1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Tämän piti olla iloinen tapahtuma. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Olemme palanneet. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Hra Benedict ja Kakkonen ovat kateissa. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Kukaan ei ole turvassa, kun veljeni on jokin guru. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Tiedän, että olet vielä riemuissasi. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Hän teki meille vihjeitä olinpaikastaan. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 "Käytä oikotietä." 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 Se on laiva. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Noutoliput ovat harvinaisia. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 He sanoivat, että pystymme mihin vain. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 Meidän piti ottaa asiat omiin käsiimme. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 Olemme varovaisia. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Olemme Benedictin salaseura. Etsitään siis heidät. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 OIKOTIE 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 81 960 tonnia - 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 terästä ja eleganssia. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Paljonko eleganssi painaa, George? Mikä on sen osuus kantavuudesta? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 Pääsemme ensi kertaa lippulaiva-alukselle - 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 ja päädymme luultavasti sen putkaan. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 Venevankila. Vältetään sitä. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Niin. Pidetään matalaa profiilia. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Olemme salamatkustajia. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Salamatkustajia inhottavampaa ei olekaan. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Älä nyt. Entä merirosvot? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 He tekevät vain työtään. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 Paras tapa välttää venevankila on olla seisomatta kannella - 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 puhumassa merirosvojen moraalista. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,041 Pitää löytää seuraava vihje. 29 00:01:23,124 --> 00:01:24,959 Se kertoo, minne mennä Lissabonissa. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Meidän on löydettävä hyttimme. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 Hra Benedict luuli, että olisimme Rhondan ja Milliganin hytissä. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 Vihjeen on oltava siellä. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 Hyttihän on siis tyhjillään? Koska se oli varattu. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Hyvää päivää ja tervetuloa laivaan. Tämä on kapteeni Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,144 Ilmoittautukaa evakuointialueillenne - 36 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 pakollista turvaharjoitustamme varten. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Pelko voitetaan parhaiten, kun se voitetaan yhdessä. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Eikä. En pidä harjoituksista. Haetaan vain vihje. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Samaa mieltä. Hätätilanteessa naiset ja lapset ensin. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Murskaava etu? Pärjäämme kyllä. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 Kapteeni sanoi sitä pakolliseksi. Haluatko olla ainoa, joka ei ole siellä? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Tiedättekö, miten nopeasti 81 960 tonnia uppoaa? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Eleganssikaan ei kellu. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Olemme silti valmiita kohtaamaan ne. 45 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 Varokaa, jättiläisaallot ovat todellisia. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,265 Tuulenpuuskat ovat nopeita ja arvaamattomia vastuksia, ja miinat… 47 00:02:20,348 --> 00:02:22,225 Tällä hetkellä niitä ei ole. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 Nämä ihmisen hulluuden jäänteet kelluvat yhä merillä - 49 00:02:25,436 --> 00:02:28,481 valmiina puremaan meitä pimeän menneisyyden syövereistä. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 Vaikka merirosvous on yhä suuri vitsaus. 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 Kapinointia voisi luulla helpoksi - 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 tällä harmonisella aluksella. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 Surullista. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Olen aina halunnut kokea kapinan. 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 Onko täällä paljon merirosvoja tai miinoja? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Anteeksi. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Olen varapäällikkö Zhao, mutta merinimeni on Tykinkuula. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Siisti lempinimi. Miten sait sen? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Minulla ei ole aikaa eikä halua kertoa sitä tarinaa. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Lempinimet voivat olla tärkeä osa… 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Vastaan turvallisuudesta. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,803 Valmistautukaa siirtymään eteenpäin. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Tästä tyypistä koituu ongelmia. -Niin. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Meidän on päästävä hänen silmistään hyttiin. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Missä se on? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Keksitään henkilöllisyydet. Keitä olemme, jos meiltä kysytään. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Lapsihaamuja. -Ehkä kouluryhmä. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Olisipa meillä verryttelyasut kuten tuolla krikettijoukkueella. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Menevät kai Dunsborough Cupiin. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 Asuissa lukee kylläkin "vesipoolo". 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Niin. Kovaa sakkia. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 -Jatka. -Miten löydämme vihjeen? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 Virkailija jakoi hyttiavaimia takanaan olevalta seinältä. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Yksi yhä roikkuvista avaimista oli meidän. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 En saanut selvää numeroista, 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 mutta jos rivit vastasivat kansia ja riveissä oli 39 koukkua, 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 nämä olivat varaamattomien hyttien numerot - 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 yrittäessämme laivaan. 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 Vain 16 huonetta. Ei hassumpaa. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Kiitos huomiostanne. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 Siinä kaikki tarkastuksen osalta jatkaessamme tasaista 62 solmun vauhtia. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Hajaantukaa ja äkkiä. Minulla on nälkä. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 Oikotie on seitsemän meren nopein ja ylellisin laiva. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Täsmällisesti ajallaan. 85 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 Valmistautukaa saapumaan Lissaboniin 48 tunnin kuluttua. 86 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 Tämä oli kapteeni. Hyvää päivänjatkoa. 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Saanko puhua vapaasti? 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Aina, Tykinkuula. Turha olla muodollisia. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Ei kiitos, kapteeni. Suorastaan vaadin muodollisuutta. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 Sallitaan. Mitä mietit? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Pelastusliivien määrän - 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 perusteella Oikotiellä on neljä matkustajaa liikaa. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Mitä tarkoitat? Onko meillä… 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Salamatkustajia. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Salamatkustajia. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 Suurin merellinen synti aluksellani. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,407 Onko ehkä tapahtunut laskuvirhe? 98 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Pyydän lupaa puhua suoraan ja epäröimättä. 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Tiedän, ettei ole. 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Olet tarkkuuden ja rehellisyyden ruumiillistuma. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Se on totta. Kiitos, kapteeni. 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Työni on ennestään uhattuna. Tunnen seinien kaatuvan päälleni. 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Jos tämä paljastuu, sinun urasi voi selvitä, mutta ei minun. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Meidän on löydettävä ne salamatkustajat. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Haluan nähdä heidät lankulla. 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Kapteeni, se ei ole enää laillista. 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Eikä eettistä. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Vertauskuvallisesti. 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Ei lepoa ennen pidätystä. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Tehkää heistä esimerkki. 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 BENEDICTIN SALASEURA 112 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 113 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 BENEDICTIN SALASEURA 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Riemuissani? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Kuulit oikein. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Luuletko minun riemuitsevan siitä, 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 että väität estäneesi Hätähetken? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 Maailmanlaajuisen kriisin, jonka sinä itse aiheutit? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Lopeta tämä naurettava esitys ja kerro totuus. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Se ei ole esitystä. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Uskon, että muutoksen alkuunpanija - 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 voi tulla yllättävästä suunnasta. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Katsokaas, aloittamalla Hätähetken - 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 minä myös - 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 ratkaisin sen. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,422 Mitä tarkoitat? 127 00:07:02,505 --> 00:07:06,592 Olet harhainen, ja demonstraatiosi on merkityksetön. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Jopa harhaanjohtava. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Pidin siitä. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Mitä mustikka edustaa? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Niin. Mitä se edustaa? Tämä… 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Tarvitsen hetken. Hetki pieni. 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -Olen vain häkeltynyt. -Pärjäätkö? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Kyllä. -Hengitä vain. 135 00:07:24,193 --> 00:07:26,988 Et ole sankari. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 Etkä sinä ole pelkkä kumppani. Olette tarunhohtoinen Kakkonen. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Niin olen. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Nerokas ajattelija, intuitiivinen puuseppä. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Tämä ei muuta mitään. Kun sieppasitkin meidät. 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Sieppasin? Ei. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Sellainen sana vain ruokkii vihan kierrettä. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Se on niin voimakas. Se poistaa kaikki hienoudet ja vivahteet. 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 Tässä tilanteessa ei ole mitään kovin vivahteikasta. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Ajattele sitä mahdollisuutena. Istu alas. Ota teetä. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 En halua teetäsi. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Ymmärrän. 147 00:08:08,779 --> 00:08:10,865 Veisittekö erikoisvieraamme huoneisiinsa, 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 jotta he voivat asettua taloksi? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Veljenne. Tämä on kunnia. Todellakin. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Kiitos luottamuksesta. -Emme luota teihin. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -Ansaitsemme sen. -Joka päivä, joka tavalla. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Tätä tietä. -Tätä tietä. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Haluan, että lähdet täältä, etkä joudu myrskyn keskukseen. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Ei. Tarvitsemme koko kuvan. Sitten pakenemme. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Odota. Minulla on paha aavistus. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Tavallinen paha vai psyykkinen paha? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Pelkkä aavistus. 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Oliko se sama osa sinua, joka tiesi jonkun olevan hytissä, 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 ja joka kukisti Kuiskaajan? 160 00:08:58,538 --> 00:09:01,290 Sama osa minusta miettii: "Miksi tiirikoida lukko, kun voi koputtaa?" 161 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -Mitä? -Anteeksi, rouva. 162 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 -Väärä huone. -Anteeksi, että häiritsimme. 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 Eikö olisi hauskaa jakaa taas huone? 164 00:09:18,599 --> 00:09:22,436 Joo. En ole tottunut siihen enää. Boatwrightissa on yksiöitä. 165 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 Ei kämppiksiä? 166 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 Boatwright kunnioittaa omaa tilaa. 167 00:09:25,982 --> 00:09:29,068 -Terveellistä etäisyyttä. -Onko etäisyys tervettä? 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,445 Yhteydenpidosta vastataan itse. 169 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Saitko tämän mahdollisen kykysi - 170 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 biologisilta vanhemmiltasi? 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Mitä heille tapahtui? 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Jääkarhut ja klovnit söivät heidät. 173 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -Ääni oli kamala. -Teet yrittämisestä vaikeaa. 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Tunnesiteet ovat ruinaavia. Miksi köysi? 175 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Nopeustarkistus. En usko kaikkea kuulemaani. 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Opettelin sitä viime vuoden. 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Hah! -"Hah", mitä? 178 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Liikumme vain 58 solmun nopeudella, emme 62 solmun, kuten kapteeni Noland sanoi. 179 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Lopettakaa heti! 180 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Aluksen laidalla on vaarallista leikkiä. 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 Emme leikkineet. Nopeustarkistus. 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 58 solmua, jos sitä mietit. 183 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 Oikotiellä kaikkia alaikäisiä tulee valvoa aikuinen. 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Missä vanhempanne ovat? 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -Olemme eksyksissä. -Eksyneitä lapsia? 186 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Lapsia. 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Kaksi eksynyttä lasta etukannella. 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Toistan, kaksi eksynyttä lasta etukannella. 189 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 Roberta, äiti ja isä ovat tuolla! 190 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Olkaa hyvä ja istukaa ajoissa tapahtuvaa lähtöä varten. 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 Lähdemme matkaan pikapuoliin. Tämä oli kapteeninne. 192 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Tervetuloa Invernessiin. -Tämä on hyvä. 193 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Meidän on määrä saapua Lissaboniin 25 tuntia ennen lapsia. 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Hyvä. 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Ilmoitin loput tavarat. 196 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -Olisiko pitänyt pakata enemmän? -Ei tuo sinua koske. 197 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Vaan häntä. 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Hämmästyttävää. -Riemastuttavaa. 199 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -Erikoista. -Hermostuttavaa. 200 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Jatketaanko? 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Vai onko teidän vielä mietittävä? 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 Haluaisin nähdä, missä ihmiset tulevat ja menevät halunsa mukaan, 203 00:11:46,914 --> 00:11:47,748 eli uloskäynnin. 204 00:11:47,832 --> 00:11:49,667 -Jokainen uloskäynti on sisäänkäynti… -Jokainen uloskäynti on sisäänkäynti… 205 00:11:49,750 --> 00:11:50,960 -…jos sitä ajattelee. -…jos sitä ajattelee. 206 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 -Arvostan sinua. -Ja minä sinua. 207 00:11:58,342 --> 00:12:00,720 Olemme tietenkin tuottava sitruunatarha. 208 00:12:00,803 --> 00:12:01,971 Meyer-sitruunoita. 209 00:12:02,054 --> 00:12:03,597 -Kirpeitä. -Muttei liikaa. 210 00:12:06,225 --> 00:12:07,518 Päivää. 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Tätä tietä. 212 00:12:17,319 --> 00:12:19,655 Katsokaa. He antavat tunteilleen väriä. 213 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 Eli he kaikki tuntevat… 214 00:12:21,407 --> 00:12:22,241 -Iloa. -Iloa. 215 00:12:23,367 --> 00:12:24,618 Kuka sinut loi? 216 00:12:24,702 --> 00:12:26,120 Haluan ajatella, että loimme toisemme. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Keitä he ovat? 218 00:12:27,705 --> 00:12:31,208 Jotkut ovat instituutin johtajia. Parhaimmistoa. 219 00:12:31,292 --> 00:12:35,921 Eniten elämälle ja hartaudelle avoimia, toiset ovat palvojia ympäri maailmaa, 220 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 tri Curtainin valitsemia. 221 00:12:48,726 --> 00:12:51,103 Yhteisömme on mietitty tarkoin. 222 00:12:51,187 --> 00:12:52,897 Positiivisuus on ehdoton vaatimus. 223 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Hei, ystävät. -Hei, Sebastian. 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian on Brasiliasta. 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,153 -Brasiliasta. -Brasiliasta. 226 00:12:59,236 --> 00:13:01,989 Hän on tri Curtainin filosofian ensimmäisiä adoptoijia. 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,534 Se on totta. Brasilia. Adoptio. Kaikki. 228 00:13:05,618 --> 00:13:07,912