1 00:00:00,459 --> 00:00:01,752 I tidigare avsnitt av Family Law... 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 -Hon är fantastisk. -Clara? Ja. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,258 Hon också, men jag menade Martina. 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,471 Första lådan med akter över gamla fall, klar. 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 -Gjorde du alla själv? -Ja. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,724 Det börjar arta sig. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,689 -Hon ska på dejt. -Nej, det ska hon inte. 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,858 -Är du kvar? -Herregud. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 Vad i helvete försiggår? 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,487 Hon drack en massa ur sin mormors spritskåp. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 Portieren ringde för en halvtimme sen 12 00:00:30,364 --> 00:00:33,325 och sa att Nico gick genom natten från Deep Cove. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,077 Mina barn ska härifrån genast. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,995 -Dina barn? -Du har ingen talan här. 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,540 Du var en usel mamma och du är en usel mormor! 16 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 Frank! Du måste lugna ner dig. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,211 Och du har ingen talan! 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Han begär en utredning om vårdnad och besöksrätt, 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,384 vilken kommer att rekommendera vilken föräldratid du får, 20 00:00:50,467 --> 00:00:51,927 om någon. 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,268 Hur många sexpartners jag haft? 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,520 Under hela livet? 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 Ett drygt dussin, plus-minus? 24 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 Har du nånsin genomfört sexakter som kan anses riskfyllda? 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,404 Riskfyllda sexakter? 26 00:01:10,487 --> 00:01:13,240 -Som vadå, på rullskridskor? -Abby. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,576 Var har sånt med min föräldraduglighet att göra? 28 00:01:15,659 --> 00:01:18,829 En vårdnadsutredning är en omfattande psykologisk bedömning. 29 00:01:18,912 --> 00:01:20,998 I det ingår snokande i din dejtinghistorik. 30 00:01:21,081 --> 00:01:22,666 Jag har varit gift i 15 år. 31 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Vilken dejting? 32 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Var du trogen under äktenskapet? 33 00:01:27,129 --> 00:01:28,547 Hoppas de frågar Frank det. 34 00:01:29,131 --> 00:01:30,966 Borde jag nämna hans otrohet? 35 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Jag råder dig att fokusera på barnen. 36 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 -Ingen anledning att smutskasta. -Men om Frank gör det... 37 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Det ställer honom i dålig dager. 38 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 Om jag stannat hemma den kvällen hade inget av detta hänt. 39 00:01:42,853 --> 00:01:44,563 Det är inte ditt fel, mamma. 40 00:01:44,646 --> 00:01:46,064 Det är Franks. 41 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Sofia är fjorton. 42 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 Hon är gammal nog att passa sin bror. 43 00:01:50,444 --> 00:01:51,486 Du gjorde inget fel. 44 00:01:52,654 --> 00:01:55,574 Ska hon prata med Sofia och Nico också? 45 00:01:55,657 --> 00:01:57,200 I stort sett alla i ditt liv. 46 00:02:03,874 --> 00:02:06,001 Vilken typ av frågor ställer hon till barnen? 47 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 Det beror på. 48 00:02:07,919 --> 00:02:11,506 Hon kan fråga om de sett någon av föräldrarna nedvärdera den andra 49 00:02:11,590 --> 00:02:14,551 eller om de känner sig trygga när de är med mamma eller pappa. 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 Abby, du är en jättebra mamma. 51 00:02:18,013 --> 00:02:19,598 Du har inget att oroa dig för. 52 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 Är det... 53 00:02:23,101 --> 00:02:26,355 Vår bror som hånglar i en bil som en tonåring? 54 00:02:26,438 --> 00:02:27,272 Japp. 55 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 -Hej, Clara. -God morgon. 56 00:02:38,158 --> 00:02:40,619 -Jag trodde du beställde en Tesla. -Jag avbokade den. 57 00:02:41,536 --> 00:02:42,788 Yannick övertygade mig. 58 00:02:42,871 --> 00:02:44,915 Sen när lyssnar du på Yannicks råd? 59 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 Erkänner, jag är imponerad. 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 Smart glas. 61 00:02:48,460 --> 00:02:50,837 Luftfjädring. Biometriskt lastningsutrymme! 62 00:02:50,921 --> 00:02:51,922 Övervakningskamera. 63 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 Jag menade henne, men fortsätt gärna prata om din bil. 64 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 Folk älskar det. 65 00:02:56,802 --> 00:02:59,221 Ser ut som att det funkar bra mellan dig och Carla. 66 00:02:59,304 --> 00:03:02,432 Att höja min övre åldersgräns på dejtingsajten var ett bra beslut. 67 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 Hör du, Lucy? Han dejtar en äldre kvinna. 68 00:03:04,851 --> 00:03:06,687 Grattis, Danny. 69 00:03:07,270 --> 00:03:09,106 Hur känns det att vara så mogen? 70 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Roligt. Skynda er. Vi har ett möte om tio. 71 00:03:13,360 --> 00:03:16,488 Det mest tragiska? Detta är nog en av hans livs bästa dagar. 72 00:03:16,571 --> 00:03:18,490 Jag behöver koffein. Vi ses där uppe. 73 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 God morgon, mr Svensson. miss Bianchi. 74 00:03:24,496 --> 00:03:25,664 God morgon, Winston. 75 00:03:25,747 --> 00:03:28,792 Nån måste säga det. Den klädseln är het. 76 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 Provar bara något nytt. 77 00:03:32,671 --> 00:03:33,797 Det är din klients son. 78 00:03:33,880 --> 00:03:35,757 Hon väntar i konferensrummet. 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 -Hej, Winston! -Cecil. 80 00:03:42,973 --> 00:03:44,307 Detta kom till dig. 81 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Ett till vykort från Nina. 82 00:03:47,936 --> 00:03:48,854 Var är de nu? 83 00:03:48,937 --> 00:03:49,813 Bangkok. 84 00:03:49,896 --> 00:03:52,274 Jag och Eleanor var där på vårt 20-årsjubileum. 85 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Bryan gjorde en gatu-tatuering. 86 00:03:54,985 --> 00:03:56,069 Av ett lejon. 87 00:03:57,070 --> 00:03:59,114 -Och den blev infekterad. -Åh. Bilder. 88 00:04:00,323 --> 00:04:01,825 Nina var receptionist här. 89 00:04:01,908 --> 00:04:03,076 Det har du berättat. 