1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Det skulle være en glædelig begivenhed. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Okay, vi er tilbage. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Benedict og Nummer To er forsvundet. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Ingen er i sikkerhed med min bror som guru. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Jeg ved, du bliver glad. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Han har lavet spor, der kan føre os til ham. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 Tag genvejen. 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 Det er et skib. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Det er sjældent med billetter til afhentning. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 De sagde, vi var i stand til alt. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 Vi måtte tage sagen i egen hånd. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 Vi er forsigtige. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,364 Vi er Den Mystiske Benedict Klub, så lad os finde dem. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 GENVEJ 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Enogfirs ni hundrede og tres tons 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 af stål og elegance. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Hvor meget vejer elegance, George? Hvilken procentdel af tonnage? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 Første chance for at være på et flagskib. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 Vi nyder det nok fra arresten. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 Bådfængsel. Lad os undgå det. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Ja. Vi må holde lav profil, gå rundt. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Vi er blinde passagerer. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Der er intet værre end blinde passagerer. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Har du hørt om pirater? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 De gør bare deres arbejde. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 Man undgår bedst fængsel ved ikke at stå på dækket 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 og tale om piraternes moral. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Vi må finde det næste spor. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Så ved vi, hvad vi skal i Lissabon. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Vi skal finde vores værelse. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 Hr. Benedict troede, vi var i kahytten med Rhonda og Milligan, 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 så ledetråden må være der. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 Og værelset er ledigt, ikke? Fordi det var reserveret. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Goddag og velkommen om bord. Det er kaptajn Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Meld jer ved jeres evakueringsområder 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 til den obligatoriske øvelse. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Frygt overvindes bedst, når man overvinder den som en. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Jeg kan ikke lide øvelser. Lad os tage ledetråden. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Enig. Kvinder og børn først. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Stor fordel? Det skal nok gå. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 Det er obligatorisk. Skal vi være de eneste, der ikke er der? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Har du nogen anelse om, hvor hurtigt 81.960 tons synker? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Elegance svæver heller ikke. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Men vi står klar til at møde dem. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Pas på, ekstreme bølger er meget virkelige. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 Hvide storme er hurtigtvirkende og uforudsigelige fjender. Miner. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Der er ingen nuværende kampgejst. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Disse levn fra menneskets dårskab, havner stadig i havet, 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 klar til at stikke os fra en dyster fortid. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 Pirateri er klart stadig en stor plage. 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 I er i sikkerhed for mytteri 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 på dette harmoniske fartøj. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Det er trist. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Jeg har altid ønsket at overleve et mytteri. 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Er der mange pirater eller miner her? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Undskyld mig. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Jeg er næstkommanderende Zhao, men mit nom d'océan er Kanonkugle. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Fedt. Hvordan fik du det? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Jeg har hverken tid eller lyst til at fortælle den anekdote. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Øgenavne kan være en vigtig del af… 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Min opgave er sikkerhed. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Vær klar til at fortsætte. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Den fyr bliver et problem. -Ja. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Vi må væk fra ham og ind i kahytten. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Og hvor er det? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Først skal vi lave en profil. Hvem vi skal være, hvis de spørger. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Børnespøgelser. -Måske en skolegruppe. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Bare vi havde matchende dragter som cricketholdet der. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 På vej til Dunsborough Cup. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 Der står faktisk vandpolo. 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Ja. Et stort hold. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 -Fortsæt. -Hvordan finder vi ledetråden? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 Billetsælgeren uddelte nøgler fra væggen bag hende. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 En af nøglerne skulle have været vores. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Jeg kunne ikke se deres tal, 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 men hvis hver række var et dæk, og hver række har 39 kroge, 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 er dette kahyt-numrene, som ikke er registreret, 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 da vi kom. 79 00:03:45,183 --> 00:03:47,685 Seksten værelser. Ikke dårligt. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Tak for jeres opmærksomhed. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 Så er mønstringen færdig, og vi sejler med 62 knob. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Del jer, og flyt jer. Jeg er sulten. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 Genvejen er det hurtigste og mest luksuriøse skib på de syv have. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Lige til tiden. 85 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 De gør klar til at lægge til i Lissabon om 48 fantastiske timer. 86 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 Det var kaptajnen. Goddag. 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Tilladelse til at tale frit. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Altid, Kanonkugle. Vi er hinsides formalitet. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Nej tak, kaptajn. Jeg beder på det kraftigste om formaliteter. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Værsgo. Hvad vil du? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Ud fra antal redningsveste 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 er der fire ekstra passagerer ombord på Genvejen. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Hvad siger du? Har vi… 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Blinde passagerer. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Blinde passagerer. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 Den maritime synd på mit skib. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Er der risiko for fejlberegning? 98 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Tilladelse til at tale ærligt. 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Jeg ved, det ikke er en fejlberegning. 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Du er indbegrebet af præcision og integritet. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Korrekt. Tak, kaptajn. 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Mit job er allerede i fare. Væggene lukker sig om mig. 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Hvis det bliver opdaget, overlever din karriere måske, men ikke min. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Vi må finde de blinde passagerer. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Jeg vil se dem gå planken ud. 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Det er ikke længere lovligt. 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Det var det aldrig. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Metaforisk talt. 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Ingen hvile, før de er anholdt. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 De skal statuere et eksempel. 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 112 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 BASERET PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB" 113 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 AF TRENTON LEE STEWART 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Opløftet? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Ja, du hørte rigtigt. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Tror du, jeg bliver opløftet af at høre, at du fortsat påstår, 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 du afsluttede Nødsituationen? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 En global krise, du er ansvarlig for at have skabt? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Drop den latterlige facade, og fortæl sandheden nu. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Det er ikke en facade. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Jeg tror, at bagmanden bag et øjebliks forandring 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 kan komme fra en uventet retning. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Ved at starte Nødsituationen… 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Var det også mig… 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 der løste den. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Hvad snakker du om? 127 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Du har vrangforestillinger, og din demonstration er meningsløs. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 På grænsen til det tilslørede. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Jeg kunne lide den. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Hvad repræsenterer blåbærret? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Ja. Hvad repræsenterer det? Det er… 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Giv mig et øjeblik. Øjeblik. 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -Jeg er overvældet. -Er du okay? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Jeg er okay. -Træk vejret. 135 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 De er ingen helt. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 Og du er ikke blot en partner. Du er den sagnomspundne Nummer To. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Det er jeg, ja. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Genial tænker, intuitiv snedker. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Det ændrer intet. Eftersom du kidnappede os. 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Kidnappede? Nej. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Sådan et ord nærer bare vredens cyklus. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Det er så stærkt. Det fjerner alle nuancer. 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 Der er intet særligt nuanceret ved denne situation. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Se det som en mulighed. Sid ned. Drik noget te. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Jeg vil ikke have din te. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Jeg forstår. 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 Vis vores gæster deres værelser, 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 så de kan komme på plads? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Din bror. Det er en særlig ære. Bestemt. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Tak for tilliden. -Vi stoler ikke på dig. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -Vi gør os fortjent. -På alle måder. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Denne vej. -Denne vej. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Du skal ud herfra, ikke ind i hjertet af det. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Vi skal have hele billedet, og så flygter vi. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Vent. Jeg har en dårlig fornemmelse. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Almindelig dårlig eller clairvoyant dårlig? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Bare en fornemmelse. 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Er den del, der vidste, der var nogen, 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 den, der fældede Hviskeren? 160 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Den, der tænker, hvorfor dirke låsen, når vi kan banke på? 161 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -Hvad? -Undskyld, frue. 162 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 -Forkert værelse. -Undskyld, vi forstyrrede. 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Det bliver sjovt at dele værelse igen, ikke? 164 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Ja. Jeg er ikke vant til det mere. Vi har eneværelser hos Boatwright. 165 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 Ingen samboer? 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 Boatwright går op i privatliv. 167 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -En sund afstand. -Er afstand sundt? 