1
00:00:00,459 --> 00:00:01,752
I tidigare avsnitt av Family Law...
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,381
-Hon är fantastisk.
-Clara? Ja.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,258
Hon också, men jag menade Martina.
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,471
Första lådan
med akter över gamla fall, klar.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
-Gjorde du alla själv?
-Ja.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,724
Det börjar arta sig.
7
00:00:20,062 --> 00:00:22,689
-Hon ska på dejt.
-Nej, det ska hon inte.
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,858
-Är du kvar?
-Herregud.
9
00:00:24,942 --> 00:00:26,235
Vad i helvete försiggår?
10
00:00:26,318 --> 00:00:28,487
Hon drack en massa
ur sin mormors spritskåp.
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
Portieren ringde
för en halvtimme sen
12
00:00:30,364 --> 00:00:33,325
och sa att Nico gick genom natten
från Deep Cove.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,077
Mina barn ska härifrån genast.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,995
-Dina barn?
-Du har ingen talan här.
15
00:00:37,079 --> 00:00:39,540
Du var en usel mamma
och du är en usel mormor!
16
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Frank! Du måste lugna ner dig.
17
00:00:41,875 --> 00:00:44,211
Och du har ingen talan!
18
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
Han begär en utredning
om vårdnad och besöksrätt,
19
00:00:47,089 --> 00:00:50,384
vilken kommer att rekommendera
vilken föräldratid du får,
20
00:00:50,467 --> 00:00:51,927
om någon.
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,268
Hur många sexpartners jag haft?
22
00:00:59,351 --> 00:01:01,520
Under hela livet?
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,606
Ett drygt dussin, plus-minus?
24
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
Har du nånsin genomfört sexakter
som kan anses riskfyllda?
25
00:01:09,152 --> 00:01:10,404
Riskfyllda sexakter?
26
00:01:10,487 --> 00:01:13,240
-Som vadå, på rullskridskor?
-Abby.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,576
Var har sånt
med min föräldraduglighet att göra?
28
00:01:15,659 --> 00:01:18,829
En vårdnadsutredning är en omfattande
psykologisk bedömning.
29
00:01:18,912 --> 00:01:20,998
I det ingår snokande
i din dejtinghistorik.
30
00:01:21,081 --> 00:01:22,666
Jag har varit gift i 15 år.
31
00:01:22,749 --> 00:01:23,750
Vilken dejting?
32
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Var du trogen under äktenskapet?
33
00:01:27,129 --> 00:01:28,547
Hoppas de frågar Frank det.
34
00:01:29,131 --> 00:01:30,966
Borde jag nämna hans otrohet?
35
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Jag råder dig att fokusera på barnen.
36
00:01:33,302 --> 00:01:36,054
-Ingen anledning att smutskasta.
-Men om Frank gör det...
37
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Det ställer honom i dålig dager.
38
00:01:39,099 --> 00:01:42,185
Om jag stannat hemma
den kvällen hade inget av detta hänt.
39
00:01:42,853 --> 00:01:44,563
Det är inte ditt fel, mamma.
40
00:01:44,646 --> 00:01:46,064
Det är Franks.
41
00:01:46,148 --> 00:01:47,899
Sofia är fjorton.
42
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Hon är gammal nog att passa sin bror.
43
00:01:50,444 --> 00:01:51,486
Du gjorde inget fel.
44
00:01:52,654 --> 00:01:55,574
Ska hon prata med
Sofia och Nico också?
45
00:01:55,657 --> 00:01:57,200
I stort sett alla i ditt liv.
46
00:02:03,874 --> 00:02:06,001
Vilken typ av frågor
ställer hon till barnen?
47
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
Det beror på.
48
00:02:07,919 --> 00:02:11,506
Hon kan fråga om de sett någon av
föräldrarna nedvärdera den andra
49
00:02:11,590 --> 00:02:14,551
eller om de känner sig trygga
när de är med mamma eller pappa.
50
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
Abby, du är en jättebra mamma.
51
00:02:18,013 --> 00:02:19,598
Du har inget att oroa dig för.
52
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Är det...
53
00:02:23,101 --> 00:02:26,355
Vår bror som hånglar i en bil
som en tonåring?
54
00:02:26,438 --> 00:02:27,272
Japp.
55
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
-Hej, Clara.
-God morgon.
56
00:02:38,158 --> 00:02:40,619
-Jag trodde du beställde en Tesla.
-Jag avbokade den.
57
00:02:41,536 --> 00:02:42,788
Yannick övertygade mig.
58
00:02:42,871 --> 00:02:44,915
Sen när lyssnar du på Yannicks råd?
59
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
Erkänner, jag är imponerad.
60
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
Smart glas.
61
00:02:48,460 --> 00:02:50,837
Luftfjädring.
Biometriskt lastningsutrymme!
62
00:02:50,921 --> 00:02:51,922
Övervakningskamera.
63
00:02:52,005 --> 00:02:54,841
Jag menade henne,
men fortsätt gärna prata om din bil.
64
00:02:54,925 --> 00:02:55,926
Folk älskar det.
65
00:02:56,802 --> 00:02:59,221
Ser ut som att det funkar bra
mellan dig och Carla.
66
00:02:59,304 --> 00:03:02,432
Att höja min övre åldersgräns
på dejtingsajten var ett bra beslut.
67
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
Hör du, Lucy?
Han dejtar en äldre kvinna.
68
00:03:04,851 --> 00:03:06,687
Grattis, Danny.
69
00:03:07,270 --> 00:03:09,106
Hur känns det att vara så mogen?
70
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Roligt. Skynda er.
Vi har ett möte om tio.
71
00:03:13,360 --> 00:03:16,488
Det mest tragiska? Detta är nog
en av hans livs bästa dagar.
72
00:03:16,571 --> 00:03:18,490
Jag behöver koffein. Vi ses där uppe.
73
00:03:22,202 --> 00:03:24,413
God morgon, mr Svensson.
miss Bianchi.
74
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
God morgon, Winston.
75
00:03:25,747 --> 00:03:28,792
Nån måste säga det.
Den klädseln är het.
76
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
Provar bara något nytt.
77
00:03:32,671 --> 00:03:33,797
Det är din klients son.
78
00:03:33,880 --> 00:03:35,757
Hon väntar i konferensrummet.
79
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
-Hej, Winston!
-Cecil.
80
00:03:42,973 --> 00:03:44,307
Detta kom till dig.
81
00:03:46,143 --> 00:03:47,853
Ett till vykort från Nina.
82
00:03:47,936 --> 00:03:48,854
Var är de nu?
83
00:03:48,937 --> 00:03:49,813
Bangkok.
84
00:03:49,896 --> 00:03:52,274
Jag och Eleanor var där
på vårt 20-årsjubileum.
85
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Bryan gjorde en gatu-tatuering.
86
00:03:54,985 --> 00:03:56,069
Av ett lejon.
87
00:03:57,070 --> 00:03:59,114
-Och den blev infekterad.
-Åh. Bilder.
88
00:04:00,323 --> 00:04:01,825
Nina var receptionist här.
89
00:04:01,908 --> 00:04:03,076
Det har du berättat.
90
00:04:03,910 --> 00:04:05,078
Vi hade en fling.
91
00:04:05,162 --> 00:04:06,204
Nej, det hade ni inte.
92
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
Det var outtalat.
93
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Så...
94
00:04:14,296 --> 00:04:16,214
-vilket djur skulle du tatu...
-Hallå.
95
00:04:16,298 --> 00:04:17,549
Hur kan jag hjälpa till?
96
00:04:19,593 --> 00:04:21,344
Ingen linje lyser.
97
00:04:21,428 --> 00:04:24,514
Ja. Ja, jag har tid
att svara på en undersökning.
98
00:04:27,309 --> 00:04:29,811
Min son har kommit in på en ny skola.
99
00:04:29,895 --> 00:04:35,776
Barn med neurologisk mångfald går där
men mitt ex vill inte han ska gå där.
100
00:04:35,859 --> 00:04:38,528
-Varför inte?
-Den ligger i Victoria.
101
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
Vilket är ert nuvarande
föräldraschema?
102
00:04:42,824 --> 00:04:46,203
Han är hos mig under veckorna
och hos sin pappa på helgerna.
103
00:04:46,286 --> 00:04:48,663
-Jag är primär vårdnadshavare.
-Måste du ta det?
104
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Förlåt. Jag kan inte stänga av den.
Jag är jourlärare.
105
00:04:53,001 --> 00:04:55,587
Domstolen lutar åt
att barnet ska vara hos er båda.
106
00:04:55,670 --> 00:04:59,049
Ja, det vill jag också.
Våra scheman behöver inte ändras.
107
00:04:59,132 --> 00:05:01,384
Dion kan åka tillbaka hit
på helgerna.