90 00:04:03,910 --> 00:04:05,078 Vi hade en fling. 91 00:04:05,162 --> 00:04:06,204 Nej, det hade ni inte. 92 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 Det var outtalat. 93 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Så... 94 00:04:14,296 --> 00:04:16,214 -vilket djur skulle du tatu... -Hallå. 95 00:04:16,298 --> 00:04:17,549 Hur kan jag hjälpa till? 96 00:04:19,593 --> 00:04:21,344 Ingen linje lyser. 97 00:04:21,428 --> 00:04:24,514 Ja. Ja, jag har tid att svara på en undersökning. 98 00:04:27,309 --> 00:04:29,811 Min son har kommit in på en ny skola. 99 00:04:29,895 --> 00:04:35,776 Barn med neurologisk mångfald går där men mitt ex vill inte han ska gå där. 100 00:04:35,859 --> 00:04:38,528 -Varför inte? -Den ligger i Victoria. 101 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 Vilket är ert nuvarande föräldraschema? 102 00:04:42,824 --> 00:04:46,203 Han är hos mig under veckorna och hos sin pappa på helgerna. 103 00:04:46,286 --> 00:04:48,663 -Jag är primär vårdnadshavare. -Måste du ta det? 104 00:04:48,747 --> 00:04:51,750 Förlåt. Jag kan inte stänga av den. Jag är jourlärare. 105 00:04:53,001 --> 00:04:55,587 Domstolen lutar åt att barnet ska vara hos er båda. 106 00:04:55,670 --> 00:04:59,049 Ja, det vill jag också. Våra scheman behöver inte ändras. 107 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 Dion kan åka tillbaka hit på helgerna. 108 00:05:01,468 --> 00:05:03,845 Andre är så arg att han inte kan tänka klart. 109 00:05:05,597 --> 00:05:06,640 Behöver du en paus? 110 00:05:08,725 --> 00:05:10,310 Andre publicerade denna på nätet. 111 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 "För bra spanking, ring mig på 604..." 112 00:05:14,815 --> 00:05:17,150 Telefonen har plingat hela morgonen. 113 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Jag gjorde misstaget att svara i början. 114 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 Är det en svamp? 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Det är definitivt ingen svamp. 116 00:05:56,147 --> 00:05:57,607 Vill du ha något att dricka? 117 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 Ursäkta. 118 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 Rör inte mina hörlurar. 119 00:06:02,487 --> 00:06:03,363 De är mitt filter. 120 00:06:04,865 --> 00:06:06,283 Det måste vara ett kul spel. 121 00:06:06,950 --> 00:06:09,202 Det är inget spel. Jag kodar min app. 122 00:06:09,286 --> 00:06:10,453 Jag kan ta en läsk. 123 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 "Jag kan ta en läsk, tack." 124 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 Varför gör ditt ex så? 125 00:06:19,838 --> 00:06:21,506 Vår skilsmässa blev smutsig i fjol. 126 00:06:21,590 --> 00:06:24,134 Inte ens när det var som värst var Andre så här hemsk. 127 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 Något som förändrats på senare tid? 128 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 Jag har en ny pojkvän. 129 00:06:28,513 --> 00:06:31,349 Andre har säkert haft sex flickvänner sen vi bröt upp, 130 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 Gud förbjude att jag träffar nån ny. 131 00:06:33,351 --> 00:06:34,436 Typiskt. 132 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 Han började med saker som att hälla socker i bensintanken, 133 00:06:37,606 --> 00:06:40,025 vilket kostade en arm och ett ben i gips. 134 00:06:40,108 --> 00:06:43,820 Sen skickade han ett mejl från mitt konto till alla mina kontakter. 135 00:06:43,904 --> 00:06:47,073 Mina föräldrar, kollegor, alla tror jag har gonorré! 136 00:06:47,657 --> 00:06:49,159 Och nu detta. 137 00:06:49,242 --> 00:06:50,327 Har du polisanmält? 138 00:06:50,410 --> 00:06:54,331 De säger att de inte kan göra nåt. Jag kan inte bevisa att det är han. 139 00:06:54,414 --> 00:06:56,458 Jag läste din intervju, mr Svensson. 140 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 Hur du är för att par ska arbeta med varandra 141 00:06:59,169 --> 00:07:00,795 istället för mot varandra. 142 00:07:00,879 --> 00:07:02,505 Det låter väldigt fint. 143 00:07:03,340 --> 00:07:05,508 Jag ska försöka få hit Andre och hans advokat. 144 00:07:10,513 --> 00:07:12,599 Jag trodde Frank var ett as. 145 00:07:13,141 --> 00:07:15,602 Abigail. Jag har lite tid över. Vi kan prata nu. 146 00:07:19,981 --> 00:07:21,066 Vad står på? 147 00:07:21,983 --> 00:07:26,863 Frank har begärt en vårdnadsutredning. 148 00:07:26,947 --> 00:07:28,156 Då är han en idiot. 149 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 Sådana är alltid svåra för barnen, för hela familjen. 150 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 Jag har hört det. 151 00:07:32,369 --> 00:07:36,206 Jag vet också att de kommer att intervjua alla i mitt liv och... 152 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Du vill sätta dit Frank. 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 Låta något läcka ut. 154 00:07:40,710 --> 00:07:44,839 Jag är mer orolig för att mina egna snedsteg ska läcka. 155 00:07:45,966 --> 00:07:48,843 Jag vet att detta sätter dig i en svår sits. 156 00:07:49,928 --> 00:07:53,890 Det skulle kunna göra det. Om det fanns snedsteg att rapportera. 157 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Som tur är har jag inte sett några. 158 00:08:12,283 --> 00:08:15,745 VARFÖR MÅSTE VI PRATA MED DEN DÄR DR POWELL-PERSONEN? 159 00:08:18,707 --> 00:08:21,126 FRÅGA PAPPA. 160 00:08:22,043 --> 00:08:25,130 HAN SA JAG SKULLE FRÅGA DIG. 161 00:08:27,007 --> 00:08:30,552 Wow. Det ser ut som ett riktigt advokatkontor. 162 00:08:30,635 --> 00:08:32,679 Synd du inte kan stanna och glädjas. 163 00:08:32,762 --> 00:08:34,723 Är Jessie tillbaka? 164 00:08:34,806 --> 00:08:36,391 Hennes ex borde komma snart. 165 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 Längtar efter att träffa det förtjusande avskummet. 166 00:08:40,186 --> 00:08:42,772 Vad pratade du och Harry om? 167 00:08:43,565 --> 00:08:46,776 Du gillar inte när jag träffar honom ensam, eller hur? 168 00:08:47,610 --> 00:08:49,612 Jag ska vara ärlig. 169 00:08:49,696 --> 00:08:52,198 Säg inte att ni pratade delägarskap. Den är gammal. 170 00:08:52,866 --> 00:08:57,203 Jag kommer bli indragen i en vårdnadsutredning. 171 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 Brutalt. 172 00:09:00,248 --> 00:09:01,416 Tråkigt att höra. 173 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Harry kommer troligen att intervjuas. 174 00:09:04,377 --> 00:09:05,712 Möjligen du också. 175 00:09:06,379 --> 00:09:10,633 Så oavsett hur du känner för mig 176 00:09:10,717 --> 00:09:13,928 -så skulle jag uppskatta om du... -Det är okej, Abby... 177 00:09:14,637 --> 00:09:15,805 Jag är på din sida. 178 00:09:23,104 --> 00:09:25,732 Vi hoppas att trappa ner spänningen. 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Komma fram till en överenskommelse om er sons skola. 180 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Och få slut på dina serietrakasserier. 181 00:09:30,612 --> 00:09:31,988 Mina trakasserier? 