1
00:00:01,126 --> 00:00:02,669
Detta har hänt...
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Du har klarat prövotiden.
3
00:00:05,714 --> 00:00:10,010
-Jag har ett erbjudande.
-Vi är en enda stor, olycklig familj.
4
00:00:10,177 --> 00:00:14,681
Jag vet att du har pojkvän och...
jag vill inte förstöra vår vänskap.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,935
Min dotter angår inte dig.
6
00:00:18,101 --> 00:00:21,688
Alla har rätt att förändras
som person.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,941
Jag är Harmonys mamma, officiellt!
8
00:00:27,402 --> 00:00:30,948
Herregud... Förlåt! Harry?
9
00:00:32,533 --> 00:00:34,409
Jag beslutar om delad vårdnad.
10
00:00:34,576 --> 00:00:38,288
Ni turas om att bo i familjehemmet.
11
00:00:38,455 --> 00:00:41,208
Vi hade fler bra stunder tillsammans
än dåliga.
12
00:00:41,375 --> 00:00:43,669
De var fantastiska.
13
00:00:51,677 --> 00:00:56,056
"God morgon, Ralph."
Du ska säga: "God morgon, Sam."
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,977
-Looney Tunes?
-Jag har ett möte klockan åtta.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,814
-Var ska du bo?
-På ett lägenhetshotell i stan.
16
00:01:03,981 --> 00:01:07,568
-Ta det lugnt med betal-tv:n.
-Jag har sagt hej då till barnen.
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,112
De måste bädda sängen varje dag.
18
00:01:10,279 --> 00:01:14,575
Inga mobiler vid matbordet, inga skor
inomhus och inget godis på kvällen.
19
00:01:14,741 --> 00:01:17,244
Jag är deras mamma,
inte deras barnvakt.
20
00:01:17,411 --> 00:01:22,457
Här är instruktionerna.
Kylen är full. Handla innan du åker.
21
00:01:22,624 --> 00:01:27,588
De hämtar återvinningen på tisdag...
och toan på bottenvåningen är paj.
22
00:01:27,754 --> 00:01:30,257
Rörmokaren kommer efter kl. 14.
23
00:01:30,424 --> 00:01:33,885
Jag kan inte vara hemma.
Jag jobbar hela dagen.
24
00:01:34,052 --> 00:01:37,014
Ledsen, Abby. Det är din vecka.
25
00:01:44,354 --> 00:01:48,317
-Rörmokeriet.
-Hej! Ni skulle komma hit kl. 14.
26
00:01:48,483 --> 00:01:51,236
Det gällde familjen Bianchi.
Jag måste boka om.
27
00:01:51,403 --> 00:01:55,282
Samma tid nästa vecka? Perfekt!
Tack.
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,201
Mina små yngel!
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
-Jag älskar ditt hår.
-Du sabbar det.
30
00:02:01,079 --> 00:02:03,749
-Jag kan inte andas!
-Du får vänja dig.
31
00:02:03,915 --> 00:02:06,251
Mammaveckorna är rena kramkalas.
32
00:02:09,463 --> 00:02:15,177
Hörni? Undvik toan på
bottenvåningen den här veckan.
33
00:02:21,725 --> 00:02:25,270
-"Den springande mannen".
-En riktig klassiker.
34
00:02:25,437 --> 00:02:30,400
-"Vattenspridaren", då?
-Hur gör man den nu igen?
35
00:02:33,945 --> 00:02:36,490
Okej. Men...
36
00:02:38,283 --> 00:02:40,202
-Jag menar...
-Ja, precis.
37
00:02:40,369 --> 00:02:43,747
Det är omöjligt att välja
90-talets bästa dansmove.
38
00:02:43,914 --> 00:02:45,791
-Nej, nu har jag det.
-Jaså?
39
00:02:52,172 --> 00:02:55,509
-Okej. "Carlton"-dansen vinner!
-Tack!
40
00:03:03,642 --> 00:03:05,852
Quinn hörde av sig i går.
41
00:03:07,062 --> 00:03:09,940
Han är tillbaka om några veckor.
42
00:03:11,608 --> 00:03:15,737
Det kommer att bli svårt för honom.
Han känner ingen här.
43
00:03:15,904 --> 00:03:20,492
Vi hade precis flyttat hit
när han fick nästa uppdrag.
44
00:03:20,659 --> 00:03:24,329
I såna fall...
Vår vänskap är viktigare än...
45
00:03:26,581 --> 00:03:29,167
Vi får vara vänner från och med nu.
46
00:03:31,169 --> 00:03:35,132
-Tack, min vän.
-Varsågod...min vän.
47
00:03:48,103 --> 00:03:51,440
Det var sista gången.
Nu har vi tummat på det!
48
00:03:51,606 --> 00:03:54,276
Det har du gjort dagligen
i två veckor.
49
00:03:54,443 --> 00:03:57,362
En gång tummade vi
fyra gånger på en dag.
50
00:03:57,529 --> 00:04:00,157
-Daniel!
-Är du så dömande?
51
00:04:00,323 --> 00:04:04,453
Du slutade prata med mig för
att jag var otrogen mot Maggie.
52
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
Det är Martina som är otrogen.
53
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
Det där skulle aldrig hålla i rätten!
54
00:04:12,127 --> 00:04:17,507
-Hej. Skulle inte du ta ledigt?
-Jo, men jag blev uttråkad.
55
00:04:17,674 --> 00:04:19,968
Börjar ni inte dela hus i dag?
56
00:04:20,135 --> 00:04:24,389
Frank gav mig en lista
över husets regler. Mitt hus.
57
00:04:24,556 --> 00:04:27,851
-Hur är det i lyan?
-Som att vara student igen.
58
00:04:28,018 --> 00:04:32,481
-Två muggar, två tallrikar...
-Maggie tog verkligen allt.
59
00:04:34,983 --> 00:04:37,402
Vi kan väl åka till Ikea?
60
00:04:37,569 --> 00:04:40,572
Nico älskar Ikea.
Han äter köttbullar till han spyr.
61
00:04:40,739 --> 00:04:43,200
Det vore kul.
62
00:04:43,366 --> 00:04:48,163
-Jag skulle kunna spåra henne.
-Nej, jag vill inte göra saken värre.
63
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
Hon har kidnappat ditt barn!
64
00:04:50,874 --> 00:04:55,712
Enligt hennes pappa mår hon bra.
Jag måste ge henne utrymme.
65
00:04:55,879 --> 00:04:58,715
Lova mig, Abby.
66
00:04:58,882 --> 00:05:02,511
Nej, inget tummande.
Se mig i ögonen och säg det.
67
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
Visst. Jag lovar.
68
00:05:06,973 --> 00:05:09,518
När Bryans nya flickvän kom
till Indonesien...
69
00:05:09,684 --> 00:05:12,521
...kände sig Nina utanför
och reste hem.
70
00:05:12,687 --> 00:05:15,774
Du har nämnt det trettio gånger.
71
00:05:15,941 --> 00:05:19,569
-Men varför sökte hon upp mig?
-Det gjorde hon inte.
72
00:05:19,736 --> 00:05:23,031
Hon sprang på dig på väg till banken.
73
00:05:23,198 --> 00:05:27,744
-Och hon vill inte gå på lunch.
-Hon har jetlag.
