1
00:00:05,672 --> 00:00:07,632
Kate dan Constance, mereka kesulitan.
2
00:00:07,712 --> 00:00:10,092
Karena itulah kita tidak bisa
membiarkan mereka gagal.
3
00:00:10,172 --> 00:00:12,171
Apa Benedict sungguh ingin kita mencontek?
4
00:00:12,261 --> 00:00:14,591
Mencontek termasuk permainan mata-mata.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,801
Jika ketahuan, otak kita akan dihapus.
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,971
Tapi jika tidak, Kate dan Constance
ditongkang dan otak mereka dihapus.
7
00:00:21,061 --> 00:00:23,270
Untuk kalian berdua,
aku memikirkan sandi Morse.
8
00:00:23,980 --> 00:00:26,400
Sticky Washington. Letakkan pensilnya.
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,230
Kau tidak gelisah.
Aku tahu itu sandi Morse.
10
00:00:28,310 --> 00:00:30,690
Kau bekerja dengan siapa, Sticky? Siapa?
11
00:00:30,820 --> 00:00:35,109
Aku harus melihat ceruk itu
dari tempat yang tinggi.
12
00:00:35,199 --> 00:00:36,409
Kita mungkin akan tahu
13
00:00:36,489 --> 00:00:38,159
apa yang dibangun kembaranku di perairan.
14
00:00:38,239 --> 00:00:40,329
Tapi jalan yang kutemukan ini...
15
00:00:40,409 --> 00:00:41,909
Kita harus mengirim mereka.
16
00:00:44,159 --> 00:00:45,749
Kate, aku tidak tahu harus berkata apa.
17
00:00:48,328 --> 00:00:49,668
- Giliranmu.
- Servis saja.
18
00:00:52,248 --> 00:00:53,708
Ada potensi.
19
00:00:53,798 --> 00:00:55,418
Sebenarnya aku harus ditongkang sekarang.
20
00:00:55,508 --> 00:00:57,128
Becky, ambil seragam ukurannya.
21
00:00:57,218 --> 00:00:59,217
- Apa?
- Kau bergabung dengan timku.
22
00:00:59,297 --> 00:01:02,847
Bergabunglah denganku untuk merayakan
Pembawa Pesan terbaru kita.
23
00:01:02,927 --> 00:01:06,597
Reynie Muldoon dan Sticky Washington.
24
00:01:22,235 --> 00:01:24,155
Apa pendapat kalian
soal celana tanpa kelim
25
00:01:24,235 --> 00:01:25,785
dengan setengah lipatan di pergelangan?
26
00:01:29,245 --> 00:01:30,625
- Kami menyukainya.
- Ya.
27
00:01:34,374 --> 00:01:36,294
Aku merasa berbeda.
28
00:01:37,414 --> 00:01:42,174
Aku mengerti maksudmu.
Rasanya percaya diri.
29
00:01:43,004 --> 00:01:45,133
- Penting.
- Sangat.
30
00:01:47,803 --> 00:01:49,643
Celana tanpa kelim. Setengah lipatan.
31
00:01:50,893 --> 00:01:53,063
Kau menyeret kita ke era modern, Alphonse.
32
00:01:53,143 --> 00:01:55,272
Angin perubahan menerpa kita, Pak.
33
00:01:55,352 --> 00:01:57,812
Benar. Tak ada yang kebal.
Lanjutkan nanti.
34
00:01:59,562 --> 00:02:00,402
Lihat kalian.
35
00:02:01,652 --> 00:02:05,362
Jangan remehkan efek busana
yang dibuat dengan baik, Tuan-tuan.
36
00:02:06,192 --> 00:02:10,031
Itu meningkatkan suasana hati,
produktivitas, dan kreativitas.
37
00:02:11,071 --> 00:02:12,161
Kalian merasakan kuat?
38
00:02:13,911 --> 00:02:16,621
Ini sangat bagus.
39
00:02:16,701 --> 00:02:19,080
Brilian. Bagaimana denganmu, Sticky?
40
00:02:22,790 --> 00:02:25,210
Aku merasakan keraguan.
41
00:02:28,090 --> 00:02:30,089
Apa kau tidak bisa memanjakan dirimu?
42
00:02:32,759 --> 00:02:33,639
Aku mengerti.
43
00:02:35,559 --> 00:02:39,099
Kau berpikir kau tidak pantas
mendapatkan ini, bukan?
44
00:02:41,059 --> 00:02:45,938
Yang tak kau sadari adalah
ujian yang sebenarnya terjadi
45
00:02:46,018 --> 00:02:48,028
setelah ujian yang kau coba untuk curangi.
46
00:02:49,238 --> 00:02:51,528
Kesetiaanmu di bawah tekanan
sama mengesankannya
47
00:02:51,608 --> 00:02:53,777
dengan pengetahuan ensiklopediamu.
48
00:02:54,697 --> 00:02:55,907
Bahkan lebih.
49
00:02:59,497 --> 00:03:03,287
Kesetiaan seperti itulah yang kami hargai.
50
00:03:04,536 --> 00:03:06,336
Kau layak mendapatkan ini, Sticky.
51
00:03:08,126 --> 00:03:09,126
Kalian berdua.
52
00:03:10,626 --> 00:03:13,926
- Terima kasih.
- Terima kasih, Doktor Curtain.
53
00:03:15,256 --> 00:03:17,005
Kau tahu yang menurutku luar biasa?
54
00:03:18,765 --> 00:03:22,265
Kalian datang di hari yang sama,
55
00:03:22,345 --> 00:03:24,685
naik kendaraan yang sama.
56
00:03:25,895 --> 00:03:27,315
Apa itu hanya kebetulan?
57
00:03:30,184 --> 00:03:31,104
Apa?
58
00:03:31,944 --> 00:03:34,354
Atau itu sudah ditakdirkan?
59
00:03:36,114 --> 00:03:39,323
Pasti yang pertama. Kebetulan.
60
00:03:39,403 --> 00:03:40,443
Murni kebetulan.
61
00:03:47,123 --> 00:03:48,123
Aneh.
62
00:03:50,083 --> 00:03:52,082
Apa pun kabar yang beredar di sekolah,
63
00:03:52,162 --> 00:03:54,082
bagiku kalian berdua bukan kesalahan.
64
00:03:56,922 --> 00:03:59,052
Aku yakin hal yang telah
kalian nantikan...
65
00:04:01,512 --> 00:04:02,511
Tolong pegang ini.
66
00:04:05,261 --> 00:04:06,471
Bersama selempang ini,
67
00:04:07,721 --> 00:04:10,271
ada segala tanggung jawab
68
00:04:16,900 --> 00:04:21,110
dan hak istimewa seorang Pembawa Pesan.
69
00:04:25,569 --> 00:04:27,119
Lihat diri kalian.
70
00:04:34,209 --> 00:04:35,999
Pakailah dengan bangga, Anak-anak.
71
00:04:37,628 --> 00:04:39,208
Pakailah dengan bangga.
72
00:05:24,164 --> 00:05:27,584
THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY
73
00:05:32,764 --> 00:05:33,764
BERDASARKAN NOVEL
THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY
74
00:05:33,844 --> 00:05:34,843
OLEH TRENTON LEE STEWART
75
00:05:43,973 --> 00:05:44,813
Apa?
76
00:05:45,982 --> 00:05:47,062
Hanya berpikir.
77
00:05:47,142 --> 00:05:51,072
Selempang itu bisa diikat
jika kita membutuhkan
78
00:05:52,192 --> 00:05:54,112
tali selempang.
79
00:05:54,692 --> 00:05:56,822
Kau boleh bercanda, tapi ini tujuannya.
80
00:05:56,902 --> 00:06:00,821
Menjadi Pembawa Pesan
memberi kami akses dan informasi.
81
00:06:01,331 --> 00:06:04,541
Kurasa George Washington
menyukai pakaian barunya.
82
00:06:05,661 --> 00:06:08,870
Tidak bisa dijelaskan.
Ini terasa sangat lembut.
83
00:06:10,380 --> 00:06:12,290
Bagaimana dengan pesan semalam?
84
00:06:12,380 --> 00:06:14,880
- Kalian berdua mendapatkannya?
- Tentu saja.
85
00:06:21,299 --> 00:06:23,559
Banyak sekali titik dan garis.
86
00:06:24,259 --> 00:06:30,559
"Antara gelombang tembaga dan lonceng,
menggunakan berita,
87
00:06:30,649 --> 00:06:35,028
angkat kutukan Raja Korintus..."
88
00:06:35,108 --> 00:06:38,898
- Kenapa tidak langsung katakan saja?
- Dia berhati-hati.
89
00:06:38,988 --> 00:06:42,028
Jika dia mengaburkannya sejauh ini,
pasti itu penting.
