1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Este debía ser un momento de alegría.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Bueno. Hemos vuelto.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
El señor Benedict y Número Dos
han desaparecido.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Nadie está a salvo con mi hermano de gurú
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Sé que te sentirás exultante.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Preparó las pistas
para llevarnos a donde está.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
"Coged el atajo".
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
¡Es un barco!
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Sería raro que estuvieran.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Nos dijeron que éramos capaces de todo.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
Hemos decidido intervenir.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
Estaremos bien.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Somos la misteriosa Sociedad Benedict.
Vamos a por ellos.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
ATAJO
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
Son 81 960 toneladas
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
de acero y elegancia.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
¿Cuánto pesa la elegancia, George?
¿Qué porcentaje del tonelaje?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
La primera vez en un buque insignia
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
y seguramente naveguemos en el calabozo.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
La cárcel. Mejor evitarla.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Sí. Debemos ser discretos, integrarnos.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Somos polizones.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
No hay nada más despreciable
que un polizón.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Anda ya. ¿Y los piratas?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Era su trabajo.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
La mejor forma de evitar la cárcel
es no estar en cubierta
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
hablando de la moral de los piratas.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Busquemos la siguiente pista.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Nos dirá adónde ir en Lisboa.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Busquemos nuestro camarote.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
El señor Benedict pensó
que viajaríamos con Rhonda y Milligan,
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
así que la pista estará allí.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
Y estará vacío, ¿no?
Porque está reservado.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Buenos días y bienvenidos a bordo.
Les habla el capitán Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Diríjanse a sus zonas de evacuación
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
para el simulacro obligatorio.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
La mejor forma de superar el miedo
es superarlo juntos.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Yo paso. No me gustan los simulacros.
Busquemos la pista.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Estoy de acuerdo.
Las mujeres y los niños irán primero.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
¿Ventaja aplastante? Todo saldrá bien.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
El capitán dice que es obligatorio.
¿Vamos a ser los únicos que no vayan?
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Además, ¿sabes a qué velocidad
se hunden 81 960 toneladas?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
La elegancia tampoco flota.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Estamos listos para desafiarlos.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Atentos, las olas impredecibles existen.
46
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Las tormentas blancas son enemigos
rápidos y sorprendentes, minas.
47
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Bueno, actualmente no hay guerras.
48
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
El mar aún alberga
las reliquias de la locura humana,
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
listas para atacarnos,
de un pasado oscuro.
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
La piratería aún es una lacra.
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
Pueden considerarse a salvo de un motín
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
en este armonioso navío.
53
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Qué lástima.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Siempre he querido vivir un motín.
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
¿En esta zona hay muchos piratas o minas?
56
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Disculpe, señor.
57
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Soy el oficial ejecutivo Zhao,
pero mi nombre marino es Bala de Cañón.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
¿Por qué lo llaman así?
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
No tengo ni tiempo
ni ganas de contar esa anécdota.
60
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Los apodos son importantes y…
61
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Me ocupo de la seguridad.
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Preparaos para moveros.
63
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Ese tío será un problema.
-Sí.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Debemos perderlo de vista
e ir al camarote.
65
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
¿Y dónde está?
66
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Debemos acordar una tapadera.
Decir quiénes somos si nos preguntan.
67
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Fantasmas de niños.
-Un grupo escolar.
68
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Ojalá fuéramos de uniforme
como el equipo de críquet.
69
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Irán a la copa Dunsborough.
70
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
En las sudaderas pone "waterpolo".
71
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Ah, sí. Un equipazo.
72
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Sigamos. ¿Cómo encontramos la pista?
73
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
La de la taquilla entregaba las llaves
que tenía detrás.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Una de las que se quedaron
sería la nuestra.
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
No vi los números,
76
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
pero, si cada fila era una cubierta
y cada fila tenía 39 ganchos,
77
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
esos son los camarotes
78
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
no asignados cuando intentamos entrar.