74
00:05:27,911 --> 00:05:31,790
-Svensson and Svensson.
-God morgon, allihop.
75
00:05:31,957 --> 00:05:34,334
Ni kan komma in nu på morgonen...
76
00:05:34,501 --> 00:05:36,336
Jag ber om ursäkt, Abigail.
77
00:05:36,503 --> 00:05:41,007
Om jag hade vetat att du var kvar
hade jag varit påklädd.
78
00:05:41,174 --> 00:05:44,761
-Var tyst, snälla!
-Det var en Hannah Darrow.
79
00:05:44,928 --> 00:05:47,055
-Jag bokade in henne kl. 10.
-Med vem?
80
00:05:47,222 --> 00:05:49,933
-Snälla, paxa inte...
-Pax!
81
00:05:50,100 --> 00:05:52,686
Jag är delägare.
Jag vinner automatiskt.
82
00:05:52,853 --> 00:05:54,938
Ring mig när hon kommer.
83
00:05:58,942 --> 00:06:03,405
Sätt stopp för det här.
De beter sig som småbarn.
84
00:06:03,572 --> 00:06:07,868
Lite syskonrivalitet gör ingen skada.
Det håller dem alerta.
85
00:06:10,412 --> 00:06:13,081
Mr Svensson?
Hannah Darrow är här.
86
00:06:13,248 --> 00:06:15,333
Kommer strax.
87
00:06:25,927 --> 00:06:27,971
Släpp ut honom om en kvart.
88
00:06:33,018 --> 00:06:34,936
Varför är du här i dag, Hannah?
89
00:06:35,103 --> 00:06:38,064
Min före detta make
försöker stjäla från mig.
90
00:06:38,231 --> 00:06:42,652
-Ett hus? En bil?
-Mitt ofödda barn.
91
00:07:11,514 --> 00:07:14,100
Terry och jag var gifta i 22 år.
92
00:07:14,267 --> 00:07:17,520
Vi träffades på universitetet,
i astronomiföreningen.
93
00:07:17,687 --> 00:07:23,777
Vi storgrälade om Pluto. Är det
en planet eller en dvärgplanet?
94
00:07:23,944 --> 00:07:27,906
Den nedgraderades till dvärgplanet
nio år senare. Jag hade rätt!
95
00:07:28,073 --> 00:07:32,410
-Fascinerande, men...
-Vi trivdes tillsammans.
96
00:07:32,577 --> 00:07:35,413
Vi bråkade aldrig.
Vi var "det" paret.
97
00:07:35,580 --> 00:07:39,668
-Paret som alla avundas, du vet.
-Jag minns tiden väl.
98
00:07:39,834 --> 00:07:42,963
För två år sen sa han: "Älskling..."
99
00:07:43,129 --> 00:07:45,757
"Jag är gay."
100
00:07:45,924 --> 00:07:47,717
Det låter smärtsamt.
101
00:07:47,884 --> 00:07:51,513
Ett halvår senare
förälskade han sig...
102
00:07:51,680 --> 00:07:53,515
...i Jean-Paul.
103
00:07:53,682 --> 00:07:55,517
Du nämnde ett ofött barn...?
104
00:07:55,684 --> 00:08:00,522
Terry och jag har två barn.
En pojke och en flicka, 18 och 20 år.
105
00:08:00,689 --> 00:08:05,026
De är fantastiska.
De är provrörsbarn.
106
00:08:05,193 --> 00:08:09,364
Jag ville försöka skaffa ett tredje
med det sista embryot.
107
00:08:09,531 --> 00:08:12,575
Men Terry sa nej. Han var färdig.
108
00:08:12,742 --> 00:08:18,081
Nu vill de ha embryot och få barn
med hjälp av surrogatmoder.
109
00:08:18,248 --> 00:08:20,667
Det får han aldrig.
110
00:08:20,834 --> 00:08:23,837
-Inte utan ditt tillstånd.
-Kan du hjälpa mig?
111
00:08:25,672 --> 00:08:31,761
Ja, självklart! Skriv på avtalet
så gör vi det officiellt.
112
00:08:31,928 --> 00:08:35,390
Daniel! Det här är Hannah.
113
00:08:35,557 --> 00:08:37,642
Min nya klient.
114
00:08:48,820 --> 00:08:51,906
Röstbrevlådan är full
och kan inte ta emot...
115
00:08:52,073 --> 00:08:56,327
-Knack, knack!
-Irma! Varsågod och stig på.
116
00:08:56,494 --> 00:09:00,832
Du ser för jäklig ut för
att vara nån som har haft semester.
117
00:09:02,834 --> 00:09:05,211
Mina grannar jävlas med mig-
118
00:09:05,378 --> 00:09:09,424
-för att jag bad dem hålla barnen
inomhus mellan 11 och 16.
119
00:09:09,591 --> 00:09:10,967
Det är då jag vilar!
120
00:09:11,134 --> 00:09:16,556
Jag sa till taxichauffören att han
talade bra engelska. Han flippade!
121
00:09:16,723 --> 00:09:18,391
Det var ju en komplimang!
122
00:09:18,558 --> 00:09:22,604
Jag sa åt mitt barnbarn
att ta det lugnt med kolarutorna-
123
00:09:22,771 --> 00:09:25,607
-och plötsligt
är jag persona non grata!
124
00:09:27,859 --> 00:09:31,446
-Hon är förfärlig.
-Dumpa henne, då.
125
00:09:31,613 --> 00:09:34,324
Jag kan inte sparka en klient
som hon.
126
00:09:34,491 --> 00:09:37,452
-Hon är paranoid och...
-Du låste in mig.
127
00:09:37,619 --> 00:09:41,498
-På tal om paranoia...
-Det är inte paranoia om det är sant.
128
00:09:41,664 --> 00:09:44,167
Så här ska det se ut.
129
00:09:44,334 --> 00:09:47,754
Du får inte vara här, mor.
Kontoret är min trygghet.
130
00:09:47,921 --> 00:09:50,006
Lucy...
131
00:09:51,674 --> 00:09:54,511
-Hur är det med dig?
-Jag klarar mig.
132
00:09:55,678 --> 00:09:58,056
-Dan.
-"Daniel".
133
00:09:58,223 --> 00:10:01,142
Är din mor fortfarande gud-vet-var?
134
00:10:01,309 --> 00:10:03,937
Om du menar Guatemala
så är hon hemma igen.
135
00:10:04,104 --> 00:10:07,649
-Firman sköter inte sig själv.
-Eftersom ni båda är här...
136
00:10:07,816 --> 00:10:10,568
Jag har nyheter. Jag ska sälja huset.
137
00:10:10,735 --> 00:10:14,531
-Va?
-Jag fick ett erbjudande i brevlådan.
138
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Jag kunde inte tacka nej.
139
00:10:16,616 --> 00:10:19,202
Var ska jag bo
när jag inte har mammavecka?
140
00:10:19,369 --> 00:10:21,454
Du är 41 år gammal. Lös det.
141
00:10:21,621 --> 00:10:25,667
Hej, snygging.
Jag har bokat bord på Cincin.
142
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
-Är de...?
-Håll tyst.
143
00:10:33,049 --> 00:10:34,717
-Jag sa inget.
-Det var förebyggande.
144
00:10:34,884 --> 00:10:38,638
-De verkar lyckliga.
-Ja, det gör de.