90
00:06:42,118 --> 00:06:44,407
Atau dia menyombongkan diri sendiri.
91
00:06:44,487 --> 00:06:49,457
Terdengar seperti arahan.
Jadi, gelombang tembaga.
92
00:06:50,117 --> 00:06:53,087
Kita harus mencari orang
berambut merah keriting.
93
00:06:53,167 --> 00:06:54,457
Tidak ada yang berambut merah.
94
00:06:55,586 --> 00:06:58,586
Jonah Burns berambut pirang kemerahan,
tapi rambutnya lurus.
95
00:07:01,136 --> 00:07:02,756
Aku tak akan minta maaf karena aku tahu.
96
00:07:02,846 --> 00:07:05,506
Itu hanya patung. Yang jelek.
97
00:07:05,596 --> 00:07:07,215
Di bagian utara sekolah.
98
00:07:07,845 --> 00:07:10,345
Itu hijau. Tembaga yang teroksidasi.
99
00:07:10,435 --> 00:07:11,685
Bagus, Constance.
100
00:07:11,765 --> 00:07:15,605
Kau harus lebih mengandalkanku.
Mereka hanya beban.
101
00:07:17,105 --> 00:07:20,394
Baiklah. Entah apa arti "lonceng".
102
00:07:20,484 --> 00:07:22,734
Tapi "Angkat kutukan Raja Korintus?"
103
00:07:22,814 --> 00:07:24,654
Itu mitologi Yunani.
104
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
Raja Korintus adalah Sisifos.
105
00:07:30,033 --> 00:07:31,203
Dia dihukum para dewa
106
00:07:31,283 --> 00:07:36,293
dan dipaksa mendorong batu besar
naik bukit berulang kali, untuk selamanya.
107
00:07:36,833 --> 00:07:38,873
Seharusnya dia tak membuat
para dewa marah.
108
00:07:38,953 --> 00:07:41,542
Jadi, kita mencari batu besar?
109
00:07:41,622 --> 00:07:43,922
Tapi bagaimana dengan lonceng
dan beritanya?
110
00:07:44,002 --> 00:07:46,002
Muldoon! Washington!
111
00:07:49,472 --> 00:07:52,382
Sepertinya Ratu menuntut kehadiran kalian.
112
00:07:52,971 --> 00:07:53,841
Kita harus pergi?
113
00:07:55,471 --> 00:07:57,811
Kita harus pergi, bukan? Untuk misi ini.
114
00:07:57,891 --> 00:07:59,601
Mainkan perannya.
115
00:08:10,030 --> 00:08:11,740
- Hai.
- Halo.
116
00:08:11,820 --> 00:08:14,700
Kini kalian Pembawa Pesan.
Makan di meja Pembawa Pesan.
117
00:08:16,699 --> 00:08:18,869
- Keren.
- Kami tidak tahu.
118
00:08:18,949 --> 00:08:20,499
Salah satu keuntungannya.
119
00:08:26,379 --> 00:08:28,418
Ruang kaki yang luas. Sangat nyaman.
120
00:08:29,798 --> 00:08:31,008
Jadi, apa rahasia kalian?
121
00:08:34,588 --> 00:08:37,008
Kami tidak punya rahasia.
122
00:08:37,808 --> 00:08:38,887
Rahasia menyebabkan stres.
123
00:08:38,967 --> 00:08:41,677
Dan stres menyebabkan berbagai penyakit.
124
00:08:41,767 --> 00:08:46,727
Bisul, penyakit asam lambung,
gangguan sendi rahang...
125
00:08:47,817 --> 00:08:54,026
Baiklah. Tak ada yang menerima selempang
secepat ini. Tidak pernah ada.
126
00:08:54,946 --> 00:08:59,576
Jadi, apa? Orang tua berpengaruh?
Wali yang kaya raya?
127
00:09:00,406 --> 00:09:03,075
Kami hanya berprestasi di sekolah.
128
00:09:04,455 --> 00:09:09,795
Jadi, apa saja tugas Pembawa Pesan?
129
00:09:12,585 --> 00:09:17,424
- Kau harus merasakannya sendiri.
- Sangat memuaskan.
130
00:09:18,134 --> 00:09:19,754
Kecuali itu menghancurkanmu.
131
00:09:19,844 --> 00:09:20,754
Kenapa itu...
132
00:09:20,844 --> 00:09:25,303
Pembawa Pesan, ada yang lihat cahaya
berkedip di seberang selat semalam?
133
00:09:25,383 --> 00:09:27,643
Sekitar pukul 21.00.
134
00:09:27,723 --> 00:09:28,853
- Tidak.
- Aku tidak melihatnya.
135
00:09:28,933 --> 00:09:30,313
Itu tampak seperti semacam sandi.
136
00:09:33,853 --> 00:09:36,103
Ya, aku melihatnya.
137
00:09:36,193 --> 00:09:39,482
Mungkin Penjaga Pantai
yang memberi sinyal ke kapal.
138
00:09:39,572 --> 00:09:41,282
Kenapa mereka melakukan itu?
139
00:09:41,362 --> 00:09:44,952
Untuk menuntunnya menembus kabut.
140
00:09:45,032 --> 00:09:47,452
Semalam sangat berkabut.
141
00:09:47,532 --> 00:09:48,821
- Tidak.
- Sangat cerah.
142
00:09:48,911 --> 00:09:51,121
Kalian pasti di lokasi yang lebih tinggi,
143
00:09:51,201 --> 00:09:53,451
yang tingkat kondensasinya sedikit.
144
00:09:54,331 --> 00:09:56,671
Kami akan berjaga
untuk beberapa malam ke depan.
145
00:09:56,751 --> 00:09:57,581
Siaga senjata.
146
00:09:57,671 --> 00:10:00,290
- Kau punya senjata?
- Itu sebuah ungkapan, Anak Baru.
147
00:10:00,380 --> 00:10:05,130
Tetap waspada. Jika ada yang melihat
cahaya ini, laporkan kepada kami.
148
00:10:36,707 --> 00:10:38,917
Sandi Morse sudah ketahuan.
149
00:10:38,997 --> 00:10:42,087
Tapi syukurlah, tidak sebelum
mereka bisa memperingatkan kita.
150
00:10:42,167 --> 00:10:45,087
Aku sudah mengirim pemberitahuan
kepada semua orang di daftar Curtain,
151
00:10:45,167 --> 00:10:46,756
kecuali yang saat ini bersamanya.
152
00:10:46,836 --> 00:10:49,836
Sulit melacak
153
00:10:49,926 --> 00:10:53,056
Hildegard Billingsley dan Arthur Bloom.
154
00:10:53,136 --> 00:10:54,806
Tapi aku akan tetap berusaha.
155
00:10:55,386 --> 00:10:56,226
Terima kasih.
156
00:10:58,055 --> 00:11:00,805
Sekarang, kita butuh cara baru
untuk berkomunikasi dengan anak-anak.
157
00:11:00,895 --> 00:11:02,515
- Sudah ditangani.
- Benarkah?
158
00:11:02,605 --> 00:11:05,275
- Aku mendapatkan elang.
- Elang?
159
00:11:06,315 --> 00:11:11,314
Metode komunikasi baru.
Diikat secara manusiawi, di luar.
160
00:11:11,904 --> 00:11:13,694
Kukira kita sudah membahas semafor.
161
00:11:13,774 --> 00:11:16,944
Elang peregrine, hewan tercepat di Bumi.
162
00:11:17,034 --> 00:11:18,244
Saat menyelam.
163
00:11:19,704 --> 00:11:22,323
Semafor membutuhkan banyak bendera.
164
00:11:22,413 --> 00:11:25,413
Apa elang dikenal
sebagai burung pembawa pesan?
165
00:11:27,123 --> 00:11:28,913
Kau pilih yang mana?
166
00:11:29,003 --> 00:11:33,292
Seekor merpati biasa, bahkan bodoh,
atau hewan tercepat di dunia?
167
00:11:34,882 --> 00:11:37,922
Jadi, ya?
168
00:11:39,222 --> 00:11:43,431
Ya. Aku yakin maksud Rhonda
yang sebenarnya adalah
169
00:11:43,511 --> 00:11:48,771
apa burung ini terlatih
dalam seni pengiriman dan bolak-balik?
170
00:11:48,851 --> 00:11:49,941
Makhluk yang bisa dilatih.
171
00:11:50,891 --> 00:11:52,401
Hewan tercepat.
172
00:11:55,400 --> 00:11:58,400
Kita tidak punya banyak pilihan...
173
00:12:00,650 --> 00:12:01,860
Di mana kau temukan burung ini?
174
00:12:05,620 --> 00:12:07,199
Mereka sangat anggun.
