1 00:00:01,126 --> 00:00:02,669 Detta har hänt... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Du har klarat prövotiden. 3 00:00:05,714 --> 00:00:10,010 -Jag har ett erbjudande. -Vi är en enda stor, olycklig familj. 4 00:00:10,177 --> 00:00:14,681 Jag vet att du har pojkvän och... jag vill inte förstöra vår vänskap. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,935 Min dotter angår inte dig. 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,688 Alla har rätt att förändras som person. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,941 Jag är Harmonys mamma, officiellt! 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,948 Herregud... Förlåt! Harry? 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,409 Jag beslutar om delad vårdnad. 10 00:00:34,576 --> 00:00:38,288 Ni turas om att bo i familjehemmet. 11 00:00:38,455 --> 00:00:41,208 Vi hade fler bra stunder tillsammans än dåliga. 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 De var fantastiska. 13 00:00:51,677 --> 00:00:56,056 "God morgon, Ralph." Du ska säga: "God morgon, Sam." 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,977 -Looney Tunes? -Jag har ett möte klockan åtta. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,814 -Var ska du bo? -På ett lägenhetshotell i stan. 16 00:01:03,981 --> 00:01:07,568 -Ta det lugnt med betal-tv:n. -Jag har sagt hej då till barnen. 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,112 De måste bädda sängen varje dag. 18 00:01:10,279 --> 00:01:14,575 Inga mobiler vid matbordet, inga skor inomhus och inget godis på kvällen. 19 00:01:14,741 --> 00:01:17,244 Jag är deras mamma, inte deras barnvakt. 20 00:01:17,411 --> 00:01:22,457 Här är instruktionerna. Kylen är full. Handla innan du åker. 21 00:01:22,624 --> 00:01:27,588 De hämtar återvinningen på tisdag... och toan på bottenvåningen är paj. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,257 Rörmokaren kommer efter kl. 14. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,885 Jag kan inte vara hemma. Jag jobbar hela dagen. 24 00:01:34,052 --> 00:01:37,014 Ledsen, Abby. Det är din vecka. 25 00:01:44,354 --> 00:01:48,317 -Rörmokeriet. -Hej! Ni skulle komma hit kl. 14. 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,236 Det gällde familjen Bianchi. Jag måste boka om. 27 00:01:51,403 --> 00:01:55,282 Samma tid nästa vecka? Perfekt! Tack. 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,201 Mina små yngel! 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,912 -Jag älskar ditt hår. -Du sabbar det. 30 00:02:01,079 --> 00:02:03,749 -Jag kan inte andas! -Du får vänja dig. 31 00:02:03,915 --> 00:02:06,251 Mammaveckorna är rena kramkalas. 32 00:02:09,463 --> 00:02:15,177 Hörni? Undvik toan på bottenvåningen den här veckan. 33 00:02:21,725 --> 00:02:25,270 -"Den springande mannen". -En riktig klassiker. 34 00:02:25,437 --> 00:02:30,400 -"Vattenspridaren", då? -Hur gör man den nu igen? 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,490 Okej. Men... 36 00:02:38,283 --> 00:02:40,202 -Jag menar... -Ja, precis. 37 00:02:40,369 --> 00:02:43,747 Det är omöjligt att välja 90-talets bästa dansmove. 38 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 -Nej, nu har jag det. -Jaså? 39 00:02:52,172 --> 00:02:55,509 -Okej. "Carlton"-dansen vinner! -Tack! 40 00:03:03,642 --> 00:03:05,852 Quinn hörde av sig i går. 41 00:03:07,062 --> 00:03:09,940 Han är tillbaka om några veckor. 42 00:03:11,608 --> 00:03:15,737 Det kommer att bli svårt för honom. Han känner ingen här. 43 00:03:15,904 --> 00:03:20,492 Vi hade precis flyttat hit när han fick nästa uppdrag. 44 00:03:20,659 --> 00:03:24,329 I såna fall... Vår vänskap är viktigare än... 45 00:03:26,581 --> 00:03:29,167 Vi får vara vänner från och med nu. 46 00:03:31,169 --> 00:03:35,132 -Tack, min vän. -Varsågod...min vän. 47 00:03:48,103 --> 00:03:51,440 Det var sista gången. Nu har vi tummat på det! 48 00:03:51,606 --> 00:03:54,276 Det har du gjort dagligen i två veckor. 49 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 En gång tummade vi fyra gånger på en dag. 50 00:03:57,529 --> 00:04:00,157 -Daniel! -Är du så dömande? 51 00:04:00,323 --> 00:04:04,453 Du slutade prata med mig för att jag var otrogen mot Maggie. 52 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 Det är Martina som är otrogen. 53 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 Det där skulle aldrig hålla i rätten! 54 00:04:12,127 --> 00:04:17,507 -Hej. Skulle inte du ta ledigt? -Jo, men jag blev uttråkad. 55 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 Börjar ni inte dela hus i dag? 56 00:04:20,135 --> 00:04:24,389 Frank gav mig en lista över husets regler. Mitt hus. 57 00:04:24,556 --> 00:04:27,851 -Hur är det i lyan? -Som att vara student igen. 58 00:04:28,018 --> 00:04:32,481 -Två muggar, två tallrikar... -Maggie tog verkligen allt. 59 00:04:34,983 --> 00:04:37,402 Vi kan väl åka till Ikea? 60 00:04:37,569 --> 00:04:40,572 Nico älskar Ikea. Han äter köttbullar till han spyr. 61 00:04:40,739 --> 00:04:43,200 Det vore kul. 62 00:04:43,366 --> 00:04:48,163 -Jag skulle kunna spåra henne. -Nej, jag vill inte göra saken värre. 63 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Hon har kidnappat ditt barn! 64 00:04:50,874 --> 00:04:55,712 Enligt hennes pappa mår hon bra. Jag måste ge henne utrymme. 65 00:04:55,879 --> 00:04:58,715 Lova mig, Abby. 66 00:04:58,882 --> 00:05:02,511 Nej, inget tummande. Se mig i ögonen och säg det. 67 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 Visst. Jag lovar. 