1
00:00:00,417 --> 00:00:02,419
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,921
Mitä sinä teet?
3
00:00:04,004 --> 00:00:04,838
En mitään.
4
00:00:05,589 --> 00:00:08,967
Isä ei näe minua kumppanina.
-Ei sillä ole merkitystä.
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,178
Pääsin Forty under 40 -listalle!
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,222
Tästä saat, isä!
7
00:00:13,305 --> 00:00:16,225
Illastamme Jardinissa.
-Huono ensitreffipaikka.
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
Minne mennään?
-Fodderiin.
9
00:00:19,770 --> 00:00:22,981
Se on uusi. Ruoka on paikallista.
Kokissa on särmää.
10
00:00:23,065 --> 00:00:24,358
Hei, Forty under 40.
11
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
Et kuulemma pidä ruokalistastani.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,321
Onko lempiravintolasi omasi?
13
00:00:30,155 --> 00:00:31,114
Alyse.
14
00:00:31,198 --> 00:00:32,658
Oletteko te nyt pari?
15
00:00:32,741 --> 00:00:37,996
Mikä on ammatillinen näkemyksesi?
Voivatko he vielä palata yhteen?
16
00:00:38,080 --> 00:00:40,666
Tilastollisesti se on
epätodennäköistä.
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,085
Nyt Felicityn kanssa
kaikki on vaikeaa!
18
00:00:43,168 --> 00:00:45,546
En halua olla
kenellekään se "vaikea".
19
00:00:45,629 --> 00:00:46,838
Tämä on ohi.
20
00:00:46,922 --> 00:00:49,675
Halusin kertoa,
että palkkasin asianajajan.
21
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
Cordelia Bernsteinin.
-Palkkasitko Liekinheittimen?
22
00:01:05,440 --> 00:01:08,193
Vau. Vaihdoitko
vaatteet puhelinkopissa?
23
00:01:08,277 --> 00:01:11,071
Ei tuo ole maantiepyörä.
-Ajan tällä maantiellä.
24
00:01:11,154 --> 00:01:12,281
Ja olet myöhässä.
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,284
Et ole vakuuttava sukkahousuissa.
26
00:01:15,951 --> 00:01:18,870
Myöhästyin, koska huomasin tämän.
27
00:01:18,954 --> 00:01:21,873
Forty under 40 -numero.
Katsopa kansikuvapoikaa.
28
00:01:22,833 --> 00:01:24,126
Ei voi olla totta.
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,088
Minusta pieni kuva ja pari riviä.
Sinusta on kolmen sivun haastattelu.
30
00:01:29,756 --> 00:01:31,925
Riittää jo, Narkissos.
31
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
Tulimme pyöräilemään.
32
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
Et pysy perässäni tuolla vehkeellä.
33
00:01:36,179 --> 00:01:38,140
Olen nopeampi kuin luulet.
34
00:01:46,064 --> 00:01:46,898
Mentiin.
35
00:01:47,733 --> 00:01:51,403
Tiesin, että Maggie jatkaisi elämää,
mutta Alysen kanssa?
36
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Alyse on maissihiutale.
37
00:01:53,614 --> 00:01:55,157
Mauton ja tylsä.
38
00:01:55,240 --> 00:01:58,118
Mitä Maggie voi nähdä hänessä?
39
00:01:59,369 --> 00:02:00,454
Lucy.
40
00:02:00,537 --> 00:02:02,414
Mielestäni olet ihan huippu.
41
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
Mutta viime aikoina
olet ollut vähän tylsä.
42
00:02:06,710 --> 00:02:08,587
Kovia sanoja.
-Kuule.
43
00:02:10,088 --> 00:02:13,300
Parasta, mitä voit tehdä,
on hypätä takaisin satulaan.
44
00:02:13,383 --> 00:02:14,468
Lähde yökerhoon.
45
00:02:15,385 --> 00:02:17,763
Jos haluat, voin tulla auttamaan.
46
00:02:17,846 --> 00:02:19,431
Lesbot pitävät minusta.
47
00:02:20,098 --> 00:02:22,225
Ihana ja häiritsevä tarjous,
48
00:02:22,309 --> 00:02:24,353
mutta ei kiitos.
-Oma on menetyksesi.
49
00:02:24,936 --> 00:02:28,482
Koska tuli mitä tuli,
aion saada sinut takaisin radalle.
50
00:02:34,613 --> 00:02:35,989
Hei, kulta.
-Hei, äiti.
51
00:02:38,450 --> 00:02:41,787
Vien sinut ja siskosi
koulun jälkeen Jo-Jon luo.
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
Tiedän. On äitiviikko.
53
00:02:44,331 --> 00:02:46,249
Pakkaa useammat alushousut.
54
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
Selvä!
55
00:02:47,918 --> 00:02:48,752
Huomenta.
56
00:02:49,419 --> 00:02:51,171
Nicon tukka näyttää hyvältä.
57
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
Sait hänet lopultakin
hankkimaan uudet kengät.
58
00:02:59,137 --> 00:03:01,098
Etkö oikeasti aio puhua minulle?
59
00:03:04,267 --> 00:03:07,479
En voi uskoa,
että palkkasit Cordelia Bernsteinin.
60
00:03:07,562 --> 00:03:10,232
Minun oli pakko.
Et saanut mitään aikaan.
61
00:03:10,315 --> 00:03:14,403
Hän on pysäyttämätön käräjillä.
Tiedät, mitä tästä tulee.
62
00:03:14,486 --> 00:03:18,615
Pitäisikö minun vain luovuttaa?
-Takiasi tästä tulee kallista.
63
00:03:18,699 --> 00:03:21,076
Minun takiani?
-Menetämme lasten rahat.
64
00:03:21,159 --> 00:03:24,830
Milloin aloit liioitella noin?
-Milloin sinusta tuli narttu?
65
00:04:07,539 --> 00:04:09,708
Hei.
-Harry Svensson.
66
00:04:12,878 --> 00:04:17,924
Onko ullakollasi salainen muotokuva?
Näytät aina vain nuoremmalta.
67
00:04:18,008 --> 00:04:21,928
Imartelet minua, Phaedra.
Voisin sanoa samaa sinusta.
68
00:04:23,138 --> 00:04:25,348
Kiitos, että tulit.
-Tietysti.
69
00:04:25,432 --> 00:04:27,601
Paljon on ehtinyt muuttua.
70
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Neljä vuotta sitten
tapasin unelmieni miehen.
71
00:04:30,771 --> 00:04:32,147
Kuka se onnenpoika on?
72
00:04:34,858 --> 00:04:36,193
Hänen nimensä oli -
73
00:04:37,068 --> 00:04:38,153
Arthur Jenkins.
74
00:04:38,236 --> 00:04:42,491
Hän kuoli yllättäen viime kuussa.
75
00:04:42,574 --> 00:04:43,909
Miten ikävä kuulla.
76
00:04:45,535 --> 00:04:47,496
Perin puolet hänen omaisuudestaan.
77
00:04:48,538 --> 00:04:50,332
Siksikö olen täällä?
78
00:04:51,917 --> 00:04:53,960
Hänen tyttärensä
nostaa moitekanteen.
79
00:04:54,044 --> 00:04:56,171
Hän ei halua minun saavan mitään.
80
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
Millä perusteella?
-Kun tapasin Arthurin,
81
00:04:59,341 --> 00:05:01,426
hänen vaimonsa oli yhä elossa.
82
00:05:03,053 --> 00:05:04,888
Hänellä oli Parkinsonin tauti.
83
00:05:04,971 --> 00:05:08,767
Arthur hoiti häntä loppuun saakka.
Hän kuoli 3 vuotta sitten.
84
00:05:08,850 --> 00:05:11,228
Silloin olitte tapailleet
noin vuoden.
85
00:05:12,896 --> 00:05:15,273
Muutimme yhteen Lindan kuoltua,
86
00:05:15,357 --> 00:05:18,318
mutta Arthur oli
surrut häntä jo vuosia.
87
00:05:18,401 --> 00:05:21,363
Esme ei hyväksynyt sitä tai meitä.
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Milloin sinut
lisättiin testamenttiin?
89
00:05:23,824 --> 00:05:25,617
Pari kuukautta ennen kuolemaansa.
90
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Oliko hän järjissään?
-Yhtä terävä kuin aina.
91
00:05:29,204 --> 00:05:30,580
Hän kuoli yllättäen.
92
00:05:31,373 --> 00:05:32,415
Miten hän...
93
00:05:32,999 --> 00:05:34,042
Sydänkohtaukseen.
94
00:05:35,377 --> 00:05:37,546
Itselleen rakkaimman asian parissa.
95
00:05:39,714 --> 00:05:40,799
Minun parissani.
96
00:05:47,889 --> 00:05:49,933
Lähdit aikaisin.
-En ole kuskisi.
97
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
En minä sillä.
98
00:05:52,018 --> 00:05:54,938
Joanne taitaa haluta
meidät pois nurkistaan.
99
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
Sinut, Lucy. Sinut.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,777
Olet oikea päivänsäde
tänä aamuna.
101
00:06:01,945 --> 00:06:06,283
Riitelin Frankin kanssa,
ja lapset kuulivat kaiken.
