg...
94
00:07:24,819 --> 00:07:27,656
...vil vise at jeg
gifter meg av kjærlighet.
95
00:07:27,822 --> 00:07:31,618
-Hvor mye?
-Onkelen hennes, Lyle, døde.
96
00:07:31,785 --> 00:07:36,206
Etter skifte av dødsbo
blir det rundt 20 millioner.
97
00:07:36,373 --> 00:07:39,084
-I så fall...
-Vi ses om ti minutter.
98
00:07:44,005 --> 00:07:50,220
-"Dommer" Chip Crombie? Tuller du?
-Han sverges inn i morgen.
99
00:07:50,387 --> 00:07:55,684
Dere forstår sikkert at vi må smiske
for den arrogante lille sniken.
100
00:07:55,850 --> 00:07:59,688
-Det går bra. Jeg kommer.
-Du trengs ikke.
101
00:07:59,854 --> 00:08:04,943
Det er vi to som må gjøre opp
for noen skarpere anmerkninger.
102
00:08:05,235 --> 00:08:09,531
-Jeg er opptatt!
-Det går ikke. Hun gjør det verre.
103
00:08:10,865 --> 00:08:16,788
Jeg skal gjøre røyskatten til
et lydig kjæledyr og gi deg båndet.
104
00:08:22,961 --> 00:08:29,384
Winston. Send en flaske whisky
til Chip Crombie.
105
00:08:29,551 --> 00:08:33,138
-Fin kåk, Ms. Bianchi!
-Takk.
106
00:08:33,304 --> 00:08:38,226
Jeg kan gi dere en idé
om hva avtalen bør inneholde,-
107
00:08:38,393 --> 00:08:43,106
-men jeg kan bare rådgi én av dere.
Du må kontakte advokaten din.
108
00:08:44,107 --> 00:08:50,321
-Dette er virkelig ikke nødvendig.
-Jeg vil ikke at du skal tvile.
109
00:08:50,488 --> 00:08:53,408
Jeg ville aldri tvilt på deg.
110
00:08:53,575 --> 00:08:56,578
-Du får maisen til å poppe.
-Du er osten på gratengen.
111
00:08:56,745 --> 00:08:58,997
-Du får bassenget til å boble.
-Ok!
112
00:08:59,164 --> 00:09:02,459
Femti prosent
av ekteskap ender i skilsmisse.
113
00:09:02,625 --> 00:09:05,837
-Det betyr at...
-...resten ikke gjør det!
114
00:09:07,255 --> 00:09:11,593
Har du vurdert
delt eierskap av eiendommen?
115
00:09:11,760 --> 00:09:16,306
Kjære, du skal bli mannen min.
116
00:09:16,473 --> 00:09:20,185
Det som er mitt, er ditt,
til døden skiller oss ad.
117
00:09:20,351 --> 00:09:23,313
Jeg vil ikke beholde
Lyles ranch for meg selv.
118
00:09:23,480 --> 00:09:28,818
Hva skjer om dere bruker
egne midler til å kjøpe bolig?
119
00:09:29,360 --> 00:09:32,197
Får vedkommende tilbakebetaling?
120
00:09:32,363 --> 00:09:35,617
Hvis du betaler for det meste,
får du beholde huset-
121
00:09:35,784 --> 00:09:40,789
-eller må den selges
og fortjenesten deles likt?
122
00:09:50,090 --> 00:09:55,470
-Har du hørt fra Martina?
-Nei. Hva tar så lang tid?
123
00:09:55,637 --> 00:09:58,932
Quinn har jetlag,
men det er midt på dagen.
124
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
Hvem tekster du med?
125
00:10:01,392 --> 00:10:04,437
En kvinne jeg møtte
på boksingen. Kelly.
126
00:10:04,604 --> 00:10:09,943
Kelly? Er hun en venn
eller en "venn"?
127
00:10:10,944 --> 00:10:14,697
Jeg vet faktisk ikke.
Jeg sendte signalene.
128
00:10:14,864 --> 00:10:19,119
-Jeg sa at ekskona mi stakk av.
-Du må jobbe med flørtingen.
129
00:10:19,285 --> 00:10:22,997
Men Kelly kalte eksen sin "Alex".
130
00:10:23,164 --> 00:10:26,876
-La meg treffe henne.
-Tror du homoradaren din er bedre?
131
00:10:27,043 --> 00:10:31,840
-Du er åpenbart ute av form.
-Ok! Bli med meg på boksingen.
132
00:10:33,591 --> 00:10:35,218
Martina...
133
00:10:35,385 --> 00:10:40,014
-Hun vil møtes. Nå.
-Lykke til.
134
00:10:52,861 --> 00:10:54,654
-Hei.
-Hei.
135
00:10:59,576 --> 00:11:01,828
Hvordan gikk det med Quinn?
136
00:11:01,995 --> 00:11:07,375
-Det er vanskelig. Vi møttes så unge.
-Ti år er lenge.
137
00:11:07,542 --> 00:11:11,171
Jeg hadde aldri blitt kokk uten ham.
138
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
Han fikk meg
til å følge drømmen min.
139
00:11:14,674 --> 00:11:17,677
Han hjalp meg gjennom kokkeskolen.
140
00:11:17,844 --> 00:11:19,929
Han flyttet hit for min skyld.
141
00:11:21,306 --> 00:11:23,391
Du fortalte ikke om oss.
142
00:11:25,101 --> 00:11:29,772
Jeg...må prøve
å få det til med Quinn.
143
00:11:29,939 --> 00:11:34,110
-Må du det?
-Jeg vil det.
144
00:11:34,277 --> 00:11:38,406
Jeg elsker at du er i livet mitt.
Jeg vil ikke miste deg.
145
00:11:38,573 --> 00:11:41,826
-Men akkurat nå...
-Ja... Nei.
146
00:11:43,745 --> 00:11:49,834
-Det er nok best om vi...
-Til jeg finner ut av det.
147
00:11:51,294 --> 00:11:53,379
Jeg beklager.
148
00:11:57,800 --> 00:12:00,595
Kanskje jeg kan flytte
hotellreservasjonen.
149
00:12:00,762 --> 00:12:04,849
Hvorfor det? Vi kan vel
gå dit og sluke gratis mat-
150
00:12:05,016 --> 00:12:07,727
-i stedet for å dra på en fin middag?
151
00:12:07,894 --> 00:12:12,315
Vi skal hjem til den samme store
sengen uansett. Uten sekkepipe.
