1 00:00:00,417 --> 00:00:02,419 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,921 Mitä sinä teet? 3 00:00:04,004 --> 00:00:04,838 En mitään. 4 00:00:05,589 --> 00:00:08,967 Isä ei näe minua kumppanina. -Ei sillä ole merkitystä. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,178 Pääsin Forty under 40 -listalle! 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 Tästä saat, isä! 7 00:00:13,305 --> 00:00:16,225 Illastamme Jardinissa. -Huono ensitreffipaikka. 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 Minne mennään? -Fodderiin. 9 00:00:19,770 --> 00:00:22,981 Se on uusi. Ruoka on paikallista. Kokissa on särmää. 10 00:00:23,065 --> 00:00:24,358 Hei, Forty under 40. 11 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 Et kuulemma pidä ruokalistastani. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,321 Onko lempiravintolasi omasi? 13 00:00:30,155 --> 00:00:31,114 Alyse. 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,658 Oletteko te nyt pari? 15 00:00:32,741 --> 00:00:37,996 Mikä on ammatillinen näkemyksesi? Voivatko he vielä palata yhteen? 16 00:00:38,080 --> 00:00:40,666 Tilastollisesti se on epätodennäköistä. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,085 Nyt Felicityn kanssa kaikki on vaikeaa! 18 00:00:43,168 --> 00:00:45,546 En halua olla kenellekään se "vaikea". 19 00:00:45,629 --> 00:00:46,838 Tämä on ohi. 20 00:00:46,922 --> 00:00:49,675 Halusin kertoa, että palkkasin asianajajan. 21 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 Cordelia Bernsteinin. -Palkkasitko Liekinheittimen? 22 00:01:05,440 --> 00:01:08,193 Vau. Vaihdoitko vaatteet puhelinkopissa? 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Ei tuo ole maantiepyörä. -Ajan tällä maantiellä. 24 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Ja olet myöhässä. 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,284 Et ole vakuuttava sukkahousuissa. 26 00:01:15,951 --> 00:01:18,870 Myöhästyin, koska huomasin tämän. 27 00:01:18,954 --> 00:01:21,873 Forty under 40 -numero. Katsopa kansikuvapoikaa. 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,126 Ei voi olla totta. 29 00:01:24,209 --> 00:01:28,088 Minusta pieni kuva ja pari riviä. Sinusta on kolmen sivun haastattelu. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,925 Riittää jo, Narkissos. 31 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 Tulimme pyöräilemään. 32 00:01:33,802 --> 00:01:36,096 Et pysy perässäni tuolla vehkeellä. 33 00:01:36,179 --> 00:01:38,140 Olen nopeampi kuin luulet. 34 00:01:46,064 --> 00:01:46,898 Mentiin. 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,403 Tiesin, että Maggie jatkaisi elämää, mutta Alysen kanssa? 36 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Alyse on maissihiutale. 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,157 Mauton ja tylsä. 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,118 Mitä Maggie voi nähdä hänessä? 39 00:01:59,369 --> 00:02:00,454 Lucy. 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,414 Mielestäni olet ihan huippu. 41 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 Mutta viime aikoina olet ollut vähän tylsä. 42 00:02:06,710 --> 00:02:08,587 Kovia sanoja. -Kuule. 43 00:02:10,088 --> 00:02:13,300 Parasta, mitä voit tehdä, on hypätä takaisin satulaan. 44 00:02:13,383 --> 00:02:14,468 Lähde yökerhoon. 45 00:02:15,385 --> 00:02:17,763 Jos haluat, voin tulla auttamaan. 46 00:02:17,846 --> 00:02:19,431 Lesbot pitävät minusta. 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 Ihana ja häiritsevä tarjous, 48 00:02:22,309 --> 00:02:24,353 mutta ei kiitos. -Oma on menetyksesi. 49 00:02:24,936 --> 00:02:28,482 Koska tuli mitä tuli, aion saada sinut takaisin radalle. 50 00:02:34,613 --> 00:02:35,989 Hei, kulta. -Hei, äiti. 51 00:02:38,450 --> 00:02:41,787 Vien sinut ja siskosi koulun jälkeen Jo-Jon luo. 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,246 Tiedän. On äitiviikko. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 Pakkaa useammat alushousut. 54 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 Selvä! 55 00:02:47,918 --> 00:02:48,752 Huomenta. 56 00:02:49,419 --> 00:02:51,171 Nicon tukka näyttää hyvältä. 57 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 Sait hänet lopultakin hankkimaan uudet kengät. 58 00:02:59,137 --> 00:03:01,098 Etkö oikeasti aio puhua minulle? 59 00:03:04,267 --> 00:03:07,479 En voi uskoa, että palkkasit Cordelia Bernsteinin. 60 00:03:07,562 --> 00:03:10,232 Minun oli pakko. Et saanut mitään aikaan. 61 00:03:10,315 --> 00:03:14,403 Hän on pysäyttämätön käräjillä. Tiedät, mitä tästä tulee. 62 00:03:14,486 --> 00:03:18,615 Pitäisikö minun vain luovuttaa? -Takiasi tästä tulee kallista. 63 00:03:18,699 --> 00:03:21,076 Minun takiani? -Menetämme lasten rahat. 64 00:03:21,159 --> 00:03:24,830 Milloin aloit liioitella noin? -Milloin sinusta tuli narttu? 65 00:04:07,539 --> 00:04:09,708 Hei. -Harry Svensson. 66 00:04:12,878 --> 00:04:17,924 Onko ullakollasi salainen muotokuva? Näytät aina vain nuoremmalta. 67 00:04:18,008 --> 00:04:21,928 Imartelet minua, Phaedra. Voisin sanoa samaa sinusta. 68 00:04:23,138 --> 00:04:25,348 Kiitos, että tulit. -Tietysti. 69 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 Paljon on ehtinyt muuttua. 70 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Neljä vuotta sitten tapasin unelmieni miehen. 71 00:04:30,771 --> 00:04:32,147 Kuka se onnenpoika on? 72 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Hänen nimensä oli - 73 00:04:37,068 --> 00:04:38,153 Arthur Jenkins. 74 00:04:38,236 --> 00:04:42,491 Hän kuoli yllättäen viime kuussa. 75 00:04:42,574 --> 00:04:43,909 Miten ikävä kuulla. 76 00:04:45,535 --> 00:04:47,496 Perin puolet hänen omaisuudestaan. 77 00:04:48,538 --> 00:04:50,332 Siksikö olen täällä? 78 00:04:51,917 --> 00:04:53,960 Hänen tyttärensä nostaa moitekanteen. 79 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 Hän ei halua minun saavan mitään. 80 00:04:56,838 --> 00:04:59,257 Millä perusteella? -Kun tapasin Arthurin, 81 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 hänen vaimonsa oli yhä elossa. 82 00:05:03,053 --> 00:05:04,888 Hänellä oli Parkinsonin tauti. 83 00:05:04,971 --> 00:05:08,767 Arthur hoiti häntä loppuun saakka. Hän kuoli 3 vuotta sitten. 84 00:05:08,850 --> 00:05:11,228 Silloin olitte tapailleet noin vuoden. 85 00:05:12,896 --> 00:05:15,273 Muutimme yhteen Lindan kuoltua, 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,318 mutta Arthur oli surrut häntä jo vuosia. 87 00:05:18,401 --> 00:05:21,363 Esme ei hyväksynyt sitä tai meitä. 88 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Milloin sinut lisättiin testamenttiin? 89 00:05:23,824 --> 00:05:25,617 Pari kuukautta ennen kuolemaansa. 