1 00:00:00,040 --> 00:00:01,559 "Nelle puntate precedenti..." 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,719 No. No, questo è buono. Ti voglio. 3 00:00:03,720 --> 00:00:06,159 Insomma, ti voglio per questo lavoro. 4 00:00:06,160 --> 00:00:07,559 Sarà un piacere. 5 00:00:07,560 --> 00:00:10,919 00:00:14,199 00:00:17,159 Oh, mio Dio. Lui sembra un piccolo Benjamin Button. 8 00:00:17,160 --> 00:00:18,679 E' il nostro bambino. 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,479 00:00:23,799 Inoltre, lo pagano molto meno di me. Non sono un'idiota. 11 00:00:23,800 --> 00:00:26,599 Se mi dimetto... non ricevo la buonuscita. 12 00:00:26,600 --> 00:00:29,439 E io me ne aspetto una più che ottima. 13 00:00:29,440 --> 00:00:32,439 00:00:33,679 00:00:36,759 00:00:39,720 Non c'è niente che desideri di più che sposarti. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,479 00:00:49,039 - Lo so, vi sposate. - Come fai a saperlo? 19 00:00:49,040 --> 00:00:50,959 00:00:54,039 E poi hai una sfera gigante da discoteca al dito. 21 00:00:54,040 --> 00:00:56,679 Assalici con la tua disapprovazione. 22 00:00:56,680 --> 00:00:58,080 00:01:01,879 - Non hai altro da dire? 00:01:06,199 Allora... quando sarà il grande giorno? E chi inviterete? 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,439 - Ehm, non abbiamo stabilito i dettagli. - Mh. 26 00:01:08,440 --> 00:01:11,199 Certo, Joanne li stabilirà e tu dirai di sì. 27 00:01:11,200 --> 00:01:13,399 00:01:15,159 Vorrei che lo sapessero da me. 29 00:01:15,160 --> 00:01:18,040 Già. Non vedevo l'ora di parlarne con loro. 30 00:01:20,840 --> 00:01:23,999 In modo sarcastico, ma ha sollevato un'ottima questione. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,120 Quante persone vogliamo invitare? Solo la famiglia? 32 00:01:27,960 --> 00:01:30,439 A parte i ragazzi, io non ho molti altri parenti. 33 00:01:30,440 --> 00:01:31,920 Beh, c'è tuo fratello. 34 00:01:32,680 --> 00:01:35,519 Joanne, non parlo con William da diversi anni. 35 00:01:35,520 --> 00:01:38,559 E' l'occasione giusta per ricucire i rapporti. 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,800 Non c'è nulla da ricucire. 37 00:01:46,680 --> 00:01:49,919 00:01:53,399 00:01:56,119 Devi farlo per forza? Sei nel fiore degli anni. 40 00:01:56,120 --> 00:01:58,719 - Verrò a trovarvi. - Ma non sarà lo stesso. 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,799 Chi manderà i promemoria dei vari compleanni? 42 00:02:00,800 --> 00:02:04,159 - Chi comprerà le caramelle? - Puoi prendere tu questo impegno. 43 00:02:04,160 --> 00:02:05,919 Le tue sono molto più buone. 44 00:02:05,920 --> 00:02:08,239 Andrà tutto bene anche senza di me. 45 00:02:08,240 --> 00:02:11,599 00:02:13,919 Verrà domani a fare un sopralluogo, 47 00:02:13,920 --> 00:02:16,159 spero che non sia imbarazzante per te. 48 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Perché dovrebbe esserlo? 49 00:02:19,200 --> 00:02:21,119 Oh, giusto. Voi avete fatto se... 50 00:02:21,120 --> 00:02:24,240 - Buongiorno, signor Svensson. - Buongiorno, Winston. 51 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 Bella energia. 52 00:02:29,720 --> 00:02:31,720 Mi ha chiamato papà poco fa. 53 00:02:32,320 --> 00:02:33,959 Quindi lo sai. 54 00:02:33,960 --> 00:02:37,919 L'avvocato, che definisce illusi i clienti che risposano una ex, sta 55 00:02:37,920 --> 00:02:41,239 per risposare una ex. Come l'hai presa? 56 00:02:41,240 --> 00:02:45,359 Beh, sono più fastidiosi quando non stanno insieme, 57 00:02:45,360 --> 00:02:46,720 quindi... è meglio così. 58 00:02:47,600 --> 00:02:49,679 Ora Joanne diventerà la mia matrigna. 59 00:02:49,680 --> 00:02:54,199 E tu sarai il mio fratellastro... stavolta in modo ufficiale. 60 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 (VERSO DI DISGUSTO) 61 00:02:56,640 --> 00:02:58,639 Papà, è una splendida notizia. 62 00:02:58,640 --> 00:03:01,639 Tu sei la mia consolazione, dolce Lucy. 63 00:03:01,640 --> 00:03:06,039 Io adoro Joanne, lei ti rende felice. Ed è questo che conta. 64 00:03:06,040 --> 00:03:10,640 Te lo direbbe anche la mamma. Anch'io ho una novità. 65 00:03:11,320 --> 00:03:12,959 Sto cercando un nuovo studio. 66 00:03:12,960 --> 00:03:15,199 Ne ho visto uno a un prezzo accessibile, 67 00:03:15,200 --> 00:03:17,239 in condivisione con altri terapisti. 68 00:03:17,240 --> 00:03:20,999 Rinuncerai a un immobile di pregio per uno spazio condiviso? 69 00:03:21,000 --> 00:03:24,039 00:03:25,879 Non posso farmi aiutare per sempre. 71 00:03:25,880 --> 00:03:28,080 Devo dimostrare a me stessa che posso farcela. 72 00:03:29,480 --> 00:03:32,399 Quando... ho lasciato il mio primo lavoro 73 00:03:32,400 --> 00:03:35,640 per avviare uno studio è stato... scoraggiante. 74 00:03:36,760 --> 00:03:39,800 Ma è stata anche la migliore scelta della mia vita. 75 00:03:48,080 --> 00:03:51,520 - Scusi l'attesa, signor Cook. - Per favore mi chiami Kenneth. 76 00:03:54,120 --> 00:03:55,919 00:03:59,000 Le api stanno impollinando. Apis mellifera, è... 78 00:03:59,880 --> 00:04:01,400 ...la specie più comune. 79 00:04:02,360 --> 00:04:03,720 Non lo sapevo. 80 00:04:04,760 --> 00:04:06,720 Come posso aiutarla, Kenneth? 81 00:04:07,480 --> 00:04:08,840 00:04:14,359 Il mio defunto padre mi ha lasciato un fondo fiduciario. 83 00:04:14,360 --> 00:04:17,399 Ogni tot anni, l'amministratore mi concede di fare un prelievo 84 00:04:17,400 --> 00:04:19,839 a patto che rispetti le clausole. - Ad esempio? 85 00:04:19,840 --> 00:04:23,599 Eh, ho ricevuto 30.000 dollari quando ho compiuto 21 anni, 86 00:04:23,600 --> 00:04:25,559 ma solo dopo essermi laureato. 87 00:04:25,560 --> 00:04:28,319 La somma successiva l'ho ricevuta a 25, 88 00:04:28,320 --> 00:04:31,479 ma solo dopo essere entrato nell'azienda di mio padre. 89 00:04:31,480 --> 00:04:33,239 Sono clausole imposte da lui? 90 00:04:33,240 --> 00:04:36,960 00:04:41,439 Un altro prelievo era previsto al compimento dei 35. 92 00:04:41,440 --> 00:04:44,319 Il mese scorso. 100.000 dollari. 93 00:04:44,320 --> 00:04:48,559 Ma riceverò questo importo soltanto quando avrò una relazione stabile 94 00:04:48,560 --> 00:04:51,000 e monogama. - E non ha una relazione? 95 00:04:51,480 --> 00:04:52,680 No... ce l'ho. 96 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 Ehm... 97 00:04:55,360 --> 00:04:58,760 E' qui con me. La vuole... conoscere? 