68 00:05:06,973 --> 00:05:09,518 När Bryans nya flickvän kom till Indonesien... 69 00:05:09,684 --> 00:05:12,521 ...kände sig Nina utanför och reste hem. 70 00:05:12,687 --> 00:05:15,774 Du har nämnt det trettio gånger. 71 00:05:15,941 --> 00:05:19,569 -Men varför sökte hon upp mig? -Det gjorde hon inte. 72 00:05:19,736 --> 00:05:23,031 Hon sprang på dig på väg till banken. 73 00:05:23,198 --> 00:05:27,744 -Och hon vill inte gå på lunch. -Hon har jetlag. 74 00:05:27,911 --> 00:05:31,790 -Svensson and Svensson. -God morgon, allihop. 75 00:05:31,957 --> 00:05:34,334 Ni kan komma in nu på morgonen... 76 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Jag ber om ursäkt, Abigail. 77 00:05:36,503 --> 00:05:41,007 Om jag hade vetat att du var kvar hade jag varit påklädd. 78 00:05:41,174 --> 00:05:44,761 -Var tyst, snälla! -Det var en Hannah Darrow. 79 00:05:44,928 --> 00:05:47,055 -Jag bokade in henne kl. 10. -Med vem? 80 00:05:47,222 --> 00:05:49,933 -Snälla, paxa inte... -Pax! 81 00:05:50,100 --> 00:05:52,686 Jag är delägare. Jag vinner automatiskt. 82 00:05:52,853 --> 00:05:54,938 Ring mig när hon kommer. 83 00:05:58,942 --> 00:06:03,405 Sätt stopp för det här. De beter sig som småbarn. 84 00:06:03,572 --> 00:06:07,868 Lite syskonrivalitet gör ingen skada. Det håller dem alerta. 85 00:06:10,412 --> 00:06:13,081 Mr Svensson? Hannah Darrow är här. 86 00:06:13,248 --> 00:06:15,333 Kommer strax. 87 00:06:25,927 --> 00:06:27,971 Släpp ut honom om en kvart. 88 00:06:33,018 --> 00:06:34,936 Varför är du här i dag, Hannah? 89 00:06:35,103 --> 00:06:38,064 Min före detta make försöker stjäla från mig. 90 00:06:38,231 --> 00:06:42,652 -Ett hus? En bil? -Mitt ofödda barn. 91 00:07:11,514 --> 00:07:14,100 Terry och jag var gifta i 22 år. 92 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 Vi träffades på universitetet, i astronomiföreningen. 93 00:07:17,687 --> 00:07:23,777 Vi storgrälade om Pluto. Är det en planet eller en dvärgplanet? 94 00:07:23,944 --> 00:07:27,906 Den nedgraderades till dvärgplanet nio år senare. Jag hade rätt! 95 00:07:28,073 --> 00:07:32,410 -Fascinerande, men... -Vi trivdes tillsammans. 96 00:07:32,577 --> 00:07:35,413 Vi bråkade aldrig. Vi var "det" paret. 97 00:07:35,580 --> 00:07:39,668 -Paret som alla avundas, du vet. -Jag minns tiden väl. 98 00:07:39,834 --> 00:07:42,963 För två år sen sa han: "Älskling..." 99 00:07:43,129 --> 00:07:45,757 "Jag är gay." 100 00:07:45,924 --> 00:07:47,717 Det låter smärtsamt. 101 00:07:47,884 --> 00:07:51,513 Ett halvår senare förälskade han sig... 102 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 ...i Jean-Paul. 103 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Du nämnde ett ofött barn...? 104 00:07:55,684 --> 00:08:00,522 Terry och jag har två barn. En pojke och en flicka, 18 och 20 år. 105 00:08:00,689 --> 00:08:05,026 De är fantastiska. De är provrörsbarn. 106 00:08:05,193 --> 00:08:09,364 Jag ville försöka skaffa ett tredje med det sista embryot. 107 00:08:09,531 --> 00:08:12,575 Men Terry sa nej. Han var färdig. 108 00:08:12,742 --> 00:08:18,081 Nu vill de ha embryot och få barn med hjälp av surrogatmoder. 109 00:08:18,248 --> 00:08:20,667 Det får han aldrig. 110 00:08:20,834 --> 00:08:23,837 -Inte utan ditt tillstånd. -Kan du hjälpa mig? 111 00:08:25,672 --> 00:08:31,761 Ja, självklart! Skriv på avtalet så gör vi det officiellt. 112 00:08:31,928 --> 00:08:35,390 Daniel! Det här är Hannah. 113 00:08:35,557 --> 00:08:37,642 Min nya klient. 114 00:08:48,820 --> 00:08:51,906 Röstbrevlådan är full och kan inte ta emot... 115 00:08:52,073 --> 00:08:56,327 -Knack, knack! -Irma! Varsågod och stig på. 116 00:08:56,494 --> 00:09:00,832 Du ser för jäklig ut för att vara nån som har haft semester. 117 00:09:02,834 --> 00:09:05,211 Mina grannar jävlas med mig- 118 00:09:05,378 --> 00:09:09,424 -för att jag bad dem hålla barnen inomhus mellan 11 och 16. 119 00:09:09,591 --> 00:09:10,967 Det är då jag vilar! 120 00:09:11,134 --> 00:09:16,556 Jag sa till taxichauffören att han talade bra engelska. Han flippade! 121 00:09:16,723 --> 00:09:18,391 Det var ju en komplimang! 122 00:09:18,558 --> 00:09:22,604 Jag sa åt mitt barnbarn att ta det lugnt med kolarutorna- 123 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 -och plötsligt är jag persona non grata! 124 00:09:27,859 --> 00:09:31,446 -Hon är förfärlig. -Dumpa henne, då. 125 00:09:31,613 --> 00:09:34,324 Jag kan inte sparka en klient som hon. 126 00:09:34,491 --> 00:09:37,452 -Hon är paranoid och... -Du låste in mig. 127 00:09:37,619 --> 00:09:41,498 -På tal om paranoia... -Det är inte paranoia om det är sant. 128 00:09:41,664 --> 00:09:44,167 Så här ska det se ut. 129 00:09:44,334 --> 00:09:47,754 Du får inte vara här, mor. Kontoret är min trygghet. 130 00:09:47,921 --> 00:09:50,006 Lucy... 131 00:09:51,674 --> 00:09:54,511 -Hur är det med dig? -Jag klarar mig. 132 00:09:55,678 --> 00:09:58,056 -Dan. -"Daniel". 133 00:09:58,223 --> 00:10:01,142 Är din mor fortfarande gud-vet-var? 134 00:10:01,309 --> 00:10:03,937 Om du menar Guatemala så är hon hemma igen. 135 00:10:04,104 --> 00:10:07,649 -Firman sköter inte sig själv. -Eftersom ni båda är här... 136 00:10:07,816 --> 00:10:10,568 Jag har nyheter. Jag ska sälja huset. 137 00:10:10,735 --> 00:10:14,531 -Va? -Jag fick ett erbjudande i brevlådan. 138 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Jag kunde inte tacka nej. 139 00:10:16,616 --> 00:10:19,202 Var ska jag bo när jag inte har mammavecka? 