90 00:05:25,700 --> 00:05:28,453 Oliko hän järjissään? -Yhtä terävä kuin aina. 91 00:05:29,204 --> 00:05:30,580 Hän kuoli yllättäen. 92 00:05:31,373 --> 00:05:32,415 Miten hän... 93 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 Sydänkohtaukseen. 94 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 Itselleen rakkaimman asian parissa. 95 00:05:39,714 --> 00:05:40,799 Minun parissani. 96 00:05:47,889 --> 00:05:49,933 Lähdit aikaisin. -En ole kuskisi. 97 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 En minä sillä. 98 00:05:52,018 --> 00:05:54,938 Joanne taitaa haluta meidät pois nurkistaan. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,691 Sinut, Lucy. Sinut. 100 00:05:58,275 --> 00:06:00,777 Olet oikea päivänsäde tänä aamuna. 101 00:06:01,945 --> 00:06:06,283 Riitelin Frankin kanssa, ja lapset kuulivat kaiken. 102 00:06:07,993 --> 00:06:11,955 Se oli Hämärän pelottavat varjot. Olin Joanne ja Frank oli Harry. 103 00:06:13,081 --> 00:06:15,667 Minulle jäi arvet heidän riidoistaan, 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,628 mutta siinä minä toistin heidän virheitään. 105 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 Anna itsellesi armoa. 106 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Jokainen vanhempi mokaa joskus. 107 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Mokistani saisi kirjasarjan. 108 00:06:27,929 --> 00:06:29,389 Puhelut ovat etusijalla. 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 En koskaan yhdistä puhelua - 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,935 ilmoittamatta ensin, kuka soittaa. 111 00:06:34,019 --> 00:06:37,063 Saamme paljon puheluita vihaisilta ex-kumppaneilta. 112 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Selvä. 113 00:06:38,231 --> 00:06:40,984 Winston, tämä on tohtori Svensson. 114 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Hän on mainitsemani psykologi. -Hauska tavata. 115 00:06:43,904 --> 00:06:46,072 Kutsu minua Lucyksi. Tervetuloa. 116 00:06:46,156 --> 00:06:47,949 Tämä on Abigail Bianchi, 117 00:06:48,033 --> 00:06:49,784 meidän... -Työntekijämme. 118 00:06:49,868 --> 00:06:52,871 Olen osakas Daniel Svensson. -Hauska tavata. 119 00:06:52,954 --> 00:06:54,164 Katsokaa tätä. 120 00:06:55,916 --> 00:06:58,585 Vau. Miten siistiä, Danny. 121 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 Pidätteletkö pierua? 122 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Osasin odottaa ammatillista kateutta. 123 00:07:03,089 --> 00:07:07,218 Mistä? Tällaiset lehdet keräävät pölyä odotushuoneissa. 124 00:07:07,302 --> 00:07:08,303 Lopettakaa. 125 00:07:08,386 --> 00:07:09,554 Katso, Harry. 126 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Onneksi olkoon, Danny. 127 00:07:13,683 --> 00:07:16,061 Tämä on hyvää mainosta firmalle! 128 00:07:16,937 --> 00:07:20,982 "Daniel Svensson myöntää, että tämä voi näyttää nepotismilta. 129 00:07:21,066 --> 00:07:24,778 Hänen isänsä, säälimätön perheoikeusjuristi Harry Svensson, 130 00:07:24,861 --> 00:07:27,322 nimitti 34-vuotiaan poikansa osakkaaksi." 131 00:07:27,405 --> 00:07:28,490 Sitaatti: 132 00:07:29,282 --> 00:07:32,202 "Mutta minulla on suuria suunnitelmia. 133 00:07:32,285 --> 00:07:34,663 Aion tehdä firmalle muodonmuutoksen." 134 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Ja niin edelleen. 135 00:07:37,999 --> 00:07:40,126 "On helppo jumiutua vanhaan kaavaan. 136 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 Ensimmäiseksi aion tuoda firman 2000-luvulle - 137 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 ja viedä sitä uuteen suuntaan. 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,842 Uskon yhteisymmärryksen voimaan. 139 00:07:47,926 --> 00:07:50,470 Ajan edistyksellistä, osallistavaa mallia. 140 00:07:50,553 --> 00:07:53,014 Osakkuuteni on osa isän perintösuunnitelmaa." 141 00:07:53,682 --> 00:07:55,058 Jäätkö eläkkeelle? 142 00:08:04,776 --> 00:08:07,779 Jopas jotakin. Tuo vasta oli uskaliasta. 143 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 Passiivis-aggressiivisella tavalla. 144 00:08:10,991 --> 00:08:14,244 Vanhoja tapauksia on kasautunut tarkistettaviksi. 145 00:08:14,327 --> 00:08:15,870 Tuo on sinun puolikkaasi. 146 00:08:19,708 --> 00:08:21,126 Toin tähän firmaan - 147 00:08:21,209 --> 00:08:23,044 sen merkittävimmän tapauksen. 148 00:08:23,128 --> 00:08:26,256 Näinkö tuleva herra Perheoikeus minut palkitsee? 149 00:08:26,339 --> 00:08:29,092 Tämä on tehtävä, jos meistä tulee paperiton yritys. 150 00:08:29,175 --> 00:08:30,844 Annoin Cecilillekin osan. 151 00:08:30,927 --> 00:08:32,554 Vertaatko minua Ceciliin? 152 00:08:33,221 --> 00:08:35,390 Ei pahalla, Cecil. -En pahastunut. 153 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 Tämä ei ole kivaa hommaa. 154 00:08:37,308 --> 00:08:38,560 Näin meidän kesken, 155 00:08:38,643 --> 00:08:40,770 isältä jää liikaa hommia rästiin. 156 00:08:41,771 --> 00:08:44,399 Tarvitsen Abigailia perintötapaukseen. 157 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 Asiakas on tehnyt minulle useita palveluksia. 158 00:08:47,736 --> 00:08:49,112 Mihin tarvitset Abbya? 159 00:08:49,696 --> 00:08:52,323 Hänen on opittava hoitamaan kuolleiden asioita. 160 00:08:53,867 --> 00:08:55,285 Minun on pakko vastata. 161 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 Miksi koulutat häntä? Hän lähtee pian. 162 00:08:59,748 --> 00:09:00,582 Katsotaan. 163 00:09:04,502 --> 00:09:06,254 Hei. Miten menee? 164 00:09:06,337 --> 00:09:08,006 Frank palkkasi asianajajan. 165 00:09:08,089 --> 00:09:10,383 He haluavat töiden jälkeen. 166 00:09:10,467 --> 00:09:13,553 Selvä. Hienoa. -Tule toimistolleni kello 17.30. 167 00:09:13,636 --> 00:09:15,388 Tulen paikalle. 168 00:09:22,145 --> 00:09:23,188 Esme ja Chip. 169 00:09:23,271 --> 00:09:25,148 Tämä on Abigail Bianchi. 170 00:09:26,107 --> 00:09:27,859 Harryn pahamaineinen tytär. 171 00:09:27,942 --> 00:09:31,362 Maineesi kiirii edelläsi. -Kiitos. En ole kuullut sinusta. 172 00:09:32,155 --> 00:09:33,698 Mennään asiaan. 173 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 Mikään ei viittaa siihen, 174 00:09:35,533 --> 00:09:39,996 ettei Arthur olisi ollut järjissään muuttaessaan testamenttiaan. 175 00:09:40,080 --> 00:09:41,414 Olemme eri mieltä. 176 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 Uskomme, että Arthur manipuloitiin - 177 00:09:44,125 --> 00:09:46,795 muuttamaan testamenttia vähän ennen kuolemaansa. 178 00:09:46,878 --> 00:09:47,837 Se ei ole totta. 179 00:09:47,921 --> 00:09:50,965 Arthur Jenkins muuttui tavattuaan tämän - 180 00:09:51,591 --> 00:09:52,801 naisen. 181 00:09:52,884 --> 00:09:54,677 "Tällä naisella" on nimikin. 182 00:09:54,761 --> 00:09:57,764 Iskit kyntesi isääni, kun hän oli herkimmillään. 183 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Arthurin ja Phaedran ensimmäiset tapaamiset olivat satunnaisia, 184 00:10:02,310 --> 00:10:06,397 mutta niistä kasvoi vakava ja pitkäkestoinen suhde. 185 00:10:07,482 --> 00:10:09,692 Arthurin ja Lindan liitto kesti 50 vuotta. 186 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 Suhde tähän naiseen... -Phaedraan. 187 00:10:11,861 --> 00:10:15,281 ...kesti 4 vuotta. -Äitini oli elossa, kun se alkoi. 188 00:10:16,366 --> 00:10:19,744 Hän ei kestäisi, että perintö menee kaltaisellesi ihmiselle. 189 00:10:19,828 --> 00:10:21,913 Eli menestyvälle liikenaiselle, 190 00:10:21,996 --> 00:10:25,083 jonka yritys on tehnyt voittoa viimeiset 10 vuotta? 191 00:10:25,166 --> 00:10:28,044 Eli ilotalon päähuoralle! -Ei se ole ilotalo. 192 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Se on seuralaispalvelu. 193 00:10:36,553 --> 00:10:38,346 Olisit voinut varoittaa. 194 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 Mitä merkitystä sillä on? 195 00:10:39,806 --> 00:10:42,934 Seuralaispalvelu paritti heidät. Se on laitonta. 196 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Eikä ole. 197 00:10:43,977 --> 00:10:48,314 Phaedran asiakkaat maksavat älykkään ja viehättävän ihmisen seurasta. 198 00:10:48,398 --> 00:10:51,651 Kaksi aikuista saavat tehdä yhdessä mitä haluavat. 199 00:10:51,734 --> 00:10:54,779 Tällaisiako palveluksia Phaedra on sinulle tehnyt? 200 00:10:54,863 --> 00:10:58,199 Olen palkannut hänen työntekijöitään - 201 00:10:58,283 --> 00:11:01,828 höllentämään joidenkin ex-puolisoiden kukkaronnyörejä. 202 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 Viritit ansoja. 203 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 Minä vain järjestin syötin. 204 00:11:05,498 --> 00:11:06,916 He tarttuivat siihen. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 Abigail tarvitsee kopion - 206 00:11:09,460 --> 00:11:11,921 testamentti-, omaisuus- ja perintälaista. 207 00:11:12,005 --> 00:11:13,464 Selvä. 208 00:11:13,548 --> 00:11:15,675 Pänttää sitä ennen oikeudenkäyntiä. 209 00:11:16,551 --> 00:11:17,385 Harry. 210 00:11:17,969 --> 00:11:20,471 Pyydän. Anna minulle jokin toinen tapaus. 211 00:11:20,555 --> 00:11:23,433 Olen kyllästynyt kulliaan seuraaviin aviomiehiin, 212 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 läsnäolijat mukaan lukien, 213 00:11:25,602 --> 00:11:28,188 ja toisten aviomiehiä paneviin naisiin. 214 00:11:29,439 --> 00:11:32,483 Haluat vaihtaa tapausta tunteidesi takia. 215 00:11:32,567 --> 00:11:33,693 Et tarvitse minua! 216 00:11:33,776 --> 00:11:36,487 Halusit ärsyttää Danielia. -Tunnen Chipin. 217 00:11:36,571 --> 00:11:39,073 Hän saa Phaedran näyttämään opportunistilta. 218 00:11:39,157 --> 00:11:41,910 Tarvitsen tiimiini vahvan naishahmon. 219 00:11:41,993 --> 00:11:44,495 Yritätkö voittaa tämän feminismillä? 220 00:11:45,079 --> 00:11:48,166 Mies palkkasi seksityöläisen vaimonsa tehdessä kuolemaa. 221 00:11:48,249 --> 00:11:52,462 Älä ole noin ahdasmielinen. Se on maailman vanhin ammatti. 222 00:11:52,545 --> 00:11:55,048 Ja olet muuten yhä koeajalla. 223 00:11:55,715 --> 00:11:59,302 Minä päätän, mitä tapauksia hoidat. Tämä on yksi niistä. 224 00:11:59,385 --> 00:12:00,637 Lue rivien välistä. 225 00:12:01,304 --> 00:12:02,764 Hyvin kypsää. 226 00:12:08,228 --> 00:12:09,562 Miten romanttista. 227 00:12:09,646 --> 00:12:12,398 Kuin Julia Roberts ja Richard Gere. 228 00:12:12,941 --> 00:12:14,734 Rakastan Pretty Womania. 229 00:12:14,817 --> 00:12:18,529 Se on sovinistista paskaa. -Miehen kirjoittama rakkaustarina. 230 00:12:18,613 --> 00:12:21,824 Herttainen huora pulassa. -Rikas valkoinen mies auttaa. 231 00:12:21,908 --> 00:12:23,409 Ylimielinen mulkku. 232 00:12:23,493 --> 00:12:25,119 Juokse, Cecil. 233 00:12:26,120 --> 00:12:28,414 Säälin siinä kuviossa miehen tytärtä. 234 00:12:28,998 --> 00:12:33,503 Aikuisenakaan ei ole kiva tajuta, että vanhemmat ovat puutteellisia. 235 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 Tajusimme sen jo varhain. 236 00:12:35,255 --> 00:12:39,133 Harry ei ehtinyt nousta jalustalle, saati sitten pudota sieltä. 237 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 Olin onnekas. 238 00:12:40,301 --> 00:12:42,178 Näin hänestä paremman version. 239 00:12:42,262 --> 00:12:44,138 Hän oli uskollinen äidilleni. 240 00:12:44,222 --> 00:12:47,100 Kauanko he olivat naimisissa? -Kahdeksan vuotta. 241 00:12:47,684 --> 00:12:48,768 Se voi olla totta. 242 00:12:49,727 --> 00:12:52,522 Ja maapallo saattaa olla litteä. 243 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 Ostitko koko painoksen? 244 00:12:59,320 --> 00:13:01,572 Aiotko tapetoida seinäsi näillä? 245 00:13:08,162 --> 00:13:09,414 Hän puhuu paskaa. 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,000 Todellakin. 247 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Kop kop. 248 00:13:18,673 --> 00:13:21,467 Toin sinulle evästä. -Nurinperoisia keksejä! 249 00:13:21,551 --> 00:13:23,469 Lemppareitani. Kiitos, Winston. 250 00:13:24,595 --> 00:13:25,847 Mitä sinä teet? 251 00:13:25,930 --> 00:13:30,393 Lajittelen asiakirjat meille jääviin ja asiakkaalle palautettaviin. 252 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 Näitä on tuhansittain. 253 00:13:33,479 --> 00:13:35,273 En ole yhtä kokenut kuin sinä, 254 00:13:35,356 --> 00:13:38,568 mutta jos näytät mallia, voisin ehkä auttaa. 255 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 Istu alas. 256 00:13:46,409 --> 00:13:48,536 Frank, Luisa. 257 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Cordelia. Toivottavasti voit hyvin. 258 00:13:51,456 --> 00:13:54,125 Ihan ensimmäiseksi haluamme hakea muutosta - 259 00:13:54,208 --> 00:13:56,169 väliaikaiseen huoltajuusjärjestelyyn. 260 00:13:56,252 --> 00:13:58,588 Se sopii asiakkaalleni. -Mukava kuulla. 261 00:13:59,172 --> 00:14:00,673 Parilla varauksella. 262 00:14:00,757 --> 00:14:05,470 Haluamme lausunnon rouva Bianchin raittiudesta ja mielenterveydestä - 263 00:14:05,553 --> 00:14:11,100 ja siitä, miten lautakunta valvoo rouva Bianchin työntekoa koeajalla. 264 00:14:11,184 --> 00:14:15,730 Ja kopiot päihteettömyysraporteista asumuserosta tähän päivään saakka. 265 00:14:16,397 --> 00:14:19,192 Tässä. Voitte seurata tuloksia reaaliajassa. 266 00:14:19,275 --> 00:14:22,612 Tulokset ovat samat kuin aina, minkä sinä kyllä tiedät. 267 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 Yritätte pitkittää prosessia. 268 00:14:24,947 --> 00:14:28,993 Löydämme herra Bianchin naisystävän. -Ei hän ollut naisystäväni. 269 00:14:29,077 --> 00:14:31,245 Emme voi luottaa vain sanaasi. 270 00:14:31,329 --> 00:14:34,791 Haluan kysyä, kävikö hän teillä lasten ollessa kotona - 271 00:14:35,541 --> 00:14:37,418 ja tutkia tekstiviestinne, 272 00:14:37,502 --> 00:14:40,838 jotka 14-vuotias tyttärenne on ilmeisesti nähnyt. 