108
00:05:01,468 --> 00:05:03,845
Andre är så arg
att han inte kan tänka klart.
109
00:05:05,597 --> 00:05:06,640
Behöver du en paus?
110
00:05:08,725 --> 00:05:10,310
Andre publicerade denna på nätet.
111
00:05:12,354 --> 00:05:14,731
"För bra spanking,
ring mig på 604..."
112
00:05:14,815 --> 00:05:17,150
Telefonen har plingat hela morgonen.
113
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Jag gjorde misstaget
att svara i början.
114
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
Är det en svamp?
115
00:05:22,322 --> 00:05:24,032
Det är definitivt ingen svamp.
116
00:05:56,147 --> 00:05:57,607
Vill du ha något att dricka?
117
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
Ursäkta.
118
00:06:00,819 --> 00:06:02,404
Rör inte mina hörlurar.
119
00:06:02,487 --> 00:06:03,363
De är mitt filter.
120
00:06:04,865 --> 00:06:06,283
Det måste vara ett kul spel.
121
00:06:06,950 --> 00:06:09,202
Det är inget spel. Jag kodar min app.
122
00:06:09,286 --> 00:06:10,453
Jag kan ta en läsk.
123
00:06:11,830 --> 00:06:13,415
"Jag kan ta en läsk, tack."
124
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
Varför gör ditt ex så?
125
00:06:19,838 --> 00:06:21,506
Vår skilsmässa blev smutsig i fjol.
126
00:06:21,590 --> 00:06:24,134
Inte ens när det var som värst
var Andre så här hemsk.
127
00:06:24,217 --> 00:06:26,177
Något som förändrats på senare tid?
128
00:06:26,261 --> 00:06:27,804
Jag har en ny pojkvän.
129
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
Andre har säkert haft
sex flickvänner sen vi bröt upp,
130
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Gud förbjude att jag träffar nån ny.
131
00:06:33,351 --> 00:06:34,436
Typiskt.
132
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
Han började med saker som
att hälla socker i bensintanken,
133
00:06:37,606 --> 00:06:40,025
vilket kostade
en arm och ett ben i gips.
134
00:06:40,108 --> 00:06:43,820
Sen skickade han ett mejl från
mitt konto till alla mina kontakter.
135
00:06:43,904 --> 00:06:47,073
Mina föräldrar, kollegor,
alla tror jag har gonorré!
136
00:06:47,657 --> 00:06:49,159
Och nu detta.
137
00:06:49,242 --> 00:06:50,327
Har du polisanmält?
138
00:06:50,410 --> 00:06:54,331
De säger att de inte kan göra nåt.
Jag kan inte bevisa att det är han.
139
00:06:54,414 --> 00:06:56,458
Jag läste din intervju, mr Svensson.
140
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
Hur du är för
att par ska arbeta med varandra
141
00:06:59,169 --> 00:07:00,795
istället för mot varandra.
142
00:07:00,879 --> 00:07:02,505
Det låter väldigt fint.
143
00:07:03,340 --> 00:07:05,508
Jag ska försöka få hit
Andre och hans advokat.
144
00:07:10,513 --> 00:07:12,599
Jag trodde Frank var ett as.
145
00:07:13,141 --> 00:07:15,602
Abigail. Jag har lite tid över.
Vi kan prata nu.
146
00:07:19,981 --> 00:07:21,066
Vad står på?
147
00:07:21,983 --> 00:07:26,863
Frank har begärt
en vårdnadsutredning.
148
00:07:26,947 --> 00:07:28,156
Då är han en idiot.
149
00:07:28,239 --> 00:07:31,201
Sådana är alltid svåra
för barnen, för hela familjen.
150
00:07:31,284 --> 00:07:32,285
Jag har hört det.
151
00:07:32,369 --> 00:07:36,206
Jag vet också att de kommer att
intervjua alla i mitt liv och...
152
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Du vill sätta dit Frank.
153
00:07:37,624 --> 00:07:39,125
Låta något läcka ut.
154
00:07:40,710 --> 00:07:44,839
Jag är mer orolig för
att mina egna snedsteg ska läcka.
155
00:07:45,966 --> 00:07:48,843
Jag vet att detta sätter dig
i en svår sits.
156
00:07:49,928 --> 00:07:53,890
Det skulle kunna göra det.
Om det fanns snedsteg att rapportera.
157
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
Som tur är har jag inte sett några.
158
00:08:12,283 --> 00:08:15,745
VARFÖR MÅSTE VI PRATA
MED DEN DÄR DR POWELL-PERSONEN?
159
00:08:18,707 --> 00:08:21,126
FRÅGA PAPPA.
160
00:08:22,043 --> 00:08:25,130
HAN SA JAG SKULLE FRÅGA DIG.
161
00:08:27,007 --> 00:08:30,552
Wow. Det ser ut som
ett riktigt advokatkontor.
162
00:08:30,635 --> 00:08:32,679
Synd du inte kan stanna och glädjas.
163
00:08:32,762 --> 00:08:34,723
Är Jessie tillbaka?
164
00:08:34,806 --> 00:08:36,391
Hennes ex borde komma snart.
165
00:08:36,474 --> 00:08:39,352
Längtar efter att träffa
det förtjusande avskummet.
166
00:08:40,186 --> 00:08:42,772
Vad pratade du och Harry om?
167
00:08:43,565 --> 00:08:46,776
Du gillar inte när jag träffar honom
ensam, eller hur?
168
00:08:47,610 --> 00:08:49,612
Jag ska vara ärlig.
169
00:08:49,696 --> 00:08:52,198
Säg inte att ni pratade delägarskap.
Den är gammal.
170
00:08:52,866 --> 00:08:57,203
Jag kommer bli indragen i
en vårdnadsutredning.
171
00:08:58,246 --> 00:08:59,080
Brutalt.
172
00:09:00,248 --> 00:09:01,416
Tråkigt att höra.
173
00:09:01,499 --> 00:09:03,251
Harry kommer troligen att intervjuas.
174
00:09:04,377 --> 00:09:05,712
Möjligen du också.
175
00:09:06,379 --> 00:09:10,633
Så oavsett hur du känner för mig
176
00:09:10,717 --> 00:09:13,928
-så skulle jag uppskatta om du...
-Det är okej, Abby...
177
00:09:14,637 --> 00:09:15,805
Jag är på din sida.
178
00:09:23,104 --> 00:09:25,732
Vi hoppas att trappa ner spänningen.
179
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
Komma fram till en överenskommelse
om er sons skola.
180
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Och få slut på
dina serietrakasserier.
181
00:09:30,612 --> 00:09:31,988
Mina trakasserier?
182
00:09:32,072 --> 00:09:34,240
Spelar fortfarande offer, märker jag.
183
00:09:34,324 --> 00:09:37,285
Har hon berättat om när hon repade
min skåpbil med nyckel?
184
00:09:37,368 --> 00:09:39,621
Eller när hon klippte bort grenen
ur mina byxor?
185
00:09:40,497 --> 00:09:41,414
Alla!
186
00:09:41,498 --> 00:09:43,124
Jag var arg. Han var otrogen!
187
00:09:43,208 --> 00:09:44,751
Vad som än hänt tidigare
188
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
rättfärdigar inte din klients
övergrepp.
189
00:09:47,378 --> 00:09:48,379
Han är oskyldig.
190
00:09:48,463 --> 00:09:51,299
Den där "spanking"-annonsen
publicerades inte av sig själv.
191
00:09:51,382 --> 00:09:52,467
Hon publicerade den!
192
00:09:53,218 --> 00:09:55,220
Tror du att jag gör så mot mig själv?
193
00:09:55,303 --> 00:09:58,431
Hon gillrar en fälla,
får mig att se ut som den galne,
194
00:09:59,099 --> 00:10:00,975
för att kunna ta jobbet i Victoria.
195
00:10:01,059 --> 00:10:02,811
-Flytten beror inte på jobbet.
-Nej.
196
00:10:02,894 --> 00:10:05,105
Om att sätta vår son i
skolan för problembarn.
197
00:10:05,188 --> 00:10:06,689
Barn med särskilda behov.
198
00:10:06,773 --> 00:10:08,650
Dion mår bra när han är med mig!
199
00:10:08,733 --> 00:10:10,401
Du är inte med honom
i veckorna!
200
00:10:10,485 --> 00:10:12,529
Det är jag som tar samtal med lärare
201
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
varje gång han kraschar.
202
00:10:14,197 --> 00:10:15,365
Nu skolkar han!
203
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
Dion har inte psykiska problem.
204
00:10:17,242 --> 00:10:18,785
Jag vet att du gjort detta!
205
00:10:18,868 --> 00:10:20,787
Ni har olika åsikter
om er sons bästa.
206
00:10:20,870 --> 00:10:22,497
Vi har vänt detta
fram och tillbaka
207
00:10:22,580 --> 00:10:24,833
i månader utan resultat.
Vi tar det i rätten.
208
00:10:24,916 --> 00:10:28,294
Undrar hur länge det tar innan de här
också tröttnar på ditt skitsnack.
209
00:10:31,339 --> 00:10:33,716
-Vem var din tidigare advokat?
-Candice Birch.
210
00:10:33,800 --> 00:10:36,344
Hon gjorde inget åt
Andres trakasserier.
211
00:10:36,427 --> 00:10:38,388
Candice? Hon är ganska stridslysten.
212
00:10:38,471 --> 00:10:40,265
Var det som Andre sa sant?
213
00:10:40,348 --> 00:10:43,309
Ja, men jag började inte leta jobb
förrän Dion kom in.
214
00:10:43,393 --> 00:10:46,855
Jag menade det om att klippa bort
grenen ur alla hans byxor.
215
00:10:46,938 --> 00:10:48,565
Jag är inte stolt över det.
216
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Det borde du. Inspirerad.
217
00:10:50,525 --> 00:10:53,444
Men jag har kommit över det.
Jag har ett bra förhållande.
218
00:10:53,528 --> 00:10:54,571
Jag vill gå vidare.
219
00:10:54,654 --> 00:10:56,781
Det betyder att göra det
som är bäst för Dion.
220
00:11:01,828 --> 00:11:04,122
Tar du det, eller ska jag göra det?
221
00:11:05,874 --> 00:11:07,375
Miss Fullerton?
222
00:11:07,458 --> 00:11:08,918
Ja, jag representerade henne.
223
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Varför gick ni skilda vägar?
224
00:11:11,462 --> 00:11:13,464
Det är sekretess.
225
00:11:14,716 --> 00:11:16,134
Låt mig omformulera.
226
00:11:16,843 --> 00:11:20,138
Misstänkte du att Jessie gjorde
såna saker mot sig själv?
227
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
Hörde du inte?
228
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Lyssna.
229
00:11:26,060 --> 00:11:29,189
Jag säger bara
att Jessies version av verkligheten
230
00:11:29,272 --> 00:11:30,648
kanske inte är relevant
231
00:11:30,732 --> 00:11:35,195
så om du ska representera henne,
gå varligt fram.
232
00:11:49,167 --> 00:11:50,251
Vi avslutar starkt.
233
00:11:50,335 --> 00:11:51,169
Okej.
234
00:12:02,597 --> 00:12:05,433
-Vad? För svettig?
-Nej.
235
00:12:07,101 --> 00:12:08,353
Okej.
236
00:12:09,103 --> 00:12:10,605
Nylonshorts.
237
00:12:10,688 --> 00:12:12,357
Ja, får mig att tänka på studenten.
238
00:12:13,024 --> 00:12:15,944
Cathy Sanchez var min dam.
Jag var traumatiserad.
239
00:12:16,027 --> 00:12:18,905
Jag lovar att det var
lika traumatiserande för Cathy.
240
00:12:20,448 --> 00:12:21,824
Vill du luncha senare idag?
241
00:12:21,908 --> 00:12:23,368
Visst. Nicli's Antica?
242
00:12:23,451 --> 00:12:24,285
Låter bra.
243
00:12:25,495 --> 00:12:27,455
Du kan väl komma förbi
kontoret först?
244
00:12:27,538 --> 00:12:29,832
Jag vill visa upp dig
för mina kollegor.
245
00:12:38,675 --> 00:12:40,927
Okej, okej.
246
00:12:47,058 --> 00:12:48,393
Så dina föräldrar skildes?
247
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
När jag var sju.
248
00:12:52,105 --> 00:12:53,231
Har du några syskon?
249
00:12:54,315 --> 00:12:55,858
Två, halvsyskon.
250
00:12:56,943 --> 00:12:57,944
Som jag känner till.
251
00:12:59,070 --> 00:13:01,281
Varsågoda.
252
00:13:01,364 --> 00:13:03,783
Bakade från grunden i morse.
253
00:13:05,368 --> 00:13:07,954
Jag ska till mitt volontärskift
i soppköket.
254
00:13:08,037 --> 00:13:10,873
Raring, jag meddelar dem
att du inte kunde komma idag.
255
00:13:11,749 --> 00:13:13,835
-Hej då!
-Hej då.
256
00:13:16,421 --> 00:13:18,339
Gör din mamma mycket volontärarbete?
257
00:13:19,257 --> 00:13:21,509
Ärligt talat,
hennes uppfattning om välgörenhet
258
00:13:21,592 --> 00:13:24,595
är att lägga bud på
såna där sliskiga ungkarls-auktioner.
259
00:13:27,056 --> 00:13:29,309
-Och sconesen är...
-Fullkorn.
260
00:13:29,392 --> 00:13:30,601
Det är okej.
261
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
De är mina favoriter.
262
00:13:33,896 --> 00:13:36,274
Hon har hjärtat på rätta stället.
263
00:13:36,357 --> 00:13:38,067
Hon är bara mån om mig.
264
00:13:39,319 --> 00:13:41,029
Hur var dina föräldrars förhållande?
265
00:13:42,447 --> 00:13:44,991
Det var faktiskt riktigt...
266
00:13:47,535 --> 00:13:51,581
De var inte de bästa förebilderna...
inom något.
267
00:13:51,664 --> 00:13:52,498
Inte?
268
00:13:54,292 --> 00:13:56,002
Pappa var otrogen mot mamma
269
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
och mamma berättade allt för mig.
270
00:14:00,423 --> 00:14:02,133
Och bråken pågick...
271
00:14:03,301 --> 00:14:04,344
oavbrutet.
272
00:14:06,512 --> 00:14:08,723
Det var som att leva
i en pjäs av Albee.
273
00:14:11,851 --> 00:14:14,604
Jag ville att mina barn
aldrig skulle uppleva nåt sånt.
274
00:14:16,939 --> 00:14:17,940
Men, tja...
275
00:14:19,108 --> 00:14:19,984
här sitter vi.
276
00:14:35,083 --> 00:14:38,002
Var ärlig mot mig. Varför slutade
Candice som din advokat?
277
00:14:39,587 --> 00:14:43,091
Jag bifogade ett mejl från Andre
i en domstolsförsäkran.
278
00:14:43,174 --> 00:14:44,342
Och jag...
279
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
kan ha...
280
00:14:47,261 --> 00:14:48,930
Jag vet hur detta kommer att låta.
281
00:14:49,764 --> 00:14:50,598
Du ändrade i det.
282
00:14:50,681 --> 00:14:52,767
Jag la inte till nåt
som Andre inte sagt.
283
00:14:52,850 --> 00:14:54,435
Jag bara skrev ner det.
284
00:14:54,519 --> 00:14:55,353
Jessie.
285
00:14:55,436 --> 00:14:57,397
Jag gör inte detta mot mig själv.
286
00:14:57,480 --> 00:15:00,274
Det är Andre.
Men jag kan inte bevisa det.
287
00:15:00,358 --> 00:15:03,986
Och...ingen skulle tro mig.
288
00:15:05,405 --> 00:15:06,239
Lyssna.
289
00:15:07,740 --> 00:15:10,993
Jag är jätteledsen för allt
du går igenom men...
290
00:15:11,077 --> 00:15:12,370
Du tror inte heller mig.
291
00:15:12,453 --> 00:15:14,872
Daniel har bestämt sig.
292
00:15:39,021 --> 00:15:39,856
Hej.
293
00:15:41,232 --> 00:15:43,484
-Jag älskar den.
-Gör du?
294
00:15:47,447 --> 00:15:48,698
Du är väl inte arg på mig?
295
00:15:50,241 --> 00:15:53,119
Förlåt. Jag borde sagt
att du hjälpte mig med akterna.
296
00:15:54,036 --> 00:15:56,164
Ja, det borde du.
297
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Det är bara...
298
00:15:57,248 --> 00:16:00,168
ingen säger nånsin
"Vilken kille! Bra jobbat, Cecil."
299
00:16:00,251 --> 00:16:02,420
Harry tilltalar mig
med ett kvinnonamn.
300
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
Du är en Mensa.
301
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
Jag trodde inte du behövde beröm.
302
00:16:06,883 --> 00:16:10,178
För sex år sen
deltog jag i en tävling,
303
00:16:10,261 --> 00:16:12,972
STEM-förbundets
internationella tävling.
304
00:16:13,806 --> 00:16:14,849
Jag fick silver.
305
00:16:15,433 --> 00:16:19,812
Mamma tog min medalj och sa
"Detta ser inte ut som guld".
306
00:16:20,646 --> 00:16:23,357
Wow. Det är i stort sett samma sak.
307
00:16:30,490 --> 00:16:32,742
Varför skulle Andre punktera
dina däck?