98 00:05:03,720 --> 00:05:07,160 - Lei è Vanessa. - Salve. Piacere di conoscerla. 99 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 ("UH-OH" JEREMY FISHER) 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,839 00:05:44,239 Noi li chiamiamo "partner sintetici". 102 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 - Voi? - Gli idolatri. 103 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 - Non è il solo? - Esatto. 104 00:05:49,320 --> 00:05:53,959 00:05:55,959 - Vero, Vanessa? - Certo, dolcezza. 106 00:05:55,960 --> 00:05:59,559 A proposito, sapevate che alle api servono due milioni di fiori 107 00:05:59,560 --> 00:06:02,480 00:06:08,079 Avete un interesse in comune. Lei lo sai che non è reale? 109 00:06:08,080 --> 00:06:09,520 So che non è una persona... 110 00:06:11,760 --> 00:06:13,679 ...ma la amo come se lo fosse. 111 00:06:13,680 --> 00:06:17,520 Per l'amministratore del fondo non conta come una relazione d'amore. 112 00:06:18,200 --> 00:06:21,079 - E dovrei provare il contrario? - Sono innamorato. 113 00:06:21,080 --> 00:06:25,440 - Questo dovrebbe bastare. - Ben detto. Forza, Kenneth. 114 00:06:29,160 --> 00:06:30,319 E' una bambola gonfiabile. 115 00:06:30,320 --> 00:06:33,199 E l'ha programmata per sentirsi dire quello che vuole lui. 116 00:06:33,200 --> 00:06:35,559 Non è una relazione. E' un gioco, piuttosto. 117 00:06:35,560 --> 00:06:39,679 Io ne posso comprendere il fascino. Meno opinioni, meno discussioni. 118 00:06:39,680 --> 00:06:43,439 "Meno opinioni"? Stai per sposare la donna sbagliata. 119 00:06:43,440 --> 00:06:45,759 00:06:48,719 - Roz mi mette sempre alla prova. - Come se fosse difficile. 121 00:06:48,720 --> 00:06:50,079 00:06:52,919 Sempre più persone si sentono sole e isolate. 123 00:06:52,920 --> 00:06:55,119 Forse la sua scelta non è convenzionale, 124 00:06:55,120 --> 00:06:56,599 ma se lo fa sentire meglio... 125 00:06:56,600 --> 00:06:58,559 00:07:00,599 E lì gli anziani sono assistiti da dei robot. 127 00:07:00,600 --> 00:07:01,999 Ma escono anche insieme? 128 00:07:02,000 --> 00:07:04,719 Non che io sappia, ma è comunque una compagnia. 129 00:07:04,720 --> 00:07:06,399 Andiamo, è strano. 130 00:07:06,400 --> 00:07:09,479 00:07:11,520 e gli parla con una vocetta ridicola. 132 00:07:13,000 --> 00:07:14,719 Ignoralo, piccolo Craig. 133 00:07:14,720 --> 00:07:18,279 Mi piacerebbe rappresentare Kenneth, ma sono molto impegnato, 134 00:07:18,280 --> 00:07:21,480 quindi ti occuperai tu del caso. - Ah, te lo puoi scordare. 135 00:07:23,000 --> 00:07:26,239 Avete redatto voi l'accordo di separazione? 136 00:07:26,240 --> 00:07:28,799 Non volevamo l'aiuto degli avvocati. 137 00:07:28,800 --> 00:07:31,159 Ma c'è un punto su cui non siamo d'accordo. 138 00:07:31,160 --> 00:07:32,800 Mhm. Che cos'è la "replica"? 139 00:07:34,600 --> 00:07:38,160 Due anni fa, nostra figlia Libby è annegata in piscina. 140 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 Jessica... 141 00:07:41,320 --> 00:07:42,759 ...mi dispiace tanto. 142 00:07:42,760 --> 00:07:44,880 Credevo che saremmo rimasti uniti... 143 00:07:45,360 --> 00:07:48,399 ...ma Emile si è rivolto a un'azienda per creare una replica 144 00:07:48,400 --> 00:07:52,239 di nostra figlia. - Mi scusi, temo di non aver capito. 145 00:07:52,240 --> 00:07:53,799 Quantum Avatar. 146 00:07:53,800 --> 00:07:55,799 Sviluppano intelligenze artificiali. 147 00:07:55,800 --> 00:07:59,560 Creano copie delle persone, usando foto e registrazioni vocali. 148 00:08:00,480 --> 00:08:03,679 Un giorno, Emile mi ha dato un visore VR 149 00:08:03,680 --> 00:08:06,240 e mi ha chiesto di guardarci dentro, e... 150 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 ...c'era Libby. 151 00:08:10,400 --> 00:08:15,119 Un'entità virtuale che si muove e parla come nostra figlia. 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,639 00:08:20,960 ma Emile passa ore a interagire con lei. 154 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 Vuole eliminarla? 155 00:08:23,760 --> 00:08:27,879 E non è... in alcun modo disposta a permettere a Emile di tenerla 156 00:08:27,880 --> 00:08:28,919 00:08:31,439 Non voglio che quella cosa continui a esistere. 158 00:08:31,440 --> 00:08:36,040 Oltre che morboso, è... irrispettoso verso la memoria di Libby. 159 00:08:36,720 --> 00:08:39,840 Cercherò di rivendicare la proprietà dei beni digitali. 160 00:08:40,400 --> 00:08:43,960 Se quella replica è sua, può decidere che cosa farne. 161 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 00:08:48,239 ...prima di intraprendere questa strada, 163 00:08:48,240 --> 00:08:50,880 suggerisco di parlarne con Emile. 164 00:08:57,600 --> 00:08:59,879 Promettimi che annullerai il matrimonio. 165 00:08:59,880 --> 00:09:02,199 Scappa, non andare verso quell'altare. 166 00:09:02,200 --> 00:09:04,759 00:09:07,959 E' la scelta giusta per te. Ce la farai, Jasmine. 168 00:09:07,960 --> 00:09:09,519 E' tutto per oggi. 169 00:09:09,520 --> 00:09:12,520 E non dimenticate, siate gentili con voi stessi. 170 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Ottimo lavoro. 171 00:09:17,160 --> 00:09:20,239 00:09:21,719 Non riesco a sopportare la mia voce. 173 00:09:21,720 --> 00:09:23,840 Ma che dici? E' meravigliosa. 174 00:09:25,240 --> 00:09:26,679 Che fai stasera? 175 00:09:26,680 --> 00:09:28,959 Ho una montagna di appunti da rivedere. E tu? 176 00:09:28,960 --> 00:09:32,720 00:09:35,239 ...credo che ordinerò un cheeseburger. 178 00:09:35,240 --> 00:09:37,759 Metti Notting Hill e sarà la serata perfetta. 179 00:09:37,760 --> 00:09:42,360 Beh, troppo romantico e al momento, sono tristemente single. 180 00:09:53,040 --> 00:09:54,919 Tu stavi andando verso la porta, vero? 181 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Sì. 182 00:10:06,360 --> 00:10:07,959 E' una causa persa. 183 00:10:07,960 --> 00:10:09,719 Come li convinco che ha una relazione 184 00:10:09,720 --> 00:10:11,119 se "Vanessa" non è reale? 185 00:10:11,120 --> 00:10:14,159 Neanche Bruce Wayne lo era, eppure io volevo sposarlo. 186 00:10:14,160 --> 00:10:16,080 Sì, ma non pensavi che fosse reale. 187 00:10:16,680 --> 00:10:18,559 Uscire con una bambola è strano, 188 00:10:18,560 --> 00:10:21,519 ma... forse pensa sia la sua unica opzione. 