145
00:10:38,805 --> 00:10:41,432
Men vi vet hur den här sagan slutar.
146
00:10:53,361 --> 00:10:55,238
Du, Nico...
147
00:10:55,405 --> 00:10:59,409
Jag slår vad om att du inte visste
att Pluto inte är en planet.
148
00:10:59,576 --> 00:11:02,537
Det är en dvärgplanet. Alla vet det.
149
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
Var är mina favorittallrikar?
150
00:11:08,626 --> 00:11:11,254
Pappa gillar
de ni fick av farmor och farfar.
151
00:11:11,421 --> 00:11:15,049
-Var är mina kokböcker?
-De du aldrig läser?
152
00:11:15,216 --> 00:11:17,552
De representerar min strävan.
153
00:11:17,719 --> 00:11:20,430
Var är alla mina andra böcker?
154
00:11:20,597 --> 00:11:25,185
Spegeln jag köpte i Venedig?
Jane Irwin-skulpturen?
155
00:11:27,061 --> 00:11:30,190
ABBYS GREJER
156
00:11:36,905 --> 00:11:40,700
Böcker, konst, krimskrams,
skor, vinterjackor...
157
00:11:40,867 --> 00:11:43,912
Till och med foton på mig!
Han har utplånat mig-
158
00:11:44,078 --> 00:11:46,623
-från mitt hus, där mina barn bor.
159
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
Du har i alla fall dina saker.
160
00:11:49,292 --> 00:11:53,504
-Och dina barn.
-Kom igen, Lucy! Jag menade inte...
161
00:11:53,671 --> 00:11:57,091
Hörde du om kvinnan som grät
över sina skor...
162
00:11:57,258 --> 00:12:02,430
-...tills hon mötte en utan fötter?
-Hon har all rätt att vara upprörd.
163
00:12:02,597 --> 00:12:06,351
Speciellt om hennes ex
dumpade skorna i garaget.
164
00:12:10,563 --> 00:12:15,610
Det börjar se ljusare ut. Abby har
redan tagit in tio nya klienter.
165
00:12:15,777 --> 00:12:18,363
En av dem stal hon av mig i går.
166
00:12:18,529 --> 00:12:21,908
-Och hur gjorde hon det?
-Hon låste in mig.
167
00:12:22,075 --> 00:12:24,661
Du låter som en Qanon-medlem.
168
00:12:24,827 --> 00:12:29,540
Alla nya vinningar är bra för firman
och därmed för oss.
169
00:12:29,707 --> 00:12:32,669
Att låta din syster jobba
på kommission-
170
00:12:32,835 --> 00:12:36,381
-var en av mina bättre idéer.
Det är en morot.
171
00:12:36,547 --> 00:12:39,968
Fortsätter hon så här
drar hon snart in mer än du.
172
00:12:43,554 --> 00:12:48,351
-Jean-Paul har alltid velat ha barn.
-Ingen hindrar er, mr LaRoche.
173
00:12:48,518 --> 00:12:51,896
Ni kan använda er sperma
och ett donerat ägg.
174
00:12:52,063 --> 00:12:56,317
I hans ålder är det mindre troligt
att de får livskraftiga embryon.
175
00:12:56,484 --> 00:12:58,903
Och det finns sjukdomar
i Jean-Pauls familj.
176
00:12:59,070 --> 00:13:03,449
Vi skriver kontrakt på att ms Darrow
inte behöver vara delaktig.
177
00:13:03,616 --> 00:13:08,538
Och ignorerar henne totalt? Hon
skulle bli barnets biologiska mor.
178
00:13:08,705 --> 00:13:12,458
Vi har större chans att lyckas
med det här embryot, Hannah.
179
00:13:12,625 --> 00:13:17,630
-Titta på de vackra barnen vi fick.
-Precis! De som vi fick.
180
00:13:17,797 --> 00:13:21,092
Tack vare dig
existerar "vi" inte längre.
181
00:13:21,259 --> 00:13:24,470
Min klient har lidit tillräckligt.
Svaret är nej.
182
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Vi hoppades kunna göra upp i godo-
183
00:13:27,765 --> 00:13:31,352
-men enligt kontraktet Hannah
och Terry ingick får båda två-
184
00:13:31,519 --> 00:13:35,315
-göra anspråk på embryot
och det vill Terry göra.
185
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
Ni ska få diskutera i fred.
186
00:13:42,280 --> 00:13:45,867
Jag bönade om ett tredje barn.
187
00:13:46,034 --> 00:13:48,202
Jag trodde inte
att han ville ha fler.
188
00:13:48,369 --> 00:13:52,332
Han ville bara inte ha dem med mig.
189
00:14:02,884 --> 00:14:06,095
-Vi kan väl bestrida det här?
-Självklart.
190
00:14:06,262 --> 00:14:08,723
Du har väl sett liknande ärenden?
191
00:14:08,890 --> 00:14:11,809
Nej, men Daniel Sven...
192
00:14:13,227 --> 00:14:16,773
Jag ska ge järnet för dig.
Det lovar jag.
193
00:14:25,490 --> 00:14:29,577
Hon ville ha ett tredje barn
men han vägrade.
194
00:14:31,579 --> 00:14:35,917
Om han får som han vill
skulle hon tvingas föda.
195
00:14:36,084 --> 00:14:38,961
De fråntar henne
rätten till sin kropp.
196
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
Är det hennes kropp?
Embryot har varit fryst i åratal.
197
00:14:42,298 --> 00:14:47,303
-Hon blir inte tvingad till något.
-Det skulle vara hennes barn.
198
00:14:47,470 --> 00:14:51,641
Tänk att veta att man har ett barn
utan att känna dem.
199
00:14:51,808 --> 00:14:53,976
Harrys föräldraskap i ett nötskal.
200
00:14:54,143 --> 00:14:57,397
Det är hans DNA också.
Det måste betyda något.
201
00:14:57,563 --> 00:15:00,817
Det är smärtsammare
att skörda ägg än spermier.
202
00:15:00,983 --> 00:15:03,611
Mr Martin fick "skörda"
rakt ner i en mugg.
203
00:15:06,155 --> 00:15:08,783
Du, då? Du har väl en åsikt.
204
00:15:10,410 --> 00:15:13,788
-Nej.
-Säger experten på fertilitet.
205
00:15:13,955 --> 00:15:16,332
Experten på fertilitetslag.
206
00:15:16,499 --> 00:15:19,168
Och din klient, inte min!
207
00:15:24,799 --> 00:15:29,679
Det här är kruxet...
Det finns ett gammalt kontrakt-
208
00:15:29,846 --> 00:15:32,515
-som ger Hannahs ex
rätt till embryot.
209
00:15:32,682 --> 00:15:38,980
-Vilken osis!
-Det finns inget entydigt prejudikat.
210
00:15:39,147 --> 00:15:44,068
-Känner du till Personhood-rörelsen?
-De menar att embryon är individer.
211
00:15:44,235 --> 00:15:48,489
Enligt den principen vinner Terry
men i "Munro mot Bennett"...
212
00:15:48,656 --> 00:15:52,493
Domaren ansåg att rätten
att inte bli förälder vägde tyngst.
213
00:15:52,660 --> 00:15:54,871
Enligt den principen vinner Hannah.
214
00:15:55,037 --> 00:15:58,666
Kan du tänka högt på ditt kontor?