175
00:12:08,749 --> 00:12:11,169
Nomor Dua, bawa burungnya.
176
00:12:11,249 --> 00:12:13,249
Mereka adalah makhluk luar ruangan.
177
00:12:26,598 --> 00:12:29,427
GREENWAY
PEMBUATAN TOPI
178
00:12:29,517 --> 00:12:30,387
Aku menemukannya.
179
00:12:36,317 --> 00:12:37,187
Kau yakin?
180
00:12:38,317 --> 00:12:39,437
Itu dia.
181
00:12:39,937 --> 00:12:42,196
KOLEKSI TERBARU MUSIM INI
TOPI PALING TRENDI TAHUN INI
182
00:12:42,396 --> 00:12:44,106
Akan kuperiksa ketersediaannya.
183
00:12:47,156 --> 00:12:52,405
Aku memang tidak pernah suka sandi Morse.
Tidak efisien. Berisik.
184
00:12:52,495 --> 00:12:54,285
Itu sistem yang indah.
185
00:12:54,375 --> 00:12:56,375
Mungkin kau harus berusaha belajar
lebih serius.
186
00:12:56,455 --> 00:12:57,955
Mungkin guruku payah.
187
00:12:58,045 --> 00:12:59,165
Ayolah, Kawan-kawan.
188
00:12:59,245 --> 00:13:01,665
Kita harus fokus pada misi di depan kita.
189
00:13:01,755 --> 00:13:04,964
Kita harus temukan batu itu, melewatinya,
190
00:13:05,044 --> 00:13:07,384
- dan...
- Lalu apa? Apa yang terjadi setelahnya?
191
00:13:07,464 --> 00:13:11,014
Serang tiba-tiba. Ikuti naluri.
Serbu menara.
192
00:13:11,724 --> 00:13:15,933
- Tunggu instruksi selanjutnya.
- Tapi tidak ada instruksi lebih lanjut.
193
00:13:16,013 --> 00:13:18,263
Kalau begitu, kita pikirkan caranya.
194
00:13:18,353 --> 00:13:20,183
Kita semua pintar dan cakap.
195
00:13:20,273 --> 00:13:22,733
Kau tidak mengerti?
Kita terbang tanpa arah sekarang!
196
00:13:22,813 --> 00:13:25,903
Menuju badai!
Badai yang ganas dan bergolak
197
00:13:25,983 --> 00:13:28,612
sangat dahsyat, hujan es, dan...
198
00:13:28,692 --> 00:13:29,532
Sticky.
199
00:13:31,402 --> 00:13:32,822
Tarik napas tenang.
200
00:13:35,072 --> 00:13:36,282
Lakukan.
201
00:13:42,661 --> 00:13:46,421
- Reynie Muldoon. Sticky Washington.
- Tugas Pembawa Pesan.
202
00:14:02,639 --> 00:14:04,479
Kita mau ke mana?
203
00:14:04,559 --> 00:14:06,019
Kau akan tahu saat sudah sampai.
204
00:14:08,359 --> 00:14:11,189
Berhenti. Pakai ini.
205
00:14:12,189 --> 00:14:13,438
Pelindung mata wajib.
206
00:14:14,318 --> 00:14:16,738
Tapi aku sudah punya kacamata.
207
00:14:16,818 --> 00:14:20,368
Kau boleh memakai kacamatamu
selama kau memakai ini di atasnya.
208
00:14:27,997 --> 00:14:29,417
Aku tidak bisa melihat apa pun.
209
00:14:30,457 --> 00:14:31,497
Itu tujuannya.
210
00:14:44,676 --> 00:14:47,765
Ini dia! Gelombang tembaga!
211
00:14:49,185 --> 00:14:53,145
Ini muntahan logam, bukan seni.
212
00:14:53,225 --> 00:14:55,065
Dari sini, kita mencari lonceng.
213
00:15:00,564 --> 00:15:04,114
Apa? Emberku? Kenapa?
214
00:15:04,194 --> 00:15:05,444
Kurasa kau tahu.
215
00:15:09,494 --> 00:15:14,453
Carilah loncengnya, Constance.
Mungkin pohon berbentuk lonceng?
216
00:15:14,543 --> 00:15:15,663
Wetherall!
217
00:15:18,963 --> 00:15:22,252
Kau terlambat.
Latihan dimulai 20 menit lalu. Ayo.
218
00:15:22,342 --> 00:15:27,302
Aku dan Constance
harus menyelesaikan tugas kelompok
219
00:15:28,012 --> 00:15:29,592
untuk kelas Relasi Spasial.
220
00:15:29,682 --> 00:15:31,802
Jangan bodoh.
221
00:15:31,892 --> 00:15:33,312
Apa?
222
00:15:33,392 --> 00:15:36,021
Dia alasan kau bisa tetap di sini.
223
00:15:36,101 --> 00:15:38,191
Jadi, bola tether atau tongkang.
224
00:15:39,021 --> 00:15:40,191
Terserah kau.
225
00:15:45,570 --> 00:15:49,860
Kau benar. Prioritas.
Bola tether, nomor satu.
226
00:15:51,240 --> 00:15:52,490
Itu yang ingin kudengar.
227
00:15:53,740 --> 00:15:55,240
Buang embernya.
228
00:15:56,120 --> 00:15:57,449
Aku tidak akan melakukan itu.
229
00:15:57,539 --> 00:15:59,289
Kau tidak punya pilihan.
230
00:15:59,369 --> 00:16:02,919
Jika ada yang melakukan lemparan
ke benda itu, pinggulmu hancur,
231
00:16:02,999 --> 00:16:04,669
aku kehilangan satu pemain lagi.
232
00:16:04,749 --> 00:16:07,839
Ember dilarang di lapanganku.
233
00:16:07,919 --> 00:16:09,878
Aku punya perekat. Aku akan mengikatnya.
234
00:16:09,968 --> 00:16:12,548
- Kau tidak akan menyadari itu...
- Buang embernya.
235
00:16:15,428 --> 00:16:17,178
Titipkan kepada temanmu.
236
00:16:18,178 --> 00:16:23,767
Teman sekamar, bukan teman.
Tapi dengan senang hati akan kubawa.
237
00:16:39,866 --> 00:16:42,746
Tugas Pembawa Pesan. Apakah menyakitkan?
238
00:16:42,825 --> 00:16:45,585
- Rasa sakit itu subjektif.
- Kebanyakan hanya pikiran.
239
00:16:47,205 --> 00:16:48,705
Apa itu?
240
00:16:50,255 --> 00:16:51,965
Mungkin suara lift.
241
00:16:52,045 --> 00:16:55,044
Mulai sekarang, diam.
Jangan ada pertanyaan lagi.
242
00:17:18,902 --> 00:17:22,702
Kuhargai niatmu,
tapi elang bukan pemburu pengendus.
243
00:17:22,782 --> 00:17:24,112
Ini referensi visual.
244
00:17:24,202 --> 00:17:26,872
- Kalau begitu, biar kulepas tudungnya.
- Astaga. Ini dia.
245
00:17:26,952 --> 00:17:28,292
Ini dia.
246
00:17:29,581 --> 00:17:30,581
Sudah.
247
00:17:31,331 --> 00:17:32,831
Aku percaya padamu.
248
00:17:41,590 --> 00:17:42,420
Ya.
249
00:17:49,060 --> 00:17:50,680
Dia agung.
250
00:18:02,399 --> 00:18:03,279
Astaga.
251
00:18:09,198 --> 00:18:11,368
Dia hanya perlu penyesuaian
dengan lingkungan baru.
252
00:18:11,448 --> 00:18:15,577
Tidak, elang adalah burung pemangsa.
Itu tertanam dalam DNA mereka.
253
00:18:15,667 --> 00:18:17,377
Semua orang punya kekuatan untuk berubah.
254
00:18:17,457 --> 00:18:21,667
Ya. Kecuali burung ini.
Dia pembunuh sejati.
255
00:18:23,797 --> 00:18:24,837
Kita butuh rencana baru.
256
00:18:24,927 --> 00:18:27,586
Setiap momen kita tidak bisa
berkomunikasi dengan tim
257
00:18:27,676 --> 00:18:29,466
adalah momen mereka bisa dalam bahaya.
258
00:18:31,676 --> 00:18:32,516
Apa itu...
259
00:18:33,426 --> 00:18:34,976
Ada yang mendekat.
260
00:18:35,096 --> 00:18:36,396
Tidak ada yang tahu kita di sini.
261
00:18:38,016 --> 00:18:39,225
Curtain telah menemukan kita.
262
00:18:47,905 --> 00:18:49,235
Di mana Reynie?
263
00:18:53,284 --> 00:18:54,114
Halo.