152
00:12:12,482 --> 00:12:14,901
Det er nok best om jeg går alene.
153
00:12:15,068 --> 00:12:20,240
-Gjorde jeg deg flau sist?
-Nei! Selvfølgelig ikke.
154
00:12:20,406 --> 00:12:25,036
-Harry kommer.
-Du vil ikke at jeg skal møte ham.
155
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
Jeg ønsker ikke at noen skal det.
156
00:12:27,538 --> 00:12:31,167
Men det er annerledes nå.
De er mine kolleger.
157
00:12:31,459 --> 00:12:36,214
-Og jeg kan ikke måle meg?
-Selvfølgelig kan du det.
158
00:12:36,381 --> 00:12:39,676
Men jeg må mingle hele kvelden.
159
00:12:40,343 --> 00:12:43,680
Ok. Vi tar det en annen gang.
160
00:12:43,846 --> 00:12:46,557
Vet du hva? Glem det.
161
00:12:47,767 --> 00:12:52,939
Vi drar. Vi viser oss frem,
jeg smisker med Chip Crombie-
162
00:12:53,106 --> 00:12:55,149
-og drar etter en time.
163
00:12:55,316 --> 00:12:59,696
Vi skal hjem til den samme store
sengen uansett. Uten sekkepipe.
164
00:13:09,998 --> 00:13:12,125
Jeg er lei for det, Danny.
165
00:13:12,292 --> 00:13:16,379
De har problemer.
Ellers hadde hun ikke vært med deg.
166
00:13:17,880 --> 00:13:21,592
-Det er sant.
-Kanskje de innser det.
167
00:13:21,968 --> 00:13:25,263
Ja. Det Martina og jeg har...
168
00:13:25,430 --> 00:13:28,891
...forsvinner ikke
bare fordi Quinn er tilbake.
169
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Hva er det?
170
00:13:31,936 --> 00:13:35,440
Har dere sett Bryan og Michelle?
De er en halvtime forsinket.
171
00:13:35,606 --> 00:13:38,401
-Nei.
-Nei.
172
00:13:40,862 --> 00:13:44,615
Mor! Si at du ikke henter
klærne hans på renseriet.
173
00:13:44,782 --> 00:13:49,162
Jeg tilbød meg. Han var ikke
ved samme fulle vigør i morges.
174
00:13:49,329 --> 00:13:53,875
-Nei! Vi snakker ikke om ham.
-Han vil aldri innrømme det.
175
00:13:54,042 --> 00:13:57,879
Men Chip Crombie-greiene
har rystet ham.
176
00:13:58,046 --> 00:14:01,674
-Men sammen med meg i kveld...
-Nei! Du kan ikke komme.
177
00:14:01,841 --> 00:14:07,305
Jeg har ikke sett dem på flere tiår.
Jeg vil se alle mislykkede inngrep.
178
00:14:07,472 --> 00:14:11,225
Nei. Jeg har hørt
"martini i fanget"-historien.
179
00:14:11,392 --> 00:14:15,897
-Kom igjen! Det er 40 år siden.
-Ja, og folk snakker fortsatt om det.
180
00:14:16,064 --> 00:14:21,611
-Vi kan ikke risikere det.
-Jeg er i det minste ikke på YouTube.
181
00:14:21,778 --> 00:14:26,532
Fordi YouTube ikke fantes.
Crombie skal dømme i våre saker.
182
00:14:26,699 --> 00:14:31,287
Jeg vet hva som står på spill.
Gjør du?
183
00:14:31,621 --> 00:14:34,916
-Jeg forklarte det nettopp!
-Jaså? Hva skal du ha på deg?
184
00:14:36,209 --> 00:14:39,504
-Dette.
-Jeg sier ikke mer.
185
00:14:45,843 --> 00:14:47,929
Hva er det?
186
00:14:51,641 --> 00:14:55,770
-Jeg lurte på om du kom.
-Hvordan gikk det på klinikken?
187
00:14:55,937 --> 00:15:01,150
Godt nytt: Sterk mat forårsaker ikke
hemoroider, men kan irritere anal...
188
00:15:01,317 --> 00:15:03,611
-Hei, Nina.
-Hei.
189
00:15:04,737 --> 00:15:07,740
Beklager at jeg måtte avlyse.
Jeg hadde...
190
00:15:07,907 --> 00:15:10,743
...en brann å slukke.
191
00:15:11,869 --> 00:15:14,163
-Kaffe på torsdag?
-Nina...
192
00:15:14,330 --> 00:15:17,208
Har du hørt fra faren din?
De gikk glipp av møtet.
193
00:15:17,375 --> 00:15:21,796
De trenger ikke særeie lenger.
De har giftet seg!
194
00:15:22,755 --> 00:15:25,675
-Hva? Når?
-I går.
195
00:15:25,842 --> 00:15:28,970
De advarte meg ikke engang.
De sendte dette!
196
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Jeg forstår
om du vil ha vodka til lunsj.
197
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Dette var veldig hyggelig.
198
00:15:38,271 --> 00:15:41,482
Jeg skal melde meg på
et LSAT-kurs med én gang.
199
00:15:43,025 --> 00:15:45,987
-Jeg spanderer.
-Det er ikke nødvendig.
200
00:15:46,154 --> 00:15:48,406
Du har allerede gitt meg så mye.
201
00:15:48,573 --> 00:15:52,326
Dessuten slapp jeg å tenke
på at pappa har giftet seg.
202
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Så... Hurra!
203
00:15:57,623 --> 00:15:59,750
Beklager. Det ble ikke godkjent.
204
00:15:59,917 --> 00:16:03,546
Merkelig. Jeg vet
at jeg ikke har overdratt kortet.
205
00:16:06,090 --> 00:16:08,176
Vil du prøve et annet kort?
206
00:16:09,969 --> 00:16:12,680
Greit. Jeg prøver et debetkort.
207
00:16:12,847 --> 00:16:17,101
-Skal jeg ikke bare...?
-Det er nok bare en feil.
208
00:16:20,104 --> 00:16:25,693
-Dette ble også avslått.
-Jeg vet at det er penger på kontoen.
209
00:16:25,860 --> 00:16:30,156
Pappa og jeg åpnet en konto
for pengene fra forliket. Jeg...
210
00:16:30,323 --> 00:16:33,993
-Takk.
-Noen har tømt den.
211
00:16:35,786 --> 00:16:37,747
Vet du hvor faren din er?