Jag måste jobba.
215
00:16:00,001 --> 00:16:04,464
Jag måste vinna det här,
för Hannahs skull. Och...
216
00:16:04,630 --> 00:16:06,424
...jag behöver din hjälp.
217
00:16:08,009 --> 00:16:11,971
-Okej. Jag kan hjälpa dig.
-Tack.
218
00:16:12,138 --> 00:16:15,725
-Om jag får fakturera.
-Vi delar lika, 50-50.
219
00:16:15,892 --> 00:16:17,602
60-40. Sista budet.
220
00:16:19,729 --> 00:16:21,814
-Låt gå.
-Få se på kontraktet.
221
00:16:23,274 --> 00:16:25,860
Jag vill hävda kvinnans rätt
till sin kropp.
222
00:16:26,027 --> 00:16:30,531
-Varför rota i ett politiskt ormbo?
-Vad skulle du föreslå?
223
00:16:30,698 --> 00:16:33,201
Vi betonar det första du nämnde.
224
00:16:33,367 --> 00:16:36,412
-Kontraktet är gammalt.
-Alltså...
225
00:16:36,579 --> 00:16:40,958
-Vi slår hål på det.
-Gäsp! Visst.
226
00:16:41,125 --> 00:16:43,211
Men "gäsp".
227
00:16:45,546 --> 00:16:49,008
Jag är ditt barn,
inte din livegna tjänare.
228
00:16:49,175 --> 00:16:52,678
Min belöning för
att ha satt dig till världen-
229
00:16:52,845 --> 00:16:58,059
-efter trettiosex timmars värkarbete
och tolv stygn är att du är både och.
230
00:16:58,226 --> 00:17:01,646
Mina memoarer
blir ingen rolig läsning för dig.
231
00:17:01,812 --> 00:17:04,899
Jag är utsvulten.
Vi brukar äta kl. 18.
232
00:17:05,066 --> 00:17:08,361
Okej, okej! Middagen är serverad.
233
00:17:08,528 --> 00:17:12,823
Utsökt pasta
och hemlagad köttfärssås.
234
00:17:12,990 --> 00:17:15,993
-Hemlagad av pappa.
-Var är salladen?
235
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
Pappa gör alltid sallad,
för fibrernas skull.
236
00:17:23,292 --> 00:17:25,586
Här! Era fibrer, herrn.
237
00:17:26,796 --> 00:17:30,675
Vi kan väl äta framför tv:n i kväll?
238
00:17:30,841 --> 00:17:34,720
-Som belöning för arbetet.
-Vi får inte det för pappa.
239
00:17:34,887 --> 00:17:39,559
Men nu är det mamma som är här.
Mamma bestämmer.
240
00:17:46,232 --> 00:17:48,943
Vi får inte ha fötterna på bordet.
241
00:17:49,110 --> 00:17:53,114
Jag köpte det. Upp med fötterna,
annars blir det ingen efterrätt.
242
00:18:00,246 --> 00:18:03,499
JAG HAR HITTAT MAGGIE
243
00:18:04,792 --> 00:18:06,877
Mamma?
244
00:18:18,264 --> 00:18:20,391
Jag är helt slut!
245
00:18:20,558 --> 00:18:23,477
Vi cyklade tio kilometer
längs med vattnet.
246
00:18:23,644 --> 00:18:25,563
I snigelfart.
247
00:18:25,730 --> 00:18:28,858
Craig gillar att njuta av utsikten.
248
00:18:30,610 --> 00:18:32,737
Jag har lite rester-
249
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
-och en spännande flaska orangevin...
250
00:18:38,034 --> 00:18:40,620
Vad gör vi, Martina?
251
00:18:40,786 --> 00:18:44,165
Jag vet inte. Jag har inte sett Quinn
på fyra månader.
252
00:18:44,332 --> 00:18:48,294
Våra samtal är så ansträngda...
Det är ingen ursäkt.
253
00:18:48,461 --> 00:18:53,132
Jag vill inte vara den här personen.
Det är inte rättvist mot er.
254
00:18:53,299 --> 00:18:57,637
Jag ska underlätta för dig.
Jag åker hem.
255
00:18:57,803 --> 00:19:00,890
Så får du fundera över
vad det är du vill.
256
00:19:04,518 --> 00:19:06,604
Jag vet vad jag vill.
257
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Jag är stolt över dig.
Du satte gränser.
258
00:19:15,696 --> 00:19:21,160
Men sen stirrade jag på mobilen
hela kvällen som en tonåring.
259
00:19:21,327 --> 00:19:24,246
Jag lyssnade till och med på
"You belong with me".
260
00:19:24,413 --> 00:19:27,750
Jaså, du är en Swifty?
Du vet vad de säger:
261
00:19:27,917 --> 00:19:31,337
"Släpp den du älskar fri.
Om de inte återvänder..."
262
00:19:31,504 --> 00:19:34,799
...hitta dem och få dem utlämnade!
Jag måste bekänna nåt.
263
00:19:34,965 --> 00:19:37,343
-Bli inte arg.
-Namnet på din biografi.
264
00:19:37,510 --> 00:19:40,304
-Jag lovade att inte göra det.
-Uppföljaren.
265
00:19:40,471 --> 00:19:44,725
-Jag har spårat Maggie och Harmony.
-Och där kom trilogin.
266
00:19:44,892 --> 00:19:48,396
-Hur kunde du? Du lovade ju.
-Vill du se bilderna?
267
00:19:51,732 --> 00:19:54,652
De är i Florida med Maggies mamma.
268
00:19:54,819 --> 00:19:58,364
Nu kan vi gå vidare,
kontakta myndigheterna-
269
00:19:58,531 --> 00:20:02,785
-få Maggie gripen, utlämnad,
och åtalad för barnarov.
270
00:20:02,952 --> 00:20:05,162
Då får du ensam vårdnad!
271
00:20:05,329 --> 00:20:08,874
Är du galen? Det vill jag inte.
Hon är Harmonys mamma.
272
00:20:09,041 --> 00:20:12,962
-Det är du också.
-Jag menar allvar. Lägg av.
273
00:20:13,129 --> 00:20:15,589
Hon hör av sig när hon är redo.
274
00:20:20,845 --> 00:20:22,930
Det var så lite!
275
00:20:26,142 --> 00:20:29,687
Jag såg Emily i drömmen i natt.
276
00:20:29,854 --> 00:20:33,816
Det har gått tio år
men jag saknar henne fortfarande.
277
00:20:33,983 --> 00:20:37,153
Mina vänner säger
att jag måste gå vidare, men...
278
00:20:37,319 --> 00:20:39,697
...sorgen följer inget schema.
279
00:20:41,282 --> 00:20:46,370
Jag kände hennes sträva,
lilla tunga slicka mig i ansiktet.
280
00:20:46,537 --> 00:20:48,664
Jösses....
281
00:20:49,707 --> 00:20:53,002
-Ursäkta mig?
-Det är en katt! Släpp det.
282
00:20:56,297 --> 00:21:00,384
Irma! Jag är så ledsen.
Det där var väldigt opassande.
283
00:21:01,552 --> 00:21:03,512
Samma tid nästa vecka?
284
00:21:08,309 --> 00:21:10,978
Jag fattar inte
att Lucy låter henne hållas.