102
00:06:07,993 --> 00:06:11,955
Se oli Hämärän pelottavat varjot.
Olin Joanne ja Frank oli Harry.
103
00:06:13,081 --> 00:06:15,667
Minulle jäi arvet
heidän riidoistaan,
104
00:06:15,750 --> 00:06:18,628
mutta siinä minä
toistin heidän virheitään.
105
00:06:19,212 --> 00:06:20,755
Anna itsellesi armoa.
106
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Jokainen vanhempi mokaa joskus.
107
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Mokistani saisi kirjasarjan.
108
00:06:27,929 --> 00:06:29,389
Puhelut ovat etusijalla.
109
00:06:29,472 --> 00:06:31,266
En koskaan yhdistä puhelua -
110
00:06:31,349 --> 00:06:33,935
ilmoittamatta ensin, kuka soittaa.
111
00:06:34,019 --> 00:06:37,063
Saamme paljon puheluita
vihaisilta ex-kumppaneilta.
112
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
Selvä.
113
00:06:38,231 --> 00:06:40,984
Winston, tämä on tohtori Svensson.
114
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Hän on mainitsemani psykologi.
-Hauska tavata.
115
00:06:43,904 --> 00:06:46,072
Kutsu minua Lucyksi. Tervetuloa.
116
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
Tämä on Abigail Bianchi,
117
00:06:48,033 --> 00:06:49,784
meidän...
-Työntekijämme.
118
00:06:49,868 --> 00:06:52,871
Olen osakas Daniel Svensson.
-Hauska tavata.
119
00:06:52,954 --> 00:06:54,164
Katsokaa tätä.
120
00:06:55,916 --> 00:06:58,585
Vau. Miten siistiä, Danny.
121
00:06:58,668 --> 00:07:00,211
Pidätteletkö pierua?
122
00:07:00,921 --> 00:07:03,006
Osasin odottaa
ammatillista kateutta.
123
00:07:03,089 --> 00:07:07,218
Mistä? Tällaiset lehdet
keräävät pölyä odotushuoneissa.
124
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Lopettakaa.
125
00:07:08,386 --> 00:07:09,554
Katso, Harry.
126
00:07:12,015 --> 00:07:13,600
Onneksi olkoon, Danny.
127
00:07:13,683 --> 00:07:16,061
Tämä on hyvää mainosta firmalle!
128
00:07:16,937 --> 00:07:20,982
"Daniel Svensson myöntää,
että tämä voi näyttää nepotismilta.
129
00:07:21,066 --> 00:07:24,778
Hänen isänsä, säälimätön
perheoikeusjuristi Harry Svensson,
130
00:07:24,861 --> 00:07:27,322
nimitti 34-vuotiaan
poikansa osakkaaksi."
131
00:07:27,405 --> 00:07:28,490
Sitaatti:
132
00:07:29,282 --> 00:07:32,202
"Mutta minulla on
suuria suunnitelmia.
133
00:07:32,285 --> 00:07:34,663
Aion tehdä firmalle
muodonmuutoksen."
134
00:07:36,206 --> 00:07:37,916
Ja niin edelleen.
135
00:07:37,999 --> 00:07:40,126
"On helppo jumiutua vanhaan kaavaan.
136
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
Ensimmäiseksi aion
tuoda firman 2000-luvulle -
137
00:07:43,171 --> 00:07:45,173
ja viedä sitä uuteen suuntaan.
138
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
Uskon yhteisymmärryksen voimaan.
139
00:07:47,926 --> 00:07:50,470
Ajan edistyksellistä,
osallistavaa mallia.
140
00:07:50,553 --> 00:07:53,014
Osakkuuteni on osa
isän perintösuunnitelmaa."
141
00:07:53,682 --> 00:07:55,058
Jäätkö eläkkeelle?
142
00:08:04,776 --> 00:08:07,779
Jopas jotakin.
Tuo vasta oli uskaliasta.
143
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
Passiivis-aggressiivisella tavalla.
144
00:08:10,991 --> 00:08:14,244
Vanhoja tapauksia
on kasautunut tarkistettaviksi.
145
00:08:14,327 --> 00:08:15,870
Tuo on sinun puolikkaasi.
146
00:08:19,708 --> 00:08:21,126
Toin tähän firmaan -
147
00:08:21,209 --> 00:08:23,044
sen merkittävimmän tapauksen.
148
00:08:23,128 --> 00:08:26,256
Näinkö tuleva herra Perheoikeus
minut palkitsee?
149
00:08:26,339 --> 00:08:29,092
Tämä on tehtävä,
jos meistä tulee paperiton yritys.
150
00:08:29,175 --> 00:08:30,844
Annoin Cecilillekin osan.
151
00:08:30,927 --> 00:08:32,554
Vertaatko minua Ceciliin?
152
00:08:33,221 --> 00:08:35,390
Ei pahalla, Cecil.
-En pahastunut.
153
00:08:35,473 --> 00:08:37,225
Tämä ei ole kivaa hommaa.
154
00:08:37,308 --> 00:08:38,560
Näin meidän kesken,
155
00:08:38,643 --> 00:08:40,770
isältä jää liikaa hommia rästiin.
156
00:08:41,771 --> 00:08:44,399
Tarvitsen Abigailia
perintötapaukseen.
157
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
Asiakas on tehnyt minulle
useita palveluksia.
158
00:08:47,736 --> 00:08:49,112
Mihin tarvitset Abbya?
159
00:08:49,696 --> 00:08:52,323
Hänen on opittava
hoitamaan kuolleiden asioita.
160
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Minun on pakko vastata.
161
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Miksi koulutat häntä?
Hän lähtee pian.
162
00:08:59,748 --> 00:09:00,582
Katsotaan.
163
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
Hei. Miten menee?
164
00:09:06,337 --> 00:09:08,006
Frank palkkasi asianajajan.
165
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
He haluavat töiden jälkeen.
166
00:09:10,467 --> 00:09:13,553
Selvä. Hienoa.
-Tule toimistolleni kello 17.30.
167
00:09:13,636 --> 00:09:15,388
Tulen paikalle.
168
00:09:22,145 --> 00:09:23,188
Esme ja Chip.
169
00:09:23,271 --> 00:09:25,148
Tämä on Abigail Bianchi.
170
00:09:26,107 --> 00:09:27,859
Harryn pahamaineinen tytär.
171
00:09:27,942 --> 00:09:31,362
Maineesi kiirii edelläsi.
-Kiitos. En ole kuullut sinusta.
172
00:09:32,155 --> 00:09:33,698
Mennään asiaan.
173
00:09:33,782 --> 00:09:35,450
Mikään ei viittaa siihen,
174
00:09:35,533 --> 00:09:39,996
ettei Arthur olisi ollut järjissään
muuttaessaan testamenttiaan.
175
00:09:40,080 --> 00:09:41,414
Olemme eri mieltä.
176
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
Uskomme, että Arthur manipuloitiin -
177
00:09:44,125 --> 00:09:46,795
muuttamaan testamenttia
vähän ennen kuolemaansa.
178
00:09:46,878 --> 00:09:47,837
Se ei ole totta.
179
00:09:47,921 --> 00:09:50,965
Arthur Jenkins muuttui
tavattuaan tämän -
180
00:09:51,591 --> 00:09:52,801
naisen.
181
00:09:52,884 --> 00:09:54,677
"Tällä naisella" on nimikin.
182
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
Iskit kyntesi isääni,
kun hän oli herkimmillään.
183
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Arthurin ja Phaedran ensimmäiset
tapaamiset olivat satunnaisia,
184
00:10:02,310 --> 00:10:06,397
mutta niistä kasvoi vakava
ja pitkäkestoinen suhde.
185
00:10:07,482 --> 00:10:09,692
Arthurin ja Lindan liitto
kesti 50 vuotta.
186
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
Suhde tähän naiseen...
-Phaedraan.
187
00:10:11,861 --> 00:10:15,281
...kesti 4 vuotta.
-Äitini oli elossa, kun se alkoi.
188
00:10:16,366 --> 00:10:19,744
Hän ei kestäisi, että perintö
menee kaltaisellesi ihmiselle.
189
00:10:19,828 --> 00:10:21,913
Eli menestyvälle liikenaiselle,
190
00:10:21,996 --> 00:10:25,083
jonka yritys on tehnyt voittoa
viimeiset 10 vuotta?
191
00:10:25,166 --> 00:10:28,044
Eli ilotalon päähuoralle!
-Ei se ole ilotalo.
192
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Se on seuralaispalvelu.
193
00:10:36,553 --> 00:10:38,346
Olisit voinut varoittaa.
194
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Mitä merkitystä sillä on?
195
00:10:39,806 --> 00:10:42,934
Seuralaispalvelu paritti heidät.
Se on laitonta.
196
00:10:43,017 --> 00:10:43,893
Eikä ole.
197
00:10:43,977 --> 00:10:48,314
Phaedran asiakkaat maksavat älykkään
ja viehättävän ihmisen seurasta.
198
00:10:48,398 --> 00:10:51,651
Kaksi aikuista saavat
tehdä yhdessä mitä haluavat.
199
00:10:51,734 --> 00:10:54,779
Tällaisiako palveluksia
Phaedra on sinulle tehnyt?