212
00:16:40,500 --> 00:16:45,463
Først går vi glipp av møtet,
og så glemmer jeg lunsjen din.
213
00:16:45,630 --> 00:16:50,676
Bryllupshjerne! Men det går bra.
Michelle måtte bare låne penger.
214
00:16:50,843 --> 00:16:54,889
-Til hva?
-15 års skatt på Lyles eiendom.
215
00:16:55,056 --> 00:16:58,142
Hun får utbetalt arven
innen uken er omme.
216
00:16:58,309 --> 00:17:00,770
Da betaler hun tilbake
det lille lånet.
217
00:17:00,937 --> 00:17:03,940
-Hvor lite?
-Hundre tusen.
218
00:17:06,025 --> 00:17:09,362
-Bryan, kan vi ringe Michelle?
-Greit.
219
00:17:11,739 --> 00:17:14,283
-Ring "kona"!
-Ringer kona.
220
00:17:14,450 --> 00:17:17,286
Nummeret du har ringt,
er ikke i bruk.
221
00:17:17,453 --> 00:17:20,331
Det var rart. Jeg har bare én kone.
222
00:17:25,253 --> 00:17:27,338
Hva vet du om Michelle?
223
00:17:27,505 --> 00:17:31,133
Alt. Vi har snakket uavbrutt
siden dagen vi møttes.
224
00:17:31,300 --> 00:17:34,220
På nettet. For tolv uker siden.
225
00:17:34,387 --> 00:17:38,683
Vi fikk kontakt med én gang, som
om vi alltid hadde kjent hverandre.
226
00:17:38,849 --> 00:17:42,061
Når fortalte du om forliket?
227
00:17:42,645 --> 00:17:47,441
Jeg skrev i profilen min
at jeg skulle reise verden rundt.
228
00:17:47,608 --> 00:17:52,697
-Hun sa: "Å bli rik forandrer livet."
-Og du svarte?
229
00:17:52,863 --> 00:17:57,660
At jeg har følt det samme
siden jeg fikk pengene.
230
00:17:59,328 --> 00:18:05,084
Nei! Michelle er ikke sånn. Hun ville
gått gjennom ild for deg. Husker du-
231
00:18:05,251 --> 00:18:09,422
-da hun kom til Indonesia?
Vi fikk ikke betale for hotellet.
232
00:18:09,589 --> 00:18:12,675
Vandrerhjemmet.
Det kostet 300 dollar.
233
00:18:12,842 --> 00:18:15,428
Hun lokket deg til seg.
234
00:18:15,595 --> 00:18:18,347
Hvorfor registrerte hun bilen
i mitt navn, da?
235
00:18:18,514 --> 00:18:21,392
Var det hun som betalte?
236
00:18:21,559 --> 00:18:25,980
Jeg betalte depositumet,
men hun tar seg av avbetalingene.
237
00:18:27,898 --> 00:18:31,611
Hør her. Du har fortsatt huset.
238
00:18:31,777 --> 00:18:36,324
Boligprisene har skutt i været.
Det er et ekte gullegg.
239
00:18:36,699 --> 00:18:38,576
Pappa...?
240
00:18:41,787 --> 00:18:46,208
Saken er... Vi var deprimerte
etter møtet om særeieavtalen,-
241
00:18:46,375 --> 00:18:51,172
-og jeg ville forsikre Michelle om
at vår kjærlighet var evig, så jeg...
242
00:18:51,339 --> 00:18:54,675
Jeg foreslo matchende tatoveringer.
243
00:18:54,842 --> 00:18:57,678
Men hun tok meg med
til en notarius og...
244
00:18:57,845 --> 00:19:02,600
...gjorde henne til medeier.
Det var lett. Jeg har ikke lån.
245
00:19:02,767 --> 00:19:08,856
Da ble hun gladere og...
Vi fikk bekreftelsen i morges.
246
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
Rett før hun dro.
247
00:19:20,618 --> 00:19:25,956
-Han gikk rett inn i fellen hennes.
-Svindlere spiller på folks følelser.
248
00:19:26,123 --> 00:19:29,919
Hun fikk ham nok
til å føle seg superinteressant.
249
00:19:30,086 --> 00:19:33,881
-Det burde ha vært en advarsel.
-Hun spilte på ensomheten hans.
250
00:19:34,048 --> 00:19:36,592
Fikk ham til å fortelle om pengene.
251
00:19:36,759 --> 00:19:40,846
Fortalte henne om arven sin
og at hun også var ensom.
252
00:19:41,013 --> 00:19:44,433
Bryan må ha levd
i fornektelse i en viss grad.
253
00:19:44,600 --> 00:19:49,355
Han forteller om pengene,
og hun dukker opp på samme øy.
254
00:19:49,522 --> 00:19:54,193
Det gjør du også. Forholdet ditt
vil føre til blodsutgytelse.
255
00:19:54,360 --> 00:19:56,946
-Den satt!
-Har du ringt eiendomskontoret?
256
00:19:57,113 --> 00:19:59,699
Hun har allerede endret skjøtet.
257
00:19:59,865 --> 00:20:03,577
Vi må søke
om å annullere ekteskapet.
258
00:20:03,744 --> 00:20:08,332
Det burde ikke være så vanskelig.
De giftet seg i går. Abigail!
259
00:20:08,499 --> 00:20:13,671
-Vi kan ikke komme for sent. Skift.
-Hva er galt med dette?
260
00:20:13,838 --> 00:20:17,633
Cecil, du må finne ut alt
om Michelle Fischer.
261
00:20:17,800 --> 00:20:21,637
-Ja. Jeg jobber gjerne overtid.
-Så lett det er...
262
00:20:21,804 --> 00:20:24,724
-...å sette fyr på deg.
-For tidlig.
263
00:20:24,890 --> 00:20:29,311
-Og vi må skynde oss til boksingen.
-Vi ses ved heisene.
264
00:20:32,189 --> 00:20:33,983
Hallo?
265
00:20:35,317 --> 00:20:37,445
Hei.
266
00:20:40,489 --> 00:20:44,785
Luce? Jeg får nok treffe Kelly
en annen gang.
267
00:20:44,952 --> 00:20:47,204
-Hvorfor det?
-Jeg skal møte noen.
268
00:20:47,371 --> 00:20:50,458
-Å, herregud. Daniel!
-Det er ikke Martina.
269
00:20:51,542 --> 00:20:53,419
-Det er Quinn.