285
00:21:11,145 --> 00:21:14,440
Ska ungen få åka till Disneyworld
varenda helg?
286
00:21:15,733 --> 00:21:20,154
Det är Aidan. Vi ska ses på lunch.
Du trånar efter nån!
287
00:21:20,321 --> 00:21:22,198
-Jag trånar inte.
-Jodå!
288
00:21:22,364 --> 00:21:26,494
Lille Daniel är kär. Vem är hon
och har hon legat med vår far?
289
00:21:26,660 --> 00:21:29,497
Din mor ligger med vår far.
- Hej, Roz!
290
00:21:29,663 --> 00:21:32,416
Vilken sal ska vi till?
291
00:21:32,583 --> 00:21:36,587
Sal A, med Vettskrämde Deerchild.
292
00:21:36,754 --> 00:21:41,008
Han har försökt välja mellan
bagel och muffins i en kvart.
293
00:21:42,968 --> 00:21:46,096
Kontraktet är tydligt.
294
00:21:46,263 --> 00:21:49,517
Mr Martin får använda embryot.
295
00:21:49,683 --> 00:21:53,395
Han utövar bara sina rättigheter.
Tack.
296
00:21:53,562 --> 00:21:55,231
Mr Svensson?
297
00:21:55,397 --> 00:21:59,568
Herr domare, detta kontrakt
skulle aldrig bestå i dag-
298
00:21:59,735 --> 00:22:02,404
-men ombudet
har misstolkat dess syfte:
299
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
Att paret ska använda embryot
tillsammans-
300
00:22:05,282 --> 00:22:08,786
-eller själva,
i händelse av den andres död.
301
00:22:08,953 --> 00:22:13,749
Inte att en part skulle hävda
sin rätt mot den andres vilja.
302
00:22:13,916 --> 00:22:17,044
I dag krävs samtidigt samtycke
i alla kontrakt.
303
00:22:17,211 --> 00:22:22,550
-Det är ändå juridiskt bindande.
-Inte om villkoren var otydliga.
304
00:22:22,716 --> 00:22:27,471
I dag stipuleras tre alternativ
om parterna är oense om ett embryo:
305
00:22:27,638 --> 00:22:31,183
Donation, forskning, förstörelse.
306
00:22:31,350 --> 00:22:37,106
Mr Martin bör inte tillåtas
att använda det mot ms Darrows vilja-
307
00:22:37,273 --> 00:22:39,483
-och embryot bör förstöras.
308
00:22:41,402 --> 00:22:46,699
Ni har gett mig en del att idissla,
utöver min lunch.
309
00:22:46,866 --> 00:22:50,870
Jag meddelar mitt beslut
i eftermiddag.
310
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Förstör du det hellre
än att se oss lyckliga?
311
00:23:00,129 --> 00:23:02,590
-Det kallas karma.
-Snälla.
312
00:23:02,756 --> 00:23:06,886
Ni kan väl skaffa
ett par franska bulldoggar?
313
00:23:07,052 --> 00:23:11,140
Provokation! Och stereotyperande.
314
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Hon dryper av bitterhet.
315
00:23:20,441 --> 00:23:25,321
Jag har sett det förut.
Galet kära en dag och...
316
00:23:25,487 --> 00:23:28,032
...nästa sliter de sönder varandra.
317
00:23:28,198 --> 00:23:31,535
Jag har definitivt
velat slita sönder Frank.
318
00:23:31,702 --> 00:23:33,746
Senast i går.
319
00:23:35,456 --> 00:23:38,500
Gjorde inte Sofia Vergaras ex
anspråk på deras embryon?
320
00:23:38,667 --> 00:23:43,380
Jo, och han förlorade.
Det fascinerar mig att du vet det.
321
00:23:43,547 --> 00:23:48,427
Jag är Vergara-expert.
Du har nog rätt att veta...
322
00:23:49,678 --> 00:23:54,308
-...att hon skulle vara mitt frikort.
-Den risken får jag ta.
323
00:23:54,475 --> 00:23:58,854
Jag förstår inte varför
man skulle vilja bilda familj igen-
324
00:23:59,021 --> 00:24:01,899
-i den åldern.
Han måste vara minst 40.
325
00:24:02,066 --> 00:24:04,693
Han träffade väl
sitt livs andra stora kärlek.
326
00:24:04,860 --> 00:24:07,780
Det skulle inte räcka för
att övertala mig.
327
00:24:07,947 --> 00:24:10,240
Men man vet aldrig, eller hur?
328
00:24:12,242 --> 00:24:16,830
Jag är ledsen, Aidan.
Jag vet definitivt det.
329
00:24:41,939 --> 00:24:44,441
Harry! Hej.
330
00:24:44,608 --> 00:24:48,320
Du ska nog inte ta med
din senaste flört till rätten.
331
00:24:48,487 --> 00:24:52,783
-Det här är Sabri...
-Den andra kvinnan är min mor.
332
00:24:52,950 --> 00:24:57,579
Det här är Sabrina Bass,
Connery Bass blivande exfru.
333
00:24:59,164 --> 00:25:00,708
Ja...
334
00:25:00,874 --> 00:25:04,503
Harry Svensson kan ni lita på.
Det finns ingen bättre!
335
00:25:04,670 --> 00:25:08,173
Tack för lunchen.
Jag kanske hör av mig.
336
00:25:08,340 --> 00:25:10,426
Men förmodligen inte.
337
00:25:15,347 --> 00:25:19,768
Är du galen? Det här blir
en lång och komplicerad skilsmässa.
338
00:25:19,935 --> 00:25:22,980
Arvodet kan fylla kistorna
flera år framåt.
339
00:25:23,147 --> 00:25:27,192
Varför är svineri
det första du kommer att tänka på?
340
00:25:27,359 --> 00:25:31,238
Kanske för att det är din grej.
Du går i rundgång.
341
00:25:31,405 --> 00:25:33,907
-Folk förändras!
-Vissa gör det.
342
00:25:34,074 --> 00:25:36,660
Gör slut. Nu.
343
00:25:36,827 --> 00:25:42,291
Innan min mor blir mer insnärjd.
Gör henne den tjänsten, och mig.
344
00:25:42,458 --> 00:25:48,630
Annars får jag plocka upp skärvorna
av hennes picklade hjärta. Igen!
345
00:25:51,258 --> 00:25:53,677
Ja, det här var knepigt.
346
00:25:53,844 --> 00:25:58,849
Vem som har äganderätt till embryon
är ett komplicerat område.
347
00:25:59,016 --> 00:26:04,438
Oftast dömer domstolen till nackdel
för den som vill skaffa barn, men...
348
00:26:04,605 --> 00:26:07,649
...vissa har gått emot trenden.
349
00:26:07,816 --> 00:26:11,570
Och båda argumenten
är nedrans vettiga.
350
00:26:11,737 --> 00:26:14,031
Jag velade fram och tillbaka.
351
00:26:14,198 --> 00:26:16,950
Fram och tillbaka...
352
00:26:20,871 --> 00:26:25,209
Det enda ansvarsfulla beslutet-
353
00:26:25,375 --> 00:26:28,879
-är att betrakta det
ursprungliga kontraktet som giltigt.
354
00:26:33,342 --> 00:26:38,097
Mitt ex får alltså skaffa barn med
mitt embryo, utan mitt tillstånd.