140 00:10:19,369 --> 00:10:21,454 Du är 41 år gammal. Lös det. 141 00:10:21,621 --> 00:10:25,667 Hej, snygging. Jag har bokat bord på Cincin. 142 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 -Är de...? -Håll tyst. 143 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 -Jag sa inget. -Det var förebyggande. 144 00:10:34,884 --> 00:10:38,638 -De verkar lyckliga. -Ja, det gör de. 145 00:10:38,805 --> 00:10:41,432 Men vi vet hur den här sagan slutar. 146 00:10:53,361 --> 00:10:55,238 Du, Nico... 147 00:10:55,405 --> 00:10:59,409 Jag slår vad om att du inte visste att Pluto inte är en planet. 148 00:10:59,576 --> 00:11:02,537 Det är en dvärgplanet. Alla vet det. 149 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 Var är mina favorittallrikar? 150 00:11:08,626 --> 00:11:11,254 Pappa gillar de ni fick av farmor och farfar. 151 00:11:11,421 --> 00:11:15,049 -Var är mina kokböcker? -De du aldrig läser? 152 00:11:15,216 --> 00:11:17,552 De representerar min strävan. 153 00:11:17,719 --> 00:11:20,430 Var är alla mina andra böcker? 154 00:11:20,597 --> 00:11:25,185 Spegeln jag köpte i Venedig? Jane Irwin-skulpturen? 155 00:11:27,061 --> 00:11:30,190 ABBYS GREJER 156 00:11:36,905 --> 00:11:40,700 Böcker, konst, krimskrams, skor, vinterjackor... 157 00:11:40,867 --> 00:11:43,912 Till och med foton på mig! Han har utplånat mig- 158 00:11:44,078 --> 00:11:46,623 -från mitt hus, där mina barn bor. 159 00:11:46,789 --> 00:11:49,125 Du har i alla fall dina saker. 160 00:11:49,292 --> 00:11:53,504 -Och dina barn. -Kom igen, Lucy! Jag menade inte... 161 00:11:53,671 --> 00:11:57,091 Hörde du om kvinnan som grät över sina skor... 162 00:11:57,258 --> 00:12:02,430 -...tills hon mötte en utan fötter? -Hon har all rätt att vara upprörd. 163 00:12:02,597 --> 00:12:06,351 Speciellt om hennes ex dumpade skorna i garaget. 164 00:12:10,563 --> 00:12:15,610 Det börjar se ljusare ut. Abby har redan tagit in tio nya klienter. 165 00:12:15,777 --> 00:12:18,363 En av dem stal hon av mig i går. 166 00:12:18,529 --> 00:12:21,908 -Och hur gjorde hon det? -Hon låste in mig. 167 00:12:22,075 --> 00:12:24,661 Du låter som en Qanon-medlem. 168 00:12:24,827 --> 00:12:29,540 Alla nya vinningar är bra för firman och därmed för oss. 169 00:12:29,707 --> 00:12:32,669 Att låta din syster jobba på kommission- 170 00:12:32,835 --> 00:12:36,381 -var en av mina bättre idéer. Det är en morot. 171 00:12:36,547 --> 00:12:39,968 Fortsätter hon så här drar hon snart in mer än du. 172 00:12:43,554 --> 00:12:48,351 -Jean-Paul har alltid velat ha barn. -Ingen hindrar er, mr LaRoche. 173 00:12:48,518 --> 00:12:51,896 Ni kan använda er sperma och ett donerat ägg. 174 00:12:52,063 --> 00:12:56,317 I hans ålder är det mindre troligt att de får livskraftiga embryon. 175 00:12:56,484 --> 00:12:58,903 Och det finns sjukdomar i Jean-Pauls familj. 176 00:12:59,070 --> 00:13:03,449 Vi skriver kontrakt på att ms Darrow inte behöver vara delaktig. 177 00:13:03,616 --> 00:13:08,538 Och ignorerar henne totalt? Hon skulle bli barnets biologiska mor. 178 00:13:08,705 --> 00:13:12,458 Vi har större chans att lyckas med det här embryot, Hannah. 179 00:13:12,625 --> 00:13:17,630 -Titta på de vackra barnen vi fick. -Precis! De som vi fick. 180 00:13:17,797 --> 00:13:21,092 Tack vare dig existerar "vi" inte längre. 181 00:13:21,259 --> 00:13:24,470 Min klient har lidit tillräckligt. Svaret är nej. 182 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Vi hoppades kunna göra upp i godo- 183 00:13:27,765 --> 00:13:31,352 -men enligt kontraktet Hannah och Terry ingick får båda två- 184 00:13:31,519 --> 00:13:35,315 -göra anspråk på embryot och det vill Terry göra. 185 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 Ni ska få diskutera i fred. 186 00:13:42,280 --> 00:13:45,867 Jag bönade om ett tredje barn. 187 00:13:46,034 --> 00:13:48,202 Jag trodde inte att han ville ha fler. 188 00:13:48,369 --> 00:13:52,332 Han ville bara inte ha dem med mig. 189 00:14:02,884 --> 00:14:06,095 -Vi kan väl bestrida det här? -Självklart. 190 00:14:06,262 --> 00:14:08,723 Du har väl sett liknande ärenden? 191 00:14:08,890 --> 00:14:11,809 Nej, men Daniel Sven... 192 00:14:13,227 --> 00:14:16,773 Jag ska ge järnet för dig. Det lovar jag. 193 00:14:25,490 --> 00:14:29,577 Hon ville ha ett tredje barn men han vägrade. 194 00:14:31,579 --> 00:14:35,917 Om han får som han vill skulle hon tvingas föda. 195 00:14:36,084 --> 00:14:38,961 De fråntar henne rätten till sin kropp. 196 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 Är det hennes kropp? Embryot har varit fryst i åratal. 197 00:14:42,298 --> 00:14:47,303 -Hon blir inte tvingad till något. -Det skulle vara hennes barn. 198 00:14:47,470 --> 00:14:51,641 Tänk att veta att man har ett barn utan att känna dem. 199 00:14:51,808 --> 00:14:53,976 Harrys föräldraskap i ett nötskal. 200 00:14:54,143 --> 00:14:57,397 Det är hans DNA också. Det måste betyda något. 201 00:14:57,563 --> 00:15:00,817 Det är smärtsammare att skörda ägg än spermier. 202 00:15:00,983 --> 00:15:03,611 Mr Martin fick "skörda" rakt ner i en mugg. 203 00:15:06,155 --> 00:15:08,783 Du, då? Du har väl en åsikt. 204 00:15:10,410 --> 00:15:13,788 -Nej. -Säger experten på fertilitet. 205 00:15:13,955 --> 00:15:16,332 Experten på fertilitetslag. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,168 Och din klient, inte min! 207 00:15:24,799 --> 00:15:29,679 Det här är kruxet... Det finns ett gammalt kontrakt- 208 00:15:29,846 --> 00:15:32,515 -som ger Hannahs ex rätt till embryot. 