-Hva?
270
00:20:53,586 --> 00:20:56,589
Han spurte om bryggerier
og om jeg ville...
271
00:20:56,756 --> 00:20:59,133
Og du sa: "Jeg har dessverre planer."
272
00:20:59,300 --> 00:21:02,470
Han kjenner ingen her,
og Martina jobber i kveld.
273
00:21:02,636 --> 00:21:06,474
Hvordan kan det gå bra å være
sammen med Martinas kjæreste?
274
00:21:06,640 --> 00:21:08,142
Det er bare en øl.
275
00:21:10,311 --> 00:21:12,396
Hvordan går husjakten?
276
00:21:12,563 --> 00:21:16,484
Ingenting som lokker så langt,
men det haster ikke.
277
00:21:16,650 --> 00:21:19,737
Din fars toppleilighet
er veldig komfortabel.
278
00:21:21,280 --> 00:21:25,493
-Enten velger du å overse eller...
-Joanne!
279
00:21:25,659 --> 00:21:30,206
-Du ser flott ut.
-Takk, Veronica. Elsker halskjedet.
280
00:21:30,372 --> 00:21:33,501
-En bryllupsgave fra Chip.
-Kan du tenke deg?
281
00:21:33,667 --> 00:21:36,378
Chip på dommerbenken!
Du må være stolt.
282
00:21:36,545 --> 00:21:40,382
Det er fint å få bekreftelse
på alt det harde arbeidet.
283
00:21:40,549 --> 00:21:44,929
-Han hadde ikke klart det uten deg.
-Det var meg jeg snakket om.
284
00:21:46,096 --> 00:21:50,351
Dette må være den dyktige
datteren din. Takk for at du kom.
285
00:21:50,518 --> 00:21:55,940
-Det betyr mye for Chip.
-Takk for invitasjonen.
286
00:21:56,106 --> 00:22:00,069
Unnskyld meg.
Jeg ser noen som trenger å reddes.
287
00:22:01,821 --> 00:22:07,243
-Jeg skal ikke oppholde deg.
-Er "brannteknologi" en bachelorgrad?
288
00:22:07,409 --> 00:22:12,581
Veronica Crombie er herlig.
Hva ser hun i Chip?
289
00:22:12,748 --> 00:22:15,042
Jeg har spurt meg selv
om det samme.
290
00:22:15,209 --> 00:22:19,547
-Vil du ha en tranebærbrus?
-Ja, det hadde vært flott. Takk.
291
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
Hvor gammel er han?
292
00:22:24,677 --> 00:22:26,887
-I 30-årene.
-Altså 30.
293
00:22:27,054 --> 00:22:29,056
Du ville ikke brydd deg.
294
00:22:29,223 --> 00:22:31,934
-Han virker hyggelig.
-Det er han.
295
00:22:32,101 --> 00:22:35,855
-Og morsom, og...
-...en fin mellomrett.
296
00:22:36,021 --> 00:22:41,151
Fortsetter du sånn, blir det
jeg som heller martini på deg.
297
00:22:41,318 --> 00:22:44,780
Krokodillene kretser,
men jeg sitter trygt på klippen.
298
00:22:44,947 --> 00:22:46,615
Så kommer tidevannet,-
299
00:22:46,782 --> 00:22:51,203
-og krokodillene begynner
å ta seg opp fossen, steg for steg.
300
00:22:51,370 --> 00:22:54,665
-En stor bølge, og jeg blir spist.
-Pokker.
301
00:22:54,832 --> 00:22:58,377
Så husker jeg
at jeg har kengurukjøtt i vesken-
302
00:22:58,544 --> 00:23:01,881
-og kaster det uti.
Så fort de biter, hopper jeg!
303
00:23:02,339 --> 00:23:05,342
-Det må ha vært minst seks meter.
-Minst!
304
00:23:05,509 --> 00:23:07,678
Jeg skynder meg opp i båten-
305
00:23:07,845 --> 00:23:12,266
-like før en kjempekrokodille
nesten river av meg beinet.
306
00:23:12,433 --> 00:23:15,352
Jeg må nok spandere en runde til.
307
00:23:17,229 --> 00:23:21,108
Det må være vanskelig
å være borte i månedsvis-
308
00:23:21,275 --> 00:23:23,819
-og komme tilbake til
en helt ny leilighet.
309
00:23:23,986 --> 00:23:28,490
Martina og jeg har vært mye
fra hverandre. Vi er vant til det.
310
00:23:28,657 --> 00:23:30,910
Den første uken er alltid tøff.
311
00:23:31,160 --> 00:23:32,828
-Jetlag?
-Sex.
312
00:23:32,995 --> 00:23:36,582
Man prøver å ta igjen
fire måneder på fire dager.
313
00:23:40,127 --> 00:23:44,048
-Kanskje jeg skal be om regningen.
-Nei! En runde til.
314
00:23:44,214 --> 00:23:49,720
-Har talkshowene ringt?
-Unnskyld?
315
00:23:49,887 --> 00:23:54,892
"Jeg er ikke en mops." Videoen!
Jeg har sett den hundre ganger.
316
00:23:56,310 --> 00:24:00,272
-Hvor har du...?
-Martina sendte den. Kjempemorsom!
317
00:24:05,611 --> 00:24:07,488
Skål.
318
00:24:10,032 --> 00:24:13,494
Unnskyld oss, gutter! Greit...
319
00:24:13,661 --> 00:24:16,830
Du har klart
å mingle med alle unntatt Chip.
320
00:24:18,749 --> 00:24:21,210
Bare riv av plasteret.
321
00:24:25,172 --> 00:24:27,549
Til kamp!
322
00:24:27,716 --> 00:24:31,220
-Chip! Gratulerer igjen.
-Hei, Harry.
323
00:24:31,387 --> 00:24:34,139
-Jeg fikk whiskyflasken.
-En liten gest.
324
00:24:34,306 --> 00:24:39,228
Jeg ga den til hushjelpen. Som
dommer må jeg være uklanderlig.
325
00:24:39,979 --> 00:24:43,315
-Antyder du...?
-Herregud! Det tenkte vi ikke på.
326
00:24:43,482 --> 00:24:46,777
Da får vi invitere dere
på middag i stedet.
327
00:24:46,944 --> 00:24:50,114
Og for en sjenerøs måte
å hjelpe hushjelpen på!
328
00:24:50,280 --> 00:24:54,326
Hvorfor blir du bare mer sexy?