264
00:18:54,194 --> 00:18:55,864
Di mana dia?
265
00:18:55,954 --> 00:18:58,414
- Jika boleh...
- Tanda pengenal! Sekarang!
266
00:18:59,374 --> 00:19:03,163
Tenang, Nomor Dua.
Orang ini jelas bukan pembunuh.
267
00:19:03,253 --> 00:19:04,083
Maafkan aku.
268
00:19:04,163 --> 00:19:06,253
Ada yang ingin membunuhmu?
269
00:19:06,333 --> 00:19:10,003
Tidak. Ini hanya pencegahan,
begitu pula persembunyian ini.
270
00:19:10,843 --> 00:19:15,302
Kami yakin kami tidak terdeteksi
sampai kedatanganmu, Nona...
271
00:19:15,382 --> 00:19:19,262
Perumal. Aku guru Reynie Muldoon
dari Panti Asuhan Stonetown.
272
00:19:23,022 --> 00:19:25,141
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
273
00:19:25,231 --> 00:19:28,811
Izinkan aku memperkenalkan diri.
Namaku Nicholas Benedict.
274
00:19:28,901 --> 00:19:32,321
Ini rekanku, Nomor Dua,
Rhonda Kazembe, dan Milligan.
275
00:19:32,401 --> 00:19:35,860
- Namamu Nomor Dua?
- Ya. Kenapa?
276
00:19:36,820 --> 00:19:39,740
Kalau boleh aku bertanya,
bagaimana kau menemukan kami di sini?
277
00:19:42,910 --> 00:19:46,040
Pada hari ujian, aku menerima telepon
dari salah satu pengawas ujian
278
00:19:47,409 --> 00:19:49,789
yang terdengar sangat mirip
dengan wanita ini.
279
00:19:50,579 --> 00:19:53,629
Dia bilang Reynie diterima
di Akademi Boatwright,
280
00:19:53,709 --> 00:19:55,089
dan harus masuk hari itu juga.
281
00:19:55,669 --> 00:19:59,428
Senang, aku mengirim paket untuk Reynie.
Tapi sekolah mengembalikannya.
282
00:19:59,508 --> 00:20:02,098
Aku menelepon mereka,
sepertinya ada kesalahpahaman.
283
00:20:02,178 --> 00:20:05,468
Jadi, aku mengunjungi Boatwright
secara langsung untuk memperjelas situasi.
284
00:20:05,558 --> 00:20:09,438
Staf di sana menyulitkanku.
Mereka amat rahasia, tapi aku bersikeras
285
00:20:09,518 --> 00:20:13,317
sampai mereka mengakui
Reynie Muldoon bukan siswa di sana.
286
00:20:13,397 --> 00:20:14,937
Aku langsung ke Surat Kabar Stonetown
287
00:20:15,027 --> 00:20:17,317
untuk mencari tahu
siapa yang memasang iklannya.
288
00:20:17,397 --> 00:20:20,567
Mereka memberiku nama. Cheri Turpintown.
289
00:20:20,657 --> 00:20:22,826
Di catatan sipil,
aku tahu nama itu samaran
290
00:20:22,906 --> 00:20:24,156
tanpa alamat yang diketahui.
291
00:20:24,236 --> 00:20:27,496
Kebetulan, aku cukup suka bermain puzzle.
292
00:20:27,576 --> 00:20:33,535
Aku sadar Cheri Turpintown
adalah anagram Power in Truth Inc.
293
00:20:34,035 --> 00:20:38,005
Perusahaan fiktif dengan hanya
kotak kantor pos,
294
00:20:38,085 --> 00:20:41,175
yang aku awasi sampai wanita ini tiba.
295
00:20:41,255 --> 00:20:45,004
Dan diam-diam mengambil paket
sekotak papan kayu aras.
296
00:20:46,094 --> 00:20:50,634
Aku kehilangan jejaknya,
tapi pikiranku kembali ke papan kayu aras.
297
00:20:50,724 --> 00:20:54,434
Papan kayu aras? Dia memanggang salmon.
298
00:20:54,514 --> 00:20:56,973
Saat penjual ikan itu tidak mengenali
ciri-ciri wanita tersebut,
299
00:20:57,063 --> 00:20:59,893
aku jadi tahu
dia menangkap salmonnya sendiri.
300
00:20:59,983 --> 00:21:01,443
- Ya.
- Satu-satunya tempat di Stonetown
301
00:21:01,523 --> 00:21:04,483
tempat kau bisa memancing tanpa lisensi
adalah garis pantai sepanjang 3,2 km
302
00:21:04,573 --> 00:21:05,823
di Hutan Beauchamps,
303
00:21:05,903 --> 00:21:09,322
yang ujungnya ada di sini.
304
00:21:11,282 --> 00:21:13,702
Kau beruntung dengan bagian memancing
tanpa lisensi itu.
305
00:21:14,832 --> 00:21:17,542
Aku yakin aku berhak tahu.
306
00:21:18,622 --> 00:21:19,661
Di mana Reynie?
307
00:21:20,251 --> 00:21:23,211
Dia baik-baik saja. Tidak terluka.
308
00:21:23,291 --> 00:21:26,671
Dia di sekolah, tapi bukan yang kau duga.
309
00:21:28,301 --> 00:21:33,220
Izinkan aku menjelaskan sambil menyantap
makanan hangat dan enak.
310
00:21:35,220 --> 00:21:37,680
Mau salmon papan kayu aras?
311
00:21:39,350 --> 00:21:43,479
Kepala martil yang mengayun ke bawah
akan selalu kembali ke utara-selatan.
312
00:21:43,559 --> 00:21:45,859
Bolanya lebih sulit dikembalikan.
313
00:21:45,939 --> 00:21:49,819
Aku melihat terlalu banyak
pukulan lurus di luar sana.
314
00:21:49,899 --> 00:21:53,029
Pukulan lurus itu dua dimensi
dan berbasis kecepatan.
315
00:21:53,109 --> 00:21:57,868
Tentu, jika tinggimu 196 sentimeter,
mungkin kau bisa menghalau dan menyerang.
316
00:21:57,948 --> 00:21:58,788
Wetherall!
317
00:21:59,658 --> 00:22:01,408
Fokus. Mata ke depan.
318
00:22:03,578 --> 00:22:06,247
Jika tidak, itu percuma.
319
00:22:07,667 --> 00:22:09,707
Bola apa yang ingin kita mainkan?
320
00:22:09,797 --> 00:22:13,757
- Tiga dimensi?
- Multidimensi.
321
00:22:15,337 --> 00:22:19,596
Padukan Heliks. Resapi Heliks.
322
00:22:19,676 --> 00:22:22,346
Kompleksitas serangan
adalah ciri khas kita.
323
00:22:22,426 --> 00:22:25,016
Begitulah cara kita bermain.
Ini keunggulan kita.
324
00:22:25,976 --> 00:22:28,186
Saat ini, aku hanya melihat
salah satu dari kalian
325
00:22:28,266 --> 00:22:30,225
melakukannya secara konsisten.
326
00:22:30,315 --> 00:22:33,445
Kate, kemarilah dan tunjukkan
postur kepala martil yang tepat.
327
00:22:37,315 --> 00:22:42,784
Lihat? Siku menjauh dari tubuh,
sedikit turun, pukul dan kibaskan.
328
00:22:45,864 --> 00:22:48,414
Lihat Heliks itu. Tidak bisa dikembalikan.
329
00:22:49,244 --> 00:22:51,704
Wetherall tak berpengalaman seperti kalian
330
00:22:51,794 --> 00:22:54,005
dan belum menjalani pelatihan formal.
331
00:22:54,085 --> 00:22:57,505
Yang kalian lihat adalah naluri,
perasaan...
332
00:22:59,805 --> 00:23:01,425
Kerja bagus, Wetherall.
333
00:23:17,986 --> 00:23:21,327
Reynard. Sticky. Selamat datang.
334
00:23:22,367 --> 00:23:23,947
Terima kasih, Jackson dan Jillson.
335
00:23:25,957 --> 00:23:31,587
Kalian akan terbiasa dengan kacamata itu.
Itu ketidaknyamanan yang diperlukan
336
00:23:31,667 --> 00:23:34,757
karena galeri ini berisi penemuanku
yang paling berharga.
337
00:23:35,718 --> 00:23:36,758
Pembisik.
338
00:23:40,468 --> 00:23:41,308
Di mana?
339
00:23:42,428 --> 00:23:44,348
Ada di mana-mana. Ada di sekitarmu.
340
00:23:45,268 --> 00:23:47,188
Kursi ini hanya bagian dari perangkatnya.
341
00:23:50,189 --> 00:23:52,819
Apa itu memengaruhi ingatan?