209 00:15:32,682 --> 00:15:38,980 -Vilken osis! -Det finns inget entydigt prejudikat. 210 00:15:39,147 --> 00:15:44,068 -Känner du till Personhood-rörelsen? -De menar att embryon är individer. 211 00:15:44,235 --> 00:15:48,489 Enligt den principen vinner Terry men i "Munro mot Bennett"... 212 00:15:48,656 --> 00:15:52,493 Domaren ansåg att rätten att inte bli förälder vägde tyngst. 213 00:15:52,660 --> 00:15:54,871 Enligt den principen vinner Hannah. 214 00:15:55,037 --> 00:15:58,666 Kan du tänka högt på ditt kontor? Jag måste jobba. 215 00:16:00,001 --> 00:16:04,464 Jag måste vinna det här, för Hannahs skull. Och... 216 00:16:04,630 --> 00:16:06,424 ...jag behöver din hjälp. 217 00:16:08,009 --> 00:16:11,971 -Okej. Jag kan hjälpa dig. -Tack. 218 00:16:12,138 --> 00:16:15,725 -Om jag får fakturera. -Vi delar lika, 50-50. 219 00:16:15,892 --> 00:16:17,602 60-40. Sista budet. 220 00:16:19,729 --> 00:16:21,814 -Låt gå. -Få se på kontraktet. 221 00:16:23,274 --> 00:16:25,860 Jag vill hävda kvinnans rätt till sin kropp. 222 00:16:26,027 --> 00:16:30,531 -Varför rota i ett politiskt ormbo? -Vad skulle du föreslå? 223 00:16:30,698 --> 00:16:33,201 Vi betonar det första du nämnde. 224 00:16:33,367 --> 00:16:36,412 -Kontraktet är gammalt. -Alltså... 225 00:16:36,579 --> 00:16:40,958 -Vi slår hål på det. -Gäsp! Visst. 226 00:16:41,125 --> 00:16:43,211 Men "gäsp". 227 00:16:45,546 --> 00:16:49,008 Jag är ditt barn, inte din livegna tjänare. 228 00:16:49,175 --> 00:16:52,678 Min belöning för att ha satt dig till världen- 229 00:16:52,845 --> 00:16:58,059 -efter trettiosex timmars värkarbete och tolv stygn är att du är både och. 230 00:16:58,226 --> 00:17:01,646 Mina memoarer blir ingen rolig läsning för dig. 231 00:17:01,812 --> 00:17:04,899 Jag är utsvulten. Vi brukar äta kl. 18. 232 00:17:05,066 --> 00:17:08,361 Okej, okej! Middagen är serverad. 233 00:17:08,528 --> 00:17:12,823 Utsökt pasta och hemlagad köttfärssås. 234 00:17:12,990 --> 00:17:15,993 -Hemlagad av pappa. -Var är salladen? 235 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 Pappa gör alltid sallad, för fibrernas skull. 236 00:17:23,292 --> 00:17:25,586 Här! Era fibrer, herrn. 237 00:17:26,796 --> 00:17:30,675 Vi kan väl äta framför tv:n i kväll? 238 00:17:30,841 --> 00:17:34,720 -Som belöning för arbetet. -Vi får inte det för pappa. 239 00:17:34,887 --> 00:17:39,559 Men nu är det mamma som är här. Mamma bestämmer. 240 00:17:46,232 --> 00:17:48,943 Vi får inte ha fötterna på bordet. 241 00:17:49,110 --> 00:17:53,114 Jag köpte det. Upp med fötterna, annars blir det ingen efterrätt. 242 00:18:00,246 --> 00:18:03,499 JAG HAR HITTAT MAGGIE 243 00:18:04,792 --> 00:18:06,877 Mamma? 244 00:18:18,264 --> 00:18:20,391 Jag är helt slut! 245 00:18:20,558 --> 00:18:23,477 Vi cyklade tio kilometer längs med vattnet. 246 00:18:23,644 --> 00:18:25,563 I snigelfart. 247 00:18:25,730 --> 00:18:28,858 Craig gillar att njuta av utsikten. 248 00:18:30,610 --> 00:18:32,737 Jag har lite rester- 249 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 -och en spännande flaska orangevin... 250 00:18:38,034 --> 00:18:40,620 Vad gör vi, Martina? 251 00:18:40,786 --> 00:18:44,165 Jag vet inte. Jag har inte sett Quinn på fyra månader. 252 00:18:44,332 --> 00:18:48,294 Våra samtal är så ansträngda... Det är ingen ursäkt. 253 00:18:48,461 --> 00:18:53,132 Jag vill inte vara den här personen. Det är inte rättvist mot er. 254 00:18:53,299 --> 00:18:57,637 Jag ska underlätta för dig. Jag åker hem. 255 00:18:57,803 --> 00:19:00,890 Så får du fundera över vad det är du vill. 256 00:19:04,518 --> 00:19:06,604 Jag vet vad jag vill. 257 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Jag är stolt över dig. Du satte gränser. 258 00:19:15,696 --> 00:19:21,160 Men sen stirrade jag på mobilen hela kvällen som en tonåring. 259 00:19:21,327 --> 00:19:24,246 Jag lyssnade till och med på "You belong with me". 260 00:19:24,413 --> 00:19:27,750 Jaså, du är en Swifty? Du vet vad de säger: 261 00:19:27,917 --> 00:19:31,337 "Släpp den du älskar fri. Om de inte återvänder..." 262 00:19:31,504 --> 00:19:34,799 ...hitta dem och få dem utlämnade! Jag måste bekänna nåt. 263 00:19:34,965 --> 00:19:37,343 -Bli inte arg. -Namnet på din biografi. 264 00:19:37,510 --> 00:19:40,304 -Jag lovade att inte göra det. -Uppföljaren. 265 00:19:40,471 --> 00:19:44,725 -Jag har spårat Maggie och Harmony. -Och där kom trilogin. 266 00:19:44,892 --> 00:19:48,396 -Hur kunde du? Du lovade ju. -Vill du se bilderna? 267 00:19:51,732 --> 00:19:54,652 De är i Florida med Maggies mamma. 268 00:19:54,819 --> 00:19:58,364 Nu kan vi gå vidare, kontakta myndigheterna- 269 00:19:58,531 --> 00:20:02,785 -få Maggie gripen, utlämnad, och åtalad för barnarov. 270 00:20:02,952 --> 00:20:05,162 Då får du ensam vårdnad! 271 00:20:05,329 --> 00:20:08,874 Är du galen? Det vill jag inte. Hon är Harmonys mamma. 272 00:20:09,041 --> 00:20:12,962 -Det är du också. -Jag menar allvar. Lägg av. 273 00:20:13,129 --> 00:20:15,589 Hon hör av sig när hon är redo. 274 00:20:20,845 --> 00:20:22,930 Det var så lite! 275 00:20:26,142 --> 00:20:29,687 Jag såg Emily i drömmen i natt. 276 00:20:29,854 --> 00:20:33,816 Det har gått tio år men jag saknar henne fortfarande. 277 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 Mina vänner säger att jag måste gå vidare, men... 278 00:20:37,319 --> 00:20:39,697 ...sorgen följer inget schema. 279 00:20:41,282 --> 00:20:46,370 Jag kände hennes sträva, lilla tunga slicka mig i ansiktet. 