355
00:26:38,263 --> 00:26:42,726
-Domen är tyvärr slutgiltig.
-Det finns ett alternativ.
356
00:26:42,893 --> 00:26:48,982
Om kontraktet är giltigt
har du också tillgång till embryot.
357
00:26:57,157 --> 00:26:59,451
Det är inte så illa som det låter.
358
00:26:59,618 --> 00:27:03,372
Abigail övertalade klienten
att skaffa en hämndbebis!
359
00:27:08,585 --> 00:27:11,296
Klientens intresse kommer först.
360
00:27:11,463 --> 00:27:14,091
Är en hämndbebis i hennes intresse?
361
00:27:14,258 --> 00:27:17,219
Lägg av! Hannah vill ha tre barn.
362
00:27:17,386 --> 00:27:20,430
-Nu får hon bestämma själv.
-Det är bara illvilja.
363
00:27:20,597 --> 00:27:22,766
Branschen bygger på illvilja.
364
00:27:22,933 --> 00:27:27,938
En av mina klienter sänkte sin yacht
hellre än att ge den till sin fru.
365
00:27:28,105 --> 00:27:31,775
Se det ur Hannahs synvinkel.
Ska han få allt han vill ha-
366
00:27:31,942 --> 00:27:33,777
-och hon inget?
367
00:27:33,944 --> 00:27:38,907
Han utnyttjade henne i åratal
för att kunna leva i förnekelse.
368
00:27:39,074 --> 00:27:41,118
-Hur gammal är hon?
-I 40-årsåldern.
369
00:27:41,285 --> 00:27:43,912
Det skulle vara en högriskgraviditet.
370
00:27:44,079 --> 00:27:46,623
Om hon har tur blir det inget av den.
371
00:27:46,790 --> 00:27:50,669
Dina juridiska råd
var etiskt tvivelaktiga.
372
00:27:50,836 --> 00:27:55,465
Men det var kreativt gjort.
Ärendet måste tas upp i rätten igen-
373
00:27:55,632 --> 00:27:59,219
-vilket betyder högre arvode.
Jag ser inga problem.
374
00:28:01,221 --> 00:28:04,975
Jag vill inte vara delaktig
i det här. Fakturera, du.
375
00:28:08,604 --> 00:28:14,234
Jag höll en hemlighet för Eleanor.
Men jag utnyttjade henne inte.
376
00:28:14,401 --> 00:28:19,031
Jag var livrädd att såra henne.
Du kanske har svårt att tro det-
377
00:28:19,198 --> 00:28:22,492
-men Hannahs ex
kanske höll sin hemlighet-
378
00:28:22,659 --> 00:28:25,037
-för att han älskade henne.
379
00:28:25,204 --> 00:28:28,582
Han kanske fortfarande gör det,
på sitt sätt.
380
00:28:28,749 --> 00:28:31,293
Kanske det.
381
00:28:31,460 --> 00:28:35,255
Eller så är han en i raden av
själviska skitstövlar.
382
00:28:58,570 --> 00:29:00,697
Psykologikonferensen, eller hur?
383
00:29:00,864 --> 00:29:04,451
-Ja, i maj förra året. Dr Garcia!
-Kalla mig Kelly.
384
00:29:04,618 --> 00:29:07,371
Ditt föredrag om beteendemönster
var toppen.
385
00:29:07,537 --> 00:29:09,748
-Tack.
-Hej, allihop!
386
00:29:09,915 --> 00:29:14,378
Välkomna till boxning för nybörjare.
Dela upp er i par.
387
00:29:14,544 --> 00:29:17,172
Den ena tar handskarna,
den andra kuddarna.
388
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
-Tack.
-Tack.
389
00:29:22,928 --> 00:29:27,391
Min vän övertalade mig att komma,
sen drog hon sig ur.
390
00:29:27,557 --> 00:29:32,562
Vi ska gå igenom tekniken
men först ska ni visa vad ni kan.
391
00:29:32,729 --> 00:29:35,857
Slå inte på kuddarna.
Slå genom dem.
392
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
Varför kom du hit?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,245
Ja...
394
00:29:53,500 --> 00:29:57,546
-Nån som firar nio nyktra månader?
-Big C!
395
00:30:01,550 --> 00:30:03,343
Tio?
396
00:30:07,097 --> 00:30:08,932
Grattis, Abigail.
397
00:30:11,977 --> 00:30:13,895
Har jag glömt nån?
398
00:30:14,062 --> 00:30:17,774
-Du glömde mig.
-Just det. Pam ska få medalj i kväll.
399
00:30:17,941 --> 00:30:20,319
Bra jobbat, Pam!
400
00:30:20,485 --> 00:30:25,032
Nykter i tre år.
Jag köpte en tårta för att fira.
401
00:30:25,198 --> 00:30:28,452
Min sponsor skulle ha bakat, men...
402
00:30:28,618 --> 00:30:31,455
...vi vet hur Ruths bakverk smakar.
403
00:30:40,172 --> 00:30:41,882
Hej.
404
00:30:42,049 --> 00:30:47,095
-Förlåt. Jag rycktes med lite.
-Det gör inget.
405
00:30:47,262 --> 00:30:50,223
Men får jag fråga dig nåt?
406
00:30:52,309 --> 00:30:54,394
Hur mår du egentligen?
407
00:31:02,986 --> 00:31:05,405
Du måste känna dig stolt.
408
00:31:05,572 --> 00:31:10,202
Ja, det gör jag.
Det är skönt att ha grovjobbet gjort.
409
00:31:10,369 --> 00:31:12,788
Du har knappt börjat, min duvunge.
410
00:31:12,954 --> 00:31:17,125
-Du är redo för steg fyra.
-Och det är...?
411
00:31:18,418 --> 00:31:23,673
Självrannsakan. En utvärdering av
ditt liv och dina brister som person.
412
00:31:23,840 --> 00:31:27,260
-Det får plats på en lapp.
-Jaså?
413
00:31:27,427 --> 00:31:30,472
Man analyserar
osunda beteendemönster.
414
00:31:30,639 --> 00:31:33,934
-Som...?
-Att ditt standardläge är...
415
00:31:34,101 --> 00:31:38,146
..."öga för öga"
och inte "vända andra kinden till"?
416
00:31:39,439 --> 00:31:43,151
Varför är ditt
"citera sliskig bibelskit"?
417
00:31:49,991 --> 00:31:51,910
Och min syster avslöjade-
418
00:31:52,077 --> 00:31:55,372
-att hon vill begära mitt ex utlämnad
för barnarov.
419
00:31:55,539 --> 00:31:58,708
Det låter som en B-film.
420
00:31:58,875 --> 00:32:02,838
Jag bröt mot en kardinalregel
på jobbet:
421
00:32:03,004 --> 00:32:06,216
Jag lät mitt eget känslobagage
påverka mig.
422
00:32:06,383 --> 00:32:09,511
Jo, men det låter som
rätt tungt bagage.
423
00:32:09,678 --> 00:32:12,848
Alla psykologer
har någon gång velat göra det.
424
00:32:13,014 --> 00:32:17,227
Men de flesta gör det inte.
Tänk om hon anmäler mig.
425
00:32:17,394 --> 00:32:19,479
Hennes hobby är att stämma folk.
426
00:32:19,646 --> 00:32:22,899
Hon betalar mig
med ersättningen från tandläkaren.