342
00:23:53,569 --> 00:23:54,399
Tidak.
343
00:23:55,649 --> 00:24:01,409
Pembisik ini alat belajar kolaboratif
dan terkalibrasi canggih
344
00:24:01,489 --> 00:24:03,620
yang dirancang untuk membuka pikiran.
345
00:24:04,500 --> 00:24:06,410
Membuka pikiran bagaimana?
346
00:24:07,160 --> 00:24:09,960
Serahkan saja cara dan alasannya kepadaku.
347
00:24:10,040 --> 00:24:13,630
Dan kalian berkonsentrasi
pada tempat dan waktu.
348
00:24:13,710 --> 00:24:14,590
Di sini.
349
00:24:16,010 --> 00:24:17,220
Sekarang.
350
00:24:18,011 --> 00:24:22,891
Ayo, lihat sendiri.
Reynard, silakan coba lebih dahulu.
351
00:24:34,612 --> 00:24:36,822
Ayo. Tidak akan menggigit.
352
00:24:40,162 --> 00:24:43,372
Hanya meresapi momen, Pak.
353
00:25:00,684 --> 00:25:02,054
Aku harus bagaimana sekarang?
354
00:25:03,144 --> 00:25:04,564
Mendengar dan berbicara.
355
00:25:34,756 --> 00:25:35,756
Kita mulai.
356
00:25:58,448 --> 00:26:00,038
Ini indah.
357
00:27:42,395 --> 00:27:43,395
Siapa namamu?
358
00:27:45,985 --> 00:27:48,565
Maaf. Siapa namamu?
359
00:27:50,946 --> 00:27:54,156
- Reynie Muldoon.
- Halo, Reynie.
360
00:27:55,286 --> 00:27:57,786
Kurasa kita harus mulai. Setuju?
361
00:28:00,786 --> 00:28:04,587
- Tentu.
- Apa warna kesukaanmu?
362
00:28:07,007 --> 00:28:08,047
Biru.
363
00:28:09,007 --> 00:28:13,637
Biru langit? Biru laut? Biru karang?
364
00:28:15,177 --> 00:28:16,387
Biru laut.
365
00:28:17,978 --> 00:28:19,188
Cantik sekali.
366
00:28:21,018 --> 00:28:23,108
Menurutmu musim apa yang paling indah?
367
00:28:25,528 --> 00:28:27,738
Kurasa musim gugur.
368
00:28:28,528 --> 00:28:29,858
Saat daun mulai berubah warna
369
00:28:29,948 --> 00:28:32,659
dan kau hanya butuh jaket tipis
di sore hari.
370
00:28:34,449 --> 00:28:36,079
Apa buku terakhir yang kau baca?
371
00:28:37,659 --> 00:28:39,119
Bleak House.
372
00:28:40,209 --> 00:28:43,669
Apa itu bacaan yang bagus?
Apa itu menyenangkan?
373
00:28:45,300 --> 00:28:48,420
Ya, bukunya bagus.
374
00:28:48,510 --> 00:28:49,720
Ahli buku.
375
00:28:51,590 --> 00:28:52,550
Tidak juga.
376
00:28:54,760 --> 00:28:57,430
Apa mata pelajaran yang paling kau kuasai
di sekolah, Reynie?
377
00:28:58,770 --> 00:29:02,601
Bahasa Inggris,
tapi aku juga suka belajar bahasa asing.
378
00:29:03,561 --> 00:29:05,111
Aku belajar bahasa Tamil.
379
00:29:06,481 --> 00:29:08,441
Aku pernah mempelajarinya.
380
00:29:09,321 --> 00:29:10,651
Berbicara banyak bahasa
381
00:29:10,741 --> 00:29:13,662
adalah indikator kecerdasan
yang paling bisa diandalkan.
382
00:29:15,782 --> 00:29:19,832
Terima kasih, Pembisik.
383
00:29:21,212 --> 00:29:23,632
Reynie, apa yang paling kau takutkan?
384
00:29:27,633 --> 00:29:30,133
Laba-laba membuatku agak takut.
385
00:29:30,223 --> 00:29:31,973
Mereka sangat mengerikan.
386
00:29:32,893 --> 00:29:35,353
Tapi apa yang paling kau takutkan?
387
00:29:41,564 --> 00:29:42,774
Sendirian.
388
00:29:44,364 --> 00:29:45,564
Terima kasih untuk itu.
389
00:29:47,234 --> 00:29:51,074
Jangan khawatir, Reynie.
Kau tidak lagi sendirian.
390
00:30:03,335 --> 00:30:04,585
Hidangan pembuka,
391
00:30:04,675 --> 00:30:09,005
kerang teluk bakar
yang disiram dengan saus yuzu.
392
00:30:10,466 --> 00:30:11,976
- Ya, terima kasih.
- Terima kasih.
393
00:30:12,936 --> 00:30:14,976
Jadi, Nona Perumal,
394
00:30:15,056 --> 00:30:17,396
jika Reynie dan teman-temannya gagal,
395
00:30:17,476 --> 00:30:20,026
kondisi yang disebut Ilusi Panik ini
tidak hanya akan berlanjut...
396
00:30:20,106 --> 00:30:21,146
Sayuran lokal.
397
00:30:22,026 --> 00:30:24,697
Sangat lokal. Bahkan, dari sana.
398
00:30:30,237 --> 00:30:32,787
Ini tidak hanya akan berlanjut,
tapi menjadi jauh lebih buruk.
399
00:30:32,867 --> 00:30:34,997
Kecemasan, depresi, putus asa...
400
00:30:35,077 --> 00:30:35,957
Apa buktinya?
401
00:30:36,997 --> 00:30:38,748
- Aku punya rekaman...
- Aku tahu.
402
00:30:38,838 --> 00:30:42,458
Frasa tak berarti. Tidak ada bukti kuat.
403
00:30:42,548 --> 00:30:45,718
Pria di balik ini
adalah manipulator ulung.
404
00:30:45,798 --> 00:30:49,718
Dia sangat nyata
dan mampu mencapai tujuannya sendiri.
405
00:30:49,808 --> 00:30:52,019
Dia terobsesi, egomaniak,
406
00:30:52,099 --> 00:30:54,439
dan sangat efektif menutupi jejaknya.
407
00:30:56,809 --> 00:30:58,939
- Dia juga saudaraku.
- Saudaramu?
408
00:30:59,609 --> 00:31:05,199
Risotto jelai hitam
dengan saus rumput gandum.
409
00:31:07,740 --> 00:31:09,240
Hidangannya datang cukup cepat.
410
00:31:09,320 --> 00:31:12,870
Seluruh kecepatan penyajian itu penting
dalam mencicipi cita rasa makanan.
411
00:31:15,500 --> 00:31:18,790
Aku sadar butuh waktu untuk mencerna ini.
412
00:31:37,102 --> 00:31:40,402
Katamu akan menjaga emberku.
Kau meninggalkannya.
413
00:31:40,482 --> 00:31:41,612
Di tempat terbuka.
414
00:31:41,692 --> 00:31:44,402
Ini lebih penting daripada ember bodoh.
415
00:31:44,492 --> 00:31:47,362
Ember ini tidak bodoh. Ini penting.
416
00:31:47,452 --> 00:31:49,783
Embermu bukan ember biasa.
417
00:31:49,873 --> 00:31:52,453
Aku yakin itu ember.
418
00:31:52,533 --> 00:31:53,743
Itu pelarianmu.
419
00:31:53,833 --> 00:31:56,663
Jika kau sebut persiapan sebagai pelarian,
aku tidak bisa membantumu.
420
00:31:56,753 --> 00:31:58,503
Persiapan adalah ilusi kendali.
421
00:31:58,583 --> 00:32:01,343
Perbuatanmu adalah pelanggaran besar
terhadap kepercayaan.
422
00:32:01,423 --> 00:32:03,964
Aku tidak suka orang
yang tidak menepati ucapannya.
423
00:32:04,054 --> 00:32:07,634
Jangan beralasan.
Lakukan yang kau janjikan!
424
00:32:07,724 --> 00:32:09,934
Aku dapat ide. Harus bertindak.
425
00:32:10,014 --> 00:32:13,474
Lihat? Menara lonceng Stonetown.
426
00:32:19,855 --> 00:32:23,235
"Antara gelombang tembaga dan lonceng..."
427
00:32:25,445 --> 00:32:26,745
Itu berarti...
428
00:32:29,075 --> 00:32:31,786
batu besar ini
adalah kutukan Raja Korintus!
429
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
Ya. Tapi lihat.
430
00:32:41,506 --> 00:32:43,506
Pasti ada semacam trik.
431
00:32:44,506 --> 00:32:46,517
Kata Benedict gunakan berita.