329
00:24:54,493 --> 00:24:57,830
Hva enn du gjør, si det til kona mi.
330
00:24:57,997 --> 00:25:00,958
Men hva gjør du med
denne gamlingen?
331
00:25:01,125 --> 00:25:03,627
Du sa du var opptatt.
332
00:25:03,794 --> 00:25:07,423
Flott fest!
Jeg ringer Veronica om middag.
333
00:25:07,589 --> 00:25:09,508
Det gleder jeg meg til.
334
00:25:10,592 --> 00:25:15,180
-Du var utrolig.
-Som vanlig.
335
00:25:18,642 --> 00:25:20,477
Tacofino-burritoer.
336
00:25:22,187 --> 00:25:25,315
-Salsa ved siden av.
-Du er best, Winston.
337
00:25:25,482 --> 00:25:27,776
Vil du ha hjelp med
Ninas stemonster?
338
00:25:27,943 --> 00:25:30,029
Gjerne det.
339
00:25:31,613 --> 00:25:33,782
Får jeg si noe?
340
00:25:34,908 --> 00:25:37,327
-Nina liker deg...
-Ikke sant?
341
00:25:37,494 --> 00:25:43,042
...som en venn. Ellers hadde hun
vel anstrengt seg litt mer?
342
00:25:43,876 --> 00:25:47,087
-Hun sa ja til kaffe.
-Fem dager i forveien.
343
00:25:47,254 --> 00:25:51,258
-Hun inviterte Abby på lunsj.
-Det var en jobblunsj.
344
00:25:52,259 --> 00:25:54,094
Det stemmer.
345
00:25:59,099 --> 00:26:03,103
Jeg må bare smiske med verten,
så kan vi dra.
346
00:26:03,520 --> 00:26:06,482
-Jeg henter jakken din.
-Ok. Takk.
347
00:26:08,650 --> 00:26:12,029
Han er så søt!
Fant du ham i lekebutikken?
348
00:26:13,822 --> 00:26:16,575
Jeg ville si at jeg er glad...
349
00:26:16,742 --> 00:26:19,620
Et tips:
Hvis du vil bli tatt på alvor,-
350
00:26:19,787 --> 00:26:24,249
-ikke ta med kjæresten på
jobbfester for å irritere pappa.
351
00:26:25,501 --> 00:26:27,252
Du ville si noe.
352
00:26:27,419 --> 00:26:31,131
Jeg er glad for at enda
en middelmådig hvit mann-
353
00:26:31,298 --> 00:26:34,510
-stiger i gradene
takket være vennskapstjenester.
354
00:26:35,344 --> 00:26:38,889
-God natt.
-Chip. Se hvem som er her.
355
00:26:39,056 --> 00:26:41,683
-Ms. Bianchi?
-Hva gjør du her?
356
00:26:41,850 --> 00:26:46,146
Vi har prøvd å ringe.
Vi fant en blogg om Michelle.
357
00:26:46,313 --> 00:26:50,234
-Bryan er ikke det eneste offeret.
-Begynn å ringe dem.
358
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Vi ses på kontoret om en halvtime.
359
00:27:03,122 --> 00:27:08,919
Bryan, jeg er lei for dette,
men du må høre hva de har å si.
360
00:27:20,681 --> 00:27:25,352
Hun kalte seg "Mimi Fuller".
Vi møttes på nettet.
361
00:27:26,311 --> 00:27:29,898
Hun sa at hun også
elsket å danse salsa.
362
00:27:30,065 --> 00:27:33,443
Vår første date var
i en cubansk middagsklubb.
363
00:27:33,610 --> 00:27:38,991
Hun fikk meg til å føle meg
som den eneste mannen i rommet.
364
00:27:40,242 --> 00:27:45,664
"Maya" forsto meg.
Det var som en åndelig forbindelse.
365
00:27:45,831 --> 00:27:49,251
Hun var veganer,
likte yoga og qigong.
366
00:27:49,418 --> 00:27:51,503
Vi snakket om å kjøpe en eiendom-
367
00:27:51,670 --> 00:27:56,341
-og åpne et helbredelsessenter
med pengene jeg arvet av mamma.
368
00:27:56,508 --> 00:28:00,345
Hun hadde arvet
en enorm formue fra sin tante Lily.
369
00:28:00,512 --> 00:28:03,807
Det var bare ett problem:
Hun skyldte restskatt-
370
00:28:03,974 --> 00:28:07,060
-og trengte et lån
for å kunne betale.
371
00:28:13,066 --> 00:28:15,027
Reis dere.
372
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Først vil jeg gratulere deg, dommer.
373
00:28:28,457 --> 00:28:31,251
Sett i gang.
Vi har en travel timeplan i dag.
374
00:28:32,085 --> 00:28:35,714
Selvsagt.
Jeg søker om å ugyldiggjøre-
375
00:28:35,881 --> 00:28:39,384
-Bryans Beasleys ekteskap
med Michelle Fischer.
376
00:28:39,551 --> 00:28:45,766
Michelle Fischer bruker flere alias
for å lure ofrene for penger.
377
00:28:45,933 --> 00:28:48,936
Hun ga min klient
falske opplysninger-
378
00:28:49,102 --> 00:28:52,648
-og dermed visste ikke Mr. Beasley
hvem han giftet seg med.
379
00:28:52,814 --> 00:28:58,278
Vi ber deg annullere ekteskapet
på grunn av bedrageri. Takk.
380
00:29:00,864 --> 00:29:04,618
Jeg hadde håpet på
en overbevisende argumentasjon,-
381
00:29:04,785 --> 00:29:08,622
-men det du kom med var...
Hva heter det?
382
00:29:08,789 --> 00:29:11,500
Middelmådig.
383
00:29:11,667 --> 00:29:13,794
-Ærede dommer.
-Søknaden avslås.
384
00:29:21,635 --> 00:29:25,764
Hun sa at hun elsket bowling
og Steve Martin-filmer,-
385
00:29:25,931 --> 00:29:28,016
-men det var bare løgn.
386
00:29:30,018 --> 00:29:34,982
-Jeg trenger å prate med noen.
-Selvsagt.
387
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
-Jeg spanderer denne økten.
-Kom inn.
388
00:29:40,570 --> 00:29:42,781
Skal du ikke bli?
389
00:29:43,782 --> 00:29:45,867
Da Paula døde...
390
00:29:47,703 --> 00:29:49,788
...trodde jeg...