427
00:32:23,066 --> 00:32:25,652
Hon låter som en mardröm.
428
00:32:25,819 --> 00:32:30,240
Hon är uppenbarligen en narcissist
som älskar sin egen röst.
429
00:32:30,407 --> 00:32:33,660
Jag slår vad om
att hon dyker upp nästa vecka.
430
00:32:33,827 --> 00:32:36,621
Och under tiden...
Var snäll mot dig själv.
431
00:32:36,788 --> 00:32:40,292
Titta på en B-film. Var inte en.
432
00:32:48,675 --> 00:32:52,179
-Hur mår du?
-Tack och lov för lugnande.
433
00:32:52,345 --> 00:32:54,681
Vill du höra något lustigt?
434
00:32:54,848 --> 00:32:57,934
-Det är vår bröllopsdag i dag.
-Du skojar.
435
00:32:58,101 --> 00:33:03,064
Vi brukade åka till Porteau Cove,
titta på stjärnorna...
436
00:33:03,231 --> 00:33:07,402
-...dricka champagne och äta pizza...
-Vi ses där inne, okej?
437
00:33:07,569 --> 00:33:11,698
-Hej! Hur har det gått?
-Bra, men inte tack vare dig.
438
00:33:11,865 --> 00:33:16,328
Du har länsat huset på mina saker.
Tog du dit en exorcist också?
439
00:33:17,537 --> 00:33:22,959
Förlåt, Abby. Jag glömde.
Jag gjorde det för länge sen.
440
00:33:23,126 --> 00:33:26,087
Jag stod inte ut med
att bli påmind om dig.
441
00:33:26,254 --> 00:33:28,715
Jag ska ställa tillbaka allt.
442
00:33:28,882 --> 00:33:32,969
-Det har jag redan gjort.
-Jag är verkligen ledsen.
443
00:33:34,930 --> 00:33:37,682
Ses vi i kväll?
444
00:33:37,849 --> 00:33:39,726
Vi ses i kväll.
445
00:33:40,894 --> 00:33:43,396
Du! Gick det bra med rörmokaren?
446
00:33:43,563 --> 00:33:46,066
Jag måste springa. Jag är sen.
447
00:33:49,569 --> 00:33:51,655
Det här är slöseri med tid.
448
00:33:51,821 --> 00:33:55,867
Ms Darrow vill inte ha barn.
Hon gör detta för att hämnas.
449
00:33:56,034 --> 00:34:01,081
Håll fast vid ert tidigare beslut
och ge min klient rätt till embryot.
450
00:34:02,332 --> 00:34:06,127
Jag vill kalla Terry Martin
till vittnesbåset.
451
00:34:11,508 --> 00:34:16,221
Stämmer det
att Hannah ville ha ett tredje barn?
452
00:34:16,388 --> 00:34:18,598
-Ja.
-Och att ni vägrade?
453
00:34:18,765 --> 00:34:20,642
Herr domare! Man får ändra sig.
454
00:34:20,809 --> 00:34:23,937
Och att ni lämnade henne efter 22 år?
455
00:34:24,104 --> 00:34:28,024
Efter ett äktenskap byggt på
hemligheter och lögner.
456
00:34:28,191 --> 00:34:32,070
-Ombudet spekulerar.
-Ja, men jag måste medge...
457
00:34:32,237 --> 00:34:34,656
-Det är spännande.
-Jag ljög inte.
458
00:34:34,823 --> 00:34:37,367
Jag växte upp religiös.
459
00:34:37,534 --> 00:34:40,620
Jag tvingade mig själv länge att tro
att jag var hetero.
460
00:34:40,787 --> 00:34:45,000
Nu strör ni salt i såren
genom att vilja skaffa ett till barn.
461
00:34:45,166 --> 00:34:49,921
Ni vill bara att barnets
biologiska mor inte ska lägga sig i.
462
00:34:50,088 --> 00:34:52,799
-Jag har tusen invändningar.
-Jag vill svara!
463
00:34:52,966 --> 00:34:58,555
Jag vill att hon ska vara delaktig
men hon har förkastat oss.
464
00:34:58,722 --> 00:35:01,641
Är det så konstigt?
Ni använde henne som skägg.
465
00:35:01,808 --> 00:35:05,604
Nej! Jag älskar henne.
- Jag älskar dig fortfarande.
466
00:35:05,770 --> 00:35:10,358
Det var inte bara du som miste något
när vi separerade.
467
00:35:10,525 --> 00:35:13,612
Du var min bästa vän.
468
00:35:13,778 --> 00:35:15,947
Kan vi hålla oss till saken?
469
00:35:16,114 --> 00:35:18,658
-Bra idé, ms Sugimoto.
-Det här är saken:
470
00:35:18,825 --> 00:35:24,164
Terry och Jean-Paul har
valmöjligheter och bättre odds.
471
00:35:24,331 --> 00:35:29,294
Hannah, som är i sena 40-årsåldern,
har tre procent av sina ägg kvar.
472
00:35:29,461 --> 00:35:34,466
Tre procent. Det här embryot
är hennes sista chans.
473
00:35:36,676 --> 00:35:39,179
Det var allt.
474
00:35:39,346 --> 00:35:41,473
Tack, mr Martin.
475
00:35:43,391 --> 00:35:47,437
Det här ärendet har varit
en riktig berg-och-dalbana.
476
00:35:47,604 --> 00:35:51,441
Vad jag än gör kommer någon
att lämna salen olycklig.
477
00:35:51,608 --> 00:35:57,405
Men efter att ha hört argumenten
måste jag hålla med ms Bianchi.
478
00:35:57,572 --> 00:36:01,368
Ms Hannah Darrow
får äganderätten till embryot.
479
00:36:08,416 --> 00:36:10,502
Grattis...?
480
00:36:17,926 --> 00:36:20,011
Hannah?
481
00:36:20,178 --> 00:36:22,764
-Hur mår du?
-Inte bra.
482
00:36:22,931 --> 00:36:24,849
Dåligt, riktigt dåligt.
483
00:36:25,016 --> 00:36:29,104
Vem försöker jag lura?
Jag är 48. Jag är ensam.
484
00:36:29,270 --> 00:36:34,651
Det var svårt nog att få barn
när jag var 20 och vi var två.
485
00:36:34,818 --> 00:36:36,903
Får jag påpeka något?
486
00:36:38,321 --> 00:36:43,910
Jag vet att han har sårat dig
men det jag hörde där inne...
487
00:36:44,077 --> 00:36:50,041
...är att han fortfarande älskar dig,
bara inte som en make.
488
00:36:50,208 --> 00:36:52,585
Han tog mina bästa år ifrån mig.
489
00:36:52,752 --> 00:36:56,464
Gjorde han verkligen det?
Ärligt talat...
490
00:36:56,631 --> 00:37:01,219
Det låter som om ert äktenskap
var lyckligare än de flestas.
491
00:37:01,386 --> 00:37:06,891
Han kanske inte berättade
just för att han älskade dig.
492
00:37:11,104 --> 00:37:12,856
Nina svarade på mitt sms!
493
00:37:14,733 --> 00:37:18,111
"Vad sägs om en kaffe nästa vecka?"
494
00:37:18,278 --> 00:37:21,489
Vem är det som ser dum ut nu?