189 00:10:21,520 --> 00:10:24,279 Iscriviti a un'app. Cerca una ragazza a prova di acqua. 190 00:10:24,280 --> 00:10:25,919 00:10:27,559 Perché pensi che crei videogiochi? 192 00:10:27,560 --> 00:10:30,279 Io stessa mi sento più a mio agio con personaggi di fantasia. 193 00:10:30,280 --> 00:10:33,800 Non mi sembravi intimorita quando mi hai abbordato in quel bar. 194 00:10:34,560 --> 00:10:38,519 "Ogni settimana, fa' qualcosa fuori dalla tua confort zone". 195 00:10:38,520 --> 00:10:41,599 Tratto da "Una guida segreta per essere affascinanti". 196 00:10:41,600 --> 00:10:44,759 Ero la tua sfida settimanale? Non ero una scommessa? 197 00:10:44,760 --> 00:10:45,799 Ho mentito. 198 00:10:45,800 --> 00:10:48,119 Hai tratto dal libro anche le frasi sdolcinate? 199 00:10:48,120 --> 00:10:49,840 Tu... comunque ci sei cascato. 200 00:10:54,280 --> 00:10:55,399 E' un miracolo. 201 00:10:55,400 --> 00:10:58,160 Sia Abigail che Sofia non sono in casa. 202 00:10:58,760 --> 00:11:01,639 00:11:05,199 e indossassi il pigiama che mi ha regalato nostra figlia? 204 00:11:05,200 --> 00:11:08,239 00:11:09,479 (CAMPANELLO) 206 00:11:09,480 --> 00:11:11,360 Oh. Puoi andare ad aprire? 207 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 Harrison. 208 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 William. 209 00:11:29,880 --> 00:11:31,439 Perché l'hai fatto? 210 00:11:31,440 --> 00:11:33,039 Perché è tuo fratello 211 00:11:33,040 --> 00:11:36,079 e, qualunque cosa sia successa tra voi, è ora di chiarirvi. 212 00:11:36,080 --> 00:11:38,919 Non è successo nulla. Ci siamo solo allontanati. 213 00:11:38,920 --> 00:11:40,599 Abbiamo smesso di sentirci 214 00:11:40,600 --> 00:11:43,239 e abbiamo capito che stavamo meglio così. 215 00:11:43,240 --> 00:11:46,240 Mh. E allora come mai ha accettato di venire? 216 00:11:47,240 --> 00:11:48,839 00:11:52,119 Fa la bella vita in Belize con il suo terzo marito. 218 00:11:52,120 --> 00:11:53,719 Ci siamo lasciati anni fa. 219 00:11:53,720 --> 00:11:56,160 Mi dispiace. Come l'ha presa Cameron? 220 00:11:56,760 --> 00:11:58,600 Si è schierato con la madre. 221 00:12:00,880 --> 00:12:03,399 Ah... Fino a poco tempo fa, 222 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 la mia primogenita non voleva avere a che fare con me. 223 00:12:07,560 --> 00:12:11,239 Ora lavoriamo insieme ed è anche piacevole, ogni tanto. 224 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 00:12:15,959 Quando abbiamo parlato l'ultima volta? 226 00:12:15,960 --> 00:12:17,680 - Al funerale di papà. - Ah... 227 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Quasi dimenticavo. 228 00:12:22,240 --> 00:12:24,920 Stavo rovistando in soffitta l'altro giorno... 229 00:12:25,880 --> 00:12:27,120 ...e ho trovato questi. 230 00:12:28,080 --> 00:12:30,320 Riportano alla mente tanti ricordi, eh? 231 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Senza dubbio. 232 00:12:32,760 --> 00:12:37,279 Papà ci faceva combattere un round ogni volta che litigavamo. 233 00:12:37,280 --> 00:12:38,839 Cos'è che diceva sempre? 234 00:12:38,840 --> 00:12:42,839 "Se è davvero così importante per voi, allora battetevi." 235 00:12:42,840 --> 00:12:45,760 Sì. "A volte, nella vita, tocca prenderle sul muso". 236 00:12:49,560 --> 00:12:53,200 Joanne ha fatto bene a chiamarmi. Sono felice di vederti. 237 00:13:00,760 --> 00:13:05,559 Quindi hai baciato il tuo capo... senza avere il suo consenso? 238 00:13:05,560 --> 00:13:09,559 - Come farò a guardarla domani? - Già. Lascia la trasmissione. 239 00:13:09,560 --> 00:13:10,880 - Davvero? - No. 240 00:13:11,520 --> 00:13:15,320 Sarà imbarazzante per un po', ma datti tempo, passerà. 241 00:13:15,920 --> 00:13:20,399 Comunque è esilarante una terapeuta che non capisce i segnali sociali. 242 00:13:20,400 --> 00:13:23,479 C'era una vibrazione. O... almeno lo pensavo. 243 00:13:23,480 --> 00:13:25,439 Qualcuno si è preso una cotta? 244 00:13:25,440 --> 00:13:28,479 Come sei perspicace. Dovresti fare anche tu un programma. 245 00:13:28,480 --> 00:13:32,239 Mettimi in contatto con Robin. Dille che prometto di non molestarla. 246 00:13:32,240 --> 00:13:33,360 Ah ah. 247 00:13:35,320 --> 00:13:39,399 Oh, sei particolarmente elegante oggi. 248 00:13:39,400 --> 00:13:42,239 Winston sta per corteggiare un certo responsabile. 249 00:13:42,240 --> 00:13:45,639 Gli ho dato il mio numero al ritiro e mi ha mandato solo due messaggi. 250 00:13:45,640 --> 00:13:47,999 E' come comunicare con un etero. 251 00:13:48,000 --> 00:13:50,239 00:13:51,800 Ma è meglio non pensarci. 253 00:13:53,920 --> 00:13:56,279 Troy. Che piacere rivederti. 254 00:13:56,280 --> 00:13:58,759 Grazie per l'invito. Non vedo l'ora di visitare lo studio. 255 00:13:58,760 --> 00:14:01,759 Prima fermata, cucina. Ti offro un tè o un caffè? 256 00:14:01,760 --> 00:14:02,920 Un tè va benissimo. 257 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 Ciao. 258 00:14:09,640 --> 00:14:11,160 - Come va? 00:14:14,600 A-Arrivo. 260 00:14:17,120 --> 00:14:19,360 - Interessante. - Chiudi il becco. 261 00:14:20,760 --> 00:14:22,039 La clausola prevede 262 00:14:22,040 --> 00:14:24,279 che il mio cliente abbia una relazione stabile. 263 00:14:24,280 --> 00:14:26,079 Lui è impegnato da tre anni. 264 00:14:26,080 --> 00:14:27,320 Con una bambola. 265 00:14:29,520 --> 00:14:31,759 Con un "partner sintetico". 266 00:14:31,760 --> 00:14:33,799 Non ha importanza la definizione. 267 00:14:33,800 --> 00:14:36,959 Le intenzioni del defunto signor Cook sono molto chiare. 268 00:14:36,960 --> 00:14:40,319 Ogni clausola è una spinta per Kenneth a promuovere 269 00:14:40,320 --> 00:14:41,359 00:14:43,279 L'amministratore autorizzerà il prelievo 271 00:14:43,280 --> 00:14:46,919 solo se dimostra di avere un rapporto stabile e monogamo 272 00:14:46,920 --> 00:14:48,000 con un essere umano. 273 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Ehm... 274 00:14:51,160 --> 00:14:54,200 - Potete scusarmi? - Ehm... certo. 275 00:15:00,640 --> 00:15:02,479 Grandioso, hai turbato il mio cliente. 276 00:15:02,480 --> 00:15:06,279 Senti non lo sto giudicando. Capisco perché ha scelto una bambola. 277 00:15:06,280 --> 00:15:08,399 Corpo sodo, niente sindrome premestruale, 278 00:15:08,400 --> 00:15:10,279 è programmata per dire quello che vuoi. 279 00:15:10,280 --> 00:15:11,880 Credi che Vanessa abbia una sorella? 