391
00:29:49,955 --> 00:29:53,834
...at den delen
av livet mitt var over.
392
00:29:54,001 --> 00:30:00,424
Men så en dag
var veslejenta mi voksen.
393
00:30:00,590 --> 00:30:05,304
Jeg tenkte at jeg
kanskje kunne møte noen.
394
00:30:05,470 --> 00:30:10,475
Det var vanskelig å ta steget.
Det fikk meg til å savne Paula mer.
395
00:30:11,393 --> 00:30:15,981
Akkurat da jeg var klar til å gi opp,
dukket hun opp.
396
00:30:18,066 --> 00:30:24,740
Hun var smart, vakker og morsom.
397
00:30:24,906 --> 00:30:28,201
Hun fikk meg til å le.
398
00:30:29,369 --> 00:30:34,166
Hun lo av vitsene mine.
Jeg trodde virkelig at jeg var...
399
00:30:37,878 --> 00:30:39,629
Jeg burde ha visst det.
400
00:30:40,213 --> 00:30:43,800
Jeg tviler ikke på at hun faktisk lo.
401
00:30:43,967 --> 00:30:47,387
-Ja, av meg.
-Nei.
402
00:30:47,554 --> 00:30:51,558
Folk elsker å være sammen med deg.
403
00:30:51,725 --> 00:30:57,314
Du er positiv. Du er sjenerøs.
404
00:30:57,856 --> 00:31:03,403
Vet du hva som suger? At jeg aldri
vil kunne stole på noen igjen.
405
00:31:05,030 --> 00:31:09,951
Å være mottakelig for kjærlighet
når man har blitt såret...
406
00:31:10,118 --> 00:31:13,789
Det er vanskelig. Det vil ta tid.
407
00:31:13,955 --> 00:31:18,543
Men for øyeblikket kan du fokusere
på det du kan påvirke.
408
00:31:18,710 --> 00:31:23,006
Tilgi deg selv.
Det kommer til å bli bedre.
409
00:31:23,173 --> 00:31:27,177
Inntil videre....tar du
én dag av gangen.
410
00:31:32,766 --> 00:31:37,229
Det burde ha vært enkelt,
men det føltes som en straff.
411
00:31:37,396 --> 00:31:41,566
Han understreket
ordet "middelmådig".
412
00:31:43,318 --> 00:31:48,073
-Skjedde det noe på festen til Chip?
-Nei. Min bedre halvdel reddet meg.
413
00:31:48,240 --> 00:31:51,535
Kanskje du er en dårlig advokat.
414
00:31:51,701 --> 00:31:54,121
Vi kan ikke hjelpe Bryan.
415
00:31:54,287 --> 00:31:58,834
Vi kan søke om skilsmisse
og be om at eiendelene fryses.
416
00:31:59,000 --> 00:32:02,963
Ikke på et år.
Hvem vet hva hun kan forårsake?
417
00:32:05,882 --> 00:32:09,761
Dette er svindel!
Vi må kunne hjelpe Bryan.
418
00:32:09,928 --> 00:32:13,974
Snakk med en forsvarsadvokat.
Ben Cohen. Han er byens beste.
419
00:32:14,141 --> 00:32:18,270
-Ok. Takk.
-Abigail?
420
00:32:18,437 --> 00:32:24,067
Jeg vet ikke hva du sa til Chip, men
det må ha vært ille. Ikke benekt det.
421
00:32:24,234 --> 00:32:27,112
Den uskyldige minen...
422
00:32:27,279 --> 00:32:30,907
Den! Den har du laget
siden du var to.
423
00:32:41,126 --> 00:32:43,295
-Ben Cohen?
-Ja.
424
00:32:43,462 --> 00:32:45,839
Abigail Bianchi
fra Svensson og Svensson.
425
00:32:46,006 --> 00:32:47,883
-Vi har et møte.
-Det stemmer!
426
00:32:48,049 --> 00:32:51,386
Vi må utsette det. Jeg må i retten.
427
00:32:51,553 --> 00:32:54,347
Du kunne spart meg turen.
428
00:32:54,514 --> 00:32:57,350
Assistenten min
la nok igjen en beskjed.
429
00:32:57,517 --> 00:33:02,564
Hadde jeg ikke googlet deg,
hadde jeg ventet som en idiot.
430
00:33:02,731 --> 00:33:05,942
Ikke vær så slem mot deg selv.
Du er sikkert intelligent.
431
00:33:06,109 --> 00:33:10,655
Jeg sa jo at det hastet!
Jeg kunne ha ringt noen andre.
432
00:33:10,822 --> 00:33:13,366
-Du kan snakke fram til tinghuset.
-Flott!
433
00:33:13,533 --> 00:33:15,619
Hvis du kan holde følge.
434
00:33:19,789 --> 00:33:24,753
-Du har ingenting å gå på.
-Kvinnen har flere alias.
435
00:33:24,920 --> 00:33:27,422
Hun svindler ofrene sine for penger.
436
00:33:27,589 --> 00:33:31,301
-Det er et mønster.
-Klienten din er lettlurt.
437
00:33:31,468 --> 00:33:35,347
-Kan du roe ned litt?
-Kan du skynde deg litt?
438
00:33:38,099 --> 00:33:42,229
Jeg vet det er urettferdig.
Hun burde havne i fengsel.
439
00:33:42,395 --> 00:33:44,898
-Ja!
-Det kommer aldri til å skje.
440
00:33:45,065 --> 00:33:47,108
Vi har vitneutsagn fra sju menn.
441
00:33:47,275 --> 00:33:50,987
Selv om du finner henne,
vil ingen aktor ta saken.
442
00:33:51,154 --> 00:33:54,241
Dommere tar ikke
kjærlighetsbedrageri på alvor.
443
00:33:54,407 --> 00:33:58,828
Du kan være kynisk.
Jeg lar henne ikke slippe unna.
444
00:33:59,538 --> 00:34:02,082
Ok. Jeg skal gi deg to råd.
445
00:34:02,249 --> 00:34:05,544
Én: Be klienten om
å minimere tapene-
446
00:34:05,710 --> 00:34:10,298
-og to: skaffe deg flatere sko.
447
00:34:16,513 --> 00:34:20,433
Kan hun lyve og utnytte
snille menn som faren min-
448
00:34:20,600 --> 00:34:25,772
-uten at noen kan gjøre noe med det?
Dette er drittprat!