495
00:37:21,656 --> 00:37:24,117
Vill du verkligen
att jag ska svara på det?
496
00:37:26,828 --> 00:37:28,663
God morgon.
497
00:37:28,830 --> 00:37:32,041
-Jag ska träffa Harry Svensson.
-Har ni bokat tid?
498
00:37:32,208 --> 00:37:35,170
-"Bokat tid"?
-Ms Bass!
499
00:37:35,336 --> 00:37:38,506
Så trevligt att ses. Följ med mig.
500
00:37:41,342 --> 00:37:44,387
Jag är redo att skriva på avtalet.
501
00:37:44,554 --> 00:37:47,640
-Ett klokt val.
-Men din dotter håller sig borta.
502
00:37:47,807 --> 00:37:50,268
Oroa er inte för det.
503
00:37:50,435 --> 00:37:54,272
-Jag vill ha huset i Palm Springs...
-Anteckna, Cecil!
504
00:37:54,439 --> 00:37:57,358
...huset i Whistler,
Greased Lightning...
505
00:37:57,525 --> 00:38:00,111
-Hästen.
-...Riopelle, Warhol och Rothko...
506
00:38:00,278 --> 00:38:03,865
-"Målningar."
-...och kock, butler och chaufför.
507
00:38:04,032 --> 00:38:06,117
Hundarna...?
508
00:38:17,962 --> 00:38:21,341
Röstbrevlådan är full
och kan inte ta emot...
509
00:38:21,508 --> 00:38:24,886
En kille i hissen blev arg
bara för att jag sa-
510
00:38:25,053 --> 00:38:27,430
-att hans rakvatten
irriterade min näsa.
511
00:38:27,597 --> 00:38:30,308
Är det mitt fel
att han luktar pissoarpuck?
512
00:38:30,475 --> 00:38:32,811
Jag är så glad att se dig!
513
00:38:32,977 --> 00:38:34,938
Intressant outfit.
514
00:38:35,104 --> 00:38:38,107
Jag älskar att du inte bryr dig om
vad andra tycker.
515
00:38:43,112 --> 00:38:46,282
Okej. Så här långt är vi överens:
516
00:38:46,449 --> 00:38:50,036
Parterna ska tillsammans
hitta en lämplig surrogatmoder.
517
00:38:50,203 --> 00:38:53,164
Och ha lika stor rätt till
umgänge med barnet.
518
00:38:53,331 --> 00:38:58,002
Och att det är dags för en drink.
Vi tar detaljerna senare.
519
00:39:03,466 --> 00:39:08,304
Grattis på årsdagen.
Eller..."oårs-dagen"?
520
00:39:10,265 --> 00:39:12,392
Bränn den om du vill.
521
00:39:34,706 --> 00:39:38,626
Såg du det där?
Alla hade ögonen i behåll.
522
00:39:38,793 --> 00:39:41,963
Det måste finnas nåt talesätt
för det.
523
00:39:44,173 --> 00:39:47,218
Hej, Nico. Vad är det som låter?
524
00:39:47,385 --> 00:39:51,055
Jag glömde det du sa om
toan på bottenvåningen.
525
00:40:00,565 --> 00:40:03,985
Vill du äta middag?
Jag ska inte på boxning förrän sju.
526
00:40:04,152 --> 00:40:07,530
Jag kan inte.
Jag måste lämna nåt hos en vän.
527
00:40:07,697 --> 00:40:10,241
-Vilken vän?
-Det betyder inget.
528
00:40:10,408 --> 00:40:13,620
Jag beställde risotto
från Provence Marinaside.
529
00:40:13,786 --> 00:40:16,998
Det är veckans special,
Martinas favorit.
530
00:40:17,165 --> 00:40:22,879
-Det är på vägen. Det är inget lurt.
-Jo, det här är farligt territorium.
531
00:40:23,046 --> 00:40:26,007
Nej, det är risotto.
532
00:40:35,099 --> 00:40:37,477
-God kväll, Ralph.
-God kväll, Sam.
533
00:40:40,396 --> 00:40:44,108
-Hur har det gått?
-Bra! Bara bra.
534
00:40:44,275 --> 00:40:46,444
Hur var det på hotellet?
535
00:40:46,611 --> 00:40:50,114
Hyfsat. Beige, lite ensamt.
536
00:40:51,699 --> 00:40:53,785
Vi ses om en vecka.
537
00:41:17,850 --> 00:41:22,021
Barnen hälsar
att så länge det nya huset har pool-
538
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
-förlåter de dig för att du säljer.
539
00:41:24,941 --> 00:41:28,820
Du, då? Kan du förlåta mig?
540
00:41:28,987 --> 00:41:33,616
-Jag kommer att sakna stället.
-Du har ditt rum kvar i en månad.
541
00:41:33,783 --> 00:41:37,578
Det är ingen fara.
Lucy har erbjudit mig sitt gästrum-
542
00:41:37,745 --> 00:41:42,709
-och då slipper jag springa på
en naken Harry i köket.
543
00:41:42,875 --> 00:41:48,798
Han berättade om ditt utbrott
framför Sabrina Bass.
544
00:41:48,965 --> 00:41:51,050
Det var därför jag ville ses.
545
00:41:52,343 --> 00:41:57,181
Det kanske känns kul nu
men nån kommer att bli sårad-
546
00:41:57,348 --> 00:42:00,852
-och det är oundvikligen du.
547
00:42:01,019 --> 00:42:04,147
Hej till två av mina favoritkvinnor!
548
00:42:04,313 --> 00:42:06,149
Vad gör du här?
549
00:42:06,315 --> 00:42:09,569
Jag bjöd in honom.
Vi har något att berätta.
550
00:42:09,736 --> 00:42:14,574
Köparna vill ha en snabb affär,
så medan jag letar hus...
551
00:42:14,741 --> 00:42:18,578
-Hon ska flytta in hos mig.
-Tills jag hittar något eget.
552
00:42:20,371 --> 00:42:22,749
Jag har försökt
att resonera med er.
553
00:42:22,915 --> 00:42:25,501
-Vi är inga barn...
-Det här är reglerna:
554
00:42:25,668 --> 00:42:29,338
Ni får inte prata med mig
om den andre.
555
00:42:29,505 --> 00:42:34,052
Jag vill inte höra om era gräl
eller ens det som går bra.
556
00:42:34,218 --> 00:42:37,055
När ni gör slut,
och jag betonar "när"-
557
00:42:37,221 --> 00:42:40,391
-tänker jag inte tvingas välja sida.
558
00:42:40,558 --> 00:42:43,019
Vart ska du? Vi har inte beställt.
559
00:42:43,186 --> 00:42:47,732
Och ni säger inte ett knyst till Nico
och Sofia. Till skillnad från mig...
560
00:42:47,899 --> 00:42:51,110
...kommer de att bli förkrossade
när det här tar slut.
561
00:42:58,659 --> 00:43:02,246
Du hade rätt. Min klient dök upp.
562
00:43:02,413 --> 00:43:05,792
-Både glad och ledsen?
-Hur ska jag kunna tacka dig?
563
00:43:05,958 --> 00:43:08,169
Du kan bjuda den här gången.
564
00:43:26,395 --> 00:43:28,481
Du måste vara Daniel.
565
00:43:33,152 --> 00:43:37,323
Text: Emilia Svensson
Iyuno