79
00:03:44,807 --> 00:03:47,685
Solo 16 habitaciones. No está mal.
80
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Gracias por su atención.
81
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
Con eso termina el simulacro.
Navegamos a 62 nudos estables.
82
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Separémonos y a espabilar. Tengo hambre.
83
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
El Atajo es el barco más rápido
y más lujoso de los siete mares.
84
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Siempre puntual.
85
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
Llegaremos a Lisboa
en unas increíbles 48 horas.
86
00:04:08,665 --> 00:04:11,459
Les ha hablado su capitán. Buenos días.
87
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Permiso para hablar.
88
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Siempre, Bola de Cañón. Podemos tutearnos.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
No, gracias, capitán.
Prefiero llamarlo de usted.
90
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Concedido. ¿Qué sucede?
91
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
He contado los chalecos
92
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
y hay cuatro pasajeros de más en el Atajo.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
¿Cómo dice? Tenemos…
94
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Polizones.
95
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Polizones.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
El pecado capital en mi barco.
97
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
¿Puede haber calculado mal?
98
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Permiso para hablar sinceramente.
99
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Sé que no ha calculado mal.
100
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
Es la encarnación
de la exactitud y la integridad.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Eso es correcto. Gracias, capitán.
102
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Mi trabajo está en peligro.
Me siento atrapado.
103
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Si esto se descubre, su carrera
quizá sobreviva, pero la mía no.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Debemos encontrar a los polizones.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Los haremos saltar de la tabla.
106
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Eso ya no es legal.
107
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Ni fue nunca ético.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Metafóricamente.
109
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
No descansaremos hasta capturarlos.
110
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Servirán como ejemplo.
111
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
112
00:06:11,245 --> 00:06:13,081
BASADO EN LA NOVELA
LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT
113
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
DE TRENTON LEE STEWART
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
¿Exultante?
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Sí, me has oído bien.
116
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
¿Crees que me siento exultante
porque sigues adjudicándote
117
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
haber resuelto la Emergencia?
118
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
¿Una crisis global que causaste tú solito?
119
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Deje ya esta farsa
y sea totalmente sincero.
120
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
No es una farsa.
121
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Creo que el instigador
de un momento de cambio
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
puede venir de lugares insospechados.
123
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Verás, al instigar la Emergencia…
124
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
También…
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
la resolví.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Pero ¿qué dices?
127
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Te engañas
y lo que haces no sirve para nada.
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Hasta la ofuscación.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Pues a mí me ha gustado.
130
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
¿Qué representa el arándano?
131
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Sí. ¿Qué representa? Esto es…
132
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Necesito un momento. Un instante.
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-Abrumado.
-¿Está bien?
134
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Estoy bien.
-Respire.
135
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
No es un héroe, señor.
136
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
Y usted no es solo una asociada.
Es la famosa Número Dos.
137
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Eso es.
138
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Brillante pensadora, carpintera intuitiva.
139
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Esto no cambia nada. Nos ha secuestrado.
140
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
¿Secuestrado? No.
141
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Una palabra así
solo aviva el ciclo de la ira.
142
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Es muy potente.
Elimina la sutileza y los matices.
143
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
En esta situación no hay matices.
144
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Considérelo una oportunidad.
Siéntese. Tome un poco de té.
145
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
No quiero su té.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Lo entiendo.
147
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
¿Los acompañáis a sus habitaciones
148
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
para que se instalen?
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Su hermano. Es un gran honor. Sin duda.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Gracias por su confianza.
-No confiamos en vosotros.
151
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-Nos lo ganaremos.
-A diario. Como sea.
152
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Por aquí.
-Por aquí.
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Quiero sacarlo de aquí,
no adentrarnos más.
154
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
No, no, no. Necesitamos saberlo todo
antes de escapar.
155
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Un momento. Esto no me gusta.
156
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
¿No te gusta o es algo psíquico?
157
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
No me gusta y ya está.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
¿Sabías que había alguien
159
00:08:57,036 --> 00:08:58,538
como destruiste el Susurrador?
160
00:08:58,621 --> 00:09:01,415
Como me pregunto:
"¿Por qué forzar si puedes llamar?".
161
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-¿Qué?
-Disculpe, señora.
162
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
-Nos hemos equivocado.
-Disculpe las molestias.
163
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Será divertido
volver a compartir habitación.
164
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Sí. Ya no estoy acostumbrado.
En Boatwright son individuales.
165
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
¿Sin compañeros?
166
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
Valoran el espacio personal.
167
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
-La distancia saludable.
-¿La distancia es saludable?
168
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
Eliges cómo relacionarte.
169
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Esta habilidad
que quizá tengas o quizá no,
170
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
¿la heredaste de tus padres biológicos?
171
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
¿Qué les pasó?
172
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Se los comieron
unos osos polares y unos payasos.
173
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-El sonido fue horrible.
-No lo pones nada fácil.
174
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Querer relacionarse es dependiente.
¿Y la cuerda?
175
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Compruebo la velocidad.
No me creo todo lo que me cuentan.
176
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Lo aprendí el año pasado.
177
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-¡Ja!
-"Ja", ¿qué?
178
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Nos movemos a solo 58 nudos
y no a los 62 que mencionó el capitán.
179
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
¡Quietas!
180
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Jugar por la borda de este barco
es muy peligroso.
181
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
No jugábamos. Comprobación de velocidad.
182
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Cincuenta y ocho nudos.
183
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
En el Atajo,
todos los menores estar supervisados.
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
¿Y vuestros padres?
185
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-Nos hemos perdido.
-¿Niñas perdidas?
186
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Niñas.
187
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Niñas perdidas en cubierta.
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Repito, dos niñas perdidas en cubierta.
189
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, ¡ahí están mamá y papá!
190
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Estén listos para salir a tiempo.
191
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
No tardaremos en despegar.
Les ha hablado su capitán.
192
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Bienvenidos al Inverness.
-Esto está bien.
193
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Está previsto que lleguemos a Lisboa
25 horas antes que los niños.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Bien.
195
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
He facturado lo demás.
196
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-¿Debería haber traído más?
-No es usted.
197
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Es él.
198
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Increíble.
-Emocionante.
199
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-Peculiar.
-Desquiciante.
200
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
¿Seguimos?
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
¿O necesitan un momento?
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Me gustaría ver dónde la gente
entra y sale a su antojo.
203
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
La salida, vamos.
204
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
Toda salida es una entrada.
205
00:11:49,542 --> 00:11:50,751
Si lo piensa.
206
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Te aprecio.
-Y yo a ti.
207
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
Obviamente, somos un huerto de limones.
208
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Limones Meyer.
209
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Ácidos.
-Pero no mucho.
210
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Hola.
211
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Por aquí.
212
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Fíjense, definen sus sentimientos
con colores.
213
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Todos se sienten…
214
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Felices.
-Felices.
215
00:12:23,284 --> 00:12:24,160
¿Quién te hizo?
216
00:12:24,243 --> 00:12:26,120
Nos gusta pensar que el uno al otro.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
¿Quién es esta gente?
218
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Algunos son ejecutivos del instituto.
Solo los mejores.
219
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
Los más abiertos a la vida.
Otros son devotos de todo el mundo,
220
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
elegidos por el doctor Curtain.
221
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Nuestra comunidad está bien seleccionada.
222
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
La positividad es un requisito.
223
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Hola, amigos.
-Hola, Sebastian.
224
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian es de Brasil.
225
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Brasil.
-Brasil.
226
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
Uno de los primeros adeptos
a la filosofía del doctor.
227
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Es verdad. Brasil. Adepto. Todo.
228
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-¿A que es genial?
-Sí.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-¿Qué pasa aquí?
-¿Cómo induce…?
230
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-Esa felicidad.
-¿Un suplemento no rastreable?
231
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
No está claro, pero es increíble
y seguramente peligroso.
232
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Bienvenidos. Considérenla su casa.
233
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Disfruten de todas las oportunidades
que les ofrecemos.
234
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
O esperen a que se presente una.
235
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
¿Te refieres al baño?
236
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Eso depende de ustedes.
237
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
No podemos quedarnos aquí.
238
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Debemos avisar a Rhonda y Milligan.
239
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Y los niños.
240
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
Su preocupación pronto los hará actuar.
241
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Ya basta.
242
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Aprovechemos…
243
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
para escapar.
244
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
Quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho.
245
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Ya lo tiene.
246
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Según la distancia entre puertas,
247
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
el camarote es el más grande
de los que hemos visto.
248
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Eso tiene sentido
ya que íbamos a quedarnos todos juntos.
249
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Vaya habitación.
250
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Vale. Deberíamos buscar la pista.
251
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Miraré la cesta de frutas.
-Yo el dormitorio.
252
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Vaya, un mapa de Oceanía.
253
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Chicos, la pista. ¿Algo?
254
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Un libro está del revés.
-¿Qué?
255
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
MI ISLA PARAÍSO
256
00:15:30,346 --> 00:15:32,723
Mueve el aire, vaya.
257
00:15:33,474 --> 00:15:34,725
No puede ser.
258
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
La pista está ahí. Apaga el ventilador.
259
00:15:51,492 --> 00:15:56,080
Lo siento. Creo que es nuestro cuarto.
260
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
Qué incómodo.
261
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Dicen que los huéspedes que la reservaron
no subieron a bordo.
262
00:16:04,713 --> 00:16:07,800
Es nuestra luna de miel y nos la han dado.
263
00:16:07,883 --> 00:16:12,221
Tom, ¿quieres ir a hablar
con ese hombre tan amable, Bala de Cañón?
264
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Él lo resolverá.
-No. Quédense. Nos vamos.
265
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Genial. Estamos muy cansados.
-Un momento.
266
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
¿Seguro que quieren
una habitación con ventilador?
267
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
A mucha gente no le gusta.
268
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Le gusta a todo el mundo.
269
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Si no puedes preparar postre,
tabla de quesos.
270
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
Es muy elegante.
271
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Sí.
272
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Este barco es conocido por su repostería
273
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
y por su graviax curado.
274
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-¿Cómo que no hay azúcar?
-Un despiste imperdonable.
275
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Asumo que está aquí por los polizones,
pero no los ha encontrado.
276
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Lo siento, capitán.
277
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
Oigo su risa, Bola de Cañón.
278
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Escucho a esas hienas y sus bromas.
279
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Una perforación en un petrolero de nada
y ya está.
280
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
Nadie dice que el mapa estaba desfasado
281
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
ni que había muchísima niebla.
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Ese banco de arena no debía estar allí.
283
00:17:23,333 --> 00:17:24,501
Buenas noticias.
284
00:17:24,585 --> 00:17:27,463
Devolví a dos menores a sus padres.
285
00:17:27,546 --> 00:17:29,006
Una cosa curiosa.
286
00:17:29,089 --> 00:17:32,009
Una dice que el barco
no se mueve a máxima velocidad.
287
00:17:32,092 --> 00:17:35,262
La velocidad está bien.
El problema es el azúcar.
288
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Eso y los polizones.
Y tenemos la tormenta perfecta.
289
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
No puedo perder este puesto.
Tengo muchas deudas.
290
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
Lamentable, pero…
291
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Antes quería protegerlo.
292
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
El oficial ejecutivo
a menudo paga también.
293
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Necesitamos encontrarlos.
294
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Pasamos a situación Alfa.
295
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Me ayudará toda la tripulación.
296
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
No deberíamos estar paseando.
297
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Nos exponemos.
298
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Como bebés gacelas en la sabana.
299
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Exactamente.
300
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Chicos, hemos hablado con Bola de Cañón.
Nadie sospecha de nosotros.
301
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Disfrutad del bar.
-Katie tiene razón.
302
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Tenemos que comer y esa pareja también.
303
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Cuando lleguen, entramos en la habitación
y cogemos la pista.
304
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Hasta entonces, integraos.
305
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
Esto es vulgar y decadente.
306
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Palillo.
-Hoover.
307
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
¡Amicitia vera illuminat!
308
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Palillo 119, ¿qué pasa?
309
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Chicos, este es Marcus Hoover.
310
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Compañero de clubes.
311
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Clubes.
312
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-¿Qué tal?
-De maravilla.
313
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Voy a ver los parques eólicos marinos
con mi madre.
314
00:18:55,759 --> 00:18:57,845
-¿Quiénes son estos?
-Ay, sí, perdona.
315
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Son Kate, Reynie y Constance.
316
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Estamos en una yincana científica.
317
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Depósitos de minerales,
niveles del agua de mesa.
318
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Suena genial. Es lo tuyo, 119.
319
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-¿Y lo del 119?
-Palillo es tan listo
320
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
que le pondrán su nombre
al siguiente elemento.
321
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Ahora hay 118 elementos y…
-Lo hemos pillado.
322
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Este tío es una leyenda.
-Tú sí que lo eres.
323
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Ven a conocer a mis padres.
Les encanta la geología.
324
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Sientes demasiado. Vamos a acabar muertos.
325
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Tú… procesa.
326
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
No puedo dejar pasar esta oportunidad.
327
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Buenas tardes, Kate Weatherall.
328
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
También juego al polo. Me encanta.
329
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
A nosotras también nos gusta.
330
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
Por eso jugamos profesionalmente.
331
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Guay. ¿Y quién es la portera?
332
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauer.
333
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Sí. Esa es mi posición.
334
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Evito que nos metan goles en la portería.
335
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Ahora que te hemos contestado
satisfactoriamente,
336
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
vamos a seguir cenando en equipo.
337
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
Bauer, ¿uso mi mano dominante
o la subdominante
338
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
para salir del agua en los córneres altos?
339
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
La dominante. De toda la vida.
340
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Eso está bien.
341
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Vaya. Un momento.
342
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-Es fácil.
-Una sola pizca
343
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
de polvo de remolacha aumenta
344
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
-el flujo en los músculos y…
-Deje mi estado de salud.
345
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
¿Y cuándo lo hacemos?
346
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Lo siento.
Dígame que vamos a salir de aquí.
347
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Su hermano no nos ha traído
para nada bueno.
348
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Lo sé. Ojalá supiera cómo.
349
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
¿Cómo hace felices a las personas?
350
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-¿Endorfinas, microchips?
-No descartemos nada.
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Siempre le ha obsesionado caer bien.
352
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Quizá domina el arte de la persuasión.
353
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
O quizá haya sido su carisma,
pero no creo.
354
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Creo que es algo más. Hola.
355
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Hola, chicos.
-Es Sebastian, ¿verdad?
356
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-Eso es.
-Sí.
357
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Se parece mucho a su hermano.
358
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-Y también está en forma.
-Bueno…
359
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
Estará orgulloso de él.
360
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Cuando conocí al doctor Curtain,
yo vivía en São Paolo.
361
00:21:26,410 --> 00:21:27,536
Estaba en la playa.
362
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Tenía un buen trabajo,
amigos, dinero. Sin embargo,
363
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
era muy infeliz. No sabía por qué.
364
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Y leí el libro.
365
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-Vi el vídeo.
-Vaya.
366
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
Y aquí estoy.
367
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
Es un milagro.
368
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
¿Se encuentra bien?
369
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Nada que no resuelvan
el sol y las sonrisas.
370
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
¿O un masaje deportivo?
371
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Me encanta su humor.
372
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Pasee conmigo. Esto es precioso.
373
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-Estamos de ruta. Lo siento.
-Sí.
374
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Entiendo. Estoy emocionado
de que nuestros caminos se hayan cruzado.
375
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Hasta luego.
-Hasta luego.
376
00:22:08,660 --> 00:22:11,413
El folleto cantaba alabanzas
de su repostería casera,
377
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
las mermeladas, las compotas.
378
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-¿Era mentira?
-Lo lamento.
379
00:22:16,918 --> 00:22:21,006
Los problemas de abastecimiento
siempre afectan primero a los cruceros
380
00:22:21,089 --> 00:22:22,674
y, en este caso…
381
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
Es fascinante
382
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
porque pensaba
que la subdominante elevaba más.
383
00:22:31,308 --> 00:22:32,726
Me cambiará la vida.
384
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Buenas noches, chicas.
385
00:22:34,394 --> 00:22:37,147
Me alegro de volver a veros
en una situación mejor,
386
00:22:38,023 --> 00:22:39,316
con vuestros…
387
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Hermanos.
-Primos.
388
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Somos una familia abierta.
Odiamos las etiquetas.
389
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Tendréis unos padres maravillosos.
¿Dónde están?
390
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Han comido gambas en mal estado.
391
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
¿Gambas? Qué horror.
392
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Hola. Buenas noches.
-Hola.
393
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Sí. Se encontraban mal.
394
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Deberíamos ir a verlos.
395
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Rápido.
396
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Podrían volver en cualquier momento.
397
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Tendremos unos 45 minutos.
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Monedas Atajo.
399
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
¿Os dice algo el 37?
400
00:23:35,288 --> 00:23:37,999
Claro. Es mi número favorito.
401
00:23:38,083 --> 00:23:40,961
Otra gente en este barco me respeta.
402
00:23:41,044 --> 00:23:44,673
Chicos, el señor Benedict
lo diseñó para que lo resolvamos juntos.
403
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
No lo lograremos si discutimos.
404
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Respetémoslo en su muerte.
405
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
"Mirad las estrellas.
406
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Volad hacia el sol".
Firmado: "Señor Benedict".
407
00:24:00,856 --> 00:24:02,774
Las fichas tienen una estrella.
408
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Y dos números cada una.
409
00:24:07,487 --> 00:24:09,448
Mirad las estrellas.
410
00:24:09,531 --> 00:24:12,367
Mirad las estrellas. Mirad…
411
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Si usamos la pared sur
y la oeste como ejes X e Y,
412
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
podemos marcar los puntos
usando los números de las fichas.
413
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Como trazar un rumbo en un mapa.
414
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Más bien gráficas prealgebraicas, pero sí.
415
00:24:30,677 --> 00:24:32,137
¿La primera coordenada?
416
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Cinco, diez.
417
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Aquí. ¿Y la siguiente?
418
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
Esto es confuso porque…
419
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
casi todo es diversión.
420
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
Y de pronto discutimos.
421
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Discutimos sobre rebajadoras de inmersión
422
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
o rebajadoras fijas, taxonomía
o el zumo de naranja.
423
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Es muy confuso.
424
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
No sé si Kate se escapó
para encontrar a Benedict
425
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
o para huir de mí.
426
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Algunas turbulencias los próximos minutos.
427
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Abróchense bien esos cinturones.
428
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Pensé que, cuando nos reencontráramos,
todo volvería a ser fácil.
429
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Pero no.
-Es duro.
430
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
Es duro.
431
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Menuda valla.
432
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Su fe en mí es inspiradora,
Número Dos, pero no soy buen escalador.
433
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Haga lo mismo que yo.
Finja ser un mono aullador
434
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
y que el que le robó
su jaca está en esa valla.
435
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
La motivación poética funciona.
436
00:26:20,495 --> 00:26:21,955
LA REVOLUCIÓN DE LA FELICIDAD
437
00:26:22,038 --> 00:26:23,582
Los números son claros, señor.
438
00:26:23,665 --> 00:26:25,917
Superamos cada objetivo.
Va todo en marcha.
439
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
¿Llamo a S. Q. para seguir?
440
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
No. S. Q. está de permiso.
Un viaje de autodescubrimiento.
441
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Debemos respetarlo.
442
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Bien. Está todo en marcha.
443
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
¿Verja electrificada?
444
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Puedes irte, Marlon.
445
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Me voy.
446
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Una verja electrificada.
447
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
¿Qué fue del libre albedrío?
448
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
"Elija la felicidad. Elija su camino".
449
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
Es una verja defensiva.
Protegemos el ambiente.
450
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
"El ambiente".
En este lugar, todo es mentira.
451
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
He intentado conectar contigo.
452
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Reconocer mi culpa en tu dolor,
453
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-pero tú solo…
-Nicholas.
454
00:27:06,750 --> 00:27:08,501
He pasado página.
455
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Escúchame.
456
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Tienes una visión anticuada de mí.
457
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Eso te provoca mucha infelicidad.
458
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
La tristeza es una elección.
459
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Cambias la cadencia y la frecuencia.
460
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
La tristeza te aísla.
461
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
¿Por qué no optar por algo sanador?
462
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Movimientos orquestados.
Secuencias mis bastoncillos y conos.
463
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Elige. Elige la felicidad.
464
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
No, veo lo que haces.
465
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Usas técnicas de neurocomportamiento
para liberar sustancias en el cerebro,
466
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
creando un mejor humor.
467
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Es brillante, ¿verdad?
468
00:28:07,811 --> 00:28:10,188
¿Brillante? Es deplorable.
469
00:28:10,814 --> 00:28:13,775
Generas un estado de felicidad artificial.
470
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
La gente lo disfruta.
471
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
Es una desconexión total
de los verdaderos sentimientos.
472
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
¿Quién se beneficiará aparte de ti?
473
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
Qué decepción
ver que recurres a la envidia.
474
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
No estoy celoso.
475
00:28:32,085 --> 00:28:33,753
Estoy desconsolado.
476
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Pues no lo estés.
477
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Puedes ser feliz.
478
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Yogur de cabra y frutos rojos
para desayunar.
479
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Estarás repleto de flavonoides.
480
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Quizá estés más receptivo a nuevas ideas.
481
00:29:24,554 --> 00:29:25,805
Y ahora, ¿qué?
482
00:29:25,889 --> 00:29:27,557
¿A qué sol volamos?
483
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Se nos acaba el tiempo.
484
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sulfuro de zinc.
485
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
No eres el único científico, George.
486
00:29:45,867 --> 00:29:51,414
¿Qué sabe de líneas de crédito
para segundas hipotecas?
487
00:29:52,582 --> 00:29:56,085
Nada, señor.
Pero he identificado a los polizones.
488
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Por fin una buena noticia.
489
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
¿Están ya en el calabozo?
490
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Aún no los he capturado, pero lo haré.
491
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
Es una constelación.
492
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Ya, pero ¿cuál?
493
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
"Volad hacia el sol".
¿Es un pájaro, un pájaro solar?
494
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
No. Es el pájaro de Apolo.
495
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apolo era el dios del sol
y su pájaro era Corvus.
496
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
Es la constelación de El Cuervo.
497
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
¿Eso es un pájaro?
498
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Los griegos dibujaban fatal.
499
00:30:39,379 --> 00:30:42,674
¿Por qué nos enseña eso?
Buscamos un lugar.
500
00:30:42,757 --> 00:30:47,887
Porque la estación de tren
de Lisboa es Santa Apolonia,
501
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
el femenino de San Apolo.
502
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Soy un aficionado a los trenes.
503
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
Somos muchos.
504
00:30:57,480 --> 00:30:59,607
Usaremos esa llave en la estación.
505
00:30:59,691 --> 00:31:00,817
Buen trabajo, chicos.
506
00:31:01,442 --> 00:31:04,654
Reíros si queréis,
pero lo hemos hecho juntos.
507
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Nadie se va a reír de ti.
508
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Subtítulos: Aida López Estudillo