449
00:34:26,982 --> 00:34:34,239
Vi klarte å endre skjøtet,
men lånene hun har tatt på huset...
450
00:34:36,491 --> 00:34:40,036
Pappa pleide å si:
"Tåper satser alltid på feil hest."
451
00:34:40,203 --> 00:34:43,373
Jeg skulle bare ønske det
ikke var dine penger også.
452
00:34:43,540 --> 00:34:46,668
Jeg lurer på om
dr. Svensson har tid til å snakke.
453
00:34:46,835 --> 00:34:48,962
-Skal jeg bli med deg?
-Ja.
454
00:34:53,300 --> 00:34:58,013
-Et av alibiene er "Mimi Fuller".
-Hun er etterlyst i Oregon.
455
00:34:58,179 --> 00:35:00,223
Finner vi henne, kan hun arresteres.
456
00:35:00,390 --> 00:35:04,269
Hvis hun følger mønsteret,
leter hun etter neste offer.
457
00:35:09,357 --> 00:35:11,735
-Profilen er slettet.
-Her er hun.
458
00:35:11,901 --> 00:35:15,280
På en ny datingside: "Symmetri".
459
00:35:16,823 --> 00:35:19,618
-Vi må lage en profil.
-Og lokke henne ut.
460
00:35:19,784 --> 00:35:24,998
-Vi trenger et bilde av noen.
-Hun har møtt alle på kontoret.
461
00:35:25,165 --> 00:35:27,042
Ikke alle.
462
00:35:28,668 --> 00:35:33,798
Det blir en makeover. Jeg kan
finne en dress som passer. En klipp?
463
00:35:33,965 --> 00:35:36,593
-God idé.
-Er det meg vi snakker om?
464
00:35:36,760 --> 00:35:42,057
-Det er bare et bilde.
-Kan jeg få flere antrekk?
465
00:35:42,223 --> 00:35:46,603
En formell dress til rettssalen,
noe uformelt til helgen?
466
00:35:47,270 --> 00:35:51,441
Én ordentlig dress.
Kom tilbake så fort som mulig.
467
00:35:53,860 --> 00:35:56,905
-Hvordan var dagen med Quinn?
-Han er interessant.
468
00:35:57,072 --> 00:35:59,532
Motorsykkelen hans
brøt sammen i villmarken.
469
00:35:59,699 --> 00:36:02,702
Du er forelsket i Martinas kjæreste.
470
00:36:02,869 --> 00:36:07,082
Ja. Jeg forstår hvorfor hun
valgte ham. Han er mye kulere.
471
00:36:07,248 --> 00:36:09,167
Har du akseptert det nå?
472
00:36:09,334 --> 00:36:12,337
-Skal du la dem være i fred?
-Ja.
473
00:36:13,421 --> 00:36:16,257
Men på lørdag
skal jeg gå tur med dem.
474
00:36:16,424 --> 00:36:19,344
-Danny!
-Ja da! Du trenger ikke å si det.
475
00:36:19,511 --> 00:36:21,846
-Takk.
-Takk.
476
00:36:22,555 --> 00:36:24,683
Har det skjedd noe med deg og Kelly?
477
00:36:24,849 --> 00:36:28,728
-Vi gikk en tur etter trening.
-Det høres lovende ut.
478
00:36:28,895 --> 00:36:32,816
Jeg tror hun liker kvinner.
Det betyr ikke at hun liker meg.
479
00:36:32,982 --> 00:36:36,528
-Jeg vet ikke.
-Når er neste trening?
480
00:36:36,695 --> 00:36:39,155
Jeg lover å komme.
481
00:36:40,156 --> 00:36:44,119
"Jeg leter etter noen
å dele livet mitt med."
482
00:36:44,285 --> 00:36:47,455
-Du ser bra ut, Cecil.
-Takk, sir!
483
00:36:47,622 --> 00:36:48,998
Kan jeg være astronaut?
484
00:36:49,165 --> 00:36:53,253
Du investerte tidlig
i Bitcoin, og det lønte seg.
485
00:36:53,420 --> 00:36:57,340
Nå er han klar til å gjøre
"en langsiktig investering"!
486
00:36:57,549 --> 00:37:01,428
-Vi gir ham noen hobbyer.
-Hva med å kjøre Formel 1?
487
00:37:01,594 --> 00:37:03,430
Hun pleier å sikte seg inn på...
488
00:37:03,596 --> 00:37:07,100
-"Modelltog og kanelboller."
-Uimotståelig.
489
00:37:07,267 --> 00:37:10,103
Hun kjenner navnet Cecil.
Vi gir ham et nytt navn.
490
00:37:10,270 --> 00:37:12,856
Kan jeg være "Ace"?
491
00:37:15,692 --> 00:37:20,155
Hun ville ikke risikere det.
Hun er vel på vei til Caymanøyene.
492
00:37:20,321 --> 00:37:22,824
Det har bare gått et par timer.
493
00:37:23,324 --> 00:37:26,619
-Hun bet på.
-Herregud! Det skjer!
494
00:37:26,786 --> 00:37:29,539
Hun vil møtes, men det går ikke.
495
00:37:29,706 --> 00:37:33,293
Jo da!
Du visste hva du bega deg ut på.
496
00:37:33,460 --> 00:37:35,670
-Jeg er ikke hennes type!
-Rik og alene?
497
00:37:35,837 --> 00:37:38,798
-Aldri i livet.
-Vær så snill, Cecil.
498
00:37:55,398 --> 00:37:57,609
-Lloyd?
-Monica!
499
00:37:57,776 --> 00:38:00,069
Milde måne. Tilgi meg.
500
00:38:01,905 --> 00:38:05,575
-Det er virkelig deg.
-Du er vel ikke skuffet?
501
00:38:05,742 --> 00:38:12,373
Ikke i det hele tatt. Nei.
Du er bare ikke det jeg så for meg.
502
00:38:12,540 --> 00:38:14,793
På en god måte, så klart.
503
00:38:16,085 --> 00:38:19,297
Du klarer dette, Cecil. Snakk i vei.
504
00:38:19,756 --> 00:38:21,174
Fint slips.
505
00:38:21,341 --> 00:38:24,636
Det kostet mer
enn det gamle antrekket mitt.
506
00:38:26,179 --> 00:38:30,850
Før jeg ble rik på kryptovaluta.
507
00:38:31,017 --> 00:38:33,812
Da var jeg blakk. Nå er det mer:
508
00:38:33,978 --> 00:38:38,066
"Jippi! Hva skal jeg gjøre
med min nye rikdom?"