273 00:14:40,922 --> 00:14:43,633 Ei suhteilla ole merkitystä. -Aivan. 274 00:14:43,716 --> 00:14:45,385 Tällä ei ole merkitystä. 275 00:14:46,177 --> 00:14:48,721 Mutta jos hautaatte meidät paperihommiin, 276 00:14:49,347 --> 00:14:51,557 hautaan teidät samalla tavalla. 277 00:15:03,069 --> 00:15:04,487 En menisi sinne. 278 00:15:04,570 --> 00:15:06,364 Odota ensin yksi päivä. 279 00:15:06,447 --> 00:15:08,908 Olen sanonut kaiken sen isälle. 280 00:15:08,991 --> 00:15:12,537 Sanoit, että hän on ikäloppu, vanhentunut ja merkityksetön. 281 00:15:12,620 --> 00:15:15,164 Sitaatista puuttui asiayhteys. -Mikä se oli? 282 00:15:15,915 --> 00:15:18,084 Vastasin kysymyksiin rehellisesti. 283 00:15:18,167 --> 00:15:21,587 Pitäisikö minun valehdella suojellakseni isän tunteita? 284 00:15:22,255 --> 00:15:25,675 Jos et tiedä tuohon kysymykseen, sietäisit hävetä. 285 00:15:33,224 --> 00:15:34,851 Miten bändiharkat menivät? 286 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Hyvin. 287 00:15:37,478 --> 00:15:39,439 Miten matikankoe meni, Sofia? 288 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 Hyvin. 289 00:15:42,900 --> 00:15:44,235 Ette varmaan tienneet, 290 00:15:44,318 --> 00:15:48,197 että on olemassa etana, joka osaa irrottaa itseltään pään. 291 00:15:48,281 --> 00:15:50,491 Luin siitä New York Timesista. 292 00:15:50,575 --> 00:15:51,951 Vanha juttu, Jo-Jo. 293 00:15:53,244 --> 00:15:54,203 Saanko mennä? 294 00:15:54,287 --> 00:15:56,247 Saanko minäkin? -Saatte. 295 00:15:56,330 --> 00:15:58,541 Ottakaa lautasenne ja olkaa vapaita! 296 00:16:02,128 --> 00:16:04,881 Saanko ennakkoa viikkorahasta? -Miksi? 297 00:16:04,964 --> 00:16:07,049 Menemme huomenna Thaddeuksen luo. 298 00:16:07,133 --> 00:16:10,386 Tarvitsen taksirahaa. -Hyvä yritys, mutta ei käy. 299 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 Miksei? 300 00:16:11,554 --> 00:16:15,349 En tiedä, kuka Thaddeus on, etkä mene juhliin keskellä viikkoa. 301 00:16:15,433 --> 00:16:17,602 Eivät ne ole juhlat vaan... -Ei käy. 302 00:16:20,771 --> 00:16:25,193 Sofia viettää huomenna koti-illan, mutta sinä et. 303 00:16:25,276 --> 00:16:27,195 Miksi hermostuin välittömästi? 304 00:16:27,278 --> 00:16:29,906 Menet illalliselle ystäväni pojan kanssa. 305 00:16:29,989 --> 00:16:31,407 Hän on koneinsinööri. 306 00:16:32,074 --> 00:16:34,702 Hän erosi vuosi sitten. Ei lapsia. 307 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Sokkotreffit? 308 00:16:36,662 --> 00:16:39,248 Ei ikinä. -Ei illallinen mitään tarkoita. 309 00:16:39,332 --> 00:16:41,000 Mene puolestani. -Ei. 310 00:16:41,083 --> 00:16:42,335 Lucylla on menoa. 311 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 "Pikatreffit lesbojen kesken"? 312 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 En jaksa katsoa, kun mökötätte täällä. 313 00:16:50,510 --> 00:16:52,678 Haluan viettää illan lasten kanssa. 314 00:16:53,262 --> 00:16:54,764 Onko se liikaa vaadittu? 315 00:17:04,315 --> 00:17:09,403 Mitä sanot, jos joku halveksii sitä, miten alun perin tapasit Arthurin? 316 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Hän päätti palkata seuralaisen, koska hän rakasti vaimoaan. 317 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Hänelle se oli vain maksullinen palvelu. 318 00:17:18,704 --> 00:17:20,998 Milloin se muuttui? -Nopeasti. 319 00:17:21,082 --> 00:17:22,708 Meillä vain synkkasi. 320 00:17:22,792 --> 00:17:24,460 Juttelimme paljon. 321 00:17:25,545 --> 00:17:29,674 Pidimme Ranskan kulttuurista, matkustelusta ja tenniksestä. 322 00:17:29,757 --> 00:17:31,509 Rakastuimme tahtomattamme. 323 00:17:33,344 --> 00:17:36,347 Milloin muutitte yhteen? -Kolme vuotta sitten. 324 00:17:36,430 --> 00:17:38,808 Matkustelimme, kunnes Arthur sairastui. 325 00:17:38,891 --> 00:17:43,062 Entä missä oli Arthurin tytär Esme Jenkins? 326 00:17:43,145 --> 00:17:44,689 Häntä ei löytynyt mistään. 327 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Miksei? 328 00:17:46,274 --> 00:17:48,150 Kun hän kuuli suhteestamme, 329 00:17:48,234 --> 00:17:50,319 hän katkaisi välit isäänsä. 330 00:17:50,403 --> 00:17:51,654 Hän ei hyväksynyt, 331 00:17:51,737 --> 00:17:54,699 että hänen isänsä oli löytänyt toisen rakkauden. 332 00:17:54,782 --> 00:17:57,743 Eli kun sinä olit Arthurin kanssa joka hetki, 333 00:17:57,827 --> 00:18:01,956 Esme Jenkins ei pitänyt isäänsä mitään yhteyttä - 334 00:18:02,707 --> 00:18:04,875 tämän viimeisten elinvuosien aikana? 335 00:18:04,959 --> 00:18:06,085 Niin. 336 00:18:06,168 --> 00:18:07,753 Kiitos, neiti Jacard. 337 00:18:07,837 --> 00:18:09,380 Päätämme puheenvuoromme. 338 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 Saatte halutessanne esittää kysymyksiä. 339 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Kiitos, herra tuomari. 340 00:18:17,305 --> 00:18:19,765 Milloin tapasit Esme Jenkinsin? 341 00:18:21,058 --> 00:18:24,020 En ole varma tarkasta... -Virkistän muistiasi. 342 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 Tapasitte Lindan hautajaisissa. 343 00:18:26,647 --> 00:18:30,860 Arthur toi huoransa... -Vastalause! Provosoivaa kieltä! 344 00:18:30,943 --> 00:18:31,902 Hyväksytään. 345 00:18:31,986 --> 00:18:33,487 Anteeksi, herra tuomari. 346 00:18:33,571 --> 00:18:36,782 Hän toi seksityöläisensä vaimonsa... -Vastalause! 347 00:18:36,866 --> 00:18:39,160 Hän toi sinne kumppaninsa. 348 00:18:39,243 --> 00:18:41,912 Hyväksytään. Lopeta jo. 349 00:18:41,996 --> 00:18:43,914 Lisään todistusaineistoon - 350 00:18:43,998 --> 00:18:46,250 listan kuluista. 351 00:18:46,834 --> 00:18:49,503 Arthur lakkasi maksamasta seksistä, 352 00:18:49,587 --> 00:18:51,631 mutta palvelu pysyi maksullisena. 353 00:18:51,714 --> 00:18:52,632 Valetta! 354 00:18:52,715 --> 00:18:54,800 Hän vei sinut Pariisiin. 355 00:18:54,884 --> 00:18:56,844 Moni pari käy Pariisissa. 356 00:18:56,927 --> 00:18:58,012 Hyväksytään. 357 00:18:58,095 --> 00:19:03,476 Hän osti asunnon, johon muutitte ja maksoi 200 000 dollarin remontin. 358 00:19:03,559 --> 00:19:06,020 Epäolennaista. -Tämä on olennaista. 359 00:19:06,103 --> 00:19:09,357 He tuhlasivat Arthurin rahoja kuin viimeistä päivää. 360 00:19:09,440 --> 00:19:11,942 Ei minulla ollut rahasta pulaa. 361 00:19:12,026 --> 00:19:12,902 Totta. 362 00:19:12,985 --> 00:19:15,112 Ja tienasitteko edelleen rahaa? 363 00:19:15,196 --> 00:19:18,824 Delegoin päivittäiset toimenpiteet yhdelle työntekijöistäni, 364 00:19:18,908 --> 00:19:20,618 mutta omistan yrityksen. 365 00:19:20,701 --> 00:19:24,080 Ja pidit useamman asiakkaan. -Se on hänen elinkeinonsa. 366 00:19:24,163 --> 00:19:27,750 Sanoisitteko kokille, että hän saa kokata vain vaimolleen? 367 00:19:28,417 --> 00:19:30,002 Hyväksyn kysymyksen. 368 00:19:30,086 --> 00:19:34,215 Arthur tiesi, että tapasin muutamaa valittua asiakasta. 369 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Hän hyväksyi sen. 370 00:19:35,675 --> 00:19:38,219 Emme voi luottaa vain sinun sanaasi. 371 00:19:38,302 --> 00:19:41,305 Neiti Jacard on pelkkä onnenonkija, 372 00:19:41,389 --> 00:19:43,849 joka upottaa kyntensä jokaiseen mieheen. 373 00:19:43,933 --> 00:19:45,184 Provosoiva ilmaus! 374 00:19:45,267 --> 00:19:49,021 Montaako testamenttia on muutettu, jotta Jacard saisi perinnön? 375 00:19:49,105 --> 00:19:50,356 Spekulointia! 376 00:19:50,940 --> 00:19:56,195 Älä pakota minua valittamaan sinusta valvontalautakuntaan, herra Crombie. 377 00:19:56,278 --> 00:19:57,780 Anteeksi, herra tuomari. 378 00:19:58,864 --> 00:20:00,408 Lopetamme puheenvuoromme. 379 00:20:08,457 --> 00:20:10,626 Se mies käytti hirveitä sanoja. 380 00:20:10,710 --> 00:20:13,879 Hän sai minut näyttämään mustalta leskeltä. 381 00:20:13,963 --> 00:20:15,589 Ei tämä vielä ole ohi. 382 00:20:16,549 --> 00:20:18,342 Tavataan toimistolla. 383 00:20:20,970 --> 00:20:25,516 Ilahduin saadessani tiimiin naisen, mutta tunnen halveksuntasi. 384 00:20:26,183 --> 00:20:27,727 Se huokuu sinusta. 385 00:20:28,728 --> 00:20:30,771 En tiedä, mistä puhut. 386 00:20:30,855 --> 00:20:34,233 Luulin, ettei asianajaja näe maailmaa mustavalkoisena. 387 00:20:34,984 --> 00:20:37,945 Luulitko, että näkisin "50 harmaan sävyä"? 388 00:20:39,321 --> 00:20:41,741 Olet yhtä paha kuin eräs naistenvihaaja, 389 00:20:41,824 --> 00:20:43,659 jolla on välipala etunimenä. 390 00:20:44,827 --> 00:20:48,456 Joinain päivinä haluan luovuttaa - 391 00:20:48,539 --> 00:20:51,751 ja jättää kaiken Esmelle, mutta kyse on periaatteesta. 392 00:20:51,834 --> 00:20:55,755 Arthur raivostuisi jos tietäisi, että Esme riitautti testamentin. 393 00:20:55,838 --> 00:20:58,549 Hän ei halunnut Esmen saavan penniäkään. 394 00:21:02,720 --> 00:21:04,555 Milloin aloitit täällä, Jerri? 395 00:21:05,097 --> 00:21:08,309 Yli 20 vuotta sitten. -Mitä teit ennen sitä? 396 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 Työskentelin öljyfirman myyjänä. 397 00:21:10,978 --> 00:21:12,313 Piditkö siitäkin? 398 00:21:13,230 --> 00:21:14,482 Jonkin aikaa, kyllä. 399 00:21:15,232 --> 00:21:19,111 Se on pitkä tarina, joka päättyi hyvin. 400 00:21:19,195 --> 00:21:21,947 Entä Cecil? Miten päädyit lakiassistentiksi? 401 00:21:22,031 --> 00:21:25,075 Perheessäni oltiin suuria Kova laki -faneja. 402 00:21:25,159 --> 00:21:27,286 "On tapahtunut hirveä rikos." 403 00:21:28,788 --> 00:21:32,333 Poliisin työ on vaarallista enkä olisi päässyt lakimieheksi. 404 00:21:32,416 --> 00:21:33,751 Pääsin näin lähelle. 405 00:21:35,419 --> 00:21:38,297 Entä sinä? Haaveilitko toimistoapulaisen työstä? 406 00:21:38,839 --> 00:21:40,925 Näen tämän ponnahduslautana. 407 00:21:41,008 --> 00:21:43,219 Tein kandin viime vuonna, ja... 408 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Hetkinen. 409 00:21:44,303 --> 00:21:46,347 Minkä ikäinen olet? -19-vuotias. 410 00:21:46,430 --> 00:21:48,390 Menin yliopistoon 16-vuotiaana. 411 00:21:48,474 --> 00:21:49,892 Winston on Mensan jäsen. 412 00:21:49,975 --> 00:21:51,811 Tämä on versioni välivuodesta. 413 00:21:51,894 --> 00:21:53,562 Säästän jatko-opintoihin, 414 00:21:53,646 --> 00:21:56,899 käyn kivoja verkkokursseja... -"Kuinka piirtää animea?" 415 00:21:57,608 --> 00:22:00,903 Tai Harvardin "Johtamisen perusperiaatteet". 416 00:22:02,488 --> 00:22:03,364 Miltä näyttää? 417 00:22:08,619 --> 00:22:09,662 Opit nopeasti. 418 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 Pidä varasi, Cecil. 419 00:22:11,247 --> 00:22:12,248 Suokaa anteeksi. 420 00:22:20,089 --> 00:22:22,466 Viskiä ennen viittä? Olet allapäin. 421 00:22:22,550 --> 00:22:24,969 Otimme selkäämme oikeudessa. 422 00:22:25,052 --> 00:22:27,805 Ja vielä Chip Crombielta. -Auts. 423 00:22:29,723 --> 00:22:30,891 Minä... 424 00:22:30,975 --> 00:22:34,061 Hetkittäin mietin, pystynkö tähän vielä. 425 00:22:34,728 --> 00:22:35,938 Vajoat melankoliaan. 426 00:22:36,021 --> 00:22:37,231 Vajoanko? -Vajoat. 427 00:22:37,314 --> 00:22:38,816 Ehkä Daniel on oikeassa. 428 00:22:38,899 --> 00:22:42,862 Ehkä olen vanha vetojuhta, joka pitäisi vapauttaa laitumelle. 429 00:22:43,654 --> 00:22:44,655 Herra Svensson? 430 00:22:44,738 --> 00:22:47,283 Georgia Gartner Meridian Newsista soitti. 431 00:22:47,950 --> 00:22:52,746 Annatko haastattelun polyamoriaa ja lainsäädäntöä koskevaan juttuun? 432 00:22:53,414 --> 00:22:56,208 Soita Georgialle ja sano, että hän suostuu. 433 00:22:59,712 --> 00:23:02,631 Sofia saa valita elokuvan. Yläraja on K-13. 434 00:23:03,424 --> 00:23:05,718 Ja sinä saat valita, mitä syömme. 435 00:23:05,801 --> 00:23:07,887 Five Guys! -Eiköhän yksi riitä. 436 00:23:09,054 --> 00:23:10,598 Se oli Jo-Jo-vitsi. 437 00:23:11,265 --> 00:23:12,683 Minne äiti lähtee? 438 00:23:14,435 --> 00:23:15,686 Liiketapaamiseen. 439 00:23:15,769 --> 00:23:17,688 No niin. Olen lähdössä. 440 00:23:17,771 --> 00:23:18,981 Olkaa kiltisti. 441 00:23:19,565 --> 00:23:20,858 Et voi pukeutua noin. 442 00:23:21,692 --> 00:23:23,611 Voinpas. -Etpäs voi. 443 00:23:24,278 --> 00:23:25,112 Mene. Ei. 444 00:23:26,530 --> 00:23:28,115 Hän menee treffeille. 445 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 Eikä mene. 446 00:23:39,335 --> 00:23:40,920 Mitä sinä teet? 447 00:23:41,587 --> 00:23:43,714 Yritän saada illallisen kokoon. 448 00:23:43,797 --> 00:23:45,507 Olen täällä myöhään. 449 00:23:45,591 --> 00:23:46,592 Töiden vuoksiko? 450 00:23:46,675 --> 00:23:47,718 Joannen vuoksi. 451 00:23:48,302 --> 00:23:50,679 Hän ilmoitti minut pikatreffi-iltaan. 452 00:23:50,763 --> 00:23:52,431 Lupasin mennä, 453 00:23:52,514 --> 00:23:54,308 mutta ajatuskin karmii minua. 454 00:23:55,517 --> 00:23:57,728 Illallista synny myslipatukoista ei. 455 00:23:58,938 --> 00:23:59,980 Minulla on idea. 456 00:24:03,692 --> 00:24:07,196 Mutta Night Vapor RTF oli miellyttävin lentää. 457 00:24:07,279 --> 00:24:10,199 Hiilikuitukone. Vahvistettu lentorunko. 458 00:24:11,075 --> 00:24:12,576 Se lentää kuin unelma. 459 00:24:12,660 --> 00:24:14,954 Eikö se pelota sinua? -Ei. 460 00:24:15,037 --> 00:24:18,415 Mutta on osattava lentää eri tuulioloissa, ettei törmää. 461 00:24:19,458 --> 00:24:20,501 Hui kauhistus. 462 00:24:21,085 --> 00:24:23,295 Miten usein törmäyksiä tulee? 463 00:24:23,379 --> 00:24:24,922 Liian usein. 464 00:24:25,631 --> 00:24:28,342 Moni on kokematon ja virheitä tulee paljon. 465 00:24:28,425 --> 00:24:31,387 Nousetko ilmaan joltain pieneltä kentältä vai... 466 00:24:32,304 --> 00:24:34,765 En. Menen vain puistoon. 467 00:24:35,849 --> 00:24:37,267 Puhun RC-koneista. 468 00:24:37,935 --> 00:24:40,604 Kauko-ohjattavista. Kokoan ne itse. 469 00:24:41,355 --> 00:24:43,190 Jälkiruoaksi... -Lasku, kiitos. 470 00:24:50,572 --> 00:24:52,741 Vaikutat mukavalta, Carl. 471 00:24:52,825 --> 00:24:54,535 Kohta taitaa tulla "mutta". 472 00:24:55,119 --> 00:24:55,953 Mutta. 473 00:24:57,371 --> 00:24:59,707 En ollut läheskään valmis tähän. 474 00:25:01,417 --> 00:25:02,543 Olen pahoillani. 475 00:25:06,005 --> 00:25:09,341 Se, mitä Abby sanoi... -Hän yritti aiheuttaa draamaa. 476 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Niin kuin aina. -Niin kai. 477 00:25:12,594 --> 00:25:14,054 Mutta minä... 478 00:25:14,138 --> 00:25:17,599 Muistan elävästi, että kun olin kuusi, 479 00:25:17,683 --> 00:25:21,395 vaadin, että nukkuisimme koko perhe takapihalla teltassa. 480 00:25:22,021 --> 00:25:23,814 Lopulta äiti suostui, 481 00:25:23,897 --> 00:25:28,235 mutta hän sanoi, ettei isä tulisi, sillä hän olisi taas myöhään töissä. 482 00:25:30,237 --> 00:25:34,033 Kuulin hänen ajavan pihaan ehkä kolmen aikaan aamulla. 483 00:25:35,868 --> 00:25:37,286 Äiti alkoi itkeä. 484 00:25:38,746 --> 00:25:40,914 Hän itki hiljaa, etten kuulisi... 485 00:25:44,251 --> 00:25:46,003 Voisit vain kysyä häneltä, 486 00:25:47,379 --> 00:25:49,965 jos olet valmis kuulemaan vastauksen. 487 00:25:52,217 --> 00:25:53,594 Ei voi olla totta. 488 00:25:53,677 --> 00:25:56,597 Onko se Business in Vancouverin kansikuvapoika? 489 00:25:56,680 --> 00:25:58,432 Olet varmaan Clara. 490 00:25:58,515 --> 00:25:59,349 Ei. Hyi. 491 00:25:59,433 --> 00:26:01,185 Tämä on siskoni Lucy. 492 00:26:01,268 --> 00:26:02,770 Kuka Clara on? 493 00:26:02,853 --> 00:26:05,606 Joku uusi nainen. -Lucy, tämä on Martina. 494 00:26:06,523 --> 00:26:10,652 Se pierueläinvideon nainen? -Haluan tuon muistokirjoitukseeni. 495 00:26:19,203 --> 00:26:20,788 Hei, lempipoikani. 496 00:26:20,871 --> 00:26:22,706 Hei, lempityttäreni. 497 00:26:22,790 --> 00:26:23,832 Tulin jo. 498 00:26:24,792 --> 00:26:26,168 Missä kaikki ovat? 499 00:26:56,073 --> 00:26:57,991 Mikset ole vahtimassa lapsia? 500 00:26:58,075 --> 00:27:00,327 Olin, mutta sain heiltä rukkaset. 501 00:27:00,953 --> 00:27:03,497 Kun olimme syöneet, Nico meni lukemaan - 502 00:27:03,580 --> 00:27:05,791 ja Sofia meni tekstailemaan. 503 00:27:05,874 --> 00:27:07,626 Lähdin ulos. Miten niin? 504 00:27:07,709 --> 00:27:10,212 Sofia ei ole täällä. -Mitä tarkoitat? 505 00:27:10,295 --> 00:27:12,214 Että hän ei ole täällä. 506 00:27:12,297 --> 00:27:14,383 Olisiko hän mennyt niihin juhliin? 507 00:27:14,466 --> 00:27:16,468 Sen Theloniouksen juhliin... 508 00:27:20,097 --> 00:27:22,307 Soitit Sofialle. Tiedät, mitä tehdä. 509 00:27:23,642 --> 00:27:25,394 Missä olet, Sofia? 510 00:27:25,477 --> 00:27:26,937 Soita minulle. Heti. 511 00:27:30,065 --> 00:27:32,109 SOFIAN SIJAINTI ON POISTETTU. 512 00:27:38,198 --> 00:27:40,200 Soitit Sofialle. Tiedät, mitä tehdä. 513 00:27:41,034 --> 00:27:43,704 Sofia. Vastaa puhelimeen. 514 00:27:43,787 --> 00:27:45,122 Sofian äiti tässä. 515 00:27:45,664 --> 00:27:46,707 Hei. 516 00:27:46,790 --> 00:27:48,250 Onko Sofia teillä? 517 00:27:48,333 --> 00:27:50,586 Sofia, ole kiltti ja vastaa. 518 00:27:51,920 --> 00:27:53,672 Kerro, että olet kunnossa. 519 00:28:02,723 --> 00:28:03,765 Haloo? 520 00:28:03,849 --> 00:28:04,975 Minä tässä, Frank. 521 00:28:06,143 --> 00:28:09,188 Oletko kuullut pojasta nimeltä Thaddeus? 522 00:28:11,064 --> 00:28:14,693 Video pieraisevasta eläimestä voi auttaa pääsemään yli erosta. 523 00:28:14,776 --> 00:28:16,695 Eläimen pieru auttaa kaikkeen. 524 00:28:17,362 --> 00:28:20,407 Miesystäväni matkustelee. Onneksi virtahevot pierevät. 525 00:28:22,659 --> 00:28:24,161 Hän kirjoittaa Claralle. 526 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 Mitä siitä? 527 00:28:25,871 --> 00:28:28,665 No, kutsu hänet tänne ja laita puhelin pois. 528 00:28:28,749 --> 00:28:30,667 Teidän seuraanne? En ikinä. 529 00:28:30,751 --> 00:28:32,669 Hei! Älä viitsi. Anna se. 530 00:28:32,753 --> 00:28:35,964 TULE MINUN JA SISKONI KANSSA YKSILLE FODDERIIN. 531 00:28:37,382 --> 00:28:38,258 Idiootti. 532 00:28:39,051 --> 00:28:40,802 En pidä teistä yhdessä. 533 00:28:42,721 --> 00:28:43,972 TULOSSA OLLAAN. 534 00:28:47,476 --> 00:28:48,602 Selvisikö mitään? 535 00:28:48,685 --> 00:28:50,812 Se Thaddeus on kuulemma lukiossa. 536 00:28:51,563 --> 00:28:53,106 Lukiossa? 537 00:28:53,190 --> 00:28:54,650 Miten hän pääsi ulos? 538 00:28:56,109 --> 00:28:57,778 Tästä pääsee sisään. 539 00:28:57,861 --> 00:28:59,112 Abby? 540 00:29:00,113 --> 00:29:01,657 Se on auki. -Oletko siellä? 541 00:29:01,740 --> 00:29:02,616 Abby? 542 00:29:03,242 --> 00:29:04,326 Hyvänen aika. 543 00:29:04,910 --> 00:29:07,037 Mitä nyt? -Mitä teit tyttärelleni? 544 00:29:07,120 --> 00:29:07,955 En mitään! 545 00:29:08,038 --> 00:29:10,540 Tapan sinut, sinä pikku paska. 546 00:29:10,624 --> 00:29:12,167 Kuohitsen sinut! -Lopeta. 547 00:29:12,251 --> 00:29:15,379 Hän kaatui karhunvatukkapuskaan. Siinä kaikki. 548 00:29:15,462 --> 00:29:16,630 Haluan tietää, 549 00:29:16,713 --> 00:29:20,092 kuka juotti hänet niin humalaan, ettei hän pysy pystyssä? 550 00:29:20,175 --> 00:29:21,301 Hän saapui kännissä. 551 00:29:21,385 --> 00:29:24,805 Hän sanoi juoneensa jotain isoäitinsä viinakaapista. 552 00:29:24,888 --> 00:29:26,515 No niin. Lähden tulemaan. 553 00:29:26,598 --> 00:29:28,558 Olen pahoillani, rouva Bianchi. 554 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 No niin. 555 00:29:33,939 --> 00:29:39,027 Kerran tapailin naista, joka yritti leikata minulta kiharan nukkuessani. 556 00:29:39,945 --> 00:29:43,991 "Siltä varalta että jätät minut, ja joudun kiroamaan sinut." 557 00:29:44,074 --> 00:29:45,993 Aika hyvin. 558 00:29:46,576 --> 00:29:49,830 Tapailin yhtä tyyppiä. Olimme kuulemma saman näköisiä. 559 00:29:49,913 --> 00:29:52,124 Selvisi, että olemme pikkuserkkuja. 560 00:29:54,543 --> 00:29:56,420 Tapailin hautausurakoitsijaa. 561 00:29:56,503 --> 00:29:59,881 Hän pyysi minua käymään todella kylmässä kylvyssä - 562 00:29:59,965 --> 00:30:01,508 ennen seksiä. 563 00:30:01,591 --> 00:30:02,551 Tuo on pahin. 564 00:30:03,135 --> 00:30:04,886 Ehdottomasti. Kansikuvapoika? 565 00:30:04,970 --> 00:30:07,931 Tapailin naista, joka halusi kakata päälleni. 566 00:30:12,561 --> 00:30:13,520 En suostunut. 567 00:30:24,197 --> 00:30:26,408 Miksi lapset olivat keskenään kotona? 568 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Joannen piti olla täällä. -Missä olit? 569 00:30:29,578 --> 00:30:33,040 Sanot, ettet näe heitä tarpeeksi. -Olet vihainen minulle, 570 00:30:33,123 --> 00:30:35,709 mutta anna minun nyt olla. 571 00:30:37,544 --> 00:30:38,378 Tuo näky... 572 00:30:40,297 --> 00:30:42,257 Se on pahin mahdollinen deja vu. 573 00:30:43,508 --> 00:30:44,968 Ei hänellä ole hätää. 574 00:30:45,761 --> 00:30:47,721 Hän on vain humalassa. 575 00:30:49,723 --> 00:30:52,768 Mitä jos hän peri mieltymykseni alkoholiin? 576 00:30:52,851 --> 00:30:56,063 Mitä jos hänen elämänsä on takiani täynnä ongelmia? 577 00:30:56,146 --> 00:30:57,939 Minullakin on osuuteni tähän. 578 00:30:58,732 --> 00:31:02,819 Hän on kieltäytynyt tottelemasta siitä lähtien kun löysi viestini. 579 00:31:03,987 --> 00:31:05,989 Hän kutsuu minua Frankiksi. 580 00:31:11,078 --> 00:31:12,454 Olimme hänen turvansa. 581 00:31:14,456 --> 00:31:16,041 Nyt sitä ei enää ole. 582 00:31:18,752 --> 00:31:20,212 Meidän pitää petrata. 583 00:31:24,841 --> 00:31:26,718 Tulen aamulla takaisin, 584 00:31:27,594 --> 00:31:28,929 niin puhumme hänelle. 585 00:31:38,355 --> 00:31:39,606 Varovasti. 586 00:31:44,653 --> 00:31:47,239 Katso, kenet löysin ulkoa. 587 00:31:48,573 --> 00:31:50,325 Mitä? Mitä nyt? 588 00:31:51,243 --> 00:31:52,369 Sitä nyt, 589 00:31:52,911 --> 00:31:55,747 että Sofia joi kännit Jo-Jon viinoilla, 590 00:31:55,831 --> 00:31:57,082 ja meni juhliin, 591 00:31:57,165 --> 00:32:00,127 koska henkilö, jonka piti katsoa hänen peräänsä, 592 00:32:00,210 --> 00:32:01,461 katosi jäljettömiin. 593 00:32:02,838 --> 00:32:03,672 Kuka se oli? 594 00:32:06,091 --> 00:32:07,759 En voinut tietää, Abby. 595 00:32:07,843 --> 00:32:09,094 Et tietenkään. 596 00:32:10,345 --> 00:32:13,140 Koska et ollut koskaan paikalla! 597 00:32:24,985 --> 00:32:26,862 Kun olin 13-vuotias, 598 00:32:29,322 --> 00:32:34,578 kouluni ulkopuolella hengaili yksi vanhempi poika. 599 00:32:35,787 --> 00:32:38,540 Niin kuin McConaughey Surutta? Sekaisin -leffassa, 600 00:32:38,623 --> 00:32:40,459 mutta siivottomampi. 601 00:32:42,419 --> 00:32:45,755 Äiti oli paljon ulkona tuoreimman "setäni" kanssa, 602 00:32:47,382 --> 00:32:51,344 joten kun Matt kutsui minut bileisiin, 603 00:32:54,139 --> 00:32:56,558 varastin pullon vodkaa ja lähdin sinne. 604 00:32:59,686 --> 00:33:00,770 Bileitä ei ollut. 605 00:33:03,190 --> 00:33:04,107 Oli vain Matt. 606 00:33:09,070 --> 00:33:10,322 Vedimme kännit. 607 00:33:13,658 --> 00:33:16,244 Muistan pätkiä siitä, mitä sitten tapahtui. 608 00:33:20,415 --> 00:33:23,210 Jossain vaiheessa sammuin, 609 00:33:23,293 --> 00:33:24,377 ja kun heräsin, 610 00:33:25,962 --> 00:33:27,005 Matt oli poissa. 611 00:33:30,050 --> 00:33:33,803 Hän vei neitsyyteni ja loput vodkasta. 612 00:33:36,223 --> 00:33:37,891 Ihan kamalaa, Abby. 613 00:33:38,767 --> 00:33:39,684 Olen kunnossa. 614 00:33:42,854 --> 00:33:45,690 Mutta jos Sofialle tapahtuisi jotain sellaista, 615 00:33:49,653 --> 00:33:51,488 en antaisi itselleni anteeksi. 616 00:34:02,666 --> 00:34:04,084 Onko kello jo 8? 617 00:34:09,923 --> 00:34:10,882 Haloo? 618 00:34:10,966 --> 00:34:12,926 Voitte rauhoittua. Nico löytyi. 619 00:34:13,718 --> 00:34:15,554 Mistä? Nico on täällä? 620 00:34:16,137 --> 00:34:17,681 Hän on tässä kanssani. 621 00:34:18,348 --> 00:34:20,016 Hän tuli puoli tuntia sitten. 622 00:34:20,100 --> 00:34:22,769 Hän sanoi kävelleensä Deep Covesta asti. 623 00:34:29,401 --> 00:34:31,695 Eivätkö he huomanneet, että lähdin? 624 00:34:39,995 --> 00:34:42,789 Poikamme oli kateissa koko yön! 625 00:34:42,872 --> 00:34:46,293 Hän olisi voinut kuolla! Tulla siepatuksi, jäädä auton alle. 626 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 Sain Sofian suihkuun. 627 00:34:48,336 --> 00:34:49,504 Nico! 628 00:34:50,422 --> 00:34:53,466 Menit treffeille, etkä välittänyt, että lähdin. 629 00:34:54,593 --> 00:34:56,761 Narttu. -Älä sano äidillesi noin! 630 00:34:56,845 --> 00:34:58,221 Tai kenellekään. 631 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 Mene pakkaamaan tavarasi. 632 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 Ei. He ovat täällä koko viikon. 633 00:35:02,392 --> 00:35:04,144 Eivätkä ole. Mene, Nico. 634 00:35:05,437 --> 00:35:06,354 Vihaan sinuakin. 635 00:35:07,063 --> 00:35:08,815 Olette huonoja vanhempia! 636 00:35:11,901 --> 00:35:14,571 En jätä lapsiani tänne. -Sinun lapsiasi? 637 00:35:15,405 --> 00:35:18,992 Sinulta ei kysytä mitään. Olet huono äiti ja huono isoäiti. 638 00:35:19,075 --> 00:35:21,453 Frank! Nyt sinun täytyy ryhdistäytyä. 639 00:35:21,536 --> 00:35:23,455 Sinulta ei ainakaan kysytä mitään! 640 00:35:34,132 --> 00:35:35,467 Hän vain vei heidät, 641 00:35:35,550 --> 00:35:37,969 enkä voinut estää häntä. -Hoidan asian. 642 00:35:38,053 --> 00:35:40,096 Soitan heti kun tiedän jotain. 643 00:35:41,973 --> 00:35:43,558 Harrison. -Cordelia. 644 00:35:44,434 --> 00:35:45,935 Miten voit? -Välttävästi. 645 00:35:47,937 --> 00:35:50,982 Kävin matkalla Arthurin lakimiehen luona. 646 00:35:51,066 --> 00:35:52,734 Aavistit oikein. 647 00:35:53,735 --> 00:35:58,156 Sinun oli tarkoitus puhua tänään, mutta viime yön jälkeen... 648 00:35:58,239 --> 00:35:59,574 Haluan silti yrittää. 649 00:36:00,283 --> 00:36:01,493 Selvä. 650 00:36:05,413 --> 00:36:06,665 Olenko oikeassa, 651 00:36:06,748 --> 00:36:09,626 jos väitän, että sinä ja isäsi olitte läheisiä? 652 00:36:09,709 --> 00:36:10,752 Hyvin läheisiä. 653 00:36:11,336 --> 00:36:12,379 Olin ainut lapsi. 654 00:36:12,462 --> 00:36:13,880 Ei ole helppoa, 655 00:36:14,631 --> 00:36:18,093 kun omista vanhemmista paljastuu tietynlaisia totuuksia. 656 00:36:18,968 --> 00:36:20,470 Kadehdin sinua vähän. 657 00:36:21,054 --> 00:36:24,766 Sait pidettyä isäsi jalustalla pidempään kuin useimmat meistä. 658 00:36:25,767 --> 00:36:28,645 Kun selvisi, että isäsi käytti seuralaispalvelua - 659 00:36:28,728 --> 00:36:31,231 jo vuotta ennen äitisi kuolemaa... 660 00:36:31,314 --> 00:36:32,482 Se oli kamalaa. 661 00:36:33,483 --> 00:36:36,736 Sitten hän toi neiti Jacardin äitisi hautajaisiin. 662 00:36:36,820 --> 00:36:40,365 Se oli suuri virhearvio heiltä molemmilta. 663 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Voin vain kuvitella miltä sinusta tuntui. 664 00:36:44,536 --> 00:36:47,831 Tunsin menettäneeni molemmat vanhempani yhtä aikaa. 665 00:36:48,873 --> 00:36:52,001 Paitsi ettet menettänyt isääsi. 666 00:36:52,085 --> 00:36:55,255 Hän yritti tavoittaa sinua, vai mitä? -Epäoleellista. 667 00:36:55,338 --> 00:36:56,381 Sallin kysymyksen. 668 00:36:57,257 --> 00:36:58,091 Pari kertaa. 669 00:36:58,174 --> 00:37:00,927 Tässä ovat herra Jenkinsin puhelutiedot. 670 00:37:01,845 --> 00:37:04,514 Hän soitti sinulle kymmeniä kertoja, 671 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 mutta et vastannut hänelle. 672 00:37:07,142 --> 00:37:09,644 Siksi et tiennyt aivohalvauksesta. 673 00:37:10,228 --> 00:37:13,690 Herra Crombie mainitsi asunnossa tehdyn remontin. 674 00:37:13,773 --> 00:37:17,986 Kuiteista näkyy, että remontti tehtiin Arthurin halvauksen jälkeen, 675 00:37:18,069 --> 00:37:20,280 jotta hän pääsisi liikkumaan asunnossa. 676 00:37:20,363 --> 00:37:23,700 Asuntoon asennettiin porrashissi ja turvakaiteita. 677 00:37:23,783 --> 00:37:26,327 Ovia suurennettiin pyörätuolia varten. 678 00:37:26,411 --> 00:37:28,163 Kertoisitko, mikä tämä on? 679 00:37:32,292 --> 00:37:34,669 Isäni testamentti. -Tavallaan. 680 00:37:34,753 --> 00:37:38,506 Hän teki tämän luonnoksen kuukautta ennen lopullista versiota. 681 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Lukisitko korostetun tekstin? 682 00:37:41,634 --> 00:37:45,346 "Jätän kaiken maallisen omaisuuteni Phaedra Jacardille. 683 00:37:47,682 --> 00:37:51,770 Jätän tietoisesti tyttäreni Esme Jenkinsin perinnöttömäksi." 684 00:37:54,439 --> 00:37:56,149 Isäsi loukkaantui siitä, 685 00:37:56,816 --> 00:38:00,904 ettet pystynyt hyväksymään hänen uutta onneaan. 686 00:38:01,488 --> 00:38:05,658 Neiti Jacard lepytteli isääsi, ja isäsi kuunteli häntä. 687 00:38:06,409 --> 00:38:10,163 Jos hän ei olisi puuttunut asiaan, et olisi saanut mitään. 688 00:38:21,174 --> 00:38:23,927 Ensimmäinen laatikko on käyty läpi. 689 00:38:25,804 --> 00:38:27,597 Vau. Olitpa nopea. 690 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 Teitkö tämän kaiken yksin? -Tein. 691 00:38:31,935 --> 00:38:33,478 Hyvää työtä, Cecil. 692 00:38:33,561 --> 00:38:34,813 Alat oppia. 693 00:38:43,696 --> 00:38:46,574 Mikään, mitä olen kuullut, ei viittaa siihen, 694 00:38:46,658 --> 00:38:51,621 etteikö Arthur Jenkins olisi ollut täysissä ruumiin ja sielun voimissa, 695 00:38:51,704 --> 00:38:54,833 kun hän muutti viimeistä testamenttiaan. 696 00:38:55,542 --> 00:38:56,960 Neiti Jenkins, 697 00:38:57,043 --> 00:39:01,005 olen pahoillani, että tunsit itsesi niin petetyksi, 698 00:39:01,089 --> 00:39:04,801 ettet pystynyt ylläpitämään suhdetta omaan isääsi - 699 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 tämän viimeisinä elinvuosina. 700 00:39:07,262 --> 00:39:10,139 Se lienee sinulle raskas taakka kantaa. 701 00:39:10,807 --> 00:39:13,852 Jos rakastit isääsi niin kuin sanot rakastaneesi, 702 00:39:13,935 --> 00:39:19,023 sinun pitäisi tuntea kiitollisuutta neiti Jacardia kohtaan, 703 00:39:19,607 --> 00:39:23,611 sillä hän huolehti siitä, että isäsi sai kaiken tarvitsemansa - 704 00:39:24,654 --> 00:39:25,864 viimeisinä vuosinaan. 705 00:39:27,448 --> 00:39:29,200 Päätän asian kantajan hyväksi. 706 00:39:30,285 --> 00:39:33,580 Tämä testamentti on lainvoimainen. 707 00:39:35,832 --> 00:39:36,875 Kiitos. 708 00:39:38,084 --> 00:39:39,335 Kiitos. 709 00:39:43,464 --> 00:39:44,674 Miten voit? 710 00:39:44,757 --> 00:39:46,301 Aivoni ovat mössönä. 711 00:39:46,926 --> 00:39:49,304 Tämä imee alkoholin itseensä. 712 00:39:50,096 --> 00:39:51,139 Hyvä idea. 713 00:39:52,515 --> 00:39:56,352 Vaikka se kostautuukin nyt, minulla oli eilen tosi hauskaa. 714 00:39:56,936 --> 00:39:57,937 Niin minullakin. 715 00:39:58,897 --> 00:40:00,523 Hän on ihan mahtava. 716 00:40:00,607 --> 00:40:03,318 Clarako? Niin onkin. 717 00:40:04,444 --> 00:40:06,321 Ehkä, mutta tarkoitin Martinaa. 718 00:40:07,697 --> 00:40:10,074 Arvaa, mikä hänessä on parasta. -Mistä? 719 00:40:10,158 --> 00:40:12,327 Hänen seurassaan et ole niin kireä. 720 00:40:13,411 --> 00:40:14,329 En ole kireä. 721 00:40:19,000 --> 00:40:20,627 Hei! Kuka piirtäisi... 722 00:40:29,010 --> 00:40:30,637 Onko Abbylla suunnitelma? 723 00:40:31,804 --> 00:40:32,639 Niin kuin... 724 00:40:33,306 --> 00:40:35,433 Mitä hän aikoo tehdä koeajan jälkeen? 725 00:40:36,267 --> 00:40:37,185 Miten niin? 726 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Muuten vain. 727 00:40:39,187 --> 00:40:43,024 Jätit minulle eilen sekavan viestin, Lucinda. 728 00:40:43,107 --> 00:40:44,734 Puhuit lapsuusmuistosta. 729 00:40:45,777 --> 00:40:47,779 Ei se ollut mitään. Antaa olla. 730 00:40:48,488 --> 00:40:49,322 Selvä. 731 00:41:07,256 --> 00:41:09,884 Isä, siitä artikkelista. En tarkoittanut... 732 00:41:09,968 --> 00:41:12,011 Tarkoititpas. Se oli typerää. 733 00:41:12,095 --> 00:41:14,347 Se teki hallaa minulle ja firmalle. 734 00:41:14,430 --> 00:41:16,641 Meidän firmamme. -Minun firmani. 735 00:41:16,724 --> 00:41:19,560 Pyysin sinut mukaan kohteliaisuudesta. 736 00:41:19,644 --> 00:41:22,188 Onko kumppanuutemme pelkkä kohteliaisuus? 737 00:41:22,271 --> 00:41:23,606 Tällä hetkellä kyllä. 738 00:41:25,733 --> 00:41:29,028 Sillä aikaa kun vakuuttelet olevasi hyvä lakimies - 739 00:41:29,112 --> 00:41:31,572 sisaresi osoittaa olevansa hyvä lakimies. 740 00:41:31,656 --> 00:41:34,033 Sinun olisi hyvä ottaa hänestä mallia. 741 00:41:34,117 --> 00:41:36,119 Oksentaisinko oikeudessa? 742 00:41:36,202 --> 00:41:38,371 Närkästytänkö valvontalautakunnan? 743 00:41:38,454 --> 00:41:41,457 Annanko pissanäytteitä töissä? -Tästä lähtien - 744 00:41:41,541 --> 00:41:44,752 minä valitsen haastattelupyynnöt, joihin vastaamme. 745 00:41:44,836 --> 00:41:48,965 Jos vielä teet jotain vastaavaa, 746 00:41:49,048 --> 00:41:51,050 saat perustaa oman firmasi. 747 00:41:53,344 --> 00:41:54,512 Gartner tuli. 748 00:42:03,604 --> 00:42:05,940 Mukava nähdä, Georgia. -Samat sanat. 749 00:42:06,024 --> 00:42:09,527 Minulla on tunti aikaa. Minne haluaisit asettua? 750 00:42:10,611 --> 00:42:13,072 Tässä on tapahtunut jokin sekaannus. 751 00:42:13,156 --> 00:42:15,116 Tulimme haastattelemaan Danielia. 752 00:42:23,207 --> 00:42:24,876 Saanko antaa haastattelun? 753 00:42:24,959 --> 00:42:26,210 Totta kai. 754 00:42:27,837 --> 00:42:29,881 Totta kai. Hyvä idea. 755 00:42:30,673 --> 00:42:31,841 Tulkaa toimistooni. 756 00:42:37,013 --> 00:42:38,765 Anna mennä, Danny. 757 00:42:48,733 --> 00:42:49,567 No? 758 00:42:51,360 --> 00:42:53,362 Frank ei suostu muutokseen. 759 00:42:53,446 --> 00:42:54,280 Mitä? 760 00:42:54,363 --> 00:42:56,532 Hän puhui aika uskomattomia. 761 00:42:56,616 --> 00:42:59,327 Että lapset oli jätetty vaille valvontaa, 762 00:42:59,410 --> 00:43:03,206 toinen tuli humalassa kotiin ja toinen oli koko yön kateissa. 763 00:43:03,790 --> 00:43:05,041 Se on pitkä juttu. 764 00:43:05,124 --> 00:43:08,086 Hän vaatii huoltajuutta ja vanhemmuuden arviointia. 765 00:43:08,711 --> 00:43:12,090 Seuraavien kuukausien ajan sinua valvoo psykologi, 766 00:43:12,173 --> 00:43:15,009 joka arvioi vanhemmuuttasi eri näkökulmista. 767 00:43:15,093 --> 00:43:17,220 Kuulostaa kamalalta. -Se on kamalaa. 768 00:43:18,638 --> 00:43:21,474 Se on kallista, tunkeilevaa... 769 00:43:21,557 --> 00:43:22,975 Mitä tästä seuraa? 770 00:43:23,059 --> 00:43:24,769 Raportti ja suositus siitä, 771 00:43:24,852 --> 00:43:27,271 miten paljon saat nähdä lapsia. 772 00:43:27,855 --> 00:43:29,065 Jos ollenkaan. 773 00:43:32,026 --> 00:43:34,112 Tekstitys: Aino Lehtonen plint.com