182 00:09:32,072 --> 00:09:34,240 Spelar fortfarande offer, märker jag. 183 00:09:34,324 --> 00:09:37,285 Har hon berättat om när hon repade min skåpbil med nyckel? 184 00:09:37,368 --> 00:09:39,621 Eller när hon klippte bort grenen ur mina byxor? 185 00:09:40,497 --> 00:09:41,414 Alla! 186 00:09:41,498 --> 00:09:43,124 Jag var arg. Han var otrogen! 187 00:09:43,208 --> 00:09:44,751 Vad som än hänt tidigare 188 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 rättfärdigar inte din klients övergrepp. 189 00:09:47,378 --> 00:09:48,379 Han är oskyldig. 190 00:09:48,463 --> 00:09:51,299 Den där "spanking"-annonsen publicerades inte av sig själv. 191 00:09:51,382 --> 00:09:52,467 Hon publicerade den! 192 00:09:53,218 --> 00:09:55,220 Tror du att jag gör så mot mig själv? 193 00:09:55,303 --> 00:09:58,431 Hon gillrar en fälla, får mig att se ut som den galne, 194 00:09:59,099 --> 00:10:00,975 för att kunna ta jobbet i Victoria. 195 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 -Flytten beror inte på jobbet. -Nej. 196 00:10:02,894 --> 00:10:05,105 Om att sätta vår son i skolan för problembarn. 197 00:10:05,188 --> 00:10:06,689 Barn med särskilda behov. 198 00:10:06,773 --> 00:10:08,650 Dion mår bra när han är med mig! 199 00:10:08,733 --> 00:10:10,401 Du är inte med honom i veckorna! 200 00:10:10,485 --> 00:10:12,529 Det är jag som tar samtal med lärare 201 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 varje gång han kraschar. 202 00:10:14,197 --> 00:10:15,365 Nu skolkar han! 203 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 Dion har inte psykiska problem. 204 00:10:17,242 --> 00:10:18,785 Jag vet att du gjort detta! 205 00:10:18,868 --> 00:10:20,787 Ni har olika åsikter om er sons bästa. 206 00:10:20,870 --> 00:10:22,497 Vi har vänt detta fram och tillbaka 207 00:10:22,580 --> 00:10:24,833 i månader utan resultat. Vi tar det i rätten. 208 00:10:24,916 --> 00:10:28,294 Undrar hur länge det tar innan de här också tröttnar på ditt skitsnack. 209 00:10:31,339 --> 00:10:33,716 -Vem var din tidigare advokat? -Candice Birch. 210 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 Hon gjorde inget åt Andres trakasserier. 211 00:10:36,427 --> 00:10:38,388 Candice? Hon är ganska stridslysten. 212 00:10:38,471 --> 00:10:40,265 Var det som Andre sa sant? 213 00:10:40,348 --> 00:10:43,309 Ja, men jag började inte leta jobb förrän Dion kom in. 214 00:10:43,393 --> 00:10:46,855 Jag menade det om att klippa bort grenen ur alla hans byxor. 215 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 Jag är inte stolt över det. 216 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Det borde du. Inspirerad. 217 00:10:50,525 --> 00:10:53,444 Men jag har kommit över det. Jag har ett bra förhållande. 218 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Jag vill gå vidare. 219 00:10:54,654 --> 00:10:56,781 Det betyder att göra det som är bäst för Dion. 220 00:11:01,828 --> 00:11:04,122 Tar du det, eller ska jag göra det? 221 00:11:05,874 --> 00:11:07,375 Miss Fullerton? 222 00:11:07,458 --> 00:11:08,918 Ja, jag representerade henne. 223 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Varför gick ni skilda vägar? 224 00:11:11,462 --> 00:11:13,464 Det är sekretess. 225 00:11:14,716 --> 00:11:16,134 Låt mig omformulera. 226 00:11:16,843 --> 00:11:20,138 Misstänkte du att Jessie gjorde såna saker mot sig själv? 227 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Hörde du inte? 228 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Lyssna. 229 00:11:26,060 --> 00:11:29,189 Jag säger bara att Jessies version av verkligheten 230 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 kanske inte är relevant 231 00:11:30,732 --> 00:11:35,195 så om du ska representera henne, gå varligt fram. 232 00:11:49,167 --> 00:11:50,251 Vi avslutar starkt. 233 00:11:50,335 --> 00:11:51,169 Okej. 234 00:12:02,597 --> 00:12:05,433 -Vad? För svettig? -Nej. 235 00:12:07,101 --> 00:12:08,353 Okej. 236 00:12:09,103 --> 00:12:10,605 Nylonshorts. 237 00:12:10,688 --> 00:12:12,357 Ja, får mig att tänka på studenten. 238 00:12:13,024 --> 00:12:15,944 Cathy Sanchez var min dam. Jag var traumatiserad. 239 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 Jag lovar att det var lika traumatiserande för Cathy. 240 00:12:20,448 --> 00:12:21,824 Vill du luncha senare idag? 241 00:12:21,908 --> 00:12:23,368 Visst. Nicli's Antica? 242 00:12:23,451 --> 00:12:24,285 Låter bra. 243 00:12:25,495 --> 00:12:27,455 Du kan väl komma förbi kontoret först? 244 00:12:27,538 --> 00:12:29,832 Jag vill visa upp dig för mina kollegor. 245 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 Okej, okej. 246 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Så dina föräldrar skildes? 247 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 När jag var sju. 248 00:12:52,105 --> 00:12:53,231 Har du några syskon? 249 00:12:54,315 --> 00:12:55,858 Två, halvsyskon. 250 00:12:56,943 --> 00:12:57,944 Som jag känner till. 251 00:12:59,070 --> 00:13:01,281 Varsågoda. 252 00:13:01,364 --> 00:13:03,783 Bakade från grunden i morse. 253 00:13:05,368 --> 00:13:07,954 Jag ska till mitt volontärskift i soppköket. 254 00:13:08,037 --> 00:13:10,873 Raring, jag meddelar dem att du inte kunde komma idag. 255 00:13:11,749 --> 00:13:13,835 -Hej då! -Hej då. 256 00:13:16,421 --> 00:13:18,339 Gör din mamma mycket volontärarbete? 257 00:13:19,257 --> 00:13:21,509 Ärligt talat, hennes uppfattning om välgörenhet 258 00:13:21,592 --> 00:13:24,595 är att lägga bud på såna där sliskiga ungkarls-auktioner. 259 00:13:27,056 --> 00:13:29,309 -Och sconesen är... -Fullkorn. 260 00:13:29,392 --> 00:13:30,601 Det är okej. 261 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 De är mina favoriter. 262 00:13:33,896 --> 00:13:36,274 Hon har hjärtat på rätta stället. 263 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Hon är bara mån om mig. 264 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 Hur var dina föräldrars förhållande? 265 00:13:42,447 --> 00:13:44,991 Det var faktiskt riktigt... 266 00:13:47,535 --> 00:13:51,581 De var inte de bästa förebilderna... inom något. 267 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Inte? 268 00:13:54,292 --> 00:13:56,002 Pappa var otrogen mot mamma 269 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 och mamma berättade allt för mig. 270 00:14:00,423 --> 00:14:02,133 Och bråken pågick... 271 00:14:03,301 --> 00:14:04,344 oavbrutet. 272 00:14:06,512 --> 00:14:08,723 Det var som att leva i en pjäs av Albee. 273 00:14:11,851 --> 00:14:14,604 Jag ville att mina barn aldrig skulle uppleva nåt sånt. 274 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Men, tja... 275 00:14:19,108 --> 00:14:19,984 här sitter vi. 276 00:14:35,083 --> 00:14:38,002 Var ärlig mot mig. Varför slutade Candice som din advokat? 277 00:14:39,587 --> 00:14:43,091 Jag bifogade ett mejl från Andre i en domstolsförsäkran. 