509
00:38:41,945 --> 00:38:48,743
-Hva kan være godt her, da?
-Aner ikke. Det var du som valgte.
510
00:38:50,161 --> 00:38:51,955
Det stemmer.
511
00:39:01,589 --> 00:39:03,299
Jaha...
512
00:39:04,217 --> 00:39:06,302
...modelltog?
513
00:39:07,637 --> 00:39:10,390
Hvor finner man gode spor?
514
00:39:10,557 --> 00:39:14,060
-Hvor er politiet?
-Hun mister interessen.
515
00:39:14,227 --> 00:39:16,312
Det var hyggelig å møte deg...
516
00:39:16,479 --> 00:39:19,691
-Hun drar!
-...men jeg føler ingen gnist.
517
00:39:19,858 --> 00:39:22,151
Kom igjen. Gi kjærligheten en sjanse!
518
00:39:22,318 --> 00:39:23,862
Michelle!
519
00:39:24,028 --> 00:39:27,240
-Jeg burde ha visst det.
-Gi meg Bryans bilnøkler.
520
00:39:27,407 --> 00:39:29,701
-Bilen var en gave.
-Den står i hans navn!
521
00:39:29,868 --> 00:39:32,620
Jeg står som hovedsjåfør
på forsikringen.
522
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
Unna vei.
523
00:39:37,750 --> 00:39:41,796
-Du får ikke skade pappa.
-Pappas lille jente.
524
00:39:41,963 --> 00:39:44,632
Hei! Slipp meg!
525
00:39:47,969 --> 00:39:50,013
Slipp meg!
526
00:39:51,890 --> 00:39:56,394
Mimi Fuller,
vi har en arrestordre på deg.
527
00:39:58,521 --> 00:40:00,565
Bra jobbet!
528
00:40:08,615 --> 00:40:15,538
-Du slo henne ut! Det var fantastisk.
-Takk. Vi er et flott team.
529
00:40:15,705 --> 00:40:21,377
Jeg skulle til å si det.
Jeg lurte på...
530
00:40:21,544 --> 00:40:24,505
Kan jeg bruke bildet du tok
til datingsiden?
531
00:40:24,672 --> 00:40:28,927
-Jeg beholder profilen.
-Greit, "Lloyd".
532
00:40:30,303 --> 00:40:35,391
Men du endrer teksten? Du har
ikke gjort "smarte investeringer".
533
00:40:35,558 --> 00:40:37,143
Ennå.
534
00:40:38,478 --> 00:40:40,438
Vi tok henne, pappa!
535
00:40:42,482 --> 00:40:47,487
-Hvordan kan jeg takke deg?
-Jeg er glad du ikke presset Nina.
536
00:40:47,654 --> 00:40:52,909
-Jeg vet at du ville be henne ut.
-Etter alle historiene om Michelle...
537
00:40:53,076 --> 00:40:55,995
De ville så gjerne
at hun skulle elske dem.
538
00:40:56,162 --> 00:41:00,917
Det slo meg plutselig
at jeg kanskje også har skylapper på.
539
00:41:01,084 --> 00:41:04,420
Kanskje Nina ikke liker meg
så mye som jeg ønsker.
540
00:41:05,755 --> 00:41:09,592
Dessuten har tre kvinner
allerede pinget meg.
541
00:41:09,759 --> 00:41:13,096
-Bortsett fra Michelle?
-Et ping er et ping.
542
00:41:15,723 --> 00:41:17,725
-Er du på vei?
-Ja.
543
00:41:17,892 --> 00:41:23,022
Jeg har et ærend,
så drar Aidan og jeg til hotellet.
544
00:41:23,189 --> 00:41:27,443
-Hvordan går selvransakelsen?
-Flott.
545
00:41:28,653 --> 00:41:30,738
Bobler i vei.
546
00:41:30,905 --> 00:41:34,200
-Du har ikke begynt ennå.
-Det er ikke bra å forhaste seg.
547
00:41:35,493 --> 00:41:37,829
Kanskje denne kan inspirere.
548
00:41:39,914 --> 00:41:43,626
-Det var ikke nødvendig.
-Jo, det var det.
549
00:41:53,761 --> 00:41:55,930
Ikke like fyrig som før, hva?
550
00:41:58,808 --> 00:42:04,397
Bra jobbet. Der kom krokene.
Du er så søt!
551
00:42:06,399 --> 00:42:09,861
Ok, det holder. Bytt!
552
00:42:13,865 --> 00:42:18,953
-Innbiller jeg meg det?
-Det er ekte.
553
00:42:19,120 --> 00:42:21,372
-Er det sant?
-Ja.
554
00:42:22,582 --> 00:42:24,876
-Ok, kom igjen!
-Ok.
555
00:42:27,086 --> 00:42:29,422
Er det ikke Jimmy Choo?
556
00:42:29,589 --> 00:42:32,925
Vitneutsagn fra
Michelle Fischers ofre.
557
00:42:33,092 --> 00:42:37,138
-De sju vi traff. Sikkert flere.
-Jeg kan ikke gjøre noe.
558
00:42:37,305 --> 00:42:40,141
Hun ble arrestert i dag.
559
00:42:40,308 --> 00:42:45,354
Hun skal utleveres til USA
og tiltales for andre forbrytelser.
560
00:42:46,105 --> 00:42:50,610
Jeg har aldri møtt en familieadvokat
som fanger rømlinger.
561
00:42:52,445 --> 00:42:57,283
Jeg håpet at du
og dine amerikanske kolleger-
562
00:42:57,450 --> 00:43:00,536
-kunne hjelpe meg å sørge for
rettferdighet for ofrene.
563
00:43:00,703 --> 00:43:05,083
Det er det minste jeg kan gjøre.
Får jeg spandere middag?
564
00:43:05,750 --> 00:43:10,505
Du kan fortelle om hvordan dere
sporet henne og arresterte henne.
565
00:43:12,256 --> 00:43:15,384
Takk, men jeg
skal møte kjæresten min.
566
00:43:16,469 --> 00:43:19,764
Han er brannmann
og ikke bare en mellomrett.
567
00:43:21,432 --> 00:43:23,309
Et "nei" hadde holdt.
568
00:43:25,812 --> 00:43:28,397
-Jeg bør gå.
-Vi sees.
569
00:43:33,194 --> 00:43:37,365
Tekst: Eline Bjøraas
Iyuno