308
00:16:32,825 --> 00:16:34,327
Så jag hämtar Dion för sent.
309
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
Så jag ser dålig ut i rätten.
310
00:16:37,038 --> 00:16:39,207
Gary! Du är här.
311
00:16:39,290 --> 00:16:41,501
Självklart. Du lät så upprörd
på telefonen.
312
00:16:42,585 --> 00:16:43,711
Har du hämtat Dion?
313
00:16:43,794 --> 00:16:45,630
Jag försökte. Han skolkade igen.
314
00:16:45,713 --> 00:16:46,547
Ingen fara.
315
00:16:46,631 --> 00:16:48,508
Jag ringde honom, han är hemma.
316
00:16:48,591 --> 00:16:51,052
Miss Bianchi, detta är Gary.
317
00:16:51,135 --> 00:16:53,554
-Gary, detta är...
-Abigail.
318
00:16:53,638 --> 00:16:54,931
Jag kommer strax tillbaka.
319
00:16:56,349 --> 00:16:58,601
Du måste hjälpa henne.
Polisen är värdelös.
320
00:16:58,684 --> 00:17:01,312
Andres attacker, de blir bara värre.
321
00:17:02,104 --> 00:17:02,939
Jessie är rädd.
322
00:17:03,940 --> 00:17:05,441
Hon kan ha punkterat dem själv.
323
00:17:05,525 --> 00:17:07,902
-När?
-Precis innan mötet med dig.
324
00:17:07,985 --> 00:17:08,903
Du såg inte henne.
325
00:17:08,986 --> 00:17:10,655
Hon är på bristningsgränsen.
326
00:17:10,738 --> 00:17:13,491
Kanske gör Jessie dessa saker
för att få sympati.
327
00:17:13,574 --> 00:17:14,700
Münchausens syndrom.
328
00:17:14,784 --> 00:17:16,452
Som styvmamman i Sjätte sinnet?
329
00:17:16,536 --> 00:17:17,995
Det var Münchausen by proxy.
330
00:17:18,079 --> 00:17:21,040
Eller har Jessie en allvarlig form av
skilsmässopsykos.
331
00:17:21,123 --> 00:17:24,919
Jag har sett en hel del av det
av försmådda kvinnor genom åren.
332
00:17:25,002 --> 00:17:27,588
Verkligen? "Satmaror var galna?"
Är det ditt argument?
333
00:17:27,672 --> 00:17:30,174
Fråga din mamma om gången
hon fyllde min suspensoar
334
00:17:30,258 --> 00:17:32,218
med cayennepeppar
innan en hockeymatch.
335
00:17:32,301 --> 00:17:34,262
Ingen vill höra om din suspensoar.
336
00:17:35,179 --> 00:17:36,764
Kanske kan Lucy träffa Jessie?
337
00:17:36,847 --> 00:17:39,100
Om hon tror att hon talar sanning
tar vi fallet?
338
00:17:39,183 --> 00:17:42,478
-Okej, bra.
-Okej. Det kan jag väl göra.
339
00:17:42,562 --> 00:17:43,729
Tack för att ni frågade.
340
00:17:44,981 --> 00:17:46,023
Daniel?
341
00:17:46,857 --> 00:17:49,318
-Din lunchdejt är här.
-Alla...
342
00:17:49,402 --> 00:17:51,237
Jag vill presentera min flickvän.
343
00:17:51,320 --> 00:17:52,905
-Clara?
-Harry?
344
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
Jag går till damernas.
Vi ses vid hissen.
345
00:18:03,833 --> 00:18:04,667
Clara.
346
00:18:08,921 --> 00:18:11,382
Herregud.
347
00:18:11,465 --> 00:18:12,300
Vadå?
348
00:18:13,050 --> 00:18:16,721
Harry och Daniel doppade
sina fiskpinnar i samma sås.
349
00:18:32,069 --> 00:18:34,864
Sen kontaktade leverantören
min klient direkt
350
00:18:35,615 --> 00:18:36,991
för att prata om sin oro.
351
00:18:37,867 --> 00:18:38,784
Verkligen?
352
00:18:40,328 --> 00:18:41,495
Det var fel.
353
00:18:41,579 --> 00:18:43,998
Och nu är hela projektet i fara.
354
00:18:44,081 --> 00:18:44,915
Galet.
355
00:18:49,211 --> 00:18:50,046
Varsågod.
356
00:18:50,755 --> 00:18:52,840
Fråga mig det du vill veta.
357
00:18:55,426 --> 00:18:56,469
Var träffades ni?
358
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
Reflections Cocktail Lounge.
359
00:18:59,597 --> 00:19:00,431
När?
360
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
Ett år sen?
361
00:19:05,186 --> 00:19:06,812
Hur länge varade det?
362
00:19:07,396 --> 00:19:08,439
Några veckor.
363
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
Det...det var obetydligt.
364
00:19:12,943 --> 00:19:15,738
Gav inte firmanamnet en ledtråd?
Svensson och Svensson?
365
00:19:17,573 --> 00:19:19,492
Jag visste inte hans efternamn.
366
00:19:20,618 --> 00:19:22,078
Det var ett fåtal nätter.
367
00:19:23,079 --> 00:19:24,914
Vi pratade inte så mycket.
368
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
-Tack.
-Hej. Sofia skickade precis sms.
369
00:19:39,053 --> 00:19:41,263
Tydligen träffade Valeri Nico igår.
370
00:19:41,347 --> 00:19:42,348
Hur gick det?
371
00:19:42,431 --> 00:19:43,891
Han besvarar inte mina samtal.
372
00:19:43,974 --> 00:19:45,017
Jessie?
373
00:19:45,101 --> 00:19:46,268
Är allt som det ska?
374
00:19:46,352 --> 00:19:49,397
Jobbet i Victoria, det ligger på is.
375
00:19:49,480 --> 00:19:51,691
Rektorn fick ett anonymt mejl.
376
00:19:51,774 --> 00:19:54,902
Tydligen säger nån förälder
att jag slagit deras barn.
377
00:19:54,985 --> 00:19:57,363
-De utreder mig.
-Djupa andetag, Jessie.
378
00:19:57,446 --> 00:19:58,864
Det ordnar sig.
379
00:20:00,157 --> 00:20:01,242
Detta är Dr. Svensson.
380
00:20:02,159 --> 00:20:04,870
Den som ska ta reda på
om jag är knäpp.
381
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
-Så skulle jag inte uttrycka det.
-Ingen fara.
382
00:20:07,248 --> 00:20:08,582
Jag vill också veta.
383
00:20:09,625 --> 00:20:11,419
Nuförtiden undrar jag
om jag är galen.
384
00:20:13,212 --> 00:20:14,130
Följ med mig.
385
00:20:19,385 --> 00:20:22,680
-Kan du sova?
-Knappt.
386
00:20:24,682 --> 00:20:26,559
Jag har aldrig varit paranoid
387
00:20:26,642 --> 00:20:29,270
men på senare tid
har jag varit orolig.
388
00:20:30,271 --> 00:20:33,858
Begick Andre nånsin
psykiska eller fysiska övergrepp
389
00:20:33,941 --> 00:20:35,234
-när ni var gifta?
-Nej.
390
00:20:37,278 --> 00:20:39,447
Vi hade våra stunder när vi skrek,
absolut...
391
00:20:40,531 --> 00:20:43,534
men jag kände mig aldrig otrygg.
392
00:20:43,617 --> 00:20:44,744
Och det gör du nu?
393
00:20:47,413 --> 00:20:49,415
Efter jag träffade Gary, kanske...
394
00:20:50,082 --> 00:20:53,919
kanske tror Andre
att han ska bli utbytt ur Dions liv?
395
00:20:55,004 --> 00:20:58,841
Men jag har sagt det tusen gånger,
Gary ska inte flytta till Victoria.
396
00:20:59,425 --> 00:21:00,676
Berätta mer om Dion.
397
00:21:01,677 --> 00:21:03,763
Hur har han anpassat sig
till separationen?
398
00:21:05,014 --> 00:21:07,057
Inte jättebra.
399
00:21:08,434 --> 00:21:10,394
Men han har sina stunder.
400
00:21:10,978 --> 00:21:14,899
Han gjorde en jättehäftig
animerad film till mig en gång.
401
00:21:14,982 --> 00:21:18,944
Det är en grupp dansande geléhallon.
402
00:21:19,028 --> 00:21:23,324
Det stod "Glad Mors dag. Du är söt."
403
00:21:24,241 --> 00:21:25,868
Folk ser inte den sidan av honom.
404
00:21:26,619 --> 00:21:27,912
Han är en fin pojke.
405
00:21:30,206 --> 00:21:33,918
Men ja, det kan vara utmanande.
406
00:21:34,001 --> 00:21:36,003
Har Dion fått en fastställd diagnos?
407
00:21:37,797 --> 00:21:40,424
ODD, trotssyndrom.
408
00:21:41,926 --> 00:21:44,261
Andre säger att han bara behöver
mer träning.
409
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Jag tog med Dion på teater en gång.
410
00:21:47,723 --> 00:21:52,102
Och något, ljudet eller ljuset,
det bara...
411
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
triggade honom.
412
00:21:55,356 --> 00:21:58,108
Du skulle sett
hur de andra barnen tittade på honom,
413
00:21:58,192 --> 00:21:59,610
till och med föräldrarna.
414
00:22:00,277 --> 00:22:02,321
När folk betraktar en som galen...
415
00:22:03,447 --> 00:22:05,950
behandlar de en
som om man är smittsam.
416
00:22:06,033 --> 00:22:07,618
Eller farlig.
417
00:22:08,953 --> 00:22:12,081
Jag vill inte att Dion ska känna så.
418
00:22:12,164 --> 00:22:13,624
Vad tror du han behöver?
419
00:22:13,707 --> 00:22:15,626
Att bli förstådd.
420
00:22:15,709 --> 00:22:17,920
Att ha lärare som förstår honom
421
00:22:18,003 --> 00:22:20,714
och jag hittade ett ställe
där han kan få det
422
00:22:20,798 --> 00:22:24,593
men dagar när Andre tröttar ut mig
vill jag bara ge upp.
423
00:22:28,848 --> 00:22:32,059
Kom, Dion. Sätt dig.
424
00:22:33,769 --> 00:22:35,688
Varför hämtade du inte mig på skolan?
425
00:22:35,771 --> 00:22:36,689
Jag hade ett möte.
426
00:22:36,772 --> 00:22:38,190
Jag vill inte att han hämtar!
427
00:22:38,274 --> 00:22:39,775
Okej. Skruva ner lite bara.
428
00:22:39,859 --> 00:22:40,776
Försvinn!
429
00:22:44,446 --> 00:22:46,031
Förlåt, Gary.
430
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
Ingen fara.
431
00:22:47,032 --> 00:22:49,743
Det är en påfrestande situation
men vi klarar det.
432
00:22:51,203 --> 00:22:52,872
Om jag pratat så till min mamma
433
00:22:53,539 --> 00:22:55,583
hade jag fått stryk.
434
00:23:02,965 --> 00:23:04,008
Kom in.
435
00:23:10,389 --> 00:23:11,432
Vad är det?
436
00:23:12,933 --> 00:23:13,934
Jag bara...
437
00:23:15,185 --> 00:23:17,605
Jag vill inte ha
några konstigheter mellan oss.
438
00:23:19,148 --> 00:23:20,399
Konstigheter? Hur då?
439
00:23:20,482 --> 00:23:22,568
Sluta, pappa. Clara?
440
00:23:24,486 --> 00:23:27,448
Det besvärar inte mig.
441
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
Hon är en jättebra tjej.
Du borde se vart det leder.
442
00:23:36,749 --> 00:23:39,293
Om hon är så bra,
varför slutade du träffa henne?
443
00:23:40,294 --> 00:23:44,548
Jag ville ha en kvinna
med lite mer substans.
444
00:23:45,382 --> 00:23:47,885
Men jag tycker
Clara är jättebra för dig.
445
00:23:58,228 --> 00:24:00,940
Mätte du och Harry fiskpinnarna?
446
00:24:01,023 --> 00:24:02,191
Inte skoj.
447
00:24:02,274 --> 00:24:04,735
Jo, det är det.
Hela grejen är jäkligt komisk.
448
00:24:04,818 --> 00:24:08,197
Ska jag pumpa dina däck
innan vårdnadsutredningen?
449
00:24:08,280 --> 00:24:09,239
Lägg av.
450
00:24:09,323 --> 00:24:11,408
Jag tror inte Jessie ljuger.
451
00:24:11,492 --> 00:24:14,620
Hennes sömnbrist, höga vaksamhet
är symptom på hypervigilans,
452
00:24:14,703 --> 00:24:16,997
vilket indikerar
att hennes rädsla är befogad.
453
00:24:18,248 --> 00:24:19,458
Vi representerar henne.
454
00:24:19,541 --> 00:24:22,294
Jag ber Cecil göra ett avtalsutkast.
455
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
Jag lämnar det hos Jessie.
456
00:24:24,171 --> 00:24:26,006
-Men hur blir...
-Du ska hoppa på
457
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
Sea-bussen och ta 212:an
till Deep Cove.
458
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Mitt hem brann ner när jag var barn.
459
00:25:00,833 --> 00:25:02,459
Pappa hann knappt ut.
460
00:25:02,543 --> 00:25:05,504
Jag har varit livrädd för eld
sen dess.
461
00:25:05,587 --> 00:25:07,172
Det är inte många som vet det.
462
00:25:07,256 --> 00:25:08,507
Andre gör det.
463
00:25:09,508 --> 00:25:11,010
Varför skulle han...
464
00:25:11,093 --> 00:25:13,595
-Dion var hemma!
-Detta är på nästa nivå.
465
00:25:13,679 --> 00:25:15,764
Han sätter er son också i fara.
466
00:25:20,436 --> 00:25:21,520
Ursäkta?
467
00:25:22,438 --> 00:25:24,523
-Hej.
-Är det ditt hus?
468
00:25:24,606 --> 00:25:26,900
Nej. Jag är hennes advokat.
469
00:25:26,984 --> 00:25:27,818
Abigail.
470
00:25:29,194 --> 00:25:30,446
Aidan.
471
00:25:32,114 --> 00:25:34,158
Vet du hur elden började?
472
00:25:34,241 --> 00:25:35,451
Nåt brandfarligt ämne.
473
00:25:35,534 --> 00:25:38,120
-Förmodligen bensin.
-Låter som mordbrand.
474
00:25:39,413 --> 00:25:41,874
Jag kan hålla dig informerad
om utredningen.
475
00:25:42,750 --> 00:25:45,085
-Du kan få mina kontaktuppgifter.
-Visst.
476
00:25:46,587 --> 00:25:47,421
Varsågod.
477
00:25:50,466 --> 00:25:52,259
Är det till brandstationen eller...
478
00:25:53,010 --> 00:25:54,053
Nej.
479
00:25:55,095 --> 00:25:56,096
Min mobil.
480
00:25:58,140 --> 00:25:59,224
Ring gärna.
481
00:26:00,059 --> 00:26:00,976
När du vill.
482
00:26:18,202 --> 00:26:19,244
Det händer.
483
00:26:21,288 --> 00:26:22,206
Inte mig.
484
00:26:23,457 --> 00:26:25,167
Ska jag ta det personligt?
485
00:26:25,250 --> 00:26:26,085
Nej.
486
00:26:26,919 --> 00:26:28,337
Nej, det är inte du.
487
00:26:28,420 --> 00:26:29,338
Du är fantastisk.
488
00:26:30,631 --> 00:26:31,799
Det är bara...
489
00:26:34,009 --> 00:26:36,470
När jag är med dig
ser jag pappa framför mig.
490
00:26:37,054 --> 00:26:37,888
Vänta, nej.
491
00:26:38,555 --> 00:26:39,765
Det där blev fel.
492
00:26:39,848 --> 00:26:43,143
Tror du att du kan komma över det?
493
00:26:44,895 --> 00:26:45,938
Jag vill det...
494
00:26:48,398 --> 00:26:49,441
men jag vet inte.
495
00:26:58,867 --> 00:27:01,954
Det är kanske bäst att du sover
i din egen säng i natt.
496
00:27:05,916 --> 00:27:07,376
Förlåt, Clara.
497
00:27:09,503 --> 00:27:10,587
Kanske kan jag...
498
00:27:10,671 --> 00:27:11,505
Nej.
499
00:27:15,592 --> 00:27:16,635
Jag drar mig ur.
500
00:27:27,479 --> 00:27:29,982
Det handlar inte bara om
en skola i Victoria.
501
00:27:30,065 --> 00:27:31,567
Vi måste övertyga domaren
502
00:27:31,650 --> 00:27:33,902
att ge Jessie
omedelbar ensam vårdnad om Dion.
503
00:27:35,320 --> 00:27:37,281
-Bra. Gör det.
-Verkligen?
504
00:27:38,323 --> 00:27:39,324
Är allt som det ska?
505
00:27:40,409 --> 00:27:41,869
Jag vill inte prata om det.
506
00:27:41,952 --> 00:27:44,246
Har det nåt med din Oidipus-kris
att göra?
507
00:27:45,289 --> 00:27:46,498
Clara gjorde slut igår.
508
00:27:46,582 --> 00:27:48,458
Sa att jag hade fadersproblem.
509
00:27:48,542 --> 00:27:50,002
Wow, Clara. Rätt tolkat.
510
00:27:50,085 --> 00:27:51,962
Säger personen som skrev boken.
511
00:27:53,505 --> 00:27:56,091
Du vet att Dion inte får
vara med i rättssalen.
512
00:27:56,175 --> 00:27:59,636
Han vill inte till skolan.
Han är livrädd efter igår kväll.
513
00:27:59,720 --> 00:28:00,762
Jag stannar hos Dion.
514
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Okej.
515
00:28:09,563 --> 00:28:10,856
Som avslut, fru domare,
516
00:28:10,939 --> 00:28:13,275
så vill miss Fullerton bara det bästa
för sin son.
517
00:28:13,358 --> 00:28:17,070
Hennes ex har svarat med
terrorhandlingar,
518
00:28:17,154 --> 00:28:19,531
en som kunde orsakat personskador
igår kväll.
519
00:28:19,615 --> 00:28:23,285
Vi yrkar inte bara på beviljande av
miss Fullertons flytt till Victoria,
520
00:28:23,368 --> 00:28:25,662
utan att ni ger henne
omedelbar ensam vårdnad
521
00:28:25,746 --> 00:28:27,789
i väntan på utredningens slutsatser.
522
00:28:29,416 --> 00:28:30,667
Åklagaren?
523
00:28:30,751 --> 00:28:33,712
Fru domare, jag instämmer med
Miss Bianchi på en punkt,
524
00:28:33,795 --> 00:28:37,174
miss Fullerton vill det som hon tror
är bäst för hennes son.
525
00:28:37,257 --> 00:28:39,384
Hon gör vad som helst
för att få som hon vill.
526
00:28:39,468 --> 00:28:42,804
Igår kväll målade min klient
interiören i en kontorsbyggnad.
527
00:28:42,888 --> 00:28:44,056
Kollegor kan intyga det.
528
00:28:44,139 --> 00:28:47,226
Kollegorna är high school-kompisar
som smörar för ledaren.
529
00:28:47,309 --> 00:28:48,810
De täcker upp för honom.
530
00:28:48,894 --> 00:28:50,520
Kan du lägga av?
531
00:28:50,604 --> 00:28:52,648
Ordning i rättssalen.
532
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Vi är oroliga för
miss Fullertons psykiska hälsa.
533
00:28:55,192 --> 00:28:57,486
Vi tror hon göra allt detta
mot sig själv.
534
00:28:57,569 --> 00:29:00,364
Miljoner protester!
Det är fullständiga spekulationer.
535
00:29:00,447 --> 00:29:02,950
Nyhetsartikel, daterad 1990,
536
00:29:03,033 --> 00:29:06,328
om en brand
i miss Fullertons barndomshem.
537
00:29:06,411 --> 00:29:08,497
Mejlades till mitt kontor anonymt.
538
00:29:08,580 --> 00:29:09,831
Protest!
539
00:29:09,915 --> 00:29:12,251
-Vi har inte sett denna.
-Ni ser den nu.
540
00:29:12,334 --> 00:29:13,543
Godkänns.
541
00:29:13,627 --> 00:29:15,796
"Utredarna upptäckte
att branden startats
542
00:29:15,879 --> 00:29:17,839
av familjens tioåriga dotter.
543
00:29:17,923 --> 00:29:20,133
På frågan varför hon gjort det
svarade flickan
544
00:29:20,217 --> 00:29:23,011
'Jag ville se de fina flammorna.'"
545
00:29:23,095 --> 00:29:25,555
Indicierna utgör fällande bevis.
546
00:29:25,639 --> 00:29:26,890
För barnets säkerhet
547
00:29:26,974 --> 00:29:28,976
yrkar vi på att bevilja mr Fullerton
548
00:29:29,059 --> 00:29:31,311
omedelbar tillfällig vårdnad
om deras son.
549
00:29:31,395 --> 00:29:32,229
Protest.
550
00:29:32,312 --> 00:29:34,398
Åklagaren sa att det var indicier.
551
00:29:35,607 --> 00:29:39,778
Tyvärr måste jag ändå luta mig åt
att iaktta yttersta försiktighet
552
00:29:39,861 --> 00:29:42,781
och bevilja mr Fullerton
omedelbar ensam vårdnad.
553
00:29:42,864 --> 00:29:44,408
Barnet har särskilda behov.
554
00:29:44,491 --> 00:29:46,159
Jessie är hans främsta stöd.
555
00:29:46,243 --> 00:29:49,955
För omprövning om en månad
när vi kanske har mer klarhet.
556
00:30:03,844 --> 00:30:05,012
Var det sant?
557
00:30:05,095 --> 00:30:06,805
Det som stod i artikeln om branden?
558
00:30:06,888 --> 00:30:07,848
Jag var tio.
559
00:30:07,931 --> 00:30:09,891
Jag försökte inte dölja något för er.
560
00:30:10,934 --> 00:30:11,852
Hej.
561
00:30:13,353 --> 00:30:16,315
Pappa sa jag ska med honom
men jag ska vara hos dig ikväll.
562
00:30:16,398 --> 00:30:18,608
Ja, vännen.
Vi ändrade lite i schemat.
563
00:30:18,692 --> 00:30:21,486
-Det blir bra.
-Nej. Det är taco-tisdag.
564
00:30:21,570 --> 00:30:22,863
Vi kan äta tacos hos mig.
565
00:30:22,946 --> 00:30:24,698
Nej. Vi äter tacos hos mamma.
566
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Följ med pappa ikväll.
567
00:30:27,451 --> 00:30:29,578
Om du gör det,
kommer jag med allt du behöver.
568
00:30:36,209 --> 00:30:37,044
Så ja.
569
00:30:37,669 --> 00:30:39,588
Ge det tid. Allt löser sig.
570
00:30:40,714 --> 00:30:42,174
Vi vill inte tro det är Jessie
571
00:30:42,257 --> 00:30:44,634
men jag tror inte
det är Andre heller.
572
00:30:46,053 --> 00:30:49,473
Nej, han verkade genuint orolig
för sin sons säkerhet.
573
00:30:49,556 --> 00:30:50,682
Kan det vara nån annan?
574
00:30:50,766 --> 00:30:52,684
Nån som vi inte har tänkt på?
575
00:30:52,768 --> 00:30:53,769
Det skulle vara någon
576
00:30:53,852 --> 00:30:55,771
med djup insyn i Jessies förflutna.
577
00:30:55,854 --> 00:30:57,773
Nån med tillgång till hennes dator.
578
00:30:58,357 --> 00:31:00,609
De kanske har installerat
spionprogram.
579
00:31:00,692 --> 00:31:04,529
Då har de tillgång till allt:
kontakter, lösenord, schema.
580
00:31:04,613 --> 00:31:05,530
Dion.
581
00:31:06,156 --> 00:31:07,908
Vi sågs efter samtalet
med Jessie.
582
00:31:07,991 --> 00:31:10,702
Han var arg för att Gary hämtat honom
på skolan.
583
00:31:10,786 --> 00:31:11,870
Han är tech-kunnig.
584
00:31:11,953 --> 00:31:14,498
Han mumlade nåt om
att koda en app.
585
00:31:14,581 --> 00:31:18,210
Ja, och dagen när Jessies däck
punkterades skolkade Dion.
586
00:31:19,753 --> 00:31:20,587
Nej.
587
00:31:20,670 --> 00:31:21,963
Omöjligt.
588
00:31:24,091 --> 00:31:27,094
Han har OOD, han är ingen
överintelligent kriminell.
589
00:31:27,177 --> 00:31:31,848
Ingen tror det, men detta kan inte
vara lätt för Dion.
590
00:31:32,849 --> 00:31:36,895
Kanske gör han det för att försöka
förhindra flytten till Victoria?
591
00:31:36,978 --> 00:31:38,522
Vill han ens flytta?
592
00:31:38,605 --> 00:31:39,898
Dion avskyr förändringar
593
00:31:39,981 --> 00:31:43,193
men jag känner min son
och han skulle aldrig skada nån.
594
00:31:43,777 --> 00:31:45,028
Särskilt inte mig.
595
00:31:45,112 --> 00:31:47,239
Får jag ta med din dator
till kontoret?
596
00:31:54,037 --> 00:31:57,290
Okej, Cecil. Gör din datorgrej.
597
00:31:58,125 --> 00:32:01,128
"Datorgrej?"
Hör att du uppskattar min kompetens.
598
00:32:01,211 --> 00:32:03,046
Jag ska bara titta in
på brandstationen
599
00:32:03,130 --> 00:32:04,881
och se hur långt utredningen kommit.
600
00:32:04,965 --> 00:32:06,049
Du kan väl bara ringa?
601
00:32:32,617 --> 00:32:33,452
Hej.
602
00:32:35,370 --> 00:32:36,830
Aidan, eller hur?
603
00:32:36,913 --> 00:32:38,123
Abigail.
604
00:32:39,791 --> 00:32:42,711
Jag tänkte bara komma och höra
om ni har något...
605
00:32:43,587 --> 00:32:46,590
-nytt om branden.
-Inget nytt att berätta.
606
00:32:46,673 --> 00:32:48,049
Ledsen att du kört så långt.
607
00:32:48,133 --> 00:32:49,968
Åh, det var inte långt.
608
00:32:50,552 --> 00:32:52,137
Plus att jag fick...
609
00:32:52,721 --> 00:32:55,265
kolla den här stora, glänsande
lastbilen.
610
00:32:57,267 --> 00:32:59,227
Och du har nog en påle
därinne nånstans.
611
00:33:00,812 --> 00:33:02,856
Vill du hoppa in?
612
00:33:03,648 --> 00:33:05,150
Är det knäppt om jag säger ja?
613
00:33:05,233 --> 00:33:08,487
De flesta som vill åka med
är under tio.
614
00:33:09,946 --> 00:33:11,948
En till brand att släcka?
615
00:33:12,032 --> 00:33:13,992
Bara om jag lämnar grytan på
för länge.
616
00:33:14,075 --> 00:33:15,494
Det är min tur att laga mat.
617
00:33:16,411 --> 00:33:17,496
En man måste äta.
618
00:33:17,579 --> 00:33:18,955
Jag måste kolla det.
619
00:33:19,039 --> 00:33:20,373
Ja, jag borde också åka.
620
00:33:22,667 --> 00:33:24,252
Abigail. Vänta.
621
00:33:26,922 --> 00:33:27,797
Avskedspresent.
622
00:33:33,470 --> 00:33:34,763
Tack för servicen.
623
00:33:37,933 --> 00:33:39,392
"Tack för servicen?"
624
00:33:40,018 --> 00:33:40,936
Idiot!
625
00:33:43,271 --> 00:33:44,731
Cecil. Kan jag hjälpa dig?
626
00:33:46,608 --> 00:33:47,901
Ta-dah!
627
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Har du gjort det till mig?
628
00:33:51,947 --> 00:33:56,701
"Som tack för exemplariska gärningar
inom arkivering och vänskap.
629
00:33:56,785 --> 00:33:58,537
Bästa kontorsassistenten."
630
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Cecil.
631
00:34:01,373 --> 00:34:03,208
Kolla, det är guld.
632
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
Jag älskar det.
633
00:34:06,670 --> 00:34:07,546
Tack.
634
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Så du körde hela vägen dit i onödan.
635
00:34:27,232 --> 00:34:28,858
Jag skulle inte säga i onödan.
636
00:34:28,942 --> 00:34:31,611
Jag köpte ett paket toarullar
på tillbakavägen.
637
00:34:33,572 --> 00:34:34,781
Ni hade rätt.
638
00:34:34,864 --> 00:34:36,950
Hittade spionprogram
på Jessies dator.
639
00:34:37,033 --> 00:34:38,076
Bra!
640
00:34:38,827 --> 00:34:40,954
Kan du spåra en signatur
641
00:34:41,037 --> 00:34:42,747
till vem som installerade det?
642
00:34:42,831 --> 00:34:44,332
Jag är inte Mr Robot.
643
00:34:44,916 --> 00:34:46,585
Kanske behöver vi inte spåra nåt.
644
00:34:46,668 --> 00:34:49,421
Kanske kan vi få källan
att komma till oss.
645
00:34:50,005 --> 00:34:51,464
Om jag mejlar Jessie,
646
00:34:51,548 --> 00:34:53,925
kan personen som installerade
det också läsa det?
647
00:34:54,009 --> 00:34:55,427
Det är poängen.
648
00:34:58,471 --> 00:35:00,390
-Vad gör du?
-Mejlar Jessie.
649
00:35:01,057 --> 00:35:03,893
Berättar att hennes granne
på andra sidan gatan
650
00:35:03,977 --> 00:35:05,145
har hört av sig...
651
00:35:05,979 --> 00:35:08,440
och turligt nog är hennes bror
på besök...
652
00:35:09,024 --> 00:35:12,485
Han har en bil
med kameraövervakningssystem.
653
00:35:13,236 --> 00:35:14,863
Min bil har övervakningssystem.
654
00:35:14,946 --> 00:35:18,533
Hon tror att han har filmer
på personen som startade branden.
655
00:35:18,617 --> 00:35:21,620
Hon träffar oss ikväll
så att vi kan titta på filmen.
656
00:35:25,123 --> 00:35:27,626
Så nu, den som installerade
spionprogrammet,
657
00:35:27,709 --> 00:35:29,753
kommer att vilja ha tag på filmen
innan oss.
658
00:35:30,420 --> 00:35:32,297
-Hon gillrar en fälla.
-Ja.
659
00:35:32,380 --> 00:35:34,633
Vänta lite. Vems bil använder vi?
660
00:35:39,304 --> 00:35:42,098
Franks bil har också kamera.
Varför använder vi inte hans?
661
00:35:42,182 --> 00:35:46,311
Två ord. Vårdnadsutredning, idiot.
662
00:35:46,394 --> 00:35:47,562
Hör ni.
663
00:35:47,646 --> 00:35:50,023
Lugna dig. Ingen ska gå nära din bil.
664
00:35:50,106 --> 00:35:52,025
Vi rycker in så fort...
665
00:35:52,108 --> 00:35:53,401
Hör ni!
666
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Gary?
667
00:35:59,616 --> 00:36:00,617
Min bil.
668
00:36:01,576 --> 00:36:04,663
Gary! Vad fan gör du?
669
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Okej. Lugna dig lite bara.
Jag hjälper dig.
670
00:36:07,874 --> 00:36:10,168
Sa du så också
när du satte fyr på hennes hus?
671
00:36:10,251 --> 00:36:11,628
Vänta, vänta.
672
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
Annonsen, det anonyma mejlet,
673
00:36:14,839 --> 00:36:16,466
-var det du?
-Jag älskar dig.
674
00:36:16,549 --> 00:36:17,967
Det gjorde ont att se
675
00:36:18,051 --> 00:36:19,886
-turerna med exet.
-Han är Dions far.
676
00:36:19,969 --> 00:36:21,471
Jag ville visa hans rätta jag.
677
00:36:21,554 --> 00:36:22,639
Ditt rätta jag.
678
00:36:22,722 --> 00:36:24,265
Och sen ville du flytta.
679
00:36:24,349 --> 00:36:25,934
-Vi har nåt bra här.
-Sluta!
680
00:36:26,017 --> 00:36:28,937
På grund av dig tror alla
att jag är en fara för min son!
681
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Den ungen gnager sig in
682
00:36:30,271 --> 00:36:31,773
-mellan oss.
-Den ungen?
683
00:36:31,856 --> 00:36:33,358
Han har negativ inverkan.
684
00:36:33,441 --> 00:36:34,859
Inse det. Han är konstig.
685
00:36:36,319 --> 00:36:37,612
Ge mig däckjärnet.
686
00:36:37,696 --> 00:36:40,031
Jag ville befria oss
från all denna galenskap.
687
00:36:40,115 --> 00:36:41,199
Du är galenskapen!
688
00:36:55,422 --> 00:36:58,466
-Låt mig gissa. Det var pojkvännen.
-Hur visste du det?
689
00:36:58,550 --> 00:37:00,552
Jag lyssnar på många
kriminal-podcasts.
690
00:37:00,635 --> 00:37:02,429
Det är alltid pojkvännen.
691
00:37:02,512 --> 00:37:05,974
Lucy säger att han är narcissist
med frälsarkomplex.
692
00:37:06,057 --> 00:37:08,643
Jag fick avskeda min souschef
för köttstöld
693
00:37:08,727 --> 00:37:11,187
men du vinner
med dagens galnaste historia.
694
00:37:11,271 --> 00:37:13,231
Åh, nej, det finns mer.
695
00:37:14,149 --> 00:37:16,443
-Minns du Clara?
-Så klart.
696
00:37:16,526 --> 00:37:17,402
Snygga byxdresser.
697
00:37:17,485 --> 00:37:20,029
Det visade sig
att hon och min pappa hade...
698
00:37:21,156 --> 00:37:23,324
-Nej.
-Jo.
699
00:37:23,408 --> 00:37:26,745
Och jag kom inte över det
så hon dumpade mig.
700
00:37:26,828 --> 00:37:28,747
"Min flickvän. Min styvmor."
701
00:37:28,830 --> 00:37:32,208
-Okej, okej, sluta.
-Daniel.
702
00:37:32,292 --> 00:37:34,419
Jag är ledsen att ditt ex låg med
din pappa.
703
00:37:34,502 --> 00:37:35,503
Tack.
704
00:37:36,504 --> 00:37:37,589
Jag gillade henne.
705
00:37:37,672 --> 00:37:39,132
Jag mår dåligt.
706
00:37:40,008 --> 00:37:41,259
Lita på mig, det går över.
707
00:37:42,093 --> 00:37:43,720
En dag ser hon tillbaka och säger
708
00:37:43,803 --> 00:37:46,723
"Jag dejtade två Svenssons
och en av dem hade snygg häck."
709
00:37:49,392 --> 00:37:51,853
Det är jag
som har den snygga häcken, va?
710
00:37:54,606 --> 00:37:56,691
Jag är ledsen
att jag anklagade dig.
711
00:37:56,775 --> 00:37:58,693
-Jag känner mig så dum.
-Gör inte det.
712
00:37:58,777 --> 00:38:00,445
Han lurade oss alla.
713
00:38:00,528 --> 00:38:03,323
Kräk jobbar övertid
för att inte verka hemska.
714
00:38:03,406 --> 00:38:06,159
Min chef bad mig peka finger en gång.
715
00:38:07,118 --> 00:38:10,580
Vi vill ansöka om att ändra
det tillfälliga vårdnadsbeslutet.
716
00:38:12,624 --> 00:38:14,083
Rimligt. Och Victoria?
717
00:38:14,167 --> 00:38:15,960
Jobberbjudandet är aktuellt igen
718
00:38:16,878 --> 00:38:19,839
och jag tror fortfarande
att det är den bästa skolan för Dion.
719
00:38:21,007 --> 00:38:22,509
Det är för långt ifrån mig.
720
00:38:22,592 --> 00:38:24,969
Jag vet att jag bara har honom
på helgerna, men...
721
00:38:26,554 --> 00:38:27,931
han känns i alla fall nära.
722
00:38:29,307 --> 00:38:32,060
Den nya skolan slutar vid lunch
på fredagar.
723
00:38:32,143 --> 00:38:34,395
Jessie kan låta Dion ta färjan kl 13.
724
00:38:34,479 --> 00:38:37,023
Du kan ha honom på
utvecklingsdagar och långhelger.
725
00:38:40,109 --> 00:38:42,403
Bara till läsårsslutet, sen...
726
00:38:43,613 --> 00:38:44,531
omprövar vi.
727
00:38:48,493 --> 00:38:49,410
Tack!
728
00:38:53,957 --> 00:38:56,835
Jag vill hämta barnen
på skolan idag, Frank.
729
00:38:58,169 --> 00:38:59,754
Jag kan köra dem direkt till dig.
730
00:39:00,922 --> 00:39:03,132
Kan jag få en tiominuters bilresa
med dem?
731
00:39:04,634 --> 00:39:05,635
Ring mig.
732
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
Nån vill träffa dig.
733
00:39:16,437 --> 00:39:17,605
Nån från gatan?
734
00:39:17,689 --> 00:39:19,899
Jag tror inte
han kommit för rättslig hjälp.
735
00:39:29,826 --> 00:39:31,828
Du är...här.
736
00:39:33,496 --> 00:39:34,330
Ja.
737
00:39:36,374 --> 00:39:38,251
Gäller det branden?
738
00:39:38,334 --> 00:39:39,168
Nej.
739
00:39:42,547 --> 00:39:46,593
Jag undrar om du vill ses ikväll?
740
00:39:51,055 --> 00:39:56,311
Jag måste jobba sent...
med en sak.
741
00:39:59,480 --> 00:40:02,108
Jag fattar. Jag borde ringt.
742
00:40:03,359 --> 00:40:04,694
Kanske imorgon?
743
00:40:05,445 --> 00:40:06,779
Perfekt.
744
00:40:07,572 --> 00:40:09,157
Ja. Perfekt.
745
00:40:09,240 --> 00:40:10,700
Jag ringer imorgon.
746
00:40:11,743 --> 00:40:12,660
Okej.
747
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
-Okej.
-Okej.
748
00:40:15,830 --> 00:40:16,998
Hej då.
749
00:40:29,177 --> 00:40:31,638
Hur länge har du haft
ditt nuvarande jobb?
750
00:40:31,721 --> 00:40:33,056
Nästan tio månader.
751
00:40:34,057 --> 00:40:36,351
Hur är ditt förhållande
till din chef?
752
00:40:36,976 --> 00:40:38,061
En känslig fråga.
753
00:40:39,437 --> 00:40:41,314
Jag jobbar för min pappa.
754
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
Hur har det funkat?
755
00:40:44,317 --> 00:40:47,195
Du sa att ni inte hade kontakt
under en lång period.
756
00:40:48,404 --> 00:40:50,198
Trettiotre år. Ja.
757
00:40:50,990 --> 00:40:53,868
Men vi har kommit in i en viss lunk.
758
00:40:55,787 --> 00:40:57,747
Och han hjälpte mig
när jag behövde det...
759
00:40:58,581 --> 00:41:00,917
nåt han aldrig låter mig glömma.
760
00:41:03,211 --> 00:41:05,672
Har du haft problem med
drogkonsumtion?
761
00:41:07,465 --> 00:41:11,010
Alkohol ställde till problem tidigare
762
00:41:11,094 --> 00:41:14,222
men jag har varit nykter
i nästan ett år.
763
00:41:14,305 --> 00:41:17,308
Försummade du nånsin barnen
när du var påverkad?
764
00:41:17,392 --> 00:41:18,726
Nej, aldrig.
765
00:41:21,646 --> 00:41:25,483
Mr Bianchi nämnde några tillfällen...
766
00:41:25,566 --> 00:41:28,361
när du somnade
och lämnade barnen utan tillsyn.
767
00:41:30,822 --> 00:41:34,409
Jag tog tupplurar när barnen var små,
men vem gör inte det?
768
00:41:35,076 --> 00:41:39,038
Han sa att en av tupplurarna orsakade
er dotter köldskador?
769
00:41:39,122 --> 00:41:40,748
Tydligen lämnade du henne utomhus.
770
00:41:42,667 --> 00:41:44,919
Hon byggde en snögubbe utan vantar.
771
00:41:45,003 --> 00:41:47,296
Hon var i trädgården
där jag kunde se henne.
772
00:41:47,380 --> 00:41:49,716
Jag dömer inte dig, Abigail.
773
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
Jag bara återberättar vad han sagt.
774
00:41:53,428 --> 00:41:56,931
Han berättade också om en gång
när er son klippte håret
775
00:41:57,015 --> 00:41:59,684
-med en vass sax?
-Det var en plastsax!
776
00:41:59,767 --> 00:42:01,728
Från hans Play-Doh.
777
00:42:01,811 --> 00:42:04,063
Sånt händer
vilken förälder som helst!
778
00:42:04,147 --> 00:42:05,815
Er dotter, Sofia, nämnde en film
779
00:42:05,898 --> 00:42:08,943
som dök upp på YouTube,
på dig i rätten?
780
00:42:10,778 --> 00:42:12,238
Det är snart ett år sen.
781
00:42:13,448 --> 00:42:15,450
Hennes kompisar retar henne
fortfarande.
782
00:42:17,285 --> 00:42:18,327
Lyssna...
783
00:42:19,579 --> 00:42:22,832
Det där är nåt som jag alltid kommer
att skämmas över,
784
00:42:22,915 --> 00:42:25,251
men du måste förstå,
Frank hade kastat ut mig
785
00:42:25,334 --> 00:42:26,753
ur huset kvällen innan.
786
00:42:26,836 --> 00:42:29,047
-På grund av ditt drickande?
-Ja!
787
00:42:29,130 --> 00:42:32,175
Och hanterade du stressen
i den situationen med mer sprit?
788
00:42:32,258 --> 00:42:34,135
Ja. För jag är alkoholist.
789
00:42:34,218 --> 00:42:36,095
Jag försöker bara förstå
hela bilden.
790
00:42:36,179 --> 00:42:40,016
Nej. Du försöker färglägga bilden
som Frank målar.
791
00:42:40,099 --> 00:42:41,267
"Stackars Frank.
792
00:42:41,350 --> 00:42:43,644
Alla hans problem
beror på mitt drickande."
793
00:42:43,728 --> 00:42:44,979
Han då?
794
00:42:46,439 --> 00:42:49,692
Att han ljög för mig
när han sa att affären var slut?
795
00:42:50,526 --> 00:42:53,071
Att han undanhåller mig
mina egna barn?
796
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Har han sagt nåt om det?
797
00:42:57,867 --> 00:42:59,368
-Förlåt.
-Nej, det är okej.
798
00:43:01,954 --> 00:43:03,206
Det räcker nog för idag.
799
00:43:05,124 --> 00:43:05,958
Ja.
800
00:43:32,026 --> 00:43:34,112
Undertexter: Ulrika Persson
plint.com