200
00:10:54,863 --> 00:10:58,199
Olen palkannut
hänen työntekijöitään -
201
00:10:58,283 --> 00:11:01,828
höllentämään joidenkin
ex-puolisoiden kukkaronnyörejä.
202
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
Viritit ansoja.
203
00:11:02,996 --> 00:11:04,873
Minä vain järjestin syötin.
204
00:11:05,498 --> 00:11:06,916
He tarttuivat siihen.
205
00:11:07,667 --> 00:11:09,377
Abigail tarvitsee kopion -
206
00:11:09,460 --> 00:11:11,921
testamentti-,
omaisuus- ja perintälaista.
207
00:11:12,005 --> 00:11:13,464
Selvä.
208
00:11:13,548 --> 00:11:15,675
Pänttää sitä ennen oikeudenkäyntiä.
209
00:11:16,551 --> 00:11:17,385
Harry.
210
00:11:17,969 --> 00:11:20,471
Pyydän. Anna minulle
jokin toinen tapaus.
211
00:11:20,555 --> 00:11:23,433
Olen kyllästynyt
kulliaan seuraaviin aviomiehiin,
212
00:11:23,516 --> 00:11:25,518
läsnäolijat mukaan lukien,
213
00:11:25,602 --> 00:11:28,188
ja toisten aviomiehiä
paneviin naisiin.
214
00:11:29,439 --> 00:11:32,483
Haluat vaihtaa tapausta
tunteidesi takia.
215
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Et tarvitse minua!
216
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
Halusit ärsyttää Danielia.
-Tunnen Chipin.
217
00:11:36,571 --> 00:11:39,073
Hän saa Phaedran
näyttämään opportunistilta.
218
00:11:39,157 --> 00:11:41,910
Tarvitsen tiimiini
vahvan naishahmon.
219
00:11:41,993 --> 00:11:44,495
Yritätkö voittaa tämän feminismillä?
220
00:11:45,079 --> 00:11:48,166
Mies palkkasi seksityöläisen
vaimonsa tehdessä kuolemaa.
221
00:11:48,249 --> 00:11:52,462
Älä ole noin ahdasmielinen.
Se on maailman vanhin ammatti.
222
00:11:52,545 --> 00:11:55,048
Ja olet muuten yhä koeajalla.
223
00:11:55,715 --> 00:11:59,302
Minä päätän, mitä tapauksia hoidat.
Tämä on yksi niistä.
224
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
Lue rivien välistä.
225
00:12:01,304 --> 00:12:02,764
Hyvin kypsää.
226
00:12:08,228 --> 00:12:09,562
Miten romanttista.
227
00:12:09,646 --> 00:12:12,398
Kuin Julia Roberts ja Richard Gere.
228
00:12:12,941 --> 00:12:14,734
Rakastan Pretty Womania.
229
00:12:14,817 --> 00:12:18,529
Se on sovinistista paskaa.
-Miehen kirjoittama rakkaustarina.
230
00:12:18,613 --> 00:12:21,824
Herttainen huora pulassa.
-Rikas valkoinen mies auttaa.
231
00:12:21,908 --> 00:12:23,409
Ylimielinen mulkku.
232
00:12:23,493 --> 00:12:25,119
Juokse, Cecil.
233
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
Säälin siinä kuviossa miehen tytärtä.
234
00:12:28,998 --> 00:12:33,503
Aikuisenakaan ei ole kiva tajuta,
että vanhemmat ovat puutteellisia.
235
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
Tajusimme sen jo varhain.
236
00:12:35,255 --> 00:12:39,133
Harry ei ehtinyt nousta jalustalle,
saati sitten pudota sieltä.
237
00:12:39,217 --> 00:12:40,218
Olin onnekas.
238
00:12:40,301 --> 00:12:42,178
Näin hänestä paremman version.
239
00:12:42,262 --> 00:12:44,138
Hän oli uskollinen äidilleni.
240
00:12:44,222 --> 00:12:47,100
Kauanko he olivat naimisissa?
-Kahdeksan vuotta.
241
00:12:47,684 --> 00:12:48,768
Se voi olla totta.
242
00:12:49,727 --> 00:12:52,522
Ja maapallo saattaa olla litteä.
243
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
Ostitko koko painoksen?
244
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
Aiotko tapetoida seinäsi näillä?
245
00:13:08,162 --> 00:13:09,414
Hän puhuu paskaa.
246
00:13:11,040 --> 00:13:12,000
Todellakin.
247
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
Kop kop.
248
00:13:18,673 --> 00:13:21,467
Toin sinulle evästä.
-Nurinperoisia keksejä!
249
00:13:21,551 --> 00:13:23,469
Lemppareitani. Kiitos, Winston.
250
00:13:24,595 --> 00:13:25,847
Mitä sinä teet?
251
00:13:25,930 --> 00:13:30,393
Lajittelen asiakirjat meille jääviin
ja asiakkaalle palautettaviin.
252
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Näitä on tuhansittain.
253
00:13:33,479 --> 00:13:35,273
En ole yhtä kokenut kuin sinä,
254
00:13:35,356 --> 00:13:38,568
mutta jos näytät mallia,
voisin ehkä auttaa.
255
00:13:39,152 --> 00:13:39,986
Istu alas.
256
00:13:46,409 --> 00:13:48,536
Frank, Luisa.
257
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Cordelia. Toivottavasti voit hyvin.
258
00:13:51,456 --> 00:13:54,125
Ihan ensimmäiseksi
haluamme hakea muutosta -
259
00:13:54,208 --> 00:13:56,169
väliaikaiseen
huoltajuusjärjestelyyn.
260
00:13:56,252 --> 00:13:58,588
Se sopii asiakkaalleni.
-Mukava kuulla.
261
00:13:59,172 --> 00:14:00,673
Parilla varauksella.
262
00:14:00,757 --> 00:14:05,470
Haluamme lausunnon rouva Bianchin
raittiudesta ja mielenterveydestä -
263
00:14:05,553 --> 00:14:11,100
ja siitä, miten lautakunta valvoo
rouva Bianchin työntekoa koeajalla.
264
00:14:11,184 --> 00:14:15,730
Ja kopiot päihteettömyysraporteista
asumuserosta tähän päivään saakka.
265
00:14:16,397 --> 00:14:19,192
Tässä. Voitte seurata
tuloksia reaaliajassa.
266
00:14:19,275 --> 00:14:22,612
Tulokset ovat samat kuin aina,
minkä sinä kyllä tiedät.
267
00:14:22,695 --> 00:14:24,864
Yritätte pitkittää prosessia.
268
00:14:24,947 --> 00:14:28,993
Löydämme herra Bianchin naisystävän.
-Ei hän ollut naisystäväni.
269
00:14:29,077 --> 00:14:31,245
Emme voi luottaa vain sanaasi.
270
00:14:31,329 --> 00:14:34,791
Haluan kysyä, kävikö hän teillä
lasten ollessa kotona -
271
00:14:35,541 --> 00:14:37,418
ja tutkia tekstiviestinne,
272
00:14:37,502 --> 00:14:40,838
jotka 14-vuotias tyttärenne
on ilmeisesti nähnyt.
273
00:14:40,922 --> 00:14:43,633
Ei suhteilla ole merkitystä.
-Aivan.
274
00:14:43,716 --> 00:14:45,385
Tällä ei ole merkitystä.
275
00:14:46,177 --> 00:14:48,721
Mutta jos hautaatte
meidät paperihommiin,
276
00:14:49,347 --> 00:14:51,557
hautaan teidät samalla tavalla.
277
00:15:03,069 --> 00:15:04,487
En menisi sinne.
278
00:15:04,570 --> 00:15:06,364
Odota ensin yksi päivä.
279
00:15:06,447 --> 00:15:08,908
Olen sanonut kaiken sen isälle.
280
00:15:08,991 --> 00:15:12,537
Sanoit, että hän on ikäloppu,
vanhentunut ja merkityksetön.
281
00:15:12,620 --> 00:15:15,164
Sitaatista puuttui asiayhteys.
-Mikä se oli?
282
00:15:15,915 --> 00:15:18,084
Vastasin kysymyksiin rehellisesti.
283
00:15:18,167 --> 00:15:21,587
Pitäisikö minun valehdella
suojellakseni isän tunteita?
284
00:15:22,255 --> 00:15:25,675
Jos et tiedä tuohon kysymykseen,
sietäisit hävetä.
285
00:15:33,224 --> 00:15:34,851
Miten bändiharkat menivät?
286
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Hyvin.
287
00:15:37,478 --> 00:15:39,439
Miten matikankoe meni, Sofia?
288
00:15:39,981 --> 00:15:40,982
Hyvin.
289
00:15:42,900 --> 00:15:44,235
Ette varmaan tienneet,
290
00:15:44,318 --> 00:15:48,197
että on olemassa etana,
joka osaa irrottaa itseltään pään.
291
00:15:48,281 --> 00:15:50,491
Luin siitä New York Timesista.
292
00:15:50,575 --> 00:15:51,951
Vanha juttu, Jo-Jo.
293
00:15:53,244 --> 00:15:54,203
Saanko mennä?
294
00:15:54,287 --> 00:15:56,247
Saanko minäkin?
-Saatte.
295
00:15:56,330 --> 00:15:58,541
Ottakaa lautasenne ja olkaa vapaita!