280 00:20:46,537 --> 00:20:48,664 Jösses.... 281 00:20:49,707 --> 00:20:53,002 -Ursäkta mig? -Det är en katt! Släpp det. 282 00:20:56,297 --> 00:21:00,384 Irma! Jag är så ledsen. Det där var väldigt opassande. 283 00:21:01,552 --> 00:21:03,512 Samma tid nästa vecka? 284 00:21:08,309 --> 00:21:10,978 Jag fattar inte att Lucy låter henne hållas. 285 00:21:11,145 --> 00:21:14,440 Ska ungen få åka till Disneyworld varenda helg? 286 00:21:15,733 --> 00:21:20,154 Det är Aidan. Vi ska ses på lunch. Du trånar efter nån! 287 00:21:20,321 --> 00:21:22,198 -Jag trånar inte. -Jodå! 288 00:21:22,364 --> 00:21:26,494 Lille Daniel är kär. Vem är hon och har hon legat med vår far? 289 00:21:26,660 --> 00:21:29,497 Din mor ligger med vår far. - Hej, Roz! 290 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 Vilken sal ska vi till? 291 00:21:32,583 --> 00:21:36,587 Sal A, med Vettskrämde Deerchild. 292 00:21:36,754 --> 00:21:41,008 Han har försökt välja mellan bagel och muffins i en kvart. 293 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 Kontraktet är tydligt. 294 00:21:46,263 --> 00:21:49,517 Mr Martin får använda embryot. 295 00:21:49,683 --> 00:21:53,395 Han utövar bara sina rättigheter. Tack. 296 00:21:53,562 --> 00:21:55,231 Mr Svensson? 297 00:21:55,397 --> 00:21:59,568 Herr domare, detta kontrakt skulle aldrig bestå i dag- 298 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 -men ombudet har misstolkat dess syfte: 299 00:22:02,571 --> 00:22:05,115 Att paret ska använda embryot tillsammans- 300 00:22:05,282 --> 00:22:08,786 -eller själva, i händelse av den andres död. 301 00:22:08,953 --> 00:22:13,749 Inte att en part skulle hävda sin rätt mot den andres vilja. 302 00:22:13,916 --> 00:22:17,044 I dag krävs samtidigt samtycke i alla kontrakt. 303 00:22:17,211 --> 00:22:22,550 -Det är ändå juridiskt bindande. -Inte om villkoren var otydliga. 304 00:22:22,716 --> 00:22:27,471 I dag stipuleras tre alternativ om parterna är oense om ett embryo: 305 00:22:27,638 --> 00:22:31,183 Donation, forskning, förstörelse. 306 00:22:31,350 --> 00:22:37,106 Mr Martin bör inte tillåtas att använda det mot ms Darrows vilja- 307 00:22:37,273 --> 00:22:39,483 -och embryot bör förstöras. 308 00:22:41,402 --> 00:22:46,699 Ni har gett mig en del att idissla, utöver min lunch. 309 00:22:46,866 --> 00:22:50,870 Jag meddelar mitt beslut i eftermiddag. 310 00:22:56,584 --> 00:22:59,962 Förstör du det hellre än att se oss lyckliga? 311 00:23:00,129 --> 00:23:02,590 -Det kallas karma. -Snälla. 312 00:23:02,756 --> 00:23:06,886 Ni kan väl skaffa ett par franska bulldoggar? 313 00:23:07,052 --> 00:23:11,140 Provokation! Och stereotyperande. 314 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Hon dryper av bitterhet. 315 00:23:20,441 --> 00:23:25,321 Jag har sett det förut. Galet kära en dag och... 316 00:23:25,487 --> 00:23:28,032 ...nästa sliter de sönder varandra. 317 00:23:28,198 --> 00:23:31,535 Jag har definitivt velat slita sönder Frank. 318 00:23:31,702 --> 00:23:33,746 Senast i går. 319 00:23:35,456 --> 00:23:38,500 Gjorde inte Sofia Vergaras ex anspråk på deras embryon? 320 00:23:38,667 --> 00:23:43,380 Jo, och han förlorade. Det fascinerar mig att du vet det. 321 00:23:43,547 --> 00:23:48,427 Jag är Vergara-expert. Du har nog rätt att veta... 322 00:23:49,678 --> 00:23:54,308 -...att hon skulle vara mitt frikort. -Den risken får jag ta. 323 00:23:54,475 --> 00:23:58,854 Jag förstår inte varför man skulle vilja bilda familj igen- 324 00:23:59,021 --> 00:24:01,899 -i den åldern. Han måste vara minst 40. 325 00:24:02,066 --> 00:24:04,693 Han träffade väl sitt livs andra stora kärlek. 326 00:24:04,860 --> 00:24:07,780 Det skulle inte räcka för att övertala mig. 327 00:24:07,947 --> 00:24:10,240 Men man vet aldrig, eller hur? 328 00:24:12,242 --> 00:24:16,830 Jag är ledsen, Aidan. Jag vet definitivt det. 329 00:24:41,939 --> 00:24:44,441 Harry! Hej. 330 00:24:44,608 --> 00:24:48,320 Du ska nog inte ta med din senaste flört till rätten. 331 00:24:48,487 --> 00:24:52,783 -Det här är Sabri... -Den andra kvinnan är min mor. 332 00:24:52,950 --> 00:24:57,579 Det här är Sabrina Bass, Connery Bass blivande exfru. 333 00:24:59,164 --> 00:25:00,708 Ja... 334 00:25:00,874 --> 00:25:04,503 Harry Svensson kan ni lita på. Det finns ingen bättre! 335 00:25:04,670 --> 00:25:08,173 Tack för lunchen. Jag kanske hör av mig. 336 00:25:08,340 --> 00:25:10,426 Men förmodligen inte. 337 00:25:15,347 --> 00:25:19,768 Är du galen? Det här blir en lång och komplicerad skilsmässa. 338 00:25:19,935 --> 00:25:22,980 Arvodet kan fylla kistorna flera år framåt. 339 00:25:23,147 --> 00:25:27,192 Varför är svineri det första du kommer att tänka på? 340 00:25:27,359 --> 00:25:31,238 Kanske för att det är din grej. Du går i rundgång. 341 00:25:31,405 --> 00:25:33,907 -Folk förändras! -Vissa gör det. 342 00:25:34,074 --> 00:25:36,660 Gör slut. Nu. 343 00:25:36,827 --> 00:25:42,291 Innan min mor blir mer insnärjd. Gör henne den tjänsten, och mig. 344 00:25:42,458 --> 00:25:48,630 Annars får jag plocka upp skärvorna av hennes picklade hjärta. Igen! 345 00:25:51,258 --> 00:25:53,677 Ja, det här var knepigt. 346 00:25:53,844 --> 00:25:58,849 Vem som har äganderätt till embryon är ett komplicerat område. 347 00:25:59,016 --> 00:26:04,438 Oftast dömer domstolen till nackdel för den som vill skaffa barn, men... 348 00:26:04,605 --> 00:26:07,649 ...vissa har gått emot trenden. 349 00:26:07,816 --> 00:26:11,570 Och båda argumenten är nedrans vettiga. 350 00:26:11,737 --> 00:26:14,031 Jag velade fram och tillbaka. 351 00:26:14,198 --> 00:26:16,950 Fram och tillbaka... 352 00:26:20,871 --> 00:26:25,209 Det enda ansvarsfulla beslutet- 353 00:26:25,375 --> 00:26:28,879 -är att betrakta det ursprungliga kontraktet som giltigt. 354 00:26:33,342 --> 00:26:38,097 Mitt ex får alltså skaffa barn med mitt embryo, utan mitt tillstånd. 355 00:26:38,263 --> 00:26:42,726 -Domen är tyvärr slutgiltig. -Det finns ett alternativ. 356 00:26:42,893 --> 00:26:48,982 Om kontraktet är giltigt har du också tillgång till embryot. 357 00:26:57,157 --> 00:26:59,451 Det är inte så illa som det låter. 358 00:26:59,618 --> 00:27:03,372 Abigail övertalade klienten att skaffa en hämndbebis! 359 00:27:08,585 --> 00:27:11,296 Klientens intresse kommer först. 360 00:27:11,463 --> 00:27:14,091 Är en hämndbebis i hennes intresse? 361 00:27:14,258 --> 00:27:17,219 Lägg av! Hannah vill ha tre barn. 362 00:27:17,386 --> 00:27:20,430 -Nu får hon bestämma själv. -Det är bara illvilja. 363 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Branschen bygger på illvilja. 364 00:27:22,933 --> 00:27:27,938 En av mina klienter sänkte sin yacht hellre än att ge den till sin fru. 365 00:27:28,105 --> 00:27:31,775 Se det ur Hannahs synvinkel. Ska han få allt han vill ha- 366 00:27:31,942 --> 00:27:33,777 -och hon inget? 367 00:27:33,944 --> 00:27:38,907 Han utnyttjade henne i åratal för att kunna leva i förnekelse. 368 00:27:39,074 --> 00:27:41,118 -Hur gammal är hon? -I 40-årsåldern. 369 00:27:41,285 --> 00:27:43,912 Det skulle vara en högriskgraviditet. 370 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Om hon har tur blir det inget av den. 371 00:27:46,790 --> 00:27:50,669 Dina juridiska råd var etiskt tvivelaktiga. 372 00:27:50,836 --> 00:27:55,465 Men det var kreativt gjort. Ärendet måste tas upp i rätten igen- 373 00:27:55,632 --> 00:27:59,219 -vilket betyder högre arvode. Jag ser inga problem. 374 00:28:01,221 --> 00:28:04,975 Jag vill inte vara delaktig i det här. Fakturera, du. 375 00:28:08,604 --> 00:28:14,234 Jag höll en hemlighet för Eleanor. Men jag utnyttjade henne inte. 376 00:28:14,401 --> 00:28:19,031 Jag var livrädd att såra henne. Du kanske har svårt att tro det- 377 00:28:19,198 --> 00:28:22,492 -men Hannahs ex kanske höll sin hemlighet- 378 00:28:22,659 --> 00:28:25,037 -för att han älskade henne. 379 00:28:25,204 --> 00:28:28,582 Han kanske fortfarande gör det, på sitt sätt. 380 00:28:28,749 --> 00:28:31,293 Kanske det. 381 00:28:31,460 --> 00:28:35,255 Eller så är han en i raden av själviska skitstövlar. 382 00:28:58,570 --> 00:29:00,697 Psykologikonferensen, eller hur? 383 00:29:00,864 --> 00:29:04,451 -Ja, i maj förra året. Dr Garcia! -Kalla mig Kelly. 384 00:29:04,618 --> 00:29:07,371 Ditt föredrag om beteendemönster var toppen. 385 00:29:07,537 --> 00:29:09,748 -Tack. -Hej, allihop! 386 00:29:09,915 --> 00:29:14,378 Välkomna till boxning för nybörjare. Dela upp er i par. 387 00:29:14,544 --> 00:29:17,172 Den ena tar handskarna, den andra kuddarna. 388 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 -Tack. -Tack. 389 00:29:22,928 --> 00:29:27,391 Min vän övertalade mig att komma, sen drog hon sig ur. 390 00:29:27,557 --> 00:29:32,562 Vi ska gå igenom tekniken men först ska ni visa vad ni kan. 391 00:29:32,729 --> 00:29:35,857 Slå inte på kuddarna. Slå genom dem. 392 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 Varför kom du hit? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,245 Ja... 394 00:29:53,500 --> 00:29:57,546 -Nån som firar nio nyktra månader? -Big C! 395 00:30:01,550 --> 00:30:03,343 Tio? 396 00:30:07,097 --> 00:30:08,932 Grattis, Abigail. 397 00:30:11,977 --> 00:30:13,895 Har jag glömt nån? 398 00:30:14,062 --> 00:30:17,774 -Du glömde mig. -Just det. Pam ska få medalj i kväll. 399 00:30:17,941 --> 00:30:20,319 Bra jobbat, Pam! 400 00:30:20,485 --> 00:30:25,032 Nykter i tre år. Jag köpte en tårta för att fira. 401 00:30:25,198 --> 00:30:28,452 Min sponsor skulle ha bakat, men... 402 00:30:28,618 --> 00:30:31,455 ...vi vet hur Ruths bakverk smakar. 403 00:30:40,172 --> 00:30:41,882 Hej. 404 00:30:42,049 --> 00:30:47,095 -Förlåt. Jag rycktes med lite. -Det gör inget. 405 00:30:47,262 --> 00:30:50,223 Men får jag fråga dig nåt? 406 00:30:52,309 --> 00:30:54,394 Hur mår du egentligen? 407 00:31:02,986 --> 00:31:05,405 Du måste känna dig stolt. 408 00:31:05,572 --> 00:31:10,202 Ja, det gör jag. Det är skönt att ha grovjobbet gjort. 409 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 Du har knappt börjat, min duvunge. 410 00:31:12,954 --> 00:31:17,125 -Du är redo för steg fyra. -Och det är...? 411 00:31:18,418 --> 00:31:23,673 Självrannsakan. En utvärdering av ditt liv och dina brister som person. 412 00:31:23,840 --> 00:31:27,260 -Det får plats på en lapp. -Jaså? 413 00:31:27,427 --> 00:31:30,472 Man analyserar osunda beteendemönster. 414 00:31:30,639 --> 00:31:33,934 -Som...? -Att ditt standardläge är... 415 00:31:34,101 --> 00:31:38,146 ..."öga för öga" och inte "vända andra kinden till"? 416 00:31:39,439 --> 00:31:43,151 Varför är ditt "citera sliskig bibelskit"? 417 00:31:49,991 --> 00:31:51,910 Och min syster avslöjade- 418 00:31:52,077 --> 00:31:55,372 -att hon vill begära mitt ex utlämnad för barnarov. 419 00:31:55,539 --> 00:31:58,708 Det låter som en B-film. 420 00:31:58,875 --> 00:32:02,838 Jag bröt mot en kardinalregel på jobbet: 421 00:32:03,004 --> 00:32:06,216 Jag lät mitt eget känslobagage påverka mig. 422 00:32:06,383 --> 00:32:09,511 Jo, men det låter som rätt tungt bagage. 