280 00:15:12,800 --> 00:15:14,080 Perché siamo amici? 281 00:15:15,720 --> 00:15:18,279 Ecco il mio sistema di archiviazione. 282 00:15:18,280 --> 00:15:21,159 00:15:25,280 Ma che magnifica calligrafia. Esiste ancora il corsivo... 284 00:15:25,920 --> 00:15:31,760 Abbiamo parlato di... risorse, inventario, postazioni e sicurezza. 285 00:15:32,240 --> 00:15:34,999 Ehm, ti mostro dove teniamo le salviette igieniche 286 00:15:35,000 --> 00:15:37,439 00:15:39,719 Ma è stato divertente. Grazie, Jerri. 288 00:15:39,720 --> 00:15:41,240 Non c'è di che, Troy. 289 00:15:45,560 --> 00:15:47,039 Ti ha chiesto di uscire? 290 00:15:47,040 --> 00:15:50,080 Ti sembra la faccia di uno a cui hanno chiesto di uscire? 291 00:15:50,880 --> 00:15:52,120 (NOTIFICA) 292 00:15:54,800 --> 00:15:57,160 E' Troy. Mi ha invitato a cena. 293 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Ciao. Sono Libby. 294 00:16:05,000 --> 00:16:08,720 00:16:14,079 Cos'è il "quack"? 296 00:16:14,080 --> 00:16:16,359 00:16:17,799 C'è un laghetto. 298 00:16:17,800 --> 00:16:20,040 E l'azienda come faceva a saperlo? 299 00:16:20,800 --> 00:16:23,920 Ho inviato, alla Quantum Avatar, foto e diversi file video. 300 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 Volevo una replica accurata. 301 00:16:27,880 --> 00:16:32,360 Tutti quei beni digitali appartenevano a entrambe le parti. 302 00:16:33,440 --> 00:16:36,359 00:16:39,199 e chiede che sia impedito a chiunque di creare un altro avatar. 304 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 Non puoi distruggerla. 305 00:16:41,440 --> 00:16:44,319 00:16:47,239 Che male c'è, se è il suo modo di elaborare il lutto? 307 00:16:47,240 --> 00:16:51,479 Jessica avrebbe dovuto avere voce in capitolo sulla creazione 308 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 della replica. 309 00:16:53,120 --> 00:16:55,999 Per favore... lasciami questa parte di Libby. 310 00:16:56,000 --> 00:16:57,760 Quella cosa non è Libby. 311 00:16:58,400 --> 00:16:59,799 Perché l'hai voluta? 312 00:16:59,800 --> 00:17:02,479 Per avere qualcosa che mi permetta di ricordarla. 313 00:17:02,480 --> 00:17:03,559 No. 314 00:17:03,560 --> 00:17:04,960 L'hai fatto per ferirmi. 315 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 00:17:10,680 Perché sappiamo che è stata colpa mia. 317 00:17:11,280 --> 00:17:13,559 Sono stata io a non tenerla d'occhio 318 00:17:13,560 --> 00:17:15,799 e a non aver chiuso il cancello della piscina. 319 00:17:15,800 --> 00:17:19,159 00:17:23,240 Mi dispiace, ma quella cosa per me è come una pugnalata. 321 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 Ah... 322 00:17:38,200 --> 00:17:41,159 00:17:43,479 00:17:46,000 Non vorrete sostituirci tutti con dei robot? 325 00:17:46,720 --> 00:17:48,119 Vero? 326 00:17:48,120 --> 00:17:51,039 Inizia con la politica sulla proprietà intellettuale. 327 00:17:51,040 --> 00:17:55,079 Se sarò soddisfatta dei risultati, il tuo lavoro sarà al sicuro. 328 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Per ora... 329 00:18:04,360 --> 00:18:05,999 00:18:07,919 - Ho un'idea. - Non ci scambieremo i casi. 331 00:18:07,920 --> 00:18:08,999 00:18:11,559 00:18:13,399 A me non sembrano affatto identici. 334 00:18:13,400 --> 00:18:15,999 Quella replica è modellata su una bambina vera, 335 00:18:16,000 --> 00:18:17,039 che è venuta a mancare. 336 00:18:17,040 --> 00:18:19,879 Mentre la bambola del tuo cliente è un'IA con le tette. 337 00:18:19,880 --> 00:18:22,879 00:18:25,679 ma... dovrebbe elaborare il lutto. 339 00:18:25,680 --> 00:18:27,799 00:18:30,719 Quando mia madre è morta, cercavo suoi ricordi ovunque. 341 00:18:30,720 --> 00:18:33,079 Mi chiudevo nell'armadio perché c'era il suo odore. 342 00:18:33,080 --> 00:18:35,759 00:18:38,479 00:18:41,359 00:18:43,759 Oh, William voleva vedere il tuo studio. 346 00:18:43,760 --> 00:18:47,239 E anche i miei nipoti. Ricordate lo zio Bill? 347 00:18:47,240 --> 00:18:50,600 00:18:54,119 00:18:56,599 Ripeteva tutto con una vocina da scoiattolo. 350 00:18:56,600 --> 00:18:58,279 - Già. 00:19:00,279 Era stato progettato per farmi impazzire. 352 00:19:00,280 --> 00:19:02,559 <(ridendo) L'avevo scelto apposta. 353 00:19:02,560 --> 00:19:04,919 Tu invece, non hai idea di chi io sia. 354 00:19:04,920 --> 00:19:05,999 Eh, già. 355 00:19:06,000 --> 00:19:08,399 00:19:12,799 - Vivi ancora a Montreal? - No, sono a Victoria da anni. 357 00:19:12,800 --> 00:19:14,479 00:19:16,839 00:19:19,719 Ed è anche in alto. Per fortuna, non soffri più di vertigini. 360 00:19:19,720 --> 00:19:21,159 00:19:24,319 00:19:27,759 E aveva così tanta paura di scendere che lo ha recuperato un pompiere, 363 00:19:27,760 --> 00:19:29,159 come un gattino spaventato. 364 00:19:29,160 --> 00:19:31,599 Il problema non era l'altezza, ma il cane rabbioso. 365 00:19:31,600 --> 00:19:33,439 Intendi il barboncino dei vicini? 366 00:19:33,440 --> 00:19:35,879 Prima che me ne dimentichi, 367 00:19:35,880 --> 00:19:38,119 domani sera siete tutti invitati a cena a casa mia. 368 00:19:38,120 --> 00:19:41,959 - Sarà divertente. - Daniel, dovresti portare Jude. 369 00:19:41,960 --> 00:19:44,719 Voglio conoscere la madre del mio futuro nipote. 370 00:19:44,720 --> 00:19:45,759 Glielo chiederò. 371 00:19:45,760 --> 00:19:48,400 - Mostrami il tuo ufficio, Harrison. - Certo. 372 00:19:50,640 --> 00:19:51,759 00:19:54,719 Avevo dimenticato che papà avesse un fratello. 374 00:19:54,720 --> 00:19:56,039 Perché lo conosco solo ora? 375 00:19:56,040 --> 00:19:57,199 00:19:59,719 00:20:02,159 Devo andare, mi aspettano un uomo e la sua bambola. 378 00:20:02,160 --> 00:20:04,960 Mhm. Divertiti con Barbie e Kenneth. 379 00:20:12,760 --> 00:20:13,920 Avvocato? Sono qui. 380 00:20:18,000 --> 00:20:20,839 Ha portato Vanessa? Perché? 381 00:20:20,840 --> 00:20:23,599 Ehm... Continuava a lampeggiarle... un occhio, 382 00:20:23,600 --> 00:20:26,080 così le ho fatto fare un controllo dell'hardware. 383 00:20:26,680 --> 00:20:29,160 - Come ti senti, Vanessa? - Mai stata meglio, Kenny. 384 00:20:32,440 --> 00:20:33,639 Poteva lasciarla in auto. 385 00:20:33,640 --> 00:20:36,040 No, qualcuno avrebbe potuto rapirla. 386 00:20:37,160 --> 00:20:39,679 L'Avvocato Krol, dopo il colloquio, mi ha detto 387 00:20:39,680 --> 00:20:42,119 che l'amministratore autorizzerebbe il prelievo 388 00:20:42,120 --> 00:20:45,279 se si dichiarasse disponibile a frequentare una persona. 389 00:20:45,280 --> 00:20:46,399 Una vera. 390 00:20:46,400 --> 00:20:50,079 Oh, non mi piace il poliamore. Sono molto tradizionalista. 391 00:20:50,080 --> 00:20:52,200 Nulla di tutto questo è tradizionale. 392 00:20:52,800 --> 00:20:55,039 Provi a cambiare punto di vista. 393 00:20:55,040 --> 00:20:57,360 Deve ammettere che questa relazione è... 394 00:20:58,800 --> 00:21:01,399 Non serve che approvi la nostra relazione. 395 00:21:01,400 --> 00:21:03,120 Lei deve solo rappresentarmi. 396 00:21:05,520 --> 00:21:08,959 Scusi, devo andare in bagno. Per favore, la tenga d'occhio. 397 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 No, io... Aspetti. 398 00:21:15,680 --> 00:21:18,359 - E' una bambola gonfiabile? - Eppure sembra un uomo distinto. 399 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 Non c'è limite al peggio. 400 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Non è mia. 401 00:21:27,240 --> 00:21:29,559 00:21:31,679 00:21:34,199 Scattavano foto. E mi hanno dato del pervertito. 404 00:21:34,200 --> 00:21:36,559 Ho un paziente tra poco. Che ti serve? 405 00:21:36,560 --> 00:21:37,839 Mi serve dimostrare 406 00:21:37,840 --> 00:21:41,679 che la relazione tra Kenneth e Vanessa può essere considerata reale. 407 00:21:41,680 --> 00:21:43,079 Puoi parlargli, per favore? 408 00:21:43,080 --> 00:21:46,879 Vuoi che dichiari che il tuo cliente ha una relazione stabile e monogama 409 00:21:46,880 --> 00:21:47,920 con una bambola? 410 00:21:48,480 --> 00:21:50,800 Consideralo un feed per il tuo programma. 411 00:21:52,800 --> 00:21:55,799 Conti i giorni che mancano al rientro dei ragazzi da Parigi? 412 00:21:55,800 --> 00:21:59,759 Oh, sì. Ah, anche se saranno insopportabili all'inizio. 413 00:21:59,760 --> 00:22:01,719 00:22:04,360 e torneranno a casa con un accento finto. 415 00:22:06,520 --> 00:22:09,119 Il mio agente immobiliare ha dei gusti interessanti. 416 00:22:09,120 --> 00:22:11,959 Posso tentarti con dei popcorn al gusto cetriolini? 417 00:22:11,960 --> 00:22:14,400 Ehm... generoso, ma passo. 418 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 E questo? 419 00:22:18,480 --> 00:22:21,560 In segno gratitudine, per avere salvato il pavimento. 420 00:22:22,840 --> 00:22:24,040 E' un ottimo vino. 421 00:22:24,520 --> 00:22:26,159 Non lo vuoi tenere tu? 422 00:22:26,160 --> 00:22:27,200 Non posso. 423 00:22:27,960 --> 00:22:29,959 Io sono un'alcolista. 424 00:22:29,960 --> 00:22:31,760 Sobria da quasi due anni. 425 00:22:32,600 --> 00:22:35,760 Oh. Ok, allora sì, lo prendo io. Grazie. 426 00:22:41,920 --> 00:22:45,280 00:22:49,960 Certo. Sono curiosa di scoprire altri strani tratti familiari. 428 00:22:50,640 --> 00:22:52,959 Allora, come va il tuo caso? 429 00:22:52,960 --> 00:22:55,199 Andrebbe bene, se non fosse per la bambola. 430 00:22:55,200 --> 00:22:56,639 Io darei la colpa al padre. 431 00:22:56,640 --> 00:23:00,599 Insomma, non può costringere il figlio ad avere una relazione. 432 00:23:00,600 --> 00:23:03,279 Forse... non voleva che restasse solo. 433 00:23:03,280 --> 00:23:05,359 Mhm... Come i miei genitori. 434 00:23:05,360 --> 00:23:07,519 Continuano a farmi pressione perché trovi un marito 435 00:23:07,520 --> 00:23:09,479 e intanto loro non riescono a sopportarsi. 436 00:23:09,480 --> 00:23:12,119 Per alcuni è meglio essere sposati che felici. 437 00:23:12,120 --> 00:23:13,400 Non per tutti. 438 00:23:14,280 --> 00:23:16,799 Mia madre ha lasciato mio padre e non si è mai pentita. 439 00:23:16,800 --> 00:23:21,320 E poi ci siamo noi. Single... contenti e soddisfatti. 440 00:23:22,360 --> 00:23:23,560 O perlomeno io. 441 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 (JUDE RIDE) 442 00:23:32,240 --> 00:23:34,159 Che dovrei indossare stasera? 443 00:23:34,160 --> 00:23:37,679 Beh, come si suol dire... cravatta da cowboy e non sbagli. 444 00:23:37,680 --> 00:23:40,400 - Nessuno lo dice. - Mia madre lo dice. 445 00:23:40,960 --> 00:23:43,239 Perché siete sempre qui a spettegolare? 446 00:23:43,240 --> 00:23:45,360 Vi sembra di essere a un pigiama party? 447 00:23:48,200 --> 00:23:51,079 00:23:52,959 Non volevi dargli una possibilità? 449 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 Infatti... 450 00:23:54,480 --> 00:23:56,919 Ma lui si diverte a umiliarmi. 451 00:23:56,920 --> 00:23:59,879 Ogni aneddoto non è che una frecciatina. 452 00:23:59,880 --> 00:24:02,479 Forse è solo il suo modo di relazionarsi. 453 00:24:02,480 --> 00:24:05,839 Non so come farò a sopportare altri due giorni con lui. 454 00:24:05,840 --> 00:24:07,879 00:24:10,479 La moglie lo ha lasciato e ha litigato col figlio. 456 00:24:10,480 --> 00:24:13,840 - Non ha che te adesso. - Che uomo fortunato. 457 00:24:16,440 --> 00:24:21,999 Quando ero piccolo è entrato un bombo in casa e... aveva un'ala malandata, 458 00:24:22,000 --> 00:24:23,880 così l'ho messo in un terrario. 459 00:24:24,680 --> 00:24:28,200 Gli ho dato acqua zuccherata finché non si è ripreso e poi... 460 00:24:28,960 --> 00:24:31,040 ...l'ho lasciato tornare al suo nido. 461 00:24:32,640 --> 00:24:36,320 - Ha una passione per le api? 00:24:42,119 Quando le api vogliono qualcosa, danzano e rilasciano feromoni. 463 00:24:42,120 --> 00:24:45,280 I loro legami sociali sono così semplici. 464 00:24:45,960 --> 00:24:48,399 Come descriverebbe la sua esperienza con le persone? 465 00:24:48,400 --> 00:24:53,039 Ancora non sono a mio agio con i colleghi, ma Vanessa mi aiuta. 466 00:24:53,040 --> 00:24:55,839 A volte mi sprona a rompere il ghiaccio. 467 00:24:55,840 --> 00:24:58,479 00:25:01,279 00:25:05,000 Io-io non mi sarei mai iscritto, se lei non mi avesse incoraggiato. 470 00:25:06,240 --> 00:25:12,200 Lo so che è solo... programmata... per essermi di supporto ma... 471 00:25:13,760 --> 00:25:16,840 ...ma quando Vanessa dice di credere in me... 472 00:25:18,760 --> 00:25:20,080 ...io credo in me. 473 00:25:21,040 --> 00:25:23,080 Sì... almeno un po'. 474 00:25:25,680 --> 00:25:28,039 00:25:29,599 di avere una relazione. 476 00:25:29,600 --> 00:25:32,519 - Ed è salutare? - Mhm, è complicato. 477 00:25:32,520 --> 00:25:34,199 E' stato ferito dalle persone, 478 00:25:34,200 --> 00:25:37,279 quindi cerca qualcuno che lo faccia sentire al sicuro. 