296
00:16:02,128 --> 00:16:04,881
Saanko ennakkoa viikkorahasta?
-Miksi?
297
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Menemme huomenna Thaddeuksen luo.
298
00:16:07,133 --> 00:16:10,386
Tarvitsen taksirahaa.
-Hyvä yritys, mutta ei käy.
299
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Miksei?
300
00:16:11,554 --> 00:16:15,349
En tiedä, kuka Thaddeus on,
etkä mene juhliin keskellä viikkoa.
301
00:16:15,433 --> 00:16:17,602
Eivät ne ole juhlat vaan...
-Ei käy.
302
00:16:20,771 --> 00:16:25,193
Sofia viettää huomenna koti-illan,
mutta sinä et.
303
00:16:25,276 --> 00:16:27,195
Miksi hermostuin välittömästi?
304
00:16:27,278 --> 00:16:29,906
Menet illalliselle
ystäväni pojan kanssa.
305
00:16:29,989 --> 00:16:31,407
Hän on koneinsinööri.
306
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
Hän erosi vuosi sitten. Ei lapsia.
307
00:16:34,785 --> 00:16:35,953
Sokkotreffit?
308
00:16:36,662 --> 00:16:39,248
Ei ikinä.
-Ei illallinen mitään tarkoita.
309
00:16:39,332 --> 00:16:41,000
Mene puolestani.
-Ei.
310
00:16:41,083 --> 00:16:42,335
Lucylla on menoa.
311
00:16:45,129 --> 00:16:47,256
"Pikatreffit lesbojen kesken"?
312
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
En jaksa katsoa,
kun mökötätte täällä.
313
00:16:50,510 --> 00:16:52,678
Haluan viettää illan lasten kanssa.
314
00:16:53,262 --> 00:16:54,764
Onko se liikaa vaadittu?
315
00:17:04,315 --> 00:17:09,403
Mitä sanot, jos joku halveksii sitä,
miten alun perin tapasit Arthurin?
316
00:17:09,487 --> 00:17:13,908
Hän päätti palkata seuralaisen,
koska hän rakasti vaimoaan.
317
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Hänelle se oli
vain maksullinen palvelu.
318
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Milloin se muuttui?
-Nopeasti.
319
00:17:21,082 --> 00:17:22,708
Meillä vain synkkasi.
320
00:17:22,792 --> 00:17:24,460
Juttelimme paljon.
321
00:17:25,545 --> 00:17:29,674
Pidimme Ranskan kulttuurista,
matkustelusta ja tenniksestä.
322
00:17:29,757 --> 00:17:31,509
Rakastuimme tahtomattamme.
323
00:17:33,344 --> 00:17:36,347
Milloin muutitte yhteen?
-Kolme vuotta sitten.
324
00:17:36,430 --> 00:17:38,808
Matkustelimme,
kunnes Arthur sairastui.
325
00:17:38,891 --> 00:17:43,062
Entä missä oli
Arthurin tytär Esme Jenkins?
326
00:17:43,145 --> 00:17:44,689
Häntä ei löytynyt mistään.
327
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Miksei?
328
00:17:46,274 --> 00:17:48,150
Kun hän kuuli suhteestamme,
329
00:17:48,234 --> 00:17:50,319
hän katkaisi välit isäänsä.
330
00:17:50,403 --> 00:17:51,654
Hän ei hyväksynyt,
331
00:17:51,737 --> 00:17:54,699
että hänen isänsä
oli löytänyt toisen rakkauden.
332
00:17:54,782 --> 00:17:57,743
Eli kun sinä olit
Arthurin kanssa joka hetki,
333
00:17:57,827 --> 00:18:01,956
Esme Jenkins ei pitänyt
isäänsä mitään yhteyttä -
334
00:18:02,707 --> 00:18:04,875
tämän viimeisten elinvuosien aikana?
335
00:18:04,959 --> 00:18:06,085
Niin.
336
00:18:06,168 --> 00:18:07,753
Kiitos, neiti Jacard.
337
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
Päätämme puheenvuoromme.
338
00:18:10,214 --> 00:18:12,925
Saatte halutessanne
esittää kysymyksiä.
339
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Kiitos, herra tuomari.
340
00:18:17,305 --> 00:18:19,765
Milloin tapasit Esme Jenkinsin?
341
00:18:21,058 --> 00:18:24,020
En ole varma tarkasta...
-Virkistän muistiasi.
342
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
Tapasitte Lindan hautajaisissa.
343
00:18:26,647 --> 00:18:30,860
Arthur toi huoransa...
-Vastalause! Provosoivaa kieltä!
344
00:18:30,943 --> 00:18:31,902
Hyväksytään.
345
00:18:31,986 --> 00:18:33,487
Anteeksi, herra tuomari.
346
00:18:33,571 --> 00:18:36,782
Hän toi seksityöläisensä vaimonsa...
-Vastalause!
347
00:18:36,866 --> 00:18:39,160
Hän toi sinne kumppaninsa.
348
00:18:39,243 --> 00:18:41,912
Hyväksytään. Lopeta jo.
349
00:18:41,996 --> 00:18:43,914
Lisään todistusaineistoon -
350
00:18:43,998 --> 00:18:46,250
listan kuluista.
351
00:18:46,834 --> 00:18:49,503
Arthur lakkasi maksamasta seksistä,
352
00:18:49,587 --> 00:18:51,631
mutta palvelu pysyi maksullisena.
353
00:18:51,714 --> 00:18:52,632
Valetta!
354
00:18:52,715 --> 00:18:54,800
Hän vei sinut Pariisiin.
355
00:18:54,884 --> 00:18:56,844
Moni pari käy Pariisissa.
356
00:18:56,927 --> 00:18:58,012
Hyväksytään.
357
00:18:58,095 --> 00:19:03,476
Hän osti asunnon, johon muutitte
ja maksoi 200 000 dollarin remontin.
358
00:19:03,559 --> 00:19:06,020
Epäolennaista.
-Tämä on olennaista.
359
00:19:06,103 --> 00:19:09,357
He tuhlasivat Arthurin rahoja
kuin viimeistä päivää.
360
00:19:09,440 --> 00:19:11,942
Ei minulla ollut rahasta pulaa.
361
00:19:12,026 --> 00:19:12,902
Totta.
362
00:19:12,985 --> 00:19:15,112
Ja tienasitteko edelleen rahaa?
363
00:19:15,196 --> 00:19:18,824
Delegoin päivittäiset toimenpiteet
yhdelle työntekijöistäni,
364
00:19:18,908 --> 00:19:20,618
mutta omistan yrityksen.
365
00:19:20,701 --> 00:19:24,080
Ja pidit useamman asiakkaan.
-Se on hänen elinkeinonsa.
366
00:19:24,163 --> 00:19:27,750
Sanoisitteko kokille,
että hän saa kokata vain vaimolleen?
367
00:19:28,417 --> 00:19:30,002
Hyväksyn kysymyksen.
368
00:19:30,086 --> 00:19:34,215
Arthur tiesi, että tapasin
muutamaa valittua asiakasta.
369
00:19:34,298 --> 00:19:35,591
Hän hyväksyi sen.
370
00:19:35,675 --> 00:19:38,219
Emme voi luottaa
vain sinun sanaasi.
371
00:19:38,302 --> 00:19:41,305
Neiti Jacard on pelkkä onnenonkija,
372
00:19:41,389 --> 00:19:43,849
joka upottaa kyntensä
jokaiseen mieheen.
373
00:19:43,933 --> 00:19:45,184
Provosoiva ilmaus!
374
00:19:45,267 --> 00:19:49,021
Montaako testamenttia on muutettu,
jotta Jacard saisi perinnön?
375
00:19:49,105 --> 00:19:50,356
Spekulointia!
376
00:19:50,940 --> 00:19:56,195
Älä pakota minua valittamaan sinusta
valvontalautakuntaan, herra Crombie.
377
00:19:56,278 --> 00:19:57,780
Anteeksi, herra tuomari.
378
00:19:58,864 --> 00:20:00,408
Lopetamme puheenvuoromme.
379
00:20:08,457 --> 00:20:10,626
Se mies käytti hirveitä sanoja.
380
00:20:10,710 --> 00:20:13,879
Hän sai minut näyttämään
mustalta leskeltä.
381
00:20:13,963 --> 00:20:15,589
Ei tämä vielä ole ohi.
382
00:20:16,549 --> 00:20:18,342
Tavataan toimistolla.
383
00:20:20,970 --> 00:20:25,516
Ilahduin saadessani tiimiin naisen,
mutta tunnen halveksuntasi.
384
00:20:26,183 --> 00:20:27,727
Se huokuu sinusta.
385
00:20:28,728 --> 00:20:30,771
En tiedä, mistä puhut.
386
00:20:30,855 --> 00:20:34,233
Luulin, ettei asianajaja
näe maailmaa mustavalkoisena.
387
00:20:34,984 --> 00:20:37,945
Luulitko, että näkisin
"50 harmaan sävyä"?
388
00:20:39,321 --> 00:20:41,741
Olet yhtä paha
kuin eräs naistenvihaaja,
389
00:20:41,824 --> 00:20:43,659
jolla on välipala etunimenä.
390
00:20:44,827 --> 00:20:48,456
Joinain päivinä haluan luovuttaa -
391
00:20:48,539 --> 00:20:51,751
ja jättää kaiken Esmelle,
mutta kyse on periaatteesta.
392
00:20:51,834 --> 00:20:55,755
Arthur raivostuisi jos tietäisi,
että Esme riitautti testamentin.
393
00:20:55,838 --> 00:20:58,549
Hän ei halunnut
Esmen saavan penniäkään.
394
00:21:02,720 --> 00:21:04,555
Milloin aloitit täällä, Jerri?
395
00:21:05,097 --> 00:21:08,309
Yli 20 vuotta sitten.
-Mitä teit ennen sitä?
396
00:21:08,392 --> 00:21:10,394
Työskentelin öljyfirman myyjänä.
397
00:21:10,978 --> 00:21:12,313
Piditkö siitäkin?
398
00:21:13,230 --> 00:21:14,482
Jonkin aikaa, kyllä.
399
00:21:15,232 --> 00:21:19,111
Se on pitkä tarina,
joka päättyi hyvin.
400
00:21:19,195 --> 00:21:21,947
Entä Cecil?
Miten päädyit lakiassistentiksi?
401
00:21:22,031 --> 00:21:25,075
Perheessäni oltiin suuria
Kova laki -faneja.
402
00:21:25,159 --> 00:21:27,286
"On tapahtunut hirveä rikos."
403
00:21:28,788 --> 00:21:32,333
Poliisin työ on vaarallista
enkä olisi päässyt lakimieheksi.
404
00:21:32,416 --> 00:21:33,751
Pääsin näin lähelle.
405
00:21:35,419 --> 00:21:38,297
Entä sinä? Haaveilitko
toimistoapulaisen työstä?
406
00:21:38,839 --> 00:21:40,925
Näen tämän ponnahduslautana.
407
00:21:41,008 --> 00:21:43,219
Tein kandin viime vuonna, ja...
408
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Hetkinen.
409
00:21:44,303 --> 00:21:46,347
Minkä ikäinen olet?
-19-vuotias.
410
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
Menin yliopistoon 16-vuotiaana.
411
00:21:48,474 --> 00:21:49,892
Winston on Mensan jäsen.
412
00:21:49,975 --> 00:21:51,811
Tämä on versioni välivuodesta.
413
00:21:51,894 --> 00:21:53,562
Säästän jatko-opintoihin,
414
00:21:53,646 --> 00:21:56,899
käyn kivoja verkkokursseja...
-"Kuinka piirtää animea?"
415
00:21:57,608 --> 00:22:00,903
Tai Harvardin
"Johtamisen perusperiaatteet".
416
00:22:02,488 --> 00:22:03,364
Miltä näyttää?
417
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
Opit nopeasti.
418
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
Pidä varasi, Cecil.
419
00:22:11,247 --> 00:22:12,248
Suokaa anteeksi.
420
00:22:20,089 --> 00:22:22,466
Viskiä ennen viittä? Olet allapäin.
421
00:22:22,550 --> 00:22:24,969
Otimme selkäämme oikeudessa.
422
00:22:25,052 --> 00:22:27,805
Ja vielä Chip Crombielta.
-Auts.
423
00:22:29,723 --> 00:22:30,891
Minä...
424
00:22:30,975 --> 00:22:34,061
Hetkittäin mietin,
pystynkö tähän vielä.
425
00:22:34,728 --> 00:22:35,938
Vajoat melankoliaan.
426
00:22:36,021 --> 00:22:37,231
Vajoanko?
-Vajoat.
427
00:22:37,314 --> 00:22:38,816
Ehkä Daniel on oikeassa.
428
00:22:38,899 --> 00:22:42,862
Ehkä olen vanha vetojuhta,
joka pitäisi vapauttaa laitumelle.
429
00:22:43,654 --> 00:22:44,655
Herra Svensson?
430
00:22:44,738 --> 00:22:47,283
Georgia Gartner
Meridian Newsista soitti.
431
00:22:47,950 --> 00:22:52,746
Annatko haastattelun polyamoriaa
ja lainsäädäntöä koskevaan juttuun?
432
00:22:53,414 --> 00:22:56,208
Soita Georgialle
ja sano, että hän suostuu.
433
00:22:59,712 --> 00:23:02,631
Sofia saa valita elokuvan.
Yläraja on K-13.
434
00:23:03,424 --> 00:23:05,718
Ja sinä saat valita, mitä syömme.
435
00:23:05,801 --> 00:23:07,887
Five Guys!
-Eiköhän yksi riitä.
436
00:23:09,054 --> 00:23:10,598
Se oli Jo-Jo-vitsi.
437
00:23:11,265 --> 00:23:12,683
Minne äiti lähtee?
438
00:23:14,435 --> 00:23:15,686
Liiketapaamiseen.
439
00:23:15,769 --> 00:23:17,688
No niin. Olen lähdössä.
440
00:23:17,771 --> 00:23:18,981
Olkaa kiltisti.
441
00:23:19,565 --> 00:23:20,858
Et voi pukeutua noin.
442
00:23:21,692 --> 00:23:23,611
Voinpas.
-Etpäs voi.
443
00:23:24,278 --> 00:23:25,112
Mene. Ei.
444
00:23:26,530 --> 00:23:28,115
Hän menee treffeille.
445
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
Eikä mene.
446
00:23:39,335 --> 00:23:40,920
Mitä sinä teet?
447
00:23:41,587 --> 00:23:43,714
Yritän saada illallisen kokoon.
448
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
Olen täällä myöhään.
449
00:23:45,591 --> 00:23:46,592
Töiden vuoksiko?
450
00:23:46,675 --> 00:23:47,718
Joannen vuoksi.
451
00:23:48,302 --> 00:23:50,679
Hän ilmoitti minut pikatreffi-iltaan.
452
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
Lupasin mennä,
453
00:23:52,514 --> 00:23:54,308
mutta ajatuskin karmii minua.
454
00:23:55,517 --> 00:23:57,728
Illallista synny myslipatukoista ei.
455
00:23:58,938 --> 00:23:59,980
Minulla on idea.
456
00:24:03,692 --> 00:24:07,196
Mutta Night Vapor RTF
oli miellyttävin lentää.
457
00:24:07,279 --> 00:24:10,199
Hiilikuitukone.
Vahvistettu lentorunko.
458
00:24:11,075 --> 00:24:12,576
Se lentää kuin unelma.
459
00:24:12,660 --> 00:24:14,954
Eikö se pelota sinua?
-Ei.
460
00:24:15,037 --> 00:24:18,415
Mutta on osattava lentää
eri tuulioloissa, ettei törmää.
461
00:24:19,458 --> 00:24:20,501
Hui kauhistus.
462
00:24:21,085 --> 00:24:23,295
Miten usein törmäyksiä tulee?
463
00:24:23,379 --> 00:24:24,922
Liian usein.
464
00:24:25,631 --> 00:24:28,342
Moni on kokematon
ja virheitä tulee paljon.
465
00:24:28,425 --> 00:24:31,387
Nousetko ilmaan
joltain pieneltä kentältä vai...
466
00:24:32,304 --> 00:24:34,765
En. Menen vain puistoon.
467
00:24:35,849 --> 00:24:37,267
Puhun RC-koneista.
468
00:24:37,935 --> 00:24:40,604
Kauko-ohjattavista. Kokoan ne itse.
469
00:24:41,355 --> 00:24:43,190
Jälkiruoaksi...
-Lasku, kiitos.
470
00:24:50,572 --> 00:24:52,741
Vaikutat mukavalta, Carl.
471
00:24:52,825 --> 00:24:54,535
Kohta taitaa tulla "mutta".
472
00:24:55,119 --> 00:24:55,953
Mutta.
473
00:24:57,371 --> 00:24:59,707
En ollut läheskään valmis tähän.
474
00:25:01,417 --> 00:25:02,543
Olen pahoillani.
475
00:25:06,005 --> 00:25:09,341
Se, mitä Abby sanoi...
-Hän yritti aiheuttaa draamaa.
476
00:25:09,425 --> 00:25:11,260
Niin kuin aina.
-Niin kai.
477
00:25:12,594 --> 00:25:14,054
Mutta minä...
478
00:25:14,138 --> 00:25:17,599
Muistan elävästi,
että kun olin kuusi,
479
00:25:17,683 --> 00:25:21,395
vaadin, että nukkuisimme
koko perhe takapihalla teltassa.
480
00:25:22,021 --> 00:25:23,814
Lopulta äiti suostui,
481
00:25:23,897 --> 00:25:28,235
mutta hän sanoi, ettei isä tulisi,
sillä hän olisi taas myöhään töissä.
482
00:25:30,237 --> 00:25:34,033
Kuulin hänen ajavan pihaan
ehkä kolmen aikaan aamulla.
483
00:25:35,868 --> 00:25:37,286
Äiti alkoi itkeä.
484
00:25:38,746 --> 00:25:40,914
Hän itki hiljaa, etten kuulisi...
485
00:25:44,251 --> 00:25:46,003
Voisit vain kysyä häneltä,
486
00:25:47,379 --> 00:25:49,965
jos olet valmis
kuulemaan vastauksen.
487
00:25:52,217 --> 00:25:53,594
Ei voi olla totta.
488
00:25:53,677 --> 00:25:56,597
Onko se Business in Vancouverin
kansikuvapoika?
489
00:25:56,680 --> 00:25:58,432
Olet varmaan Clara.
490
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
Ei. Hyi.
491
00:25:59,433 --> 00:26:01,185
Tämä on siskoni Lucy.
492
00:26:01,268 --> 00:26:02,770
Kuka Clara on?
493
00:26:02,853 --> 00:26:05,606
Joku uusi nainen.
-Lucy, tämä on Martina.
494
00:26:06,523 --> 00:26:10,652
Se pierueläinvideon nainen?
-Haluan tuon muistokirjoitukseeni.
495
00:26:19,203 --> 00:26:20,788
Hei, lempipoikani.
496
00:26:20,871 --> 00:26:22,706
Hei, lempityttäreni.
497
00:26:22,790 --> 00:26:23,832
Tulin jo.
498
00:26:24,792 --> 00:26:26,168
Missä kaikki ovat?
499
00:26:56,073 --> 00:26:57,991
Mikset ole vahtimassa lapsia?
500
00:26:58,075 --> 00:27:00,327
Olin, mutta sain heiltä rukkaset.
501
00:27:00,953 --> 00:27:03,497
Kun olimme syöneet,
Nico meni lukemaan -
502
00:27:03,580 --> 00:27:05,791
ja Sofia meni tekstailemaan.
503
00:27:05,874 --> 00:27:07,626
Lähdin ulos. Miten niin?
504
00:27:07,709 --> 00:27:10,212
Sofia ei ole täällä.
-Mitä tarkoitat?
505
00:27:10,295 --> 00:27:12,214
Että hän ei ole täällä.
506
00:27:12,297 --> 00:27:14,383
Olisiko hän mennyt niihin juhliin?
507
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
Sen Theloniouksen juhliin...
508
00:27:20,097 --> 00:27:22,307
Soitit Sofialle. Tiedät, mitä tehdä.
509
00:27:23,642 --> 00:27:25,394
Missä olet, Sofia?
510
00:27:25,477 --> 00:27:26,937
Soita minulle. Heti.
511
00:27:30,065 --> 00:27:32,109
SOFIAN SIJAINTI ON POISTETTU.
512
00:27:38,198 --> 00:27:40,200
Soitit Sofialle. Tiedät, mitä tehdä.
513
00:27:41,034 --> 00:27:43,704
Sofia. Vastaa puhelimeen.
514
00:27:43,787 --> 00:27:45,122
Sofian äiti tässä.
515
00:27:45,664 --> 00:27:46,707
Hei.
516
00:27:46,790 --> 00:27:48,250
Onko Sofia teillä?
517
00:27:48,333 --> 00:27:50,586
Sofia, ole kiltti ja vastaa.
518
00:27:51,920 --> 00:27:53,672
Kerro, että olet kunnossa.
519
00:28:02,723 --> 00:28:03,765
Haloo?
520
00:28:03,849 --> 00:28:04,975
Minä tässä, Frank.
521
00:28:06,143 --> 00:28:09,188
Oletko kuullut
pojasta nimeltä Thaddeus?
522
00:28:11,064 --> 00:28:14,693
Video pieraisevasta eläimestä
voi auttaa pääsemään yli erosta.
523
00:28:14,776 --> 00:28:16,695
Eläimen pieru auttaa kaikkeen.
524
00:28:17,362 --> 00:28:20,407
Miesystäväni matkustelee.
Onneksi virtahevot pierevät.
525
00:28:22,659 --> 00:28:24,161
Hän kirjoittaa Claralle.
526
00:28:24,953 --> 00:28:25,787
Mitä siitä?
527
00:28:25,871 --> 00:28:28,665
No, kutsu hänet tänne
ja laita puhelin pois.
528
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
Teidän seuraanne? En ikinä.
529
00:28:30,751 --> 00:28:32,669
Hei! Älä viitsi. Anna se.
530
00:28:32,753 --> 00:28:35,964
TULE MINUN JA SISKONI KANSSA
YKSILLE FODDERIIN.
531
00:28:37,382 --> 00:28:38,258
Idiootti.
532
00:28:39,051 --> 00:28:40,802
En pidä teistä yhdessä.
533
00:28:42,721 --> 00:28:43,972
TULOSSA OLLAAN.
534
00:28:47,476 --> 00:28:48,602
Selvisikö mitään?
535
00:28:48,685 --> 00:28:50,812
Se Thaddeus on kuulemma lukiossa.
536
00:28:51,563 --> 00:28:53,106
Lukiossa?
537
00:28:53,190 --> 00:28:54,650
Miten hän pääsi ulos?
538
00:28:56,109 --> 00:28:57,778
Tästä pääsee sisään.
539
00:28:57,861 --> 00:28:59,112
Abby?
540
00:29:00,113 --> 00:29:01,657
Se on auki.
-Oletko siellä?
541
00:29:01,740 --> 00:29:02,616
Abby?
542
00:29:03,242 --> 00:29:04,326
Hyvänen aika.
543
00:29:04,910 --> 00:29:07,037
Mitä nyt?
-Mitä teit tyttärelleni?
544
00:29:07,120 --> 00:29:07,955
En mitään!
545
00:29:08,038 --> 00:29:10,540
Tapan sinut, sinä pikku paska.
546
00:29:10,624 --> 00:29:12,167
Kuohitsen sinut!
-Lopeta.
547
00:29:12,251 --> 00:29:15,379
Hän kaatui karhunvatukkapuskaan.
Siinä kaikki.
548
00:29:15,462 --> 00:29:16,630
Haluan tietää,
549
00:29:16,713 --> 00:29:20,092
kuka juotti hänet niin humalaan,
ettei hän pysy pystyssä?
550
00:29:20,175 --> 00:29:21,301
Hän saapui kännissä.
551
00:29:21,385 --> 00:29:24,805
Hän sanoi juoneensa jotain
isoäitinsä viinakaapista.
552
00:29:24,888 --> 00:29:26,515
No niin. Lähden tulemaan.
553
00:29:26,598 --> 00:29:28,558
Olen pahoillani, rouva Bianchi.
554
00:29:32,771 --> 00:29:33,855
No niin.
555
00:29:33,939 --> 00:29:39,027
Kerran tapailin naista, joka yritti
leikata minulta kiharan nukkuessani.
556
00:29:39,945 --> 00:29:43,991
"Siltä varalta että jätät minut,
ja joudun kiroamaan sinut."
557
00:29:44,074 --> 00:29:45,993
Aika hyvin.
558
00:29:46,576 --> 00:29:49,830
Tapailin yhtä tyyppiä.
Olimme kuulemma saman näköisiä.
559
00:29:49,913 --> 00:29:52,124
Selvisi, että olemme pikkuserkkuja.
560
00:29:54,543 --> 00:29:56,420
Tapailin hautausurakoitsijaa.
561
00:29:56,503 --> 00:29:59,881
Hän pyysi minua käymään
todella kylmässä kylvyssä -
562
00:29:59,965 --> 00:30:01,508
ennen seksiä.
563
00:30:01,591 --> 00:30:02,551
Tuo on pahin.
564
00:30:03,135 --> 00:30:04,886
Ehdottomasti. Kansikuvapoika?
565
00:30:04,970 --> 00:30:07,931
Tapailin naista,
joka halusi kakata päälleni.
566
00:30:12,561 --> 00:30:13,520
En suostunut.
567
00:30:24,197 --> 00:30:26,408
Miksi lapset olivat
keskenään kotona?
568
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Joannen piti olla täällä.
-Missä olit?
569
00:30:29,578 --> 00:30:33,040
Sanot, ettet näe heitä tarpeeksi.
-Olet vihainen minulle,
570
00:30:33,123 --> 00:30:35,709
mutta anna minun nyt olla.
571
00:30:37,544 --> 00:30:38,378
Tuo näky...
572
00:30:40,297 --> 00:30:42,257
Se on pahin mahdollinen deja vu.
573
00:30:43,508 --> 00:30:44,968
Ei hänellä ole hätää.
574
00:30:45,761 --> 00:30:47,721
Hän on vain humalassa.
575
00:30:49,723 --> 00:30:52,768
Mitä jos hän peri
mieltymykseni alkoholiin?
576
00:30:52,851 --> 00:30:56,063
Mitä jos hänen elämänsä
on takiani täynnä ongelmia?
577
00:30:56,146 --> 00:30:57,939
Minullakin on osuuteni tähän.
578
00:30:58,732 --> 00:31:02,819
Hän on kieltäytynyt tottelemasta
siitä lähtien kun löysi viestini.
579
00:31:03,987 --> 00:31:05,989
Hän kutsuu minua Frankiksi.
580
00:31:11,078 --> 00:31:12,454
Olimme hänen turvansa.
581
00:31:14,456 --> 00:31:16,041
Nyt sitä ei enää ole.
582
00:31:18,752 --> 00:31:20,212
Meidän pitää petrata.
583
00:31:24,841 --> 00:31:26,718
Tulen aamulla takaisin,
584
00:31:27,594 --> 00:31:28,929
niin puhumme hänelle.
585
00:31:38,355 --> 00:31:39,606
Varovasti.
586
00:31:44,653 --> 00:31:47,239
Katso, kenet löysin ulkoa.
587
00:31:48,573 --> 00:31:50,325
Mitä? Mitä nyt?
588
00:31:51,243 --> 00:31:52,369
Sitä nyt,
589
00:31:52,911 --> 00:31:55,747
että Sofia joi kännit
Jo-Jon viinoilla,
590
00:31:55,831 --> 00:31:57,082
ja meni juhliin,
591
00:31:57,165 --> 00:32:00,127
koska henkilö,
jonka piti katsoa hänen peräänsä,
592
00:32:00,210 --> 00:32:01,461
katosi jäljettömiin.
593
00:32:02,838 --> 00:32:03,672
Kuka se oli?
594
00:32:06,091 --> 00:32:07,759
En voinut tietää, Abby.
595
00:32:07,843 --> 00:32:09,094
Et tietenkään.
596
00:32:10,345 --> 00:32:13,140
Koska et ollut koskaan paikalla!
597
00:32:24,985 --> 00:32:26,862
Kun olin 13-vuotias,
598
00:32:29,322 --> 00:32:34,578
kouluni ulkopuolella
hengaili yksi vanhempi poika.
599
00:32:35,787 --> 00:32:38,540
Niin kuin McConaughey
Surutta? Sekaisin -leffassa,
600
00:32:38,623 --> 00:32:40,459
mutta siivottomampi.
601
00:32:42,419 --> 00:32:45,755
Äiti oli paljon ulkona
tuoreimman "setäni" kanssa,
602
00:32:47,382 --> 00:32:51,344
joten kun Matt
kutsui minut bileisiin,
603
00:32:54,139 --> 00:32:56,558
varastin pullon vodkaa
ja lähdin sinne.
604
00:32:59,686 --> 00:33:00,770
Bileitä ei ollut.
605
00:33:03,190 --> 00:33:04,107
Oli vain Matt.
606
00:33:09,070 --> 00:33:10,322
Vedimme kännit.
607
00:33:13,658 --> 00:33:16,244
Muistan pätkiä siitä,
mitä sitten tapahtui.
608
00:33:20,415 --> 00:33:23,210
Jossain vaiheessa sammuin,
609
00:33:23,293 --> 00:33:24,377
ja kun heräsin,
610
00:33:25,962 --> 00:33:27,005
Matt oli poissa.
611
00:33:30,050 --> 00:33:33,803
Hän vei neitsyyteni
ja loput vodkasta.
612
00:33:36,223 --> 00:33:37,891
Ihan kamalaa, Abby.
613
00:33:38,767 --> 00:33:39,684
Olen kunnossa.
614
00:33:42,854 --> 00:33:45,690
Mutta jos Sofialle
tapahtuisi jotain sellaista,
615
00:33:49,653 --> 00:33:51,488
en antaisi itselleni anteeksi.
616
00:34:02,666 --> 00:34:04,084
Onko kello jo 8?
617
00:34:09,923 --> 00:34:10,882
Haloo?
618
00:34:10,966 --> 00:34:12,926
Voitte rauhoittua. Nico löytyi.
619
00:34:13,718 --> 00:34:15,554
Mistä? Nico on täällä?
620
00:34:16,137 --> 00:34:17,681
Hän on tässä kanssani.
621
00:34:18,348 --> 00:34:20,016
Hän tuli puoli tuntia sitten.
622
00:34:20,100 --> 00:34:22,769
Hän sanoi kävelleensä
Deep Covesta asti.
623
00:34:29,401 --> 00:34:31,695
Eivätkö he huomanneet, että lähdin?
624
00:34:39,995 --> 00:34:42,789
Poikamme oli kateissa koko yön!
625
00:34:42,872 --> 00:34:46,293
Hän olisi voinut kuolla!
Tulla siepatuksi, jäädä auton alle.
626
00:34:46,376 --> 00:34:48,253
Sain Sofian suihkuun.
627
00:34:48,336 --> 00:34:49,504
Nico!
628
00:34:50,422 --> 00:34:53,466
Menit treffeille,
etkä välittänyt, että lähdin.
629
00:34:54,593 --> 00:34:56,761
Narttu.
-Älä sano äidillesi noin!
630
00:34:56,845 --> 00:34:58,221
Tai kenellekään.
631
00:34:58,305 --> 00:35:00,015
Mene pakkaamaan tavarasi.
632
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
Ei. He ovat täällä koko viikon.
633
00:35:02,392 --> 00:35:04,144
Eivätkä ole. Mene, Nico.
634
00:35:05,437 --> 00:35:06,354
Vihaan sinuakin.
635
00:35:07,063 --> 00:35:08,815
Olette huonoja vanhempia!
636
00:35:11,901 --> 00:35:14,571
En jätä lapsiani tänne.
-Sinun lapsiasi?
637
00:35:15,405 --> 00:35:18,992
Sinulta ei kysytä mitään.
Olet huono äiti ja huono isoäiti.
638
00:35:19,075 --> 00:35:21,453
Frank! Nyt sinun täytyy ryhdistäytyä.
639
00:35:21,536 --> 00:35:23,455
Sinulta ei ainakaan kysytä mitään!
640
00:35:34,132 --> 00:35:35,467
Hän vain vei heidät,
641
00:35:35,550 --> 00:35:37,969
enkä voinut estää häntä.
-Hoidan asian.
642
00:35:38,053 --> 00:35:40,096
Soitan heti kun tiedän jotain.
643
00:35:41,973 --> 00:35:43,558
Harrison.
-Cordelia.
644
00:35:44,434 --> 00:35:45,935
Miten voit?
-Välttävästi.
645
00:35:47,937 --> 00:35:50,982
Kävin matkalla
Arthurin lakimiehen luona.
646
00:35:51,066 --> 00:35:52,734
Aavistit oikein.
647
00:35:53,735 --> 00:35:58,156
Sinun oli tarkoitus puhua tänään,
mutta viime yön jälkeen...
648
00:35:58,239 --> 00:35:59,574
Haluan silti yrittää.
649
00:36:00,283 --> 00:36:01,493
Selvä.
650
00:36:05,413 --> 00:36:06,665
Olenko oikeassa,
651
00:36:06,748 --> 00:36:09,626
jos väitän, että sinä ja isäsi
olitte läheisiä?
652
00:36:09,709 --> 00:36:10,752
Hyvin läheisiä.
653
00:36:11,336 --> 00:36:12,379
Olin ainut lapsi.
654
00:36:12,462 --> 00:36:13,880
Ei ole helppoa,
655
00:36:14,631 --> 00:36:18,093
kun omista vanhemmista
paljastuu tietynlaisia totuuksia.
656
00:36:18,968 --> 00:36:20,470
Kadehdin sinua vähän.
657
00:36:21,054 --> 00:36:24,766
Sait pidettyä isäsi jalustalla
pidempään kuin useimmat meistä.
658
00:36:25,767 --> 00:36:28,645
Kun selvisi, että isäsi
käytti seuralaispalvelua -
659
00:36:28,728 --> 00:36:31,231
jo vuotta ennen äitisi kuolemaa...
660
00:36:31,314 --> 00:36:32,482
Se oli kamalaa.
661
00:36:33,483 --> 00:36:36,736
Sitten hän toi
neiti Jacardin äitisi hautajaisiin.
662
00:36:36,820 --> 00:36:40,365
Se oli suuri virhearvio
heiltä molemmilta.
663
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Voin vain kuvitella
miltä sinusta tuntui.
664
00:36:44,536 --> 00:36:47,831
Tunsin menettäneeni
molemmat vanhempani yhtä aikaa.
665
00:36:48,873 --> 00:36:52,001
Paitsi ettet menettänyt isääsi.
666
00:36:52,085 --> 00:36:55,255
Hän yritti tavoittaa sinua, vai mitä?
-Epäoleellista.
667
00:36:55,338 --> 00:36:56,381
Sallin kysymyksen.
668
00:36:57,257 --> 00:36:58,091
Pari kertaa.
669
00:36:58,174 --> 00:37:00,927
Tässä ovat
herra Jenkinsin puhelutiedot.
670
00:37:01,845 --> 00:37:04,514
Hän soitti sinulle kymmeniä kertoja,
671
00:37:05,306 --> 00:37:07,058
mutta et vastannut hänelle.
672
00:37:07,142 --> 00:37:09,644
Siksi et tiennyt aivohalvauksesta.
673
00:37:10,228 --> 00:37:13,690
Herra Crombie mainitsi
asunnossa tehdyn remontin.
674
00:37:13,773 --> 00:37:17,986
Kuiteista näkyy, että remontti
tehtiin Arthurin halvauksen jälkeen,
675
00:37:18,069 --> 00:37:20,280
jotta hän pääsisi
liikkumaan asunnossa.
676
00:37:20,363 --> 00:37:23,700
Asuntoon asennettiin
porrashissi ja turvakaiteita.
677
00:37:23,783 --> 00:37:26,327
Ovia suurennettiin
pyörätuolia varten.
678
00:37:26,411 --> 00:37:28,163
Kertoisitko, mikä tämä on?
679
00:37:32,292 --> 00:37:34,669
Isäni testamentti.
-Tavallaan.
680
00:37:34,753 --> 00:37:38,506
Hän teki tämän luonnoksen
kuukautta ennen lopullista versiota.
681
00:37:38,590 --> 00:37:40,759
Lukisitko korostetun tekstin?
682
00:37:41,634 --> 00:37:45,346
"Jätän kaiken maallisen
omaisuuteni Phaedra Jacardille.
683
00:37:47,682 --> 00:37:51,770
Jätän tietoisesti tyttäreni
Esme Jenkinsin perinnöttömäksi."
684
00:37:54,439 --> 00:37:56,149
Isäsi loukkaantui siitä,
685
00:37:56,816 --> 00:38:00,904
ettet pystynyt hyväksymään
hänen uutta onneaan.
686
00:38:01,488 --> 00:38:05,658
Neiti Jacard lepytteli isääsi,
ja isäsi kuunteli häntä.
687
00:38:06,409 --> 00:38:10,163
Jos hän ei olisi puuttunut asiaan,
et olisi saanut mitään.
688
00:38:21,174 --> 00:38:23,927
Ensimmäinen laatikko on käyty läpi.
689
00:38:25,804 --> 00:38:27,597
Vau. Olitpa nopea.
690
00:38:28,848 --> 00:38:31,142
Teitkö tämän kaiken yksin?
-Tein.
691
00:38:31,935 --> 00:38:33,478
Hyvää työtä, Cecil.
692
00:38:33,561 --> 00:38:34,813
Alat oppia.
693
00:38:43,696 --> 00:38:46,574
Mikään, mitä olen kuullut,
ei viittaa siihen,
694
00:38:46,658 --> 00:38:51,621
etteikö Arthur Jenkins olisi ollut
täysissä ruumiin ja sielun voimissa,
695
00:38:51,704 --> 00:38:54,833
kun hän muutti
viimeistä testamenttiaan.
696
00:38:55,542 --> 00:38:56,960
Neiti Jenkins,
697
00:38:57,043 --> 00:39:01,005
olen pahoillani,
että tunsit itsesi niin petetyksi,
698
00:39:01,089 --> 00:39:04,801
ettet pystynyt ylläpitämään
suhdetta omaan isääsi -
699
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
tämän viimeisinä elinvuosina.
700
00:39:07,262 --> 00:39:10,139
Se lienee sinulle
raskas taakka kantaa.
701
00:39:10,807 --> 00:39:13,852
Jos rakastit isääsi
niin kuin sanot rakastaneesi,
702
00:39:13,935 --> 00:39:19,023
sinun pitäisi tuntea kiitollisuutta
neiti Jacardia kohtaan,
703
00:39:19,607 --> 00:39:23,611
sillä hän huolehti siitä,
että isäsi sai kaiken tarvitsemansa -
704
00:39:24,654 --> 00:39:25,864
viimeisinä vuosinaan.
705
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
Päätän asian kantajan hyväksi.
706
00:39:30,285 --> 00:39:33,580
Tämä testamentti on lainvoimainen.
707
00:39:35,832 --> 00:39:36,875
Kiitos.
708
00:39:38,084 --> 00:39:39,335
Kiitos.
709
00:39:43,464 --> 00:39:44,674
Miten voit?
710
00:39:44,757 --> 00:39:46,301
Aivoni ovat mössönä.
711
00:39:46,926 --> 00:39:49,304
Tämä imee alkoholin itseensä.
712
00:39:50,096 --> 00:39:51,139
Hyvä idea.
713
00:39:52,515 --> 00:39:56,352
Vaikka se kostautuukin nyt,
minulla oli eilen tosi hauskaa.
714
00:39:56,936 --> 00:39:57,937
Niin minullakin.
715
00:39:58,897 --> 00:40:00,523
Hän on ihan mahtava.
716
00:40:00,607 --> 00:40:03,318
Clarako? Niin onkin.
717
00:40:04,444 --> 00:40:06,321
Ehkä, mutta tarkoitin Martinaa.
718
00:40:07,697 --> 00:40:10,074
Arvaa, mikä hänessä on parasta.
-Mistä?
719
00:40:10,158 --> 00:40:12,327
Hänen seurassaan et ole niin kireä.
720
00:40:13,411 --> 00:40:14,329
En ole kireä.
721
00:40:19,000 --> 00:40:20,627
Hei! Kuka piirtäisi...
722
00:40:29,010 --> 00:40:30,637
Onko Abbylla suunnitelma?
723
00:40:31,804 --> 00:40:32,639
Niin kuin...
724
00:40:33,306 --> 00:40:35,433
Mitä hän aikoo tehdä
koeajan jälkeen?
725
00:40:36,267 --> 00:40:37,185
Miten niin?
726
00:40:38,144 --> 00:40:39,103
Muuten vain.
727
00:40:39,187 --> 00:40:43,024
Jätit minulle eilen
sekavan viestin, Lucinda.
728
00:40:43,107 --> 00:40:44,734
Puhuit lapsuusmuistosta.
729
00:40:45,777 --> 00:40:47,779
Ei se ollut mitään. Antaa olla.
730
00:40:48,488 --> 00:40:49,322
Selvä.
731
00:41:07,256 --> 00:41:09,884
Isä, siitä artikkelista.
En tarkoittanut...
732
00:41:09,968 --> 00:41:12,011
Tarkoititpas. Se oli typerää.
733
00:41:12,095 --> 00:41:14,347
Se teki hallaa minulle ja firmalle.
734
00:41:14,430 --> 00:41:16,641
Meidän firmamme.
-Minun firmani.
735
00:41:16,724 --> 00:41:19,560
Pyysin sinut mukaan
kohteliaisuudesta.
736
00:41:19,644 --> 00:41:22,188
Onko kumppanuutemme
pelkkä kohteliaisuus?
737
00:41:22,271 --> 00:41:23,606
Tällä hetkellä kyllä.
738
00:41:25,733 --> 00:41:29,028
Sillä aikaa kun vakuuttelet
olevasi hyvä lakimies -
739
00:41:29,112 --> 00:41:31,572
sisaresi osoittaa
olevansa hyvä lakimies.
740
00:41:31,656 --> 00:41:34,033
Sinun olisi hyvä
ottaa hänestä mallia.
741
00:41:34,117 --> 00:41:36,119
Oksentaisinko oikeudessa?
742
00:41:36,202 --> 00:41:38,371
Närkästytänkö
valvontalautakunnan?
743
00:41:38,454 --> 00:41:41,457
Annanko pissanäytteitä töissä?
-Tästä lähtien -
744
00:41:41,541 --> 00:41:44,752
minä valitsen haastattelupyynnöt,
joihin vastaamme.
745
00:41:44,836 --> 00:41:48,965
Jos vielä teet jotain vastaavaa,
746
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
saat perustaa oman firmasi.
747
00:41:53,344 --> 00:41:54,512
Gartner tuli.
748
00:42:03,604 --> 00:42:05,940
Mukava nähdä, Georgia.
-Samat sanat.
749
00:42:06,024 --> 00:42:09,527
Minulla on tunti aikaa.
Minne haluaisit asettua?
750
00:42:10,611 --> 00:42:13,072
Tässä on tapahtunut jokin sekaannus.
751
00:42:13,156 --> 00:42:15,116
Tulimme haastattelemaan Danielia.
752
00:42:23,207 --> 00:42:24,876
Saanko antaa haastattelun?
753
00:42:24,959 --> 00:42:26,210
Totta kai.
754
00:42:27,837 --> 00:42:29,881
Totta kai. Hyvä idea.
755
00:42:30,673 --> 00:42:31,841
Tulkaa toimistooni.
756
00:42:37,013 --> 00:42:38,765
Anna mennä, Danny.
757
00:42:48,733 --> 00:42:49,567
No?
758
00:42:51,360 --> 00:42:53,362
Frank ei suostu muutokseen.
759
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Mitä?
760
00:42:54,363 --> 00:42:56,532
Hän puhui aika uskomattomia.
761
00:42:56,616 --> 00:42:59,327
Että lapset oli jätetty
vaille valvontaa,
762
00:42:59,410 --> 00:43:03,206
toinen tuli humalassa kotiin
ja toinen oli koko yön kateissa.
763
00:43:03,790 --> 00:43:05,041
Se on pitkä juttu.
764
00:43:05,124 --> 00:43:08,086
Hän vaatii huoltajuutta
ja vanhemmuuden arviointia.
765
00:43:08,711 --> 00:43:12,090
Seuraavien kuukausien ajan
sinua valvoo psykologi,
766
00:43:12,173 --> 00:43:15,009
joka arvioi vanhemmuuttasi
eri näkökulmista.
767
00:43:15,093 --> 00:43:17,220
Kuulostaa kamalalta.
-Se on kamalaa.
768
00:43:18,638 --> 00:43:21,474
Se on kallista, tunkeilevaa...
769
00:43:21,557 --> 00:43:22,975
Mitä tästä seuraa?
770
00:43:23,059 --> 00:43:24,769
Raportti ja suositus siitä,
771
00:43:24,852 --> 00:43:27,271
miten paljon saat nähdä lapsia.
772
00:43:27,855 --> 00:43:29,065
Jos ollenkaan.
773
00:43:32,026 --> 00:43:34,112
Tekstitys: Aino Lehtonen
plint.com