168 00:09:29,819 --> 00:09:31,279 Du vælger at knytte bånd. 169 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Så denne evne, du måske eller måske ikke har, 170 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 fik du det fra dine biologiske forældre? 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Hvad skete der med dem? 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 De blev ædt af isbjørne og klovne. 173 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -Lyden var forfærdelig. -Du gør det svært at prøve. 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 At knytte bånd er krævende. Hvad er rebet til? 175 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Hastighedstjek. Jeg tror ikke på alt, hvad jeg hører. 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Det lærte jeg sidste år. 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Ha! -"Ha", hvad? 178 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Vi bevæger os med 58 knob, ikke 62, som kaptajn Noland sagde. 179 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Stop lige nu! 180 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Det er farligt at lege på denne side af skibet. 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 Vi legede ikke. Hastighedstjek. 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Otteoghalvtreds knob, hvis du er i tvivl. 183 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 På Genvejen skal alle mindreårige overvåges af en voksen. 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Hvor er jeres forældre? 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -Vi er faret vild. -Forsvundne børn? 186 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Børn. 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 To fortabte børn på dækket. 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Jeg gentager, to fortabte børn på fordækket. 189 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, der er mor og far! 190 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Gør jer klar til rettidig afgang. 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 Vi har afgang snart. Det var jeres kaptajn. 192 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Velkommen til Inverness. -Det er godt. 193 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Vi burde ankomme til Lissabon 25 timer før børnene. 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Godt. 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Jeg tjekkede resten. 196 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -Skulle jeg have taget mere med? -Det er ikke dig. 197 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Det er ham. 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Utroligt. -Spændende. 199 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -Det er sært. -Foruroligende. 200 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Skal vi fortsætte? 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Eller skal I lige bearbejde det? 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Jeg vil gerne se, hvor folk kommer og går, som de vil, 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 alias udgangen. 204 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 -Hver udgang er en indgang, -Hver udgang er en indgang, 205 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 -hvis du tænker over det. -hvis du tænker over det. 206 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Jeg værdsætter dig. -I lige måde. 207 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 Og vi er selvfølgelig en fungerende citronlund. 208 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Meyer-citroner. 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Skarpe. -Men ikke for skarpe. 210 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Hej. 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Denne vej. 212 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Se, de farver deres følelser. 213 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 De føler sig… 214 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Glade. -Glade. 215 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Hvem fik dig til det? 216 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Jeg tror, vi skaber hinanden. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Hvem er de mennesker? 218 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Nogle er direktører fra instituttet. Kun det bedste. 219 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 De, der er mest åbne over for livet og dybden, er tilhængere fra hele verden, 220 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 håndplukket af dr. Curtain. 221 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Vores fællesskab er velovervejet. 222 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Positivitet er et krav. 223 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Hej venner. -Hej Sebastian. 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian er fra Brasilien. 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Brasilien. -Brasilien. 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 En af de første, der adopterede dr. Curtains filosofi. 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Det hele er sandt. Brasilien. Adoption. Det hele. 228 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -Er det ikke fedt? -Ja. 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -Hvad sker der her? -Hvordan inducerer han… 230 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -Hans lykke. -Er det et tilskud der ikke kan spores? 231 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Det er bemærkelsesværdigt og sandsynligvis farligt. 232 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Velkommen. Betragt den her som jeres. 233 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Udnyt endelig alle mulighederne her. 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Eller vent på, en mulighed viser sig. 235 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Taler du om badeværelset? 236 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 Det er op til dig. 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 Vi kan ikke blive her. 238 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Vi må give Rhonda og Milligan besked. 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Og børnene. 240 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 Deres bekymring fører snart til aktion. 241 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Jeg har set nok. 242 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Lad os benytte lejligheden 243 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 til at flygte. 244 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 15, 16, 17, 18. 245 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Han har den. 246 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Baseret på afstanden mellem dørene, 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 er denne kahyt større end nogen anden. 248 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Det giver mening, eftersom vi alle skal bo sammen. 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Wow, fedt værelse. 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Okay. Vi bør lede efter ledetråden. 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Jeg ser i frugtkurven. -Jeg tjekker soveværelset. 252 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Et oceanisk kort. 253 00:15:05,154 --> 00:15:07,364 Ledetråden. Er der noget? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -En af bøgerne vender på hovedet. -Hvad? 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 MIN Ø PARADISO 256 00:15:30,346 --> 00:15:33,390 Den skubber luft. 257 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Det kan ikke passe. 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 Ledetråden er heroppe. Sluk for viften. 259 00:15:51,533 --> 00:15:56,080 Undskyld. Det er vist vores værelse. 260 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Det er meget ubehageligt. 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 De sagde, at gæsterne aldrig gik om bord. 262 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 Vi er på bryllupsrejse, så vi er opgraderet. 263 00:16:08,175 --> 00:16:12,221 Hvorfor taler du ikke med den flinke mand, Kanonkugle? 264 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Han opklarer det. -Nej. I bliver. Vi går. 265 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Godt. Vi er meget trætte. -Vent. 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Er I sikker på, I vil have et værelse med vifter? 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Mange kan ikke lide dem. 268 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Alle kan lide vifter. 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Kan du ikke lave dessert, lav en osteplatte. 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 Det er meget stilfuldt. 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Ja. 272 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Skibet er kendt for sit tårn af kager 273 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 for den frisksaltede gravadlaks. 274 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -Hvorfor har vi ikke sukker? -Det er en utilgivelig fejl. 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Jeg antager, det angår de blinde passagerer, men du har ikke fundet dem. 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Undskyld, kaptajn. 277 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Jeg kan høre deres latter. 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Jeg hører hyænerne og deres vitser. 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Man ødelægger en enkelt supertanker og det følger en for evigt. 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Ingen nævner, at kortet var forældet 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 -med hundrede års tåge. -Øh… 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Revlen skulle ikke have været der. 283 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Godt nyt. 284 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 Jeg afleverede to mindreårige til deres forældre. 285 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Pudsigt nok 286 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 hævder de, skibet ikke sejler med maksimal hastighed. 287 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Nej, farten er fin. Sukkeret er katastrofalt. 288 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Med de blinde passagerer er en perfekt storm under opsejling. 289 00:17:40,017 --> 00:17:42,728 Jeg må ikke miste jobbet. Jeg er dybt forgældet. 290 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 Desværre, men… 291 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Jeg prøvede at beskytte dine følelser. 292 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 XO'en er ofte en uretfærdig syndebuk i disse situationer. 293 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 De skal begge findes. 294 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Jeg eskalerer det til Situation Alpha. 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Indkald alle besætningsmedlemmer. 296 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Vi burde ikke gå rundt sådan. 297 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Vi er for udsatte. 298 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Som en uudviklet gazelleunge. 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Præcis sådan. 300 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Vi klarede Cannonball. Ingen tror, vi er blinde passagerer. 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Nyd baren. -Kate har ret. 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Vi skal spise, og det skal parret også. 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Når de kommer, sniger vi os tilbage og får ledetråden. 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Indtil da, lad os gå rundt. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Det er vulgært og dekadent. 306 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Sticky. -Hooves. 307 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 -Amicitia vera Illuminat! -Amicitia vera Illuminat! 308 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Sticky 119, hvad så? 309 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Det er Marcus Hoover. 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Vi er i et par klubber sammen. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Klubber. 312 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Hvordan går det, Hooves? -Godt. 313 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Jeg tager en tur rundt i vindmølleparker med mor. 314 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 -Hvem er det? -Nå ja. Undskyld. 315 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Det er Kate, Reynie og Constance. 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Vi er på en skattejagt baseret på videnskab. 317 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Vi indsamler mineraler og vurderer vandstanden. 318 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Det lyder fedt. Det er lige dig, 119. 319 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Hvad sker der med nummer 119? -Sticky er så klog. 320 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 De opkalder det næste element efter ham. 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Der er lige nu 118 grundstoffer og… -Forstået. 322 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Han er en legende. -Nej, du er en legende. 323 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Mød mine forældre. De elsker at tale om geologi. 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Du føler for meget. Det får os dræbt. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 I… processer. 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Denne mulighed må ikke gå til spilde. 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Godaften, Kate Weatherall. 328 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Jeg spillede selv polo. Elskede spillet. 329 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Vi nyder også kampen. 330 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 Det er derfor, vi lever af det. 331 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Fedt. Hvem er målmand her? 332 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauer. 333 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Ja. Det er den position, jeg spiller. 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Jeg forhindrer mål i at blive scoret i nettet. 335 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Nu da vi har besvaret dit spørgsmål tilfredsstillende, 336 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 vender vi tilbage til middagen… som et hold. 337 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, skal jeg bruge min blyhånd eller nødhånd 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 for at komme op til høje hjørner? 339 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 Blyhånd. Altid og for evigt. 340 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Det er… dejlig. 341 00:20:33,273 --> 00:20:35,067 Åh gud. Et øjeblik. 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -Det er nemt. -Bare en lille smule 343 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 rødbedepulver øger blodtilførslen 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 -til dine muskler og… -Stop med at plapre om kondition. 345 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Hvis ikke nu, hvornår? 346 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Undskyld. Sig, at vi skal væk herfra. 347 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Det, han har bragt os her for, er ikke godt. 348 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Det ved jeg. Bare jeg vidste hvordan. 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Hvordan gør han folk så glade? 350 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Endorfiner, implanterede mikrochips? -Intet er umuligt for ham. Ikke noget. 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,220 Han har altid været besat af at være vellidt. Besat. 352 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Måske har han mestret overtalelsens kunst. 353 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Eller det er hans karisma, men det tror jeg ikke. 354 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Jeg tror, det er mere… Hallo. 355 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Hej med jer. -Sebastian? 356 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -Bestemt. -Ja. 357 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Du ligner din bror så meget. 358 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -Og næsten lige så sød. -Nå, men… 359 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 Du må være stolt af ham. 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Før jeg mødte dr. Curtain, boede jeg i São Paolo. 361 00:21:26,410 --> 00:21:27,536 Jeg var på stranden. 362 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Jeg havde et godt job, venner, penge. Men jeg var så dybt ulykkelig. 363 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 Jeg kunne ikke regne det ud. 364 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Så læste jeg bogen. 365 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Jeg så videoen. -Åh gud. 366 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 Og nu er jeg her. 367 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 Det er et mirakel. 368 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Er du okay? 369 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Intet, lidt sollys og smil ikke kan klare. 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Eller sportsmassage? 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Jeg elsker din humor. 372 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 Kom, gå med mig. Det er så smukt herude. 373 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -Vi er på vandretur. Undskyld. -Ja. 374 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Forstået. Jeg er så glad for, at vores veje har krydset her. 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Hasta luego! -Hasta luego… 376 00:22:08,660 --> 00:22:11,455 Brochuren omtalte dit bagværk, 377 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 syltetøj, en kompotbar. 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -Var det hele en løgn? -Undskyld. 379 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 Globale forsyningsmangler påvirker altid krydstogtsindustrien først. 380 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 Og i dette tilfælde… 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 Det er fascinerende. 382 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 Jeg har altid troet, at nødhånden gav mere opdrift. 383 00:22:31,391 --> 00:22:32,726 Det ændrer alt. 384 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Godaften, piger. 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 Godt at se jer igen i en mindre penibel situation, 386 00:22:38,106 --> 00:22:39,316 samlet igen med jeres… 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Vores brødre. -Deres fætre. 388 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Vi er en blandet familie. Vi kan ikke lide mærkater. 389 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Sikke vidunderlige forældre, I må have. Og hvor er de? 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 De spiste nogle dårlige rejer. 391 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Dårlige rejer? Hvor frygteligt. 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Hej, godaften. -Hej. 393 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Ja. De var i nød. 394 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Vi bør faktisk se til dem. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Lad os skynde os. 396 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Det par kan komme når som helst. 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Vi har mindst 45 minutter. 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Genvejspenge. 399 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Siger 37 dig noget? 400 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Naturligvis. Det er mit yndlingstal. 401 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 De andre på skibet respekterer mig. 402 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 Hr. Benedict lavede det her specifikt, så vi kan opklare det sammen. 403 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 Vi kan ikke løse det, hvis vi skændes. 404 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Vi bør respektere død. 405 00:23:54,975 --> 00:23:56,560 "Se op mod stjernerne. 406 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Tag vingen op til solen." Underskrevet: "Hr. Benedict." 407 00:24:00,939 --> 00:24:02,774 Der er en stjerne på alle chipsene. 408 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Og de har hver to numre. 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 Kig op mod stjernerne. 410 00:24:09,573 --> 00:24:12,367 Kig op mod stjernerne. Kig op… 411 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Hvis vi bruger sydmuren og vestmuren som X- og Y-akse, 412 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 kan vi markere pointene ved hjælp af parrene på chipsene. 413 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Som at lægge en kurs på et kort. 414 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Snarere algebra-grafer, men ja. 415 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Hvad er de første? 416 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Fem, ti. 417 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Der. Hvad er den næste? 418 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 Det er bare så forvirrende, fordi... 419 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 For det meste er det bare sjovt. 420 00:24:53,700 --> 00:24:55,243 Og så skændes vi. 421 00:24:55,744 --> 00:24:58,038 De skændes om løse routere 422 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 eller fixerede routere, taksonomi eller appelsinjuice. 423 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Jeg er så forvirret. 424 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Flygtede Kate for at finde Benedict? 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 Eller prøvede en del af hende at flygte fra mig? 426 00:25:12,177 --> 00:25:14,679 Bare lidt uro de næste par minutter. 427 00:25:14,763 --> 00:25:16,806 Spænd sikkerhedsselerne. 428 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Jeg troede bare, at når vi blev genforenet, ville det blive nemt igen. 429 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Det er det ikke. -Det er svært. 430 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Det er svært. 431 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Stort hegn. 432 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Din tiltro til mig er inspirerende, Nummer To, men jeg er ikke en dygtig klatrer. 433 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Bare gør som jeg. Lad, som om du er en vred brøleabe, 434 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 og øverst på hegnet er den person, der stjal din jackfrugt. 435 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Motivation og hjælpsomhed. 436 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 LYKKE REVOLUTIONEN 437 00:26:21,621 --> 00:26:22,747 Tallene er solide. 438 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Vi når mål efter mål. Nu sker det. 439 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Skal jeg kalde på S.Q.? 440 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Nej, S.Q. er ude at rejse. Det er en selvopdagelsesrejse. 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Det respekterer vi. 442 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Alt er godt. Vi er på sporet. 443 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Elektrisk hegn? 444 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Du kan gå, Marlon. 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Glimrende. 446 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Et elektrisk hegn. 447 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Hvad blev der af den frie vilje? 448 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 "Vælg lykke. Vælg din egen vej." 449 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 Det er et forsvarshegn. Vi beskytter atmosfæren. 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 Atmosfæren. Alt ved dette sted er en løgn. 451 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Jeg har prøvet at få fat i dig. 452 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Jeg har forsøgt at anerkende min del i din smerte, 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -men du kan kun… -Nicholas, 454 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 jeg er kommet videre. 455 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Hør her. 456 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Du holder fast i et forældet syn på mig. 457 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Det er kilden til stor ulykke. 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Tristheden er et valg. 459 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Du ændrer din kadence og frekvens. 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 Sorg er så isolerende. 461 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Hvorfor ikke vise noget mere helende? 462 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Organiserede bevægelser. Sekvensering af stænger og tapper. 463 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Træf et valg. Vælg lykke. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Nej, jeg ser, hvad du gør. 465 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Du bruger neurobehandlende teknikker til at udløse kemikalier i hjernen 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 for at løfte stemningen. 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 Genialt, ikke? 468 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Genialt? Det er frygteligt. 469 00:28:10,980 --> 00:28:13,775 Du skaber en kunstig tilstand af lykke. 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Folk lader til at nyde det. 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 Det er en total frakobling fra ægte følelser. 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Hvem får gavn af det ud over dig? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 Det er så skuffende at se dig blive misundelig. 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Jeg er ikke jaloux. 475 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Jeg er knust. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Det behøver du ikke være. 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Du kan være glad. 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Gedeyoghurt og bær til morgenmad i morgen. 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Du vil drukne i flavonoider. 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Måske vil det åbne dig op for nye ideer. 481 00:29:24,679 --> 00:29:25,805 Hvad nu? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Hvilken en er solen, vi flyver til? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Vi løber tør for tid. 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Zink-sulfid. 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Du er ikke den eneste forsker, George. 486 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 Cannonball, hvad ved du om egenkapital? 487 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Intet, men jeg har identificeret de blinde passagerer. 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Endelig noget at fejre. 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Rådner de op i arresten? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Jeg har dem ikke endnu, men jagten er i gang. 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Et stjernebillede. 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Ja, men hvilket? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 "Flyv til solen." Er det en fugl, en solskinsfugl? 494 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 Det er Apollos fugl. 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apollo var solens gud, og hans fugl var Corvus. 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 Det er Corvus' stjernebillede. 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 Er det en fugl? 498 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Grækerne var elendige kunstnere. 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 Hvorfor skulle han vise os Apollos fugl? Vi leder efter et sted. 500 00:30:42,757 --> 00:30:48,596 Fordi togstationen i Lissabon er Santa Apolonia, 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 hvilket betyder Sankt Apollon. 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Jeg er jernbaneentusiast. En jernbanefan. 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Vi er mange. 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,607 Vi kan nok bruge den nøgle på togstationen. 505 00:30:59,691 --> 00:31:01,526 Godt gået. 506 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 Gør bare grin med mig, men vi gjorde det sammen. 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Ingen gør grin med dig. 508 00:33:00,895 --> 00:33:02,897 Tekster af: Nanna Westergaard