479 00:25:37,280 --> 00:25:39,239 Yannick sosterrà che lei gli impedisce 480 00:25:39,240 --> 00:25:40,799 di incontrare persone reali. 481 00:25:40,800 --> 00:25:43,919 In realtà, Vanessa lo aiuta molto a relazionarsi con gli altri. 482 00:25:43,920 --> 00:25:46,479 Lo sprona a fidarsi e a uscire dal guscio. 483 00:25:46,480 --> 00:25:49,680 00:25:54,239 ...ma la presenza di Vanessa lo incoraggia a farsi degli amici. 485 00:25:54,240 --> 00:25:56,119 Certo non una fidanzata. 486 00:25:56,120 --> 00:25:59,679 00:26:01,840 Guarda... questa clausola. 488 00:26:02,920 --> 00:26:07,039 "Ci riserviamo il diritto di cedere o vendere ad aziende terze" 489 00:26:07,040 --> 00:26:08,519 "il materiale protetto". 490 00:26:08,520 --> 00:26:11,439 Ho continuato la ricerca e ho trovato un comunicato stampa. 491 00:26:11,440 --> 00:26:14,479 La Quantum Avatar collabora con un'altra azienda. 492 00:26:14,480 --> 00:26:17,400 00:26:22,559 - (PC) Ciao. Quando ho fame... - Il mio lavoro è al sicuro? 494 00:26:22,560 --> 00:26:23,560 Shhh. 495 00:26:25,720 --> 00:26:30,000 (PC) Provate la nostra nuova zuppa istantanea. Versate l'acqua e... Mmm. 496 00:26:31,400 --> 00:26:33,800 Minnie's. Shakera e mangia. 497 00:26:39,440 --> 00:26:43,240 (TV) LIBBY: Mmm. Minnie's. Shakera e mangia. 498 00:26:44,480 --> 00:26:46,680 Com'è finita in una pubblicità? 499 00:26:47,680 --> 00:26:51,799 La Quantum Avatar possiede i diritti di tutte le intelligenze artificiali 500 00:26:51,800 --> 00:26:52,999 che genera. 501 00:26:53,000 --> 00:26:55,039 Perciò possono usarle come vogliono, 502 00:26:55,040 --> 00:26:58,599 persino venderle a terzi, tipo alla Minnie's. 503 00:26:58,600 --> 00:27:01,999 Quindi tutto quello che gli ho dato su Libby appartiene a loro? 504 00:27:02,000 --> 00:27:05,279 Possiedono... tutti i ricordi di nostra figlia? 505 00:27:05,280 --> 00:27:06,400 Possiamo opporci. 506 00:27:07,080 --> 00:27:09,079 Chiederemo di ritirare l'immagine di Libby 507 00:27:09,080 --> 00:27:10,559 da quella campagna pubblicitaria. 508 00:27:10,560 --> 00:27:12,639 Ed è molto probabile che accettino, 509 00:27:12,640 --> 00:27:14,759 specie se diremo com'è stata generata. 510 00:27:14,760 --> 00:27:17,759 E domanderemo alla Quantum Avatar di rinunciare ai diritti in modo 511 00:27:17,760 --> 00:27:19,879 che non possano più usarla. 512 00:27:19,880 --> 00:27:21,239 E se si rifiutano? 513 00:27:21,240 --> 00:27:22,680 Diffondiamo la voce. 514 00:27:23,280 --> 00:27:25,680 Sfruttare il dolore di due genitori... 515 00:27:26,160 --> 00:27:27,760 ...non gli conviene affatto. 516 00:27:39,280 --> 00:27:42,399 00:27:44,439 E sii gentile con te stessa. 518 00:27:44,440 --> 00:27:47,440 ("FEEL ALRIGHT" BLONDE DIAMOND) 519 00:27:51,960 --> 00:27:53,880 00:27:59,399 Ehm... l'altro giorno... credevo che volessi... 521 00:27:59,400 --> 00:28:02,519 - Sì, insomma... ecco... - Non serve parlarne. 522 00:28:02,520 --> 00:28:05,279 Non voglio che ci sia imbarazzo tra di noi. 523 00:28:05,280 --> 00:28:07,520 Ma in questo modo lo stai creando. 524 00:28:08,920 --> 00:28:12,239 00:28:14,279 Fingiamo che non sia successo. 526 00:28:14,280 --> 00:28:15,640 Ok... sì. 527 00:28:16,960 --> 00:28:19,560 00:28:29,479 00:28:30,839 dove vanno tutti i broker? 530 00:28:30,840 --> 00:28:32,719 Ci sono stata e mi è sembrato un po' squallido. 531 00:28:32,720 --> 00:28:34,439 Sono stati i miei colleghi a sceglierlo. 532 00:28:34,440 --> 00:28:37,359 Ma l'hai abbordato tu? Era una scommessa? 533 00:28:37,360 --> 00:28:41,119 00:28:43,479 00:28:46,040 - Eh, lei è Jude. Jude, mio zio Bill. - Salve. 536 00:28:46,840 --> 00:28:49,919 Che cosa aspetti a renderla una donna onesta, eh? 537 00:28:49,920 --> 00:28:52,920 00:28:56,560 00:28:59,519 Grazie a tutti per essere venuti. 540 00:28:59,520 --> 00:29:01,560 I miei figli... William. 541 00:29:02,520 --> 00:29:06,280 Jude. Sono felice di accoglierti nel nostro nido. 542 00:29:06,800 --> 00:29:09,199 Un brindisi alla mia bellissima futura sposa, 543 00:29:09,200 --> 00:29:10,760 per averci riuniti tutti. 544 00:29:11,320 --> 00:29:13,360 - Salute. <(tutti) Salute. 545 00:29:14,720 --> 00:29:16,639 Ok. Mangiamo. 546 00:29:16,640 --> 00:29:18,680 Anch'io vorrei fare un brindisi. 547 00:29:21,040 --> 00:29:23,239 Quando Joanne mi ha detto del matrimonio, 548 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 ho pensato... "scherzano". 549 00:29:25,800 --> 00:29:27,039 Invece no. 550 00:29:27,040 --> 00:29:29,480 Vi state davvero mettendo in gioco di nuovo. 551 00:29:30,120 --> 00:29:33,440 00:29:36,400 00:29:40,880 Commettere lo stesso errore ancora, ancora e... 554 00:29:52,120 --> 00:29:56,439 - Allora, ti è piaciuto lo studio? - Sì... E' bello. 555 00:29:56,440 --> 00:30:00,279 Peccato per la gestione dell'agenda di Jerri. Cavolo. 556 00:30:00,280 --> 00:30:03,399 - Che cos'ha che non va? - Il calendario delle mamme? 557 00:30:03,400 --> 00:30:06,279 Oh, e hai visto quei fogli di calcolo? 558 00:30:06,280 --> 00:30:07,319 E' un miracolo 559 00:30:07,320 --> 00:30:09,719 che la Svensson e Svensson sia ancora in piedi. 560 00:30:09,720 --> 00:30:11,359 Jerri è brava nel suo lavoro. 561 00:30:11,360 --> 00:30:14,559 Di certo lo è stata, quando si usavano le penne d'oca. 562 00:30:14,560 --> 00:30:18,119 Sai, magari se non sprecasse tempo a segnare gli appunti a mano, 563 00:30:18,120 --> 00:30:20,360 potrebbe tentare di aggiornarsi un po'. 564 00:30:22,680 --> 00:30:24,679 Jerri non usa il "calendario delle mamme" 565 00:30:24,680 --> 00:30:26,079 solo per appunti e riunioni. 566 00:30:26,080 --> 00:30:28,799 Segna i compleanni e gli anniversari. 567 00:30:28,800 --> 00:30:31,879 Come il giorno in cui Cecil è diventato paralegale. 568 00:30:31,880 --> 00:30:32,960 D'accordo... 569 00:30:33,480 --> 00:30:36,039 Lei è il cuore pulsante del nostro studio. 570 00:30:36,040 --> 00:30:38,680 Dovresti sentirti onorato di succederle. 571 00:30:39,760 --> 00:30:41,960 Sai che c'è? Sono allergico alla pasta. 572 00:30:43,960 --> 00:30:46,040 Amico! Hai scelto tu quel posto! 573 00:30:49,200 --> 00:30:51,639 Io ero in collegio già da tre anni, 574 00:30:51,640 --> 00:30:54,199 Harrison era appena arrivato ed era disperato. 575 00:30:54,200 --> 00:30:56,479 Piangeva ogni notte, invocando la mamma. 576 00:30:56,480 --> 00:30:59,759 Beh, è comprensibile. Avevi 12 anni? 577 00:30:59,760 --> 00:31:01,839 00:31:04,639 00:31:06,359 00:31:08,399 e gli lanciavano contro palle da dodgeball. 581 00:31:08,400 --> 00:31:10,240 Boom, boom, boom, boom... 582 00:31:11,520 --> 00:31:14,239 00:31:15,759 00:31:18,239 mentre colpivano tuo fratello con delle palle da dodgeball? 585 00:31:18,240 --> 00:31:19,879 Era una scuola maschile. 586 00:31:19,880 --> 00:31:22,399 Se fossi in te, non racconterei questa storia. 587 00:31:22,400 --> 00:31:23,960 Non ne esci molto bene. 588 00:31:24,560 --> 00:31:26,719 Perché non impari a cogliere l'ironia. 589 00:31:26,720 --> 00:31:28,079 E tu dovresti imparare a usarla. 590 00:31:28,080 --> 00:31:30,479 Beh, hai ereditato la lingua da tua madre. 591 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 William. 592 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Una parola. 593 00:31:43,440 --> 00:31:45,439 00:31:47,159 00:31:50,999 Ogni volta che apri la bocca è per insultare i miei familiari 596 00:31:51,000 --> 00:31:52,799 o per umiliare me. 00:31:55,279 Stavo scherzando. Da quando sei così sensibile? 598 00:31:55,280 --> 00:31:57,319 E' da quando sono nato che fai così. 599 00:31:57,320 --> 00:31:59,999 Tiro fuori i guantoni? Ti lascio assestare il primo colpo? 600 00:32:00,000 --> 00:32:02,679 - Ma ti avverto, non ci andrò piano. - Non l'hai mai fatto. 601 00:32:02,680 --> 00:32:05,400 Con quei guantoni non risolvevamo i conflitti. 602 00:32:06,040 --> 00:32:08,639 Papà trasformava ogni nostra discussione 603 00:32:08,640 --> 00:32:11,760 in uno sport sanguinario. - Stai facendo il drammatico. 604 00:32:12,640 --> 00:32:14,879 00:32:19,039 Eri più grande e più forte, e... papà lo sapeva. 606 00:32:19,040 --> 00:32:22,999 Lui voleva vedermi soccombere e tu lo accontentavi. 607 00:32:23,000 --> 00:32:24,160 00:32:28,439 Ti perdono per quello che hai fatto, eravamo bambini. 609 00:32:28,440 --> 00:32:31,600 E lui era... un tiranno. 610 00:32:33,680 --> 00:32:36,759 E posso anche tollerare le continue umiliazioni 611 00:32:36,760 --> 00:32:39,319 per farmi sentire ancora come quel bambino 612 00:32:39,320 --> 00:32:40,720 00:32:47,400 ...ma non ti darò mai il diritto di sfogarti con la mia famiglia. 614 00:32:51,200 --> 00:32:53,399 00:32:56,320 00:33:01,959 William non si fermerà per il dessert. 617 00:33:01,960 --> 00:33:02,999 Mh-mh. 618 00:33:03,000 --> 00:33:04,840 Dunque, di che stavate parlando? 619 00:33:08,120 --> 00:33:11,839 Eh, Jude ci stava mostrando un suo personaggio. 620 00:33:11,840 --> 00:33:13,279 00:33:17,039 Hai tre tentativi per indovinare e i prime due non contano. 622 00:33:17,040 --> 00:33:20,199 La somiglianza è sorprendente. 623 00:33:20,200 --> 00:33:22,239 - Non mi somiglia affatto. 00:33:24,359 00:33:27,119 00:33:28,480 00:33:32,799 00:33:36,999 00:33:38,000 Questo... 630 00:33:39,760 --> 00:33:43,840 ...non solo non era... ciò che aveva in mente... 631 00:33:44,520 --> 00:33:47,559 ...ma impedisce al figlio di incontrare il partner umano, 632 00:33:47,560 --> 00:33:49,439 00:33:52,679 Nel rispetto delle intenzioni del defunto, 634 00:33:52,680 --> 00:33:55,400 l'amministratore non autorizzerà il prelievo. 635 00:33:56,840 --> 00:33:59,640 Avvocato Svensson, ha qualcosa da aggiungere? 636 00:34:00,400 --> 00:34:03,719 Giudice, la clausola in questione andrebbe annullata 637 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 perché fondata su una considerazione immorale. 638 00:34:06,480 --> 00:34:08,199 Per un attimo, dimentichiamo la bambola. 639 00:34:08,200 --> 00:34:09,239 Ci proverò. 640 00:34:09,240 --> 00:34:11,279 00:34:13,719 Esistono diverse forme di relazioni. 642 00:34:13,720 --> 00:34:16,279 Ho un accordo platonico di cogenitorialità. 643 00:34:16,280 --> 00:34:17,639 Non soddisferei la clausola, 644 00:34:17,640 --> 00:34:20,119 anche se è il rapporto più stabile che abbia mai avuto. 645 00:34:20,120 --> 00:34:24,439 Obiezione. La vita sentimentale del mio collega non è rilevante. 646 00:34:24,440 --> 00:34:25,479 00:34:27,399 Voglio capire dove vuole arrivare. 648 00:34:27,400 --> 00:34:30,439 Il mio cliente è in grado di coltivare relazioni umane. 649 00:34:30,440 --> 00:34:34,439 Obiezione. Ha portato una bambola gonfiabile in aula. 650 00:34:34,440 --> 00:34:36,439 00:34:39,439 e quindi si sforzano di uscire dalla loro comfort zone. 652 00:34:39,440 --> 00:34:41,479 Vanessa è una spinta per Kenneth. 653 00:34:41,480 --> 00:34:44,359 00:34:47,159 Le dichiarazioni giurate dei colleghi di Kenneth. 655 00:34:47,160 --> 00:34:49,319 00:34:54,520 Timido... sì, ma collaborativo. E con un'innata passione per le api. 657 00:34:55,240 --> 00:34:58,560 Alcuni di loro lo definiscono... addirittura un amico. 658 00:34:59,040 --> 00:35:03,320 Giudice, il mio cliente non è instabile, infelice o... chiuso. 659 00:35:03,880 --> 00:35:05,079 E' solo single. 660 00:35:05,080 --> 00:35:07,599 00:35:09,479 00:35:12,159 Costringerlo ad avere una relazione seria 663 00:35:12,160 --> 00:35:13,560 viola la morale comune. 664 00:35:15,520 --> 00:35:16,640 Ho terminato. 665 00:35:21,680 --> 00:35:23,480 Sono d'accordo, Avvocato. 666 00:35:24,320 --> 00:35:27,919 La clausola pone un onere non necessario a carico 667 00:35:27,920 --> 00:35:28,960 del beneficiario. 668 00:35:29,560 --> 00:35:33,400 Ordino all'amministratore di corrispondere quanto dovuto. 669 00:35:39,640 --> 00:35:40,999 Congratulazioni. 670 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 Perché ha detto che sono single? Non è vero. 671 00:35:44,080 --> 00:35:47,039 Ha vinto. Dovrebbe dirmi "Grazie, Daniel". 672 00:35:47,040 --> 00:35:48,639 VANESSA: Grazie, Daniel. 673 00:35:48,640 --> 00:35:50,280 Non c'è di che, Vanessa. 674 00:35:53,360 --> 00:35:54,599 Sul serio? 675 00:35:54,600 --> 00:35:57,119 Winston, ordina dei pasticcini da Beaucoup 676 00:35:57,120 --> 00:35:59,679 e non dimenticare i blondies per Cecil. 677 00:35:59,680 --> 00:36:00,920 Grazie, signore. 678 00:36:01,880 --> 00:36:04,600 - Direi che la cena è andata bene. - Molto. 679 00:36:08,760 --> 00:36:10,360 E il tuo appuntamento? 680 00:36:11,160 --> 00:36:12,479 Non bene. 681 00:36:12,480 --> 00:36:13,640 Che è successo? 682 00:36:16,080 --> 00:36:18,759 Abbiamo avuto un disaccordo. Non importa. 683 00:36:18,760 --> 00:36:19,920 Oh... 684 00:36:20,560 --> 00:36:23,599 - Non sarà strano lavorare con Troy? - Non dovrò farlo. 685 00:36:23,600 --> 00:36:26,359 Quando arriverà, sarò già alla scuola di specializzazione. 686 00:36:26,360 --> 00:36:28,560 Il suo anno sabbatico sta finendo. 687 00:36:29,120 --> 00:36:30,400 Andrai via anche tu? 688 00:36:31,000 --> 00:36:33,839 - Quando? - "Anno sabbatico", Cecil. 689 00:36:33,840 --> 00:36:35,039 Oh. 690 00:36:35,040 --> 00:36:36,120 E' tutto chiaro. 691 00:36:37,000 --> 00:36:38,240 Perdo due amici. 692 00:36:38,760 --> 00:36:40,479 Fa più male della fine di Whip It. 693 00:36:40,480 --> 00:36:45,119 "Un vero amico non si perde mai. Per sempre nel cuore lo terrai". 694 00:36:45,120 --> 00:36:48,480 Senza di te, Jerri, chi dirà queste massime non richieste? 695 00:36:49,240 --> 00:36:53,040 00:36:58,600 Ha ragione. 697 00:36:59,600 --> 00:37:01,320 Sembra la fine di un'era, vero? 698 00:37:04,200 --> 00:37:05,240 Jerri? 699 00:37:05,960 --> 00:37:09,359 Anche se andiamo via, possiamo uscire ogni tanto? 700 00:37:09,360 --> 00:37:12,680 - Un brunch? - Fissiamo subito una data. 701 00:37:17,080 --> 00:37:21,039 La Minnie's ha scoperto con grande sgomento le origini 702 00:37:21,040 --> 00:37:22,440 dell'immagine di Libby. 703 00:37:23,000 --> 00:37:26,439 E la Quantum Avatar ha accettato di rinunciare a tutti i diritti 704 00:37:26,440 --> 00:37:27,440 sulla replica. 705 00:37:28,440 --> 00:37:30,440 Ne abbiamo discusso e... 706 00:37:31,000 --> 00:37:33,640 ...il mio cliente accetta di cancellare l'IA. 707 00:37:34,480 --> 00:37:37,879 Possiamo andare a trovarla al Glenforest. 708 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 Quella tomba mi ricorda la sua morte. 709 00:37:40,760 --> 00:37:41,960 E io... 710 00:37:42,960 --> 00:37:44,799 ...voglio ricordare la sua vita. 711 00:37:44,800 --> 00:37:48,039 Se posso... darvi un suggerimento, 712 00:37:48,040 --> 00:37:51,639 fate montare un'altalena nel suo parco preferito, 713 00:37:51,640 --> 00:37:52,799 00:37:54,120 E' una bellissima idea. 715 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 Emile? 716 00:38:08,240 --> 00:38:11,400 E' bello che siano arrivati alle stesse conclusioni. 717 00:38:12,280 --> 00:38:15,159 Credi sia possibile che riescano a tornare insieme? 718 00:38:15,160 --> 00:38:17,639 Mhm. Lo spero davvero. 719 00:38:17,640 --> 00:38:21,480 Quando rivedrò Nico, lo abbraccerò così forte che gli cadrà il basco. 720 00:38:26,000 --> 00:38:29,639 Ho rovistato in alcuni scatoloni e guarda che ho trovato. 721 00:38:29,640 --> 00:38:30,679 Questa è... 722 00:38:30,680 --> 00:38:33,400 Te la lascio, così potrai ascoltarla quando vorrai. 723 00:38:34,160 --> 00:38:35,239 Aspetta. 724 00:38:35,240 --> 00:38:36,880 Ti va di ascoltarla insieme? 725 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 (SEGRETERIA ACCESA) 726 00:38:41,400 --> 00:38:44,439 (registrazione) MONIQUE: Funziona? Non riesco a capirlo. Oh, un attimo. 727 00:38:44,440 --> 00:38:45,920 00:38:50,759 00:38:52,679 00:38:55,319 00:38:57,599 00:39:00,879 00:39:03,759 00:39:06,119 00:39:08,839 00:39:10,960 00:39:14,559 Ok, vado via. 738 00:39:14,560 --> 00:39:17,359 Tra un paio di settimane il tuo studio sarà pronto. 739 00:39:17,360 --> 00:39:20,159 Grazie. Adoro questi mobili da cucina. 740 00:39:20,160 --> 00:39:21,880 00:39:27,040 Senti, quando avrò finito... 742 00:39:28,240 --> 00:39:29,320 ...ti andrebbe... 743 00:39:31,080 --> 00:39:33,280 ...ecco... di uscire insieme una sera? 744 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 Intendi... un appuntamento? 745 00:39:36,640 --> 00:39:37,640 Già. 746 00:39:38,400 --> 00:39:39,400 Ehm... 747 00:39:40,840 --> 00:39:42,520 Mi piacerebbe, ma... 748 00:39:44,480 --> 00:39:46,080 ...io non posso accettare. 749 00:39:47,040 --> 00:39:48,040 Oh. 750 00:39:48,600 --> 00:39:51,679 Ehm, scusa, io... devo avere frainteso. 751 00:39:51,680 --> 00:39:53,479 Oh, no. No. 752 00:39:53,480 --> 00:39:54,560 Non è così. 753 00:39:55,760 --> 00:39:58,399 A rischio di dare troppe informazioni, 754 00:39:58,400 --> 00:40:03,079 io ho passato in coppia buona parte della mia vita. 755 00:40:03,080 --> 00:40:05,559 00:40:07,719 00:40:09,559 e invece non è stato così. 758 00:40:09,560 --> 00:40:13,880 E la mia ultima relazione è stata... un fallimento. 759 00:40:14,680 --> 00:40:17,559 Ho bisogno di restare single ancora per un po', 760 00:40:17,560 --> 00:40:20,280 prima di infliggere me stessa a qualcun altro. 761 00:40:21,320 --> 00:40:22,480 In effetti... 762 00:40:23,160 --> 00:40:25,000 ...sono un mucchio di informazioni. 763 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 00:40:32,000 Grazie. 765 00:40:39,440 --> 00:40:41,719 Allora, come vanno le cose con Robin? 766 00:40:41,720 --> 00:40:43,559 C'è ancora imbarazzo. 767 00:40:43,560 --> 00:40:44,959 Beh, se può consolarti, 768 00:40:44,960 --> 00:40:47,999 continuerà ad esserci finché lavorerete insieme. 769 00:40:48,000 --> 00:40:50,359 Confortante. Grazie. 770 00:40:50,360 --> 00:40:53,159 Ho una buona notizia. Ho trovato uno studio. 771 00:40:53,160 --> 00:40:55,719 A due passi dal centro e non lontano da casa. 772 00:40:55,720 --> 00:40:57,559 - E' magnifico, Lucy. - Grazie. 773 00:40:57,560 --> 00:40:59,879 Papà ci è rimasto un po' male quando gliel'ho detto, 774 00:40:59,880 --> 00:41:02,360 ma... ha ancora te e Daniel. 775 00:41:03,200 --> 00:41:06,080 Ah... giusto, a proposito... 776 00:41:07,160 --> 00:41:10,520 ...sto finendo di ristrutturare il mio nuovo ufficio. 777 00:41:11,200 --> 00:41:12,680 Avvierò un mio studio. 778 00:41:13,400 --> 00:41:16,879 Cosa? Vuoi avviare uno studio? Da quando? 779 00:41:16,880 --> 00:41:17,919 Da quando ho capito 780 00:41:17,920 --> 00:41:21,039 che lavorare con Marcus sarebbe come fare un patto con Satana. 781 00:41:21,040 --> 00:41:23,599 E perché me lo stai dicendo soltanto ora? 782 00:41:23,600 --> 00:41:24,639 Non prendertela, 783 00:41:24,640 --> 00:41:26,199 sei la prima persona a cui l'ho detto. 784 00:41:26,200 --> 00:41:29,000 - Papà non lo sa? - No, non ancora. 785 00:41:30,000 --> 00:41:31,559 Hai paura di dirglielo. 786 00:41:31,560 --> 00:41:32,800 No, non è cosi. 787 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 Sto aspettando solo che sia tutto pronto.