432
00:32:47,517 --> 00:32:50,687
Aku menginjak batu ini
dan berkata "berita",
433
00:32:50,767 --> 00:32:54,107
menekan "berita" dalam sandi Morse.
Tidak bereaksi.
434
00:32:56,607 --> 00:32:58,397
Mungkin coba "berita utama"?
435
00:33:01,238 --> 00:33:03,278
"Ilusi Panik!" "Bencana!"
436
00:33:03,368 --> 00:33:04,698
"Tidak ada yang pegang kendali!"
437
00:33:14,249 --> 00:33:15,669
Berita...
438
00:33:17,089 --> 00:33:18,009
News?
439
00:33:21,469 --> 00:33:24,179
North, East,
440
00:33:25,469 --> 00:33:26,509
West,
441
00:33:28,390 --> 00:33:29,350
South.
442
00:33:36,480 --> 00:33:40,490
Jadi, ada elemen kedua.
Naiklah ke punggungku.
443
00:33:41,401 --> 00:33:44,201
Tidak, aku tidak akan melakukan itu.
444
00:33:44,281 --> 00:33:46,661
Cepat naik.
445
00:33:54,121 --> 00:33:57,092
Lihat itu. Sensitif terhadap berat.
446
00:34:20,323 --> 00:34:21,943
Apa buku terakhir yang kau baca?
447
00:34:24,074 --> 00:34:27,204
Ensiklopedia. Volume J.
448
00:34:28,584 --> 00:34:31,374
Kau suka belajar, ya?
449
00:34:31,454 --> 00:34:32,664
Ya.
450
00:34:33,624 --> 00:34:35,714
Ada sesuatu yang menenangkan
dari mengetahui sesuatu.
451
00:34:36,464 --> 00:34:37,715
Senang memiliki pengetahuan.
452
00:34:39,465 --> 00:34:42,765
Ya. Itu benar.
453
00:34:43,845 --> 00:34:46,645
Apa mata pelajaran yang paling kau kuasai
di sekolah, Sticky?
454
00:34:48,935 --> 00:34:50,895
Boleh kupilih lebih dari satu?
455
00:34:50,975 --> 00:34:52,856
Tentu saja. Ayo.
456
00:34:54,026 --> 00:34:58,026
Sains, sejarah,
matematika, bahasa Italia...
457
00:34:59,406 --> 00:35:01,946
Aku suka gayamu. Makin banyak makin bagus.
458
00:35:04,706 --> 00:35:06,327
Apa yang paling kau takutkan?
459
00:35:09,667 --> 00:35:11,877
Tidak apa-apa. Santai saja.
460
00:35:13,297 --> 00:35:14,917
Apa yang paling kau takutkan?
461
00:35:17,837 --> 00:35:19,638
Tidak dipahami orang.
462
00:35:20,928 --> 00:35:23,718
Aku merasa masih ada lagi.
463
00:35:28,648 --> 00:35:30,228
Tidak diinginkan.
464
00:35:34,359 --> 00:35:36,029
Sama sekali tidak diinginkan.
465
00:35:38,449 --> 00:35:39,619
Terima kasih untuk itu.
466
00:35:40,739 --> 00:35:42,159
Kau diinginkan.
467
00:35:43,039 --> 00:35:44,329
Ini rumahmu.
468
00:35:47,369 --> 00:35:48,460
Bisa kita mulai?
469
00:35:50,250 --> 00:35:51,460
Ulangi ucapanku.
470
00:36:16,822 --> 00:36:18,952
- Suara-suara.
- Di mana?
471
00:36:22,162 --> 00:36:23,782
Suara-suara di kepalamu?
472
00:36:24,332 --> 00:36:27,662
Ya, tapi kini aku bisa mendengar
dengan jelas.
473
00:36:28,332 --> 00:36:33,633
Aku yakin itu mengganggu,
tapi saat ini kau harus menanganinya.
474
00:36:33,713 --> 00:36:36,093
Aku bisa mendengar George Washington.
475
00:36:36,883 --> 00:36:39,803
Tunggu, kau mendengar Sticky?
Benar-benar suaranya?
476
00:36:41,723 --> 00:36:42,763
Ya.
477
00:36:43,513 --> 00:36:46,064
Dia membisikkan omong kosong ke kepalaku.
478
00:36:46,894 --> 00:36:50,064
Apa? Omong kosong macam apa?
479
00:36:51,734 --> 00:36:53,024
Hanya kata-kata.
480
00:36:54,024 --> 00:36:55,864
Kata-kata aneh.
481
00:37:00,365 --> 00:37:02,205
Salah satu pesan bawah sadar Pak Curtain.
482
00:37:02,915 --> 00:37:03,825
Constance!
483
00:37:04,625 --> 00:37:08,545
Sticky baru pergi melakukan
tugas Pembawa Pesan. Itu dia.
484
00:37:08,625 --> 00:37:11,005
Suara yang kau dengar,
mereka para Pembawa Pesan!
485
00:37:11,085 --> 00:37:13,966
Dan otak kecilmu
entah bagaimana bisa mendengarnya!
486
00:37:14,046 --> 00:37:16,846
Aku tahu kau pasti istimewa
dalam satu hal.
487
00:37:16,926 --> 00:37:18,266
Dalam banyak hal.
488
00:37:20,136 --> 00:37:21,556
Apa yang dia katakan sekarang?
489
00:37:27,647 --> 00:37:30,737
"Yang hilang tidak hilang..."
490
00:37:32,317 --> 00:37:34,447
Mereka hanya pergi.
491
00:37:38,237 --> 00:37:42,708
Aku harus kembali ke kenyataan
bahwa kita membicarakan saudaramu.
492
00:37:42,788 --> 00:37:44,578
Aku baru tahu itu, jadi...
493
00:37:44,668 --> 00:37:45,708
Aku tidak butuh cerita itu.
494
00:37:46,748 --> 00:37:49,588
Kau tidak sadar telah mengabaikan
495
00:37:49,668 --> 00:37:51,548
keselamatan Reynie dan teman-temannya.
496
00:37:51,628 --> 00:37:54,298
- Kumohon...
- Salmon kayu aras
497
00:37:54,388 --> 00:37:58,349
dengan skotel panggang akar seledri
dan kacang hazel.
498
00:38:02,099 --> 00:38:04,269
- Makanannya banyak sekali.
- Benar.
499
00:38:05,769 --> 00:38:06,769
Tolong dengarkan aku.
500
00:38:06,859 --> 00:38:10,150
Misiku adalah mempertahankan harapan
untuk masa depan yang lebih besar.
501
00:38:10,230 --> 00:38:12,860
Bukan hanya untuk Reynie,
tapi untuk setiap anak.
502
00:38:12,950 --> 00:38:14,860
Mengirim anak-anak
adalah pilihan terakhir.
503
00:38:14,950 --> 00:38:17,950
Jika ada cara lain,
aku akan menerimanya dengan cara apa pun.
504
00:38:18,030 --> 00:38:20,450
Jika aku bisa menggantikan,
akan kulakukan, tapi tidak bisa.
505
00:38:21,290 --> 00:38:22,620
Meski terdengar tidak adil,
506
00:38:22,700 --> 00:38:27,331
anak-anak yang harus menyelamatkan kita.
507
00:38:32,011 --> 00:38:33,011
Narkolepsi.
508
00:38:34,221 --> 00:38:35,431
Tidak perlu khawatir.
509
00:38:37,222 --> 00:38:39,762
Silakan nikmati makananmu.
510
00:39:15,724 --> 00:39:17,384
Kayu aras benar-benar menambah rasanya.
511
00:39:18,724 --> 00:39:21,355
Akan kusampaikan pujiannya.
512
00:39:21,435 --> 00:39:23,525
Aku kembali.
513
00:39:29,315 --> 00:39:34,576
Aku minta maaf atas nadaku sebelumnya.
514
00:39:35,536 --> 00:39:37,366
Tapi aku sangat protektif terhadap Reynie.
515
00:39:38,826 --> 00:39:40,246
Aku ingin yang terbaik untuknya.
516
00:39:41,206 --> 00:39:44,876
Ya. Dan ketahuilah bahwa niatku sama
dengan niatmu pada akhirnya.
517
00:39:46,126 --> 00:39:47,166
Aku ingin bicara dengannya.
518
00:39:49,087 --> 00:39:53,057
Ya. Itu mungkin tidak bisa.
519
00:39:53,137 --> 00:39:55,927
Tampaknya cara komunikasi kami terganggu
520
00:39:56,017 --> 00:39:59,437
dan kami tidak yakin
kapan mereka akan melapor lagi.