278 00:14:43,174 --> 00:14:44,342 Och jag... 279 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 kan ha... 280 00:14:47,261 --> 00:14:48,930 Jag vet hur detta kommer att låta. 281 00:14:49,764 --> 00:14:50,598 Du ändrade i det. 282 00:14:50,681 --> 00:14:52,767 Jag la inte till nåt som Andre inte sagt. 283 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Jag bara skrev ner det. 284 00:14:54,519 --> 00:14:55,353 Jessie. 285 00:14:55,436 --> 00:14:57,397 Jag gör inte detta mot mig själv. 286 00:14:57,480 --> 00:15:00,274 Det är Andre. Men jag kan inte bevisa det. 287 00:15:00,358 --> 00:15:03,986 Och...ingen skulle tro mig. 288 00:15:05,405 --> 00:15:06,239 Lyssna. 289 00:15:07,740 --> 00:15:10,993 Jag är jätteledsen för allt du går igenom men... 290 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 Du tror inte heller mig. 291 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 Daniel har bestämt sig. 292 00:15:39,021 --> 00:15:39,856 Hej. 293 00:15:41,232 --> 00:15:43,484 -Jag älskar den. -Gör du? 294 00:15:47,447 --> 00:15:48,698 Du är väl inte arg på mig? 295 00:15:50,241 --> 00:15:53,119 Förlåt. Jag borde sagt att du hjälpte mig med akterna. 296 00:15:54,036 --> 00:15:56,164 Ja, det borde du. 297 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Det är bara... 298 00:15:57,248 --> 00:16:00,168 ingen säger nånsin "Vilken kille! Bra jobbat, Cecil." 299 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 Harry tilltalar mig med ett kvinnonamn. 300 00:16:02,503 --> 00:16:03,629 Du är en Mensa. 301 00:16:04,464 --> 00:16:06,174 Jag trodde inte du behövde beröm. 302 00:16:06,883 --> 00:16:10,178 För sex år sen deltog jag i en tävling, 303 00:16:10,261 --> 00:16:12,972 STEM-förbundets internationella tävling. 304 00:16:13,806 --> 00:16:14,849 Jag fick silver. 305 00:16:15,433 --> 00:16:19,812 Mamma tog min medalj och sa "Detta ser inte ut som guld". 306 00:16:20,646 --> 00:16:23,357 Wow. Det är i stort sett samma sak. 307 00:16:30,490 --> 00:16:32,742 Varför skulle Andre punktera dina däck? 308 00:16:32,825 --> 00:16:34,327 Så jag hämtar Dion för sent. 309 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Så jag ser dålig ut i rätten. 310 00:16:37,038 --> 00:16:39,207 Gary! Du är här. 311 00:16:39,290 --> 00:16:41,501 Självklart. Du lät så upprörd på telefonen. 312 00:16:42,585 --> 00:16:43,711 Har du hämtat Dion? 313 00:16:43,794 --> 00:16:45,630 Jag försökte. Han skolkade igen. 314 00:16:45,713 --> 00:16:46,547 Ingen fara. 315 00:16:46,631 --> 00:16:48,508 Jag ringde honom, han är hemma. 316 00:16:48,591 --> 00:16:51,052 Miss Bianchi, detta är Gary. 317 00:16:51,135 --> 00:16:53,554 -Gary, detta är... -Abigail. 318 00:16:53,638 --> 00:16:54,931 Jag kommer strax tillbaka. 319 00:16:56,349 --> 00:16:58,601 Du måste hjälpa henne. Polisen är värdelös. 320 00:16:58,684 --> 00:17:01,312 Andres attacker, de blir bara värre. 321 00:17:02,104 --> 00:17:02,939 Jessie är rädd. 322 00:17:03,940 --> 00:17:05,441 Hon kan ha punkterat dem själv. 323 00:17:05,525 --> 00:17:07,902 -När? -Precis innan mötet med dig. 324 00:17:07,985 --> 00:17:08,903 Du såg inte henne. 325 00:17:08,986 --> 00:17:10,655 Hon är på bristningsgränsen. 326 00:17:10,738 --> 00:17:13,491 Kanske gör Jessie dessa saker för att få sympati. 327 00:17:13,574 --> 00:17:14,700 Münchausens syndrom. 328 00:17:14,784 --> 00:17:16,452 Som styvmamman i Sjätte sinnet? 329 00:17:16,536 --> 00:17:17,995 Det var Münchausen by proxy. 330 00:17:18,079 --> 00:17:21,040 Eller har Jessie en allvarlig form av skilsmässopsykos. 331 00:17:21,123 --> 00:17:24,919 Jag har sett en hel del av det av försmådda kvinnor genom åren. 332 00:17:25,002 --> 00:17:27,588 Verkligen? "Satmaror var galna?" Är det ditt argument? 333 00:17:27,672 --> 00:17:30,174 Fråga din mamma om gången hon fyllde min suspensoar 334 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 med cayennepeppar innan en hockeymatch. 335 00:17:32,301 --> 00:17:34,262 Ingen vill höra om din suspensoar. 336 00:17:35,179 --> 00:17:36,764 Kanske kan Lucy träffa Jessie? 337 00:17:36,847 --> 00:17:39,100 Om hon tror att hon talar sanning tar vi fallet? 338 00:17:39,183 --> 00:17:42,478 -Okej, bra. -Okej. Det kan jag väl göra. 339 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Tack för att ni frågade. 340 00:17:44,981 --> 00:17:46,023 Daniel? 341 00:17:46,857 --> 00:17:49,318 -Din lunchdejt är här. -Alla... 342 00:17:49,402 --> 00:17:51,237 Jag vill presentera min flickvän. 343 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 -Clara? -Harry? 344 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Jag går till damernas. Vi ses vid hissen. 345 00:18:03,833 --> 00:18:04,667 Clara. 346 00:18:08,921 --> 00:18:11,382 Herregud. 347 00:18:11,465 --> 00:18:12,300 Vadå? 348 00:18:13,050 --> 00:18:16,721 Harry och Daniel doppade sina fiskpinnar i samma sås. 349 00:18:32,069 --> 00:18:34,864 Sen kontaktade leverantören min klient direkt 350 00:18:35,615 --> 00:18:36,991 för att prata om sin oro. 351 00:18:37,867 --> 00:18:38,784 Verkligen? 352 00:18:40,328 --> 00:18:41,495 Det var fel. 353 00:18:41,579 --> 00:18:43,998 Och nu är hela projektet i fara. 354 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Galet. 355 00:18:49,211 --> 00:18:50,046 Varsågod. 356 00:18:50,755 --> 00:18:52,840 Fråga mig det du vill veta. 357 00:18:55,426 --> 00:18:56,469 Var träffades ni? 358 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 Reflections Cocktail Lounge. 359 00:18:59,597 --> 00:19:00,431 När? 360 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 Ett år sen? 361 00:19:05,186 --> 00:19:06,812 Hur länge varade det? 362 00:19:07,396 --> 00:19:08,439 Några veckor. 363 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 Det...det var obetydligt. 364 00:19:12,943 --> 00:19:15,738 Gav inte firmanamnet en ledtråd? Svensson och Svensson? 365 00:19:17,573 --> 00:19:19,492 Jag visste inte hans efternamn. 366 00:19:20,618 --> 00:19:22,078 Det var ett fåtal nätter. 367 00:19:23,079 --> 00:19:24,914 Vi pratade inte så mycket. 368 00:19:35,966 --> 00:19:38,969 -Tack. -Hej. Sofia skickade precis sms. 369 00:19:39,053 --> 00:19:41,263 Tydligen träffade Valeri Nico igår. 370 00:19:41,347 --> 00:19:42,348 Hur gick det? 371 00:19:42,431 --> 00:19:43,891 Han besvarar inte mina samtal. 372 00:19:43,974 --> 00:19:45,017 Jessie? 373 00:19:45,101 --> 00:19:46,268 Är allt som det ska? 374 00:19:46,352 --> 00:19:49,397 Jobbet i Victoria, det ligger på is. 375 00:19:49,480 --> 00:19:51,691 Rektorn fick ett anonymt mejl. 376 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 Tydligen säger nån förälder att jag slagit deras barn. 377 00:19:54,985 --> 00:19:57,363 -De utreder mig. -Djupa andetag, Jessie. 378 00:19:57,446 --> 00:19:58,864 Det ordnar sig. 379 00:20:00,157 --> 00:20:01,242 Detta är Dr. Svensson. 380 00:20:02,159 --> 00:20:04,870 Den som ska ta reda på om jag är knäpp. 381 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 -Så skulle jag inte uttrycka det. -Ingen fara. 382 00:20:07,248 --> 00:20:08,582 Jag vill också veta. 383 00:20:09,625 --> 00:20:11,419 Nuförtiden undrar jag om jag är galen. 384 00:20:13,212 --> 00:20:14,130 Följ med mig. 385 00:20:19,385 --> 00:20:22,680 -Kan du sova? -Knappt. 386 00:20:24,682 --> 00:20:26,559 Jag har aldrig varit paranoid 387 00:20:26,642 --> 00:20:29,270 men på senare tid har jag varit orolig. 388 00:20:30,271 --> 00:20:33,858 Begick Andre nånsin psykiska eller fysiska övergrepp 389 00:20:33,941 --> 00:20:35,234 -när ni var gifta? -Nej. 390 00:20:37,278 --> 00:20:39,447 Vi hade våra stunder när vi skrek, absolut... 391 00:20:40,531 --> 00:20:43,534 men jag kände mig aldrig otrygg. 392 00:20:43,617 --> 00:20:44,744 Och det gör du nu? 393 00:20:47,413 --> 00:20:49,415 Efter jag träffade Gary, kanske... 394 00:20:50,082 --> 00:20:53,919 kanske tror Andre att han ska bli utbytt ur Dions liv? 395 00:20:55,004 --> 00:20:58,841 Men jag har sagt det tusen gånger, Gary ska inte flytta till Victoria. 396 00:20:59,425 --> 00:21:00,676 Berätta mer om Dion. 397 00:21:01,677 --> 00:21:03,763 Hur har han anpassat sig till separationen? 398 00:21:05,014 --> 00:21:07,057 Inte jättebra. 399 00:21:08,434 --> 00:21:10,394 Men han har sina stunder. 400 00:21:10,978 --> 00:21:14,899 Han gjorde en jättehäftig animerad film till mig en gång. 401 00:21:14,982 --> 00:21:18,944 Det är en grupp dansande geléhallon. 402 00:21:19,028 --> 00:21:23,324 Det stod "Glad Mors dag. Du är söt." 403 00:21:24,241 --> 00:21:25,868 Folk ser inte den sidan av honom. 404 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 Han är en fin pojke. 405 00:21:30,206 --> 00:21:33,918 Men ja, det kan vara utmanande. 406 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 Har Dion fått en fastställd diagnos? 407 00:21:37,797 --> 00:21:40,424 ODD, trotssyndrom. 408 00:21:41,926 --> 00:21:44,261 Andre säger att han bara behöver mer träning. 409 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Jag tog med Dion på teater en gång. 410 00:21:47,723 --> 00:21:52,102 Och något, ljudet eller ljuset, det bara... 411 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 triggade honom. 412 00:21:55,356 --> 00:21:58,108 Du skulle sett hur de andra barnen tittade på honom, 413 00:21:58,192 --> 00:21:59,610 till och med föräldrarna. 414 00:22:00,277 --> 00:22:02,321 När folk betraktar en som galen... 415 00:22:03,447 --> 00:22:05,950 behandlar de en som om man är smittsam. 416 00:22:06,033 --> 00:22:07,618 Eller farlig. 417 00:22:08,953 --> 00:22:12,081 Jag vill inte att Dion ska känna så. 418 00:22:12,164 --> 00:22:13,624 Vad tror du han behöver? 419 00:22:13,707 --> 00:22:15,626 Att bli förstådd. 420 00:22:15,709 --> 00:22:17,920 Att ha lärare som förstår honom 421 00:22:18,003 --> 00:22:20,714 och jag hittade ett ställe där han kan få det 422 00:22:20,798 --> 00:22:24,593 men dagar när Andre tröttar ut mig vill jag bara ge upp. 423 00:22:28,848 --> 00:22:32,059 Kom, Dion. Sätt dig. 424 00:22:33,769 --> 00:22:35,688 Varför hämtade du inte mig på skolan? 425 00:22:35,771 --> 00:22:36,689 Jag hade ett möte. 426 00:22:36,772 --> 00:22:38,190 Jag vill inte att han hämtar! 427 00:22:38,274 --> 00:22:39,775 Okej. Skruva ner lite bara. 428 00:22:39,859 --> 00:22:40,776 Försvinn! 429 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 Förlåt, Gary. 430 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Ingen fara. 431 00:22:47,032 --> 00:22:49,743 Det är en påfrestande situation men vi klarar det. 432 00:22:51,203 --> 00:22:52,872 Om jag pratat så till min mamma 433 00:22:53,539 --> 00:22:55,583 hade jag fått stryk. 434 00:23:02,965 --> 00:23:04,008 Kom in. 435 00:23:10,389 --> 00:23:11,432 Vad är det? 436 00:23:12,933 --> 00:23:13,934 Jag bara... 437 00:23:15,185 --> 00:23:17,605 Jag vill inte ha några konstigheter mellan oss. 438 00:23:19,148 --> 00:23:20,399 Konstigheter? Hur då? 439 00:23:20,482 --> 00:23:22,568 Sluta, pappa. Clara? 440 00:23:24,486 --> 00:23:27,448 Det besvärar inte mig. 441 00:23:27,531 --> 00:23:30,367 Hon är en jättebra tjej. Du borde se vart det leder. 442 00:23:36,749 --> 00:23:39,293 Om hon är så bra, varför slutade du träffa henne? 443 00:23:40,294 --> 00:23:44,548 Jag ville ha en kvinna med lite mer substans. 444 00:23:45,382 --> 00:23:47,885 Men jag tycker Clara är jättebra för dig. 445 00:23:58,228 --> 00:24:00,940 Mätte du och Harry fiskpinnarna? 446 00:24:01,023 --> 00:24:02,191 Inte skoj. 447 00:24:02,274 --> 00:24:04,735 Jo, det är det. Hela grejen är jäkligt komisk. 448 00:24:04,818 --> 00:24:08,197 Ska jag pumpa dina däck innan vårdnadsutredningen? 449 00:24:08,280 --> 00:24:09,239 Lägg av. 450 00:24:09,323 --> 00:24:11,408 Jag tror inte Jessie ljuger. 451 00:24:11,492 --> 00:24:14,620 Hennes sömnbrist, höga vaksamhet är symptom på hypervigilans, 452 00:24:14,703 --> 00:24:16,997 vilket indikerar att hennes rädsla är befogad. 453 00:24:18,248 --> 00:24:19,458 Vi representerar henne. 454 00:24:19,541 --> 00:24:22,294 Jag ber Cecil göra ett avtalsutkast. 455 00:24:22,378 --> 00:24:24,088 Jag lämnar det hos Jessie. 456 00:24:24,171 --> 00:24:26,006 -Men hur blir... -Du ska hoppa på 457 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 Sea-bussen och ta 212:an till Deep Cove. 458 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Mitt hem brann ner när jag var barn. 459 00:25:00,833 --> 00:25:02,459 Pappa hann knappt ut. 460 00:25:02,543 --> 00:25:05,504 Jag har varit livrädd för eld sen dess. 461 00:25:05,587 --> 00:25:07,172 Det är inte många som vet det. 462 00:25:07,256 --> 00:25:08,507 Andre gör det. 463 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Varför skulle han... 464 00:25:11,093 --> 00:25:13,595 -Dion var hemma! -Detta är på nästa nivå. 465 00:25:13,679 --> 00:25:15,764 Han sätter er son också i fara. 466 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Ursäkta? 467 00:25:22,438 --> 00:25:24,523 -Hej. -Är det ditt hus? 468 00:25:24,606 --> 00:25:26,900 Nej. Jag är hennes advokat. 469 00:25:26,984 --> 00:25:27,818 Abigail. 470 00:25:29,194 --> 00:25:30,446 Aidan. 471 00:25:32,114 --> 00:25:34,158 Vet du hur elden började? 472 00:25:34,241 --> 00:25:35,451 Nåt brandfarligt ämne. 473 00:25:35,534 --> 00:25:38,120 -Förmodligen bensin. -Låter som mordbrand. 474 00:25:39,413 --> 00:25:41,874 Jag kan hålla dig informerad om utredningen. 475 00:25:42,750 --> 00:25:45,085 -Du kan få mina kontaktuppgifter. -Visst. 476 00:25:46,587 --> 00:25:47,421 Varsågod. 477 00:25:50,466 --> 00:25:52,259 Är det till brandstationen eller... 478 00:25:53,010 --> 00:25:54,053 Nej. 479 00:25:55,095 --> 00:25:56,096 Min mobil. 480 00:25:58,140 --> 00:25:59,224 Ring gärna. 481 00:26:00,059 --> 00:26:00,976 När du vill. 482 00:26:18,202 --> 00:26:19,244 Det händer. 483 00:26:21,288 --> 00:26:22,206 Inte mig. 484 00:26:23,457 --> 00:26:25,167 Ska jag ta det personligt? 485 00:26:25,250 --> 00:26:26,085 Nej. 486 00:26:26,919 --> 00:26:28,337 Nej, det är inte du. 487 00:26:28,420 --> 00:26:29,338 Du är fantastisk. 488 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 Det är bara... 489 00:26:34,009 --> 00:26:36,470 När jag är med dig ser jag pappa framför mig. 490 00:26:37,054 --> 00:26:37,888 Vänta, nej. 491 00:26:38,555 --> 00:26:39,765 Det där blev fel. 492 00:26:39,848 --> 00:26:43,143 Tror du att du kan komma över det? 493 00:26:44,895 --> 00:26:45,938 Jag vill det... 494 00:26:48,398 --> 00:26:49,441 men jag vet inte. 495 00:26:58,867 --> 00:27:01,954 Det är kanske bäst att du sover i din egen säng i natt. 496 00:27:05,916 --> 00:27:07,376 Förlåt, Clara. 497 00:27:09,503 --> 00:27:10,587 Kanske kan jag... 498 00:27:10,671 --> 00:27:11,505 Nej. 499 00:27:15,592 --> 00:27:16,635 Jag drar mig ur. 500 00:27:27,479 --> 00:27:29,982 Det handlar inte bara om en skola i Victoria. 501 00:27:30,065 --> 00:27:31,567 Vi måste övertyga domaren 502 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 att ge Jessie omedelbar ensam vårdnad om Dion. 503 00:27:35,320 --> 00:27:37,281 -Bra. Gör det. -Verkligen? 504 00:27:38,323 --> 00:27:39,324 Är allt som det ska? 505 00:27:40,409 --> 00:27:41,869 Jag vill inte prata om det. 506 00:27:41,952 --> 00:27:44,246 Har det nåt med din Oidipus-kris att göra? 507 00:27:45,289 --> 00:27:46,498 Clara gjorde slut igår. 508 00:27:46,582 --> 00:27:48,458 Sa att jag hade fadersproblem. 509 00:27:48,542 --> 00:27:50,002 Wow, Clara. Rätt tolkat. 510 00:27:50,085 --> 00:27:51,962 Säger personen som skrev boken. 511 00:27:53,505 --> 00:27:56,091 Du vet att Dion inte får vara med i rättssalen. 512 00:27:56,175 --> 00:27:59,636 Han vill inte till skolan. Han är livrädd efter igår kväll. 513 00:27:59,720 --> 00:28:00,762 Jag stannar hos Dion. 514 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Okej. 515 00:28:09,563 --> 00:28:10,856 Som avslut, fru domare, 516 00:28:10,939 --> 00:28:13,275 så vill miss Fullerton bara det bästa för sin son. 517 00:28:13,358 --> 00:28:17,070 Hennes ex har svarat med terrorhandlingar, 518 00:28:17,154 --> 00:28:19,531 en som kunde orsakat personskador igår kväll. 519 00:28:19,615 --> 00:28:23,285 Vi yrkar inte bara på beviljande av miss Fullertons flytt till Victoria, 520 00:28:23,368 --> 00:28:25,662 utan att ni ger henne omedelbar ensam vårdnad 521 00:28:25,746 --> 00:28:27,789 i väntan på utredningens slutsatser. 522 00:28:29,416 --> 00:28:30,667 Åklagaren? 523 00:28:30,751 --> 00:28:33,712 Fru domare, jag instämmer med Miss Bianchi på en punkt, 524 00:28:33,795 --> 00:28:37,174 miss Fullerton vill det som hon tror är bäst för hennes son. 525 00:28:37,257 --> 00:28:39,384 Hon gör vad som helst för att få som hon vill. 526 00:28:39,468 --> 00:28:42,804 Igår kväll målade min klient interiören i en kontorsbyggnad. 527 00:28:42,888 --> 00:28:44,056 Kollegor kan intyga det. 528 00:28:44,139 --> 00:28:47,226 Kollegorna är high school-kompisar som smörar för ledaren. 529 00:28:47,309 --> 00:28:48,810 De täcker upp för honom. 530 00:28:48,894 --> 00:28:50,520 Kan du lägga av? 531 00:28:50,604 --> 00:28:52,648 Ordning i rättssalen. 532 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Vi är oroliga för miss Fullertons psykiska hälsa. 533 00:28:55,192 --> 00:28:57,486 Vi tror hon göra allt detta mot sig själv. 534 00:28:57,569 --> 00:29:00,364 Miljoner protester! Det är fullständiga spekulationer. 535 00:29:00,447 --> 00:29:02,950 Nyhetsartikel, daterad 1990, 536 00:29:03,033 --> 00:29:06,328 om en brand i miss Fullertons barndomshem. 537 00:29:06,411 --> 00:29:08,497 Mejlades till mitt kontor anonymt. 538 00:29:08,580 --> 00:29:09,831 Protest! 539 00:29:09,915 --> 00:29:12,251 -Vi har inte sett denna. -Ni ser den nu. 540 00:29:12,334 --> 00:29:13,543 Godkänns. 541 00:29:13,627 --> 00:29:15,796 "Utredarna upptäckte att branden startats 542 00:29:15,879 --> 00:29:17,839 av familjens tioåriga dotter. 543 00:29:17,923 --> 00:29:20,133 På frågan varför hon gjort det svarade flickan 544 00:29:20,217 --> 00:29:23,011 'Jag ville se de fina flammorna.'" 545 00:29:23,095 --> 00:29:25,555 Indicierna utgör fällande bevis. 546 00:29:25,639 --> 00:29:26,890 För barnets säkerhet 547 00:29:26,974 --> 00:29:28,976 yrkar vi på att bevilja mr Fullerton 548 00:29:29,059 --> 00:29:31,311 omedelbar tillfällig vårdnad om deras son. 549 00:29:31,395 --> 00:29:32,229 Protest. 550 00:29:32,312 --> 00:29:34,398 Åklagaren sa att det var indicier. 551 00:29:35,607 --> 00:29:39,778 Tyvärr måste jag ändå luta mig åt att iaktta yttersta försiktighet 552 00:29:39,861 --> 00:29:42,781 och bevilja mr Fullerton omedelbar ensam vårdnad. 553 00:29:42,864 --> 00:29:44,408 Barnet har särskilda behov. 554 00:29:44,491 --> 00:29:46,159 Jessie är hans främsta stöd. 555 00:29:46,243 --> 00:29:49,955 För omprövning om en månad när vi kanske har mer klarhet. 556 00:30:03,844 --> 00:30:05,012 Var det sant? 557 00:30:05,095 --> 00:30:06,805 Det som stod i artikeln om branden? 558 00:30:06,888 --> 00:30:07,848 Jag var tio. 559 00:30:07,931 --> 00:30:09,891 Jag försökte inte dölja något för er. 560 00:30:10,934 --> 00:30:11,852 Hej. 561 00:30:13,353 --> 00:30:16,315 Pappa sa jag ska med honom men jag ska vara hos dig ikväll. 562 00:30:16,398 --> 00:30:18,608 Ja, vännen. Vi ändrade lite i schemat. 563 00:30:18,692 --> 00:30:21,486 -Det blir bra. -Nej. Det är taco-tisdag. 564 00:30:21,570 --> 00:30:22,863 Vi kan äta tacos hos mig. 565 00:30:22,946 --> 00:30:24,698 Nej. Vi äter tacos hos mamma. 566 00:30:25,490 --> 00:30:26,783 Följ med pappa ikväll. 567 00:30:27,451 --> 00:30:29,578 Om du gör det, kommer jag med allt du behöver. 568 00:30:36,209 --> 00:30:37,044 Så ja. 569 00:30:37,669 --> 00:30:39,588 Ge det tid. Allt löser sig. 570 00:30:40,714 --> 00:30:42,174 Vi vill inte tro det är Jessie 571 00:30:42,257 --> 00:30:44,634 men jag tror inte det är Andre heller. 572 00:30:46,053 --> 00:30:49,473 Nej, han verkade genuint orolig för sin sons säkerhet. 573 00:30:49,556 --> 00:30:50,682 Kan det vara nån annan? 574 00:30:50,766 --> 00:30:52,684 Nån som vi inte har tänkt på? 575 00:30:52,768 --> 00:30:53,769 Det skulle vara någon 576 00:30:53,852 --> 00:30:55,771 med djup insyn i Jessies förflutna. 577 00:30:55,854 --> 00:30:57,773 Nån med tillgång till hennes dator. 578 00:30:58,357 --> 00:31:00,609 De kanske har installerat spionprogram. 579 00:31:00,692 --> 00:31:04,529 Då har de tillgång till allt: kontakter, lösenord, schema. 580 00:31:04,613 --> 00:31:05,530 Dion. 581 00:31:06,156 --> 00:31:07,908 Vi sågs efter samtalet med Jessie. 582 00:31:07,991 --> 00:31:10,702 Han var arg för att Gary hämtat honom på skolan. 583 00:31:10,786 --> 00:31:11,870 Han är tech-kunnig. 584 00:31:11,953 --> 00:31:14,498 Han mumlade nåt om att koda en app. 585 00:31:14,581 --> 00:31:18,210 Ja, och dagen när Jessies däck punkterades skolkade Dion. 586 00:31:19,753 --> 00:31:20,587 Nej. 587 00:31:20,670 --> 00:31:21,963 Omöjligt. 588 00:31:24,091 --> 00:31:27,094 Han har OOD, han är ingen överintelligent kriminell. 589 00:31:27,177 --> 00:31:31,848 Ingen tror det, men detta kan inte vara lätt för Dion. 590 00:31:32,849 --> 00:31:36,895 Kanske gör han det för att försöka förhindra flytten till Victoria? 591 00:31:36,978 --> 00:31:38,522 Vill han ens flytta? 592 00:31:38,605 --> 00:31:39,898 Dion avskyr förändringar 593 00:31:39,981 --> 00:31:43,193 men jag känner min son och han skulle aldrig skada nån. 594 00:31:43,777 --> 00:31:45,028 Särskilt inte mig. 595 00:31:45,112 --> 00:31:47,239 Får jag ta med din dator till kontoret? 596 00:31:54,037 --> 00:31:57,290 Okej, Cecil. Gör din datorgrej. 597 00:31:58,125 --> 00:32:01,128 "Datorgrej?" Hör att du uppskattar min kompetens. 598 00:32:01,211 --> 00:32:03,046 Jag ska bara titta in på brandstationen 599 00:32:03,130 --> 00:32:04,881 och se hur långt utredningen kommit. 600 00:32:04,965 --> 00:32:06,049 Du kan väl bara ringa? 601 00:32:32,617 --> 00:32:33,452 Hej. 602 00:32:35,370 --> 00:32:36,830 Aidan, eller hur? 603 00:32:36,913 --> 00:32:38,123 Abigail. 604 00:32:39,791 --> 00:32:42,711 Jag tänkte bara komma och höra om ni har något... 605 00:32:43,587 --> 00:32:46,590 -nytt om branden. -Inget nytt att berätta. 606 00:32:46,673 --> 00:32:48,049 Ledsen att du kört så långt. 607 00:32:48,133 --> 00:32:49,968 Åh, det var inte långt. 608 00:32:50,552 --> 00:32:52,137 Plus att jag fick... 609 00:32:52,721 --> 00:32:55,265 kolla den här stora, glänsande lastbilen. 610 00:32:57,267 --> 00:32:59,227 Och du har nog en påle därinne nånstans. 611 00:33:00,812 --> 00:33:02,856 Vill du hoppa in? 612 00:33:03,648 --> 00:33:05,150 Är det knäppt om jag säger ja? 613 00:33:05,233 --> 00:33:08,487 De flesta som vill åka med är under tio. 614 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 En till brand att släcka? 615 00:33:12,032 --> 00:33:13,992 Bara om jag lämnar grytan på för länge. 616 00:33:14,075 --> 00:33:15,494 Det är min tur att laga mat. 617 00:33:16,411 --> 00:33:17,496 En man måste äta. 618 00:33:17,579 --> 00:33:18,955 Jag måste kolla det. 619 00:33:19,039 --> 00:33:20,373 Ja, jag borde också åka. 620 00:33:22,667 --> 00:33:24,252 Abigail. Vänta. 621 00:33:26,922 --> 00:33:27,797 Avskedspresent. 622 00:33:33,470 --> 00:33:34,763 Tack för servicen. 623 00:33:37,933 --> 00:33:39,392 "Tack för servicen?" 624 00:33:40,018 --> 00:33:40,936 Idiot! 625 00:33:43,271 --> 00:33:44,731 Cecil. Kan jag hjälpa dig? 626 00:33:46,608 --> 00:33:47,901 Ta-dah! 627 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Har du gjort det till mig? 628 00:33:51,947 --> 00:33:56,701 "Som tack för exemplariska gärningar inom arkivering och vänskap. 629 00:33:56,785 --> 00:33:58,537 Bästa kontorsassistenten." 630 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Cecil. 631 00:34:01,373 --> 00:34:03,208 Kolla, det är guld. 632 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 Jag älskar det. 633 00:34:06,670 --> 00:34:07,546 Tack. 634 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Så du körde hela vägen dit i onödan. 635 00:34:27,232 --> 00:34:28,858 Jag skulle inte säga i onödan. 636 00:34:28,942 --> 00:34:31,611 Jag köpte ett paket toarullar på tillbakavägen. 637 00:34:33,572 --> 00:34:34,781 Ni hade rätt. 638 00:34:34,864 --> 00:34:36,950 Hittade spionprogram på Jessies dator. 639 00:34:37,033 --> 00:34:38,076 Bra! 640 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 Kan du spåra en signatur 641 00:34:41,037 --> 00:34:42,747 till vem som installerade det? 642 00:34:42,831 --> 00:34:44,332 Jag är inte Mr Robot. 643 00:34:44,916 --> 00:34:46,585 Kanske behöver vi inte spåra nåt. 644 00:34:46,668 --> 00:34:49,421 Kanske kan vi få källan att komma till oss. 645 00:34:50,005 --> 00:34:51,464 Om jag mejlar Jessie, 646 00:34:51,548 --> 00:34:53,925 kan personen som installerade det också läsa det? 647 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Det är poängen. 648 00:34:58,471 --> 00:35:00,390 -Vad gör du? -Mejlar Jessie. 649 00:35:01,057 --> 00:35:03,893 Berättar att hennes granne på andra sidan gatan 650 00:35:03,977 --> 00:35:05,145 har hört av sig... 651 00:35:05,979 --> 00:35:08,440 och turligt nog är hennes bror på besök... 652 00:35:09,024 --> 00:35:12,485 Han har en bil med kameraövervakningssystem. 653 00:35:13,236 --> 00:35:14,863 Min bil har övervakningssystem. 654 00:35:14,946 --> 00:35:18,533 Hon tror att han har filmer på personen som startade branden. 655 00:35:18,617 --> 00:35:21,620 Hon träffar oss ikväll så att vi kan titta på filmen. 656 00:35:25,123 --> 00:35:27,626 Så nu, den som installerade spionprogrammet, 657 00:35:27,709 --> 00:35:29,753 kommer att vilja ha tag på filmen innan oss. 658 00:35:30,420 --> 00:35:32,297 -Hon gillrar en fälla. -Ja. 659 00:35:32,380 --> 00:35:34,633 Vänta lite. Vems bil använder vi? 660 00:35:39,304 --> 00:35:42,098 Franks bil har också kamera. Varför använder vi inte hans? 661 00:35:42,182 --> 00:35:46,311 Två ord. Vårdnadsutredning, idiot. 662 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hör ni. 663 00:35:47,646 --> 00:35:50,023 Lugna dig. Ingen ska gå nära din bil. 664 00:35:50,106 --> 00:35:52,025 Vi rycker in så fort... 665 00:35:52,108 --> 00:35:53,401 Hör ni! 666 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Gary? 667 00:35:59,616 --> 00:36:00,617 Min bil. 668 00:36:01,576 --> 00:36:04,663 Gary! Vad fan gör du? 669 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Okej. Lugna dig lite bara. Jag hjälper dig. 670 00:36:07,874 --> 00:36:10,168 Sa du så också när du satte fyr på hennes hus? 671 00:36:10,251 --> 00:36:11,628 Vänta, vänta. 672 00:36:11,711 --> 00:36:14,255 Annonsen, det anonyma mejlet, 673 00:36:14,839 --> 00:36:16,466 -var det du? -Jag älskar dig. 674 00:36:16,549 --> 00:36:17,967 Det gjorde ont att se 675 00:36:18,051 --> 00:36:19,886 -turerna med exet. -Han är Dions far. 676 00:36:19,969 --> 00:36:21,471 Jag ville visa hans rätta jag. 677 00:36:21,554 --> 00:36:22,639 Ditt rätta jag. 678 00:36:22,722 --> 00:36:24,265 Och sen ville du flytta. 679 00:36:24,349 --> 00:36:25,934 -Vi har nåt bra här. -Sluta! 680 00:36:26,017 --> 00:36:28,937 På grund av dig tror alla att jag är en fara för min son! 681 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Den ungen gnager sig in 682 00:36:30,271 --> 00:36:31,773 -mellan oss. -Den ungen? 683 00:36:31,856 --> 00:36:33,358 Han har negativ inverkan. 684 00:36:33,441 --> 00:36:34,859 Inse det. Han är konstig. 685 00:36:36,319 --> 00:36:37,612 Ge mig däckjärnet. 686 00:36:37,696 --> 00:36:40,031 Jag ville befria oss från all denna galenskap. 687 00:36:40,115 --> 00:36:41,199 Du är galenskapen! 688 00:36:55,422 --> 00:36:58,466 -Låt mig gissa. Det var pojkvännen. -Hur visste du det? 689 00:36:58,550 --> 00:37:00,552 Jag lyssnar på många kriminal-podcasts. 690 00:37:00,635 --> 00:37:02,429 Det är alltid pojkvännen. 691 00:37:02,512 --> 00:37:05,974 Lucy säger att han är narcissist med frälsarkomplex. 692 00:37:06,057 --> 00:37:08,643 Jag fick avskeda min souschef för köttstöld 693 00:37:08,727 --> 00:37:11,187 men du vinner med dagens galnaste historia. 694 00:37:11,271 --> 00:37:13,231 Åh, nej, det finns mer. 695 00:37:14,149 --> 00:37:16,443 -Minns du Clara? -Så klart. 696 00:37:16,526 --> 00:37:17,402 Snygga byxdresser. 697 00:37:17,485 --> 00:37:20,029 Det visade sig att hon och min pappa hade... 698 00:37:21,156 --> 00:37:23,324 -Nej. -Jo. 699 00:37:23,408 --> 00:37:26,745 Och jag kom inte över det så hon dumpade mig. 700 00:37:26,828 --> 00:37:28,747 "Min flickvän. Min styvmor." 701 00:37:28,830 --> 00:37:32,208 -Okej, okej, sluta. -Daniel. 702 00:37:32,292 --> 00:37:34,419 Jag är ledsen att ditt ex låg med din pappa. 703 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Tack. 704 00:37:36,504 --> 00:37:37,589 Jag gillade henne. 705 00:37:37,672 --> 00:37:39,132 Jag mår dåligt. 706 00:37:40,008 --> 00:37:41,259 Lita på mig, det går över. 707 00:37:42,093 --> 00:37:43,720 En dag ser hon tillbaka och säger 708 00:37:43,803 --> 00:37:46,723 "Jag dejtade två Svenssons och en av dem hade snygg häck." 709 00:37:49,392 --> 00:37:51,853 Det är jag som har den snygga häcken, va? 710 00:37:54,606 --> 00:37:56,691 Jag är ledsen att jag anklagade dig. 711 00:37:56,775 --> 00:37:58,693 -Jag känner mig så dum. -Gör inte det. 712 00:37:58,777 --> 00:38:00,445 Han lurade oss alla. 713 00:38:00,528 --> 00:38:03,323 Kräk jobbar övertid för att inte verka hemska. 714 00:38:03,406 --> 00:38:06,159 Min chef bad mig peka finger en gång. 715 00:38:07,118 --> 00:38:10,580 Vi vill ansöka om att ändra det tillfälliga vårdnadsbeslutet. 716 00:38:12,624 --> 00:38:14,083 Rimligt. Och Victoria? 717 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 Jobberbjudandet är aktuellt igen 718 00:38:16,878 --> 00:38:19,839 och jag tror fortfarande att det är den bästa skolan för Dion. 719 00:38:21,007 --> 00:38:22,509 Det är för långt ifrån mig. 720 00:38:22,592 --> 00:38:24,969 Jag vet att jag bara har honom på helgerna, men... 721 00:38:26,554 --> 00:38:27,931 han känns i alla fall nära. 722 00:38:29,307 --> 00:38:32,060 Den nya skolan slutar vid lunch på fredagar. 723 00:38:32,143 --> 00:38:34,395 Jessie kan låta Dion ta färjan kl 13. 724 00:38:34,479 --> 00:38:37,023 Du kan ha honom på utvecklingsdagar och långhelger. 725 00:38:40,109 --> 00:38:42,403 Bara till läsårsslutet, sen... 726 00:38:43,613 --> 00:38:44,531 omprövar vi. 727 00:38:48,493 --> 00:38:49,410 Tack! 728 00:38:53,957 --> 00:38:56,835 Jag vill hämta barnen på skolan idag, Frank. 729 00:38:58,169 --> 00:38:59,754 Jag kan köra dem direkt till dig. 730 00:39:00,922 --> 00:39:03,132 Kan jag få en tiominuters bilresa med dem? 731 00:39:04,634 --> 00:39:05,635 Ring mig. 732 00:39:14,310 --> 00:39:15,311 Nån vill träffa dig. 733 00:39:16,437 --> 00:39:17,605 Nån från gatan? 734 00:39:17,689 --> 00:39:19,899 Jag tror inte han kommit för rättslig hjälp. 735 00:39:29,826 --> 00:39:31,828 Du är...här. 736 00:39:33,496 --> 00:39:34,330 Ja. 737 00:39:36,374 --> 00:39:38,251 Gäller det branden? 738 00:39:38,334 --> 00:39:39,168 Nej. 739 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Jag undrar om du vill ses ikväll? 740 00:39:51,055 --> 00:39:56,311 Jag måste jobba sent... med en sak. 741 00:39:59,480 --> 00:40:02,108 Jag fattar. Jag borde ringt. 742 00:40:03,359 --> 00:40:04,694 Kanske imorgon? 743 00:40:05,445 --> 00:40:06,779 Perfekt. 744 00:40:07,572 --> 00:40:09,157 Ja. Perfekt. 745 00:40:09,240 --> 00:40:10,700 Jag ringer imorgon. 746 00:40:11,743 --> 00:40:12,660 Okej. 747 00:40:13,244 --> 00:40:14,287 -Okej. -Okej. 748 00:40:15,830 --> 00:40:16,998 Hej då. 749 00:40:29,177 --> 00:40:31,638 Hur länge har du haft ditt nuvarande jobb? 750 00:40:31,721 --> 00:40:33,056 Nästan tio månader. 751 00:40:34,057 --> 00:40:36,351 Hur är ditt förhållande till din chef? 752 00:40:36,976 --> 00:40:38,061 En känslig fråga. 753 00:40:39,437 --> 00:40:41,314 Jag jobbar för min pappa. 754 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 Hur har det funkat? 755 00:40:44,317 --> 00:40:47,195 Du sa att ni inte hade kontakt under en lång period. 756 00:40:48,404 --> 00:40:50,198 Trettiotre år. Ja. 757 00:40:50,990 --> 00:40:53,868 Men vi har kommit in i en viss lunk. 758 00:40:55,787 --> 00:40:57,747 Och han hjälpte mig när jag behövde det... 759 00:40:58,581 --> 00:41:00,917 nåt han aldrig låter mig glömma. 760 00:41:03,211 --> 00:41:05,672 Har du haft problem med drogkonsumtion? 761 00:41:07,465 --> 00:41:11,010 Alkohol ställde till problem tidigare 762 00:41:11,094 --> 00:41:14,222 men jag har varit nykter i nästan ett år. 763 00:41:14,305 --> 00:41:17,308 Försummade du nånsin barnen när du var påverkad? 764 00:41:17,392 --> 00:41:18,726 Nej, aldrig. 765 00:41:21,646 --> 00:41:25,483 Mr Bianchi nämnde några tillfällen... 766 00:41:25,566 --> 00:41:28,361 när du somnade och lämnade barnen utan tillsyn. 767 00:41:30,822 --> 00:41:34,409 Jag tog tupplurar när barnen var små, men vem gör inte det? 768 00:41:35,076 --> 00:41:39,038 Han sa att en av tupplurarna orsakade er dotter köldskador? 769 00:41:39,122 --> 00:41:40,748 Tydligen lämnade du henne utomhus. 770 00:41:42,667 --> 00:41:44,919 Hon byggde en snögubbe utan vantar. 771 00:41:45,003 --> 00:41:47,296 Hon var i trädgården där jag kunde se henne. 772 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 Jag dömer inte dig, Abigail. 773 00:41:49,799 --> 00:41:51,759 Jag bara återberättar vad han sagt. 774 00:41:53,428 --> 00:41:56,931 Han berättade också om en gång när er son klippte håret 775 00:41:57,015 --> 00:41:59,684 -med en vass sax? -Det var en plastsax! 776 00:41:59,767 --> 00:42:01,728 Från hans Play-Doh. 777 00:42:01,811 --> 00:42:04,063 Sånt händer vilken förälder som helst! 778 00:42:04,147 --> 00:42:05,815 Er dotter, Sofia, nämnde en film 779 00:42:05,898 --> 00:42:08,943 som dök upp på YouTube, på dig i rätten? 780 00:42:10,778 --> 00:42:12,238 Det är snart ett år sen. 781 00:42:13,448 --> 00:42:15,450 Hennes kompisar retar henne fortfarande. 782 00:42:17,285 --> 00:42:18,327 Lyssna... 783 00:42:19,579 --> 00:42:22,832 Det där är nåt som jag alltid kommer att skämmas över, 784 00:42:22,915 --> 00:42:25,251 men du måste förstå, Frank hade kastat ut mig 785 00:42:25,334 --> 00:42:26,753 ur huset kvällen innan. 786 00:42:26,836 --> 00:42:29,047 -På grund av ditt drickande? -Ja! 787 00:42:29,130 --> 00:42:32,175 Och hanterade du stressen i den situationen med mer sprit? 788 00:42:32,258 --> 00:42:34,135 Ja. För jag är alkoholist. 789 00:42:34,218 --> 00:42:36,095 Jag försöker bara förstå hela bilden. 790 00:42:36,179 --> 00:42:40,016 Nej. Du försöker färglägga bilden som Frank målar. 791 00:42:40,099 --> 00:42:41,267 "Stackars Frank. 792 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Alla hans problem beror på mitt drickande." 793 00:42:43,728 --> 00:42:44,979 Han då? 794 00:42:46,439 --> 00:42:49,692 Att han ljög för mig när han sa att affären var slut? 795 00:42:50,526 --> 00:42:53,071 Att han undanhåller mig mina egna barn? 796 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Har han sagt nåt om det? 797 00:42:57,867 --> 00:42:59,368 -Förlåt. -Nej, det är okej. 798 00:43:01,954 --> 00:43:03,206 Det räcker nog för idag. 799 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Ja. 800 00:43:32,026 --> 00:43:34,112 Undertexter: Ulrika Persson plint.com