423 00:32:09,678 --> 00:32:12,848 Alla psykologer har någon gång velat göra det. 424 00:32:13,014 --> 00:32:17,227 Men de flesta gör det inte. Tänk om hon anmäler mig. 425 00:32:17,394 --> 00:32:19,479 Hennes hobby är att stämma folk. 426 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 Hon betalar mig med ersättningen från tandläkaren. 427 00:32:23,066 --> 00:32:25,652 Hon låter som en mardröm. 428 00:32:25,819 --> 00:32:30,240 Hon är uppenbarligen en narcissist som älskar sin egen röst. 429 00:32:30,407 --> 00:32:33,660 Jag slår vad om att hon dyker upp nästa vecka. 430 00:32:33,827 --> 00:32:36,621 Och under tiden... Var snäll mot dig själv. 431 00:32:36,788 --> 00:32:40,292 Titta på en B-film. Var inte en. 432 00:32:48,675 --> 00:32:52,179 -Hur mår du? -Tack och lov för lugnande. 433 00:32:52,345 --> 00:32:54,681 Vill du höra något lustigt? 434 00:32:54,848 --> 00:32:57,934 -Det är vår bröllopsdag i dag. -Du skojar. 435 00:32:58,101 --> 00:33:03,064 Vi brukade åka till Porteau Cove, titta på stjärnorna... 436 00:33:03,231 --> 00:33:07,402 -...dricka champagne och äta pizza... -Vi ses där inne, okej? 437 00:33:07,569 --> 00:33:11,698 -Hej! Hur har det gått? -Bra, men inte tack vare dig. 438 00:33:11,865 --> 00:33:16,328 Du har länsat huset på mina saker. Tog du dit en exorcist också? 439 00:33:17,537 --> 00:33:22,959 Förlåt, Abby. Jag glömde. Jag gjorde det för länge sen. 440 00:33:23,126 --> 00:33:26,087 Jag stod inte ut med att bli påmind om dig. 441 00:33:26,254 --> 00:33:28,715 Jag ska ställa tillbaka allt. 442 00:33:28,882 --> 00:33:32,969 -Det har jag redan gjort. -Jag är verkligen ledsen. 443 00:33:34,930 --> 00:33:37,682 Ses vi i kväll? 444 00:33:37,849 --> 00:33:39,726 Vi ses i kväll. 445 00:33:40,894 --> 00:33:43,396 Du! Gick det bra med rörmokaren? 446 00:33:43,563 --> 00:33:46,066 Jag måste springa. Jag är sen. 447 00:33:49,569 --> 00:33:51,655 Det här är slöseri med tid. 448 00:33:51,821 --> 00:33:55,867 Ms Darrow vill inte ha barn. Hon gör detta för att hämnas. 449 00:33:56,034 --> 00:34:01,081 Håll fast vid ert tidigare beslut och ge min klient rätt till embryot. 450 00:34:02,332 --> 00:34:06,127 Jag vill kalla Terry Martin till vittnesbåset. 451 00:34:11,508 --> 00:34:16,221 Stämmer det att Hannah ville ha ett tredje barn? 452 00:34:16,388 --> 00:34:18,598 -Ja. -Och att ni vägrade? 453 00:34:18,765 --> 00:34:20,642 Herr domare! Man får ändra sig. 454 00:34:20,809 --> 00:34:23,937 Och att ni lämnade henne efter 22 år? 455 00:34:24,104 --> 00:34:28,024 Efter ett äktenskap byggt på hemligheter och lögner. 456 00:34:28,191 --> 00:34:32,070 -Ombudet spekulerar. -Ja, men jag måste medge... 457 00:34:32,237 --> 00:34:34,656 -Det är spännande. -Jag ljög inte. 458 00:34:34,823 --> 00:34:37,367 Jag växte upp religiös. 459 00:34:37,534 --> 00:34:40,620 Jag tvingade mig själv länge att tro att jag var hetero. 460 00:34:40,787 --> 00:34:45,000 Nu strör ni salt i såren genom att vilja skaffa ett till barn. 461 00:34:45,166 --> 00:34:49,921 Ni vill bara att barnets biologiska mor inte ska lägga sig i. 462 00:34:50,088 --> 00:34:52,799 -Jag har tusen invändningar. -Jag vill svara! 463 00:34:52,966 --> 00:34:58,555 Jag vill att hon ska vara delaktig men hon har förkastat oss. 464 00:34:58,722 --> 00:35:01,641 Är det så konstigt? Ni använde henne som skägg. 465 00:35:01,808 --> 00:35:05,604 Nej! Jag älskar henne. - Jag älskar dig fortfarande. 466 00:35:05,770 --> 00:35:10,358 Det var inte bara du som miste något när vi separerade. 467 00:35:10,525 --> 00:35:13,612 Du var min bästa vän. 468 00:35:13,778 --> 00:35:15,947 Kan vi hålla oss till saken? 469 00:35:16,114 --> 00:35:18,658 -Bra idé, ms Sugimoto. -Det här är saken: 470 00:35:18,825 --> 00:35:24,164 Terry och Jean-Paul har valmöjligheter och bättre odds. 471 00:35:24,331 --> 00:35:29,294 Hannah, som är i sena 40-årsåldern, har tre procent av sina ägg kvar. 472 00:35:29,461 --> 00:35:34,466 Tre procent. Det här embryot är hennes sista chans. 473 00:35:36,676 --> 00:35:39,179 Det var allt. 474 00:35:39,346 --> 00:35:41,473 Tack, mr Martin. 475 00:35:43,391 --> 00:35:47,437 Det här ärendet har varit en riktig berg-och-dalbana. 476 00:35:47,604 --> 00:35:51,441 Vad jag än gör kommer någon att lämna salen olycklig. 477 00:35:51,608 --> 00:35:57,405 Men efter att ha hört argumenten måste jag hålla med ms Bianchi. 478 00:35:57,572 --> 00:36:01,368 Ms Hannah Darrow får äganderätten till embryot. 479 00:36:08,416 --> 00:36:10,502 Grattis...? 480 00:36:17,926 --> 00:36:20,011 Hannah? 481 00:36:20,178 --> 00:36:22,764 -Hur mår du? -Inte bra. 482 00:36:22,931 --> 00:36:24,849 Dåligt, riktigt dåligt. 483 00:36:25,016 --> 00:36:29,104 Vem försöker jag lura? Jag är 48. Jag är ensam. 484 00:36:29,270 --> 00:36:34,651 Det var svårt nog att få barn när jag var 20 och vi var två. 485 00:36:34,818 --> 00:36:36,903 Får jag påpeka något? 486 00:36:38,321 --> 00:36:43,910 Jag vet att han har sårat dig men det jag hörde där inne... 487 00:36:44,077 --> 00:36:50,041 ...är att han fortfarande älskar dig, bara inte som en make. 488 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 Han tog mina bästa år ifrån mig. 489 00:36:52,752 --> 00:36:56,464 Gjorde han verkligen det? Ärligt talat... 490 00:36:56,631 --> 00:37:01,219 Det låter som om ert äktenskap var lyckligare än de flestas. 491 00:37:01,386 --> 00:37:06,891 Han kanske inte berättade just för att han älskade dig. 492 00:37:11,104 --> 00:37:12,856 Nina svarade på mitt sms! 493 00:37:14,733 --> 00:37:18,111 "Vad sägs om en kaffe nästa vecka?" 494 00:37:18,278 --> 00:37:21,489 Vem är det som ser dum ut nu? 495 00:37:21,656 --> 00:37:24,117 Vill du verkligen att jag ska svara på det? 496 00:37:26,828 --> 00:37:28,663 God morgon. 497 00:37:28,830 --> 00:37:32,041 -Jag ska träffa Harry Svensson. -Har ni bokat tid? 498 00:37:32,208 --> 00:37:35,170 -"Bokat tid"? -Ms Bass! 499 00:37:35,336 --> 00:37:38,506 Så trevligt att ses. Följ med mig. 500 00:37:41,342 --> 00:37:44,387 Jag är redo att skriva på avtalet. 501 00:37:44,554 --> 00:37:47,640 -Ett klokt val. -Men din dotter håller sig borta. 502 00:37:47,807 --> 00:37:50,268 Oroa er inte för det. 503 00:37:50,435 --> 00:37:54,272 -Jag vill ha huset i Palm Springs... -Anteckna, Cecil! 504 00:37:54,439 --> 00:37:57,358 ...huset i Whistler, Greased Lightning... 505 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 -Hästen. -...Riopelle, Warhol och Rothko... 506 00:38:00,278 --> 00:38:03,865 -"Målningar." -...och kock, butler och chaufför. 507 00:38:04,032 --> 00:38:06,117 Hundarna...? 508 00:38:17,962 --> 00:38:21,341 Röstbrevlådan är full och kan inte ta emot... 509 00:38:21,508 --> 00:38:24,886 En kille i hissen blev arg bara för att jag sa- 510 00:38:25,053 --> 00:38:27,430 -att hans rakvatten irriterade min näsa. 511 00:38:27,597 --> 00:38:30,308 Är det mitt fel att han luktar pissoarpuck? 512 00:38:30,475 --> 00:38:32,811 Jag är så glad att se dig! 513 00:38:32,977 --> 00:38:34,938 Intressant outfit. 514 00:38:35,104 --> 00:38:38,107 Jag älskar att du inte bryr dig om vad andra tycker. 515 00:38:43,112 --> 00:38:46,282 Okej. Så här långt är vi överens: 516 00:38:46,449 --> 00:38:50,036 Parterna ska tillsammans hitta en lämplig surrogatmoder. 517 00:38:50,203 --> 00:38:53,164 Och ha lika stor rätt till umgänge med barnet. 518 00:38:53,331 --> 00:38:58,002 Och att det är dags för en drink. Vi tar detaljerna senare. 519 00:39:03,466 --> 00:39:08,304 Grattis på årsdagen. Eller..."oårs-dagen"? 520 00:39:10,265 --> 00:39:12,392 Bränn den om du vill. 521 00:39:34,706 --> 00:39:38,626 Såg du det där? Alla hade ögonen i behåll. 522 00:39:38,793 --> 00:39:41,963 Det måste finnas nåt talesätt för det. 523 00:39:44,173 --> 00:39:47,218 Hej, Nico. Vad är det som låter? 524 00:39:47,385 --> 00:39:51,055 Jag glömde det du sa om toan på bottenvåningen. 525 00:40:00,565 --> 00:40:03,985 Vill du äta middag? Jag ska inte på boxning förrän sju. 526 00:40:04,152 --> 00:40:07,530 Jag kan inte. Jag måste lämna nåt hos en vän. 527 00:40:07,697 --> 00:40:10,241 -Vilken vän? -Det betyder inget. 528 00:40:10,408 --> 00:40:13,620 Jag beställde risotto från Provence Marinaside. 529 00:40:13,786 --> 00:40:16,998 Det är veckans special, Martinas favorit. 530 00:40:17,165 --> 00:40:22,879 -Det är på vägen. Det är inget lurt. -Jo, det här är farligt territorium. 531 00:40:23,046 --> 00:40:26,007 Nej, det är risotto. 532 00:40:35,099 --> 00:40:37,477 -God kväll, Ralph. -God kväll, Sam. 533 00:40:40,396 --> 00:40:44,108 -Hur har det gått? -Bra! Bara bra. 534 00:40:44,275 --> 00:40:46,444 Hur var det på hotellet? 535 00:40:46,611 --> 00:40:50,114 Hyfsat. Beige, lite ensamt. 536 00:40:51,699 --> 00:40:53,785 Vi ses om en vecka. 537 00:41:17,850 --> 00:41:22,021 Barnen hälsar att så länge det nya huset har pool- 538 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 -förlåter de dig för att du säljer. 539 00:41:24,941 --> 00:41:28,820 Du, då? Kan du förlåta mig? 540 00:41:28,987 --> 00:41:33,616 -Jag kommer att sakna stället. -Du har ditt rum kvar i en månad. 541 00:41:33,783 --> 00:41:37,578 Det är ingen fara. Lucy har erbjudit mig sitt gästrum- 542 00:41:37,745 --> 00:41:42,709 -och då slipper jag springa på en naken Harry i köket. 543 00:41:42,875 --> 00:41:48,798 Han berättade om ditt utbrott framför Sabrina Bass. 544 00:41:48,965 --> 00:41:51,050 Det var därför jag ville ses. 545 00:41:52,343 --> 00:41:57,181 Det kanske känns kul nu men nån kommer att bli sårad- 546 00:41:57,348 --> 00:42:00,852 -och det är oundvikligen du. 547 00:42:01,019 --> 00:42:04,147 Hej till två av mina favoritkvinnor! 548 00:42:04,313 --> 00:42:06,149 Vad gör du här? 549 00:42:06,315 --> 00:42:09,569 Jag bjöd in honom. Vi har något att berätta. 550 00:42:09,736 --> 00:42:14,574 Köparna vill ha en snabb affär, så medan jag letar hus... 551 00:42:14,741 --> 00:42:18,578 -Hon ska flytta in hos mig. -Tills jag hittar något eget. 552 00:42:20,371 --> 00:42:22,749 Jag har försökt att resonera med er. 553 00:42:22,915 --> 00:42:25,501 -Vi är inga barn... -Det här är reglerna: 554 00:42:25,668 --> 00:42:29,338 Ni får inte prata med mig om den andre. 555 00:42:29,505 --> 00:42:34,052 Jag vill inte höra om era gräl eller ens det som går bra. 556 00:42:34,218 --> 00:42:37,055 När ni gör slut, och jag betonar "när"- 557 00:42:37,221 --> 00:42:40,391 -tänker jag inte tvingas välja sida. 558 00:42:40,558 --> 00:42:43,019 Vart ska du? Vi har inte beställt. 559 00:42:43,186 --> 00:42:47,732 Och ni säger inte ett knyst till Nico och Sofia. Till skillnad från mig... 560 00:42:47,899 --> 00:42:51,110 ...kommer de att bli förkrossade när det här tar slut. 561 00:42:58,659 --> 00:43:02,246 Du hade rätt. Min klient dök upp. 562 00:43:02,413 --> 00:43:05,792 -Både glad och ledsen? -Hur ska jag kunna tacka dig? 563 00:43:05,958 --> 00:43:08,169 Du kan bjuda den här gången. 564 00:43:26,395 --> 00:43:28,481 Du måste vara Daniel. 565 00:43:33,152 --> 00:43:37,323 Text: Emilia Svensson Iyuno