521
00:39:59,517 --> 00:40:01,688
Tapi mereka pasti akan menghubungi
setelah pencarian
522
00:40:01,768 --> 00:40:03,438
di terowongan bawah tanah atas perintahku.
523
00:40:05,478 --> 00:40:06,818
Kau kirim mereka ke mana?
524
00:40:43,691 --> 00:40:47,651
TIDAK ADA YANG PEGANG KENDALI
PERUBAHAN HARUS DIMULAI SAAT INI!
525
00:41:08,382 --> 00:41:09,802
Hildegard Billingsley.
526
00:41:11,552 --> 00:41:13,683
Tidak, aku tak ingat.
527
00:41:13,763 --> 00:41:17,603
Bagus. Elk Grove Avenue?
528
00:41:17,683 --> 00:41:18,813
Aku belum pernah ke sana.
529
00:41:20,733 --> 00:41:22,353
Kau akan merasa jauh lebih baik sekarang.
530
00:41:25,153 --> 00:41:27,324
Ini pencuci otaknya.
531
00:41:28,324 --> 00:41:30,154
Setidaknya itu terlihat tidak menyakitkan.
532
00:41:32,654 --> 00:41:33,864
Aku mendengar sesuatu.
533
00:41:33,954 --> 00:41:34,954
Suara lagi?
534
00:41:36,244 --> 00:41:37,584
Langkah kaki.
535
00:41:53,765 --> 00:41:57,976
Aku harus mengingatkanmu bahwa tidak aman
untuk menyela sesi degauss.
536
00:41:58,066 --> 00:42:01,236
Itu sebabnya aku enggan melakukannya.
Itu sangat aman untukmu dan aku.
537
00:42:01,316 --> 00:42:02,486
Tidak bagi pasien.
538
00:42:02,566 --> 00:42:04,856
Bisa ada efek samping permanen,
yang sangat buruk, yaitu...
539
00:42:04,946 --> 00:42:06,236
Aku yakin kau akan mengatasinya.
540
00:42:11,997 --> 00:42:13,827
Protokol pengujian ini
hanya membuang waktu.
541
00:42:16,787 --> 00:42:18,207
Kemajuan telah terlihat.
542
00:42:24,628 --> 00:42:27,258
Percepat segalanya. Segera.
543
00:42:30,468 --> 00:42:32,978
Kita pasti sudah berjam-jam di Pembisik.
544
00:42:33,848 --> 00:42:36,018
Rasanya hanya beberapa menit.
545
00:42:36,098 --> 00:42:37,309
Ya.
546
00:42:39,109 --> 00:42:39,979
Apa kau...
547
00:42:42,069 --> 00:42:45,569
- Apa?
- Apa kau menikmatinya?
548
00:42:46,529 --> 00:42:48,409
Itu tidak seperti dugaanku.
549
00:42:50,329 --> 00:42:51,910
Buruk, 'kan?
550
00:42:53,290 --> 00:42:55,790
Ya, buruk. Itu tidak bagus.
551
00:42:55,870 --> 00:42:56,920
Sama sekali tidak.
552
00:42:57,000 --> 00:43:00,670
Jika aku tak perlu melakukannya lagi,
aku akan senang.
553
00:43:00,750 --> 00:43:03,760
Bagus, karena kita tidak boleh
melakukannya lagi.
554
00:43:04,591 --> 00:43:05,471
Kenapa?
555
00:43:06,881 --> 00:43:09,551
Itu adalah Pemancar, Sticky.
556
00:43:09,641 --> 00:43:12,851
Kau dan aku secara pribadi
mengirim pesan bawah sadar ke dunia.
557
00:43:13,641 --> 00:43:15,981
Kita membantu
menciptakan Ilusi Panik hari ini.
558
00:43:17,851 --> 00:43:19,062
Kurasa kau benar.
559
00:43:19,652 --> 00:43:21,822
Aku juga tidak menduga
itu akan mengendalikan kita.
560
00:43:22,522 --> 00:43:25,362
Pak Curtain merancang Pembisik
untuk membuat kita merasa setia,
561
00:43:25,442 --> 00:43:27,072
bahkan bergantung padanya.
562
00:43:27,152 --> 00:43:29,822
Kita harus ingat bahwa dia adalah musuh.
563
00:43:30,532 --> 00:43:32,452
Tapi bagaimana kita akan mengalahkannya?
564
00:43:32,532 --> 00:43:34,873
Kita menghabiskan waktu berusaha masuk.
565
00:43:34,953 --> 00:43:37,713
Itu rencana kita. Sekarang, kita di sana.
566
00:43:37,793 --> 00:43:40,253
Kurasa kita tidak bisa menolak
begitu saja.
567
00:43:44,593 --> 00:43:47,174
Antusiasmemu selalu menginspirasi.
568
00:43:47,264 --> 00:43:49,134
Peranku untuk menginspirasi.
569
00:43:49,224 --> 00:43:51,394
Tapi kau tidak bisa terburu-buru
dengan sains.
570
00:43:51,474 --> 00:43:56,144
Aku bisa. Terlalu berhati-hati
bukan sifat baik, tapi membosankan.
571
00:43:58,104 --> 00:43:59,734
Aku tidak menganggap diriku membosankan.
572
00:43:59,814 --> 00:44:03,775
Tidak. Kau luar biasa.
573
00:44:04,275 --> 00:44:05,945
Tapi pengujian secara berkala ini
574
00:44:06,035 --> 00:44:08,575
tidak ada gunanya
jika kita melewatkan tujuan akhir.
575
00:44:08,655 --> 00:44:11,375
Aku hanya melakukan tugas
yang kau berikan kepadaku
576
00:44:11,455 --> 00:44:14,875
seaman dan semanusiawi mungkin.
577
00:44:19,256 --> 00:44:21,546
Tidak ada yang lebih manusiawi
daripada yang kita lakukan.
578
00:44:22,586 --> 00:44:23,466
Benar?
579
00:44:23,546 --> 00:44:25,636
Aku hanya bertanggung jawab atas bagianku.
580
00:44:25,716 --> 00:44:28,266
Teknologi, bukan filosofi.
581
00:44:29,097 --> 00:44:30,347
Bagaimana ladangnya?
582
00:44:30,437 --> 00:44:34,437
Beroperasi. Masih ada beberapa gangguan
yang harus dibereskan.
583
00:44:34,517 --> 00:44:37,607
Ladang dan susunan harus siap
untuk uji coba besok.
584
00:44:38,897 --> 00:44:41,487
Aku sudah mencatat permintaanmu.
585
00:44:41,567 --> 00:44:44,408
Sementara aku harus
mengajukan keluhan secara formal...
586
00:44:44,488 --> 00:44:47,908
Maaf. Apa kau membuat sanggahan hukum?
587
00:44:55,708 --> 00:44:57,339
Kau bicara dengan siapa?
588
00:44:58,509 --> 00:45:00,669
Sementara aku harus menentang
secara formal...
589
00:45:00,759 --> 00:45:04,639
Hei. "Ya" saja sudah cukup.
590
00:45:09,349 --> 00:45:10,229
Ya.
591
00:45:13,190 --> 00:45:15,270
Tujuan Ilusi Panik sudah tercapai.
592
00:45:16,190 --> 00:45:17,730
Orang-orang siap.
593
00:45:18,480 --> 00:45:21,570
Sebentar lagi, mereka akan terbebas
dari pilihan tanpa akhir,
594
00:45:21,650 --> 00:45:25,030
suara tidak berujung, kekacauan.
595
00:45:25,120 --> 00:45:26,951
Hanya itu yang kuinginkan untuk mereka.
596
00:45:29,121 --> 00:45:31,211
Katakan itu
kepada pengacara tidak terlihatmu.
597
00:45:33,621 --> 00:45:35,211
Kesatuan.
598
00:45:35,881 --> 00:45:39,301
Satu pikiran, satu tujuan.
599
00:45:45,302 --> 00:45:47,222
Apa aku sudah bilang
betapa aku menghargaimu?
600
00:45:51,982 --> 00:45:54,983
Ini tidak bisa ditunda lagi.
601
00:46:00,363 --> 00:46:02,863
Kumohon, percayalah, Nona Perumal.
602
00:46:02,953 --> 00:46:03,783
Memercayaimu?
603
00:46:04,573 --> 00:46:06,283
Apa usahamu untuk menerima
kepercayaan orang?
604
00:46:07,243 --> 00:46:08,124
Di mana...
605
00:46:10,494 --> 00:46:11,544
Terima kasih, Milligan.
606
00:46:12,704 --> 00:46:15,464
Aku tidak akan membiarkanmu
membahayakan anak-anak ini lagi.
607
00:46:15,544 --> 00:46:17,174
Aku akan melaporkanmu ke Departemen...
608
00:46:18,464 --> 00:46:21,514
Aku akan melaporkanmu
ke Departemen Kesejahteraan Anak.
609
00:46:21,594 --> 00:46:22,555
Silakan.
610
00:46:22,635 --> 00:46:24,225
Aku ingin mencari institusi
611
00:46:24,305 --> 00:46:26,305
yang peduli
dengan kesejahteraan anak-anak.
612
00:46:27,305 --> 00:46:28,435
Kau harus mengerti,
613
00:46:28,515 --> 00:46:31,775
saudaraku telah memengaruhi
semua tingkatan pemerintah.
614
00:46:31,855 --> 00:46:33,185
Apa pun yang menghalanginya,
615
00:46:33,275 --> 00:46:36,406
pasti sudah dibongkar
atau dibiarkan hancur.
616
00:46:37,866 --> 00:46:39,526
Selamat tinggal, Tuan Benedict.
617
00:46:42,196 --> 00:46:44,246
- Apa ini?
- Kue sus.
618
00:46:45,366 --> 00:46:46,366
Terima kasih.
619
00:46:47,996 --> 00:46:49,626
Kau baik sekali.
620
00:46:58,547 --> 00:46:59,847
Bagaimana jika dia benar?
621
00:46:59,927 --> 00:47:01,307
Misi ini dimulai dengan bahaya,
622
00:47:01,387 --> 00:47:04,178
dan kini, tanpa sarana komunikasi
yang bisa diandalkan...
623
00:47:04,268 --> 00:47:05,928
Kita masih punya elang.
624
00:47:07,348 --> 00:47:09,938
Ada bahayanya juga, bukan?
625
00:47:17,028 --> 00:47:19,449
Kita akan mengevakuasi anak-anak
besok pagi.
626
00:47:19,529 --> 00:47:20,409
Apa?
627
00:47:22,119 --> 00:47:27,249
Jadi, kau akan membiarkan
sembarang orang masuk ke sini
628
00:47:27,329 --> 00:47:28,619
dan mengakhiri misi?
629
00:47:30,039 --> 00:47:30,919
Ya.
630
00:47:32,250 --> 00:47:35,300
Terkadang orang luar membuatmu sadar.
631
00:47:38,880 --> 00:47:42,810
- Semuanya samar.
- Seperti dihipnotis.
632
00:47:42,890 --> 00:47:45,470
- Menyeramkan.
- Benar.
633
00:47:46,521 --> 00:47:49,941
Kau menyukainya, bukan?
634
00:47:50,021 --> 00:47:53,271
Tidak! Aku hanya bilang
itu sedikit menenangkan.
635
00:47:53,361 --> 00:47:55,651
Bagaimana dengan mesinnya? Ada kelemahan?
636
00:47:55,731 --> 00:47:57,901
Sesuatu yang bisa kubongkar
dengan alat yang tepat?
637
00:47:57,991 --> 00:48:02,322
Hanya ada kursi dan helm,
dan ruang kendali di samping.
638
00:48:02,412 --> 00:48:05,162
Baik! Ayo. Kalian tahu jalannya.
639
00:48:05,242 --> 00:48:08,832
Mereka menyuruh kami memakai kacamata.
Entah di mana kami.
640
00:48:08,912 --> 00:48:10,672
Jadi, itu jalan tersembunyi.
641
00:48:10,752 --> 00:48:13,502
- Ayolah.
- Tapi kalian hampir ketahuan.
642
00:48:13,592 --> 00:48:16,343
- Aku akan lebih siap lain kali.
- Hentikan, Kate!
643
00:48:17,013 --> 00:48:19,933
Pembisik bukan sesuatu
yang bisa dihancurkan dengan obeng.
644
00:48:20,013 --> 00:48:21,473
Itu sangat besar.
645
00:48:22,223 --> 00:48:23,683
Dia benar.
646
00:48:24,393 --> 00:48:28,143
Katamu Pak Curtain menyebutkan sesuatu
tentang ladang dan susunan?
647
00:48:28,233 --> 00:48:30,774
Ya, apa pun artinya itu.
648
00:48:30,854 --> 00:48:32,274
Bisa jadi itu sandi.
649
00:48:34,444 --> 00:48:37,404
Tuan Benedict mungkin tahu artinya.
650
00:48:37,484 --> 00:48:40,574
Kita sendiri sekarang. Uji cobanya besok.
651
00:48:40,654 --> 00:48:44,245
Pak Curtain bilang,
"mempercepat sains" untuk mencapainya.
652
00:48:44,325 --> 00:48:45,495
Kita harus bertindak!
653
00:48:46,705 --> 00:48:49,625
Meski itu berarti
ingatan kita akan dihapus?
654
00:48:49,715 --> 00:48:52,835
Mungkin akan menyenangkan,
tidak ada beban.
655
00:48:54,465 --> 00:48:56,505
Tidak, Constance, itu tidak menyenangkan.
656
00:48:57,386 --> 00:48:59,426
Tidak ada yang akan dihapus.
657
00:48:59,516 --> 00:49:01,976
Kita harus mencari cara
melumpuhkan Pembisik
658
00:49:02,056 --> 00:49:03,646
tanpa ketahuan.
659
00:49:06,606 --> 00:49:09,276
Baiklah. Apa rencananya?
660
00:49:17,657 --> 00:49:18,487
Bagaimana menurutmu?
661
00:49:18,577 --> 00:49:22,327
Simpan penghasilanmu dan pulang,
atau menggandakannya?
662
00:49:22,407 --> 00:49:23,537
Mau disambungkan ke mana?
663
00:49:23,617 --> 00:49:26,918
Hai, ya, aku ingin terhubung
dengan Departemen Kesejahteraan Anak.
664
00:49:26,998 --> 00:49:28,048
Tunggu sebentar.
665
00:49:28,128 --> 00:49:31,088
Kau sudah bilang. Dia menggandakan!
666
00:49:31,168 --> 00:49:33,798
Untuk menggandakan bayaranmu
dan peluang meraih tiga kali lipat.
667
00:49:33,878 --> 00:49:34,758
Halo.
668
00:49:34,838 --> 00:49:37,468
Ya, aku ingin melaporkan
insiden yang terjadi...
669
00:49:37,548 --> 00:49:39,969
Nomor yang Anda hubungi sudah tidak aktif.
670
00:49:40,059 --> 00:49:43,229
Maaf atas ketidaknyamanan Anda.
Selamat tinggal.
671
00:49:45,309 --> 00:49:48,189
Halo?
672
00:49:48,269 --> 00:49:52,359
Kurasa bukan Samoa
atau Kepulauan Pitcairn.
673
00:49:52,439 --> 00:49:54,530
Apakah Republik Kiribati?
674
00:49:54,610 --> 00:49:57,950
Kau benar! Selamat.
675
00:49:58,030 --> 00:49:59,910
Greg, beri tahu hadiahnya.
676
00:50:06,080 --> 00:50:09,381
Kenapa Ayah potong rambut sekarang?
Sekarang pukul 22.00.
677
00:50:11,261 --> 00:50:12,591
Itu pemikiran konvensional.
678
00:50:12,671 --> 00:50:15,091
Benar.
679
00:50:15,881 --> 00:50:18,101
Dengan sedikit penilaian, bukankah begitu?
680
00:50:19,051 --> 00:50:22,472
- Aku hanya penasaran.
- Ayolah.
681
00:50:22,562 --> 00:50:25,602
Kau tahu tidak ada yang namanya
komentar netral, Nak.
682
00:50:26,732 --> 00:50:28,272
Ini sangat menarik.
683
00:50:29,192 --> 00:50:31,982
Saat kebanyakan orang penasaran
tentang sesuatu,
684
00:50:32,072 --> 00:50:34,242
mereka selalu punya pendapat.
685
00:50:35,072 --> 00:50:38,663
- Semua orang punya pendapat, Ayah.
- Kau benar sekali.
686
00:50:38,743 --> 00:50:42,083
- Setidaknya untuk saat ini.
- Bukan berarti kau harus mendengarkannya.
687
00:50:43,003 --> 00:50:47,673
- Tidak setelah besok.
- Ada apa besok?
688
00:50:49,213 --> 00:50:50,844
Besok hari yang sangat penting.
689
00:50:53,094 --> 00:50:53,964
Selamat malam, Nak.
690
00:50:55,674 --> 00:50:56,884
Selamat malam, Ayah.
691
00:51:00,014 --> 00:51:00,974
Kerja bagus, Paul.
692
00:51:02,394 --> 00:51:05,235
Tapi ada yang terlewat sedikit.
693
00:51:06,985 --> 00:51:08,195
Sempurna.
694
00:51:10,525 --> 00:51:11,735
Sudah sempurna.
695
00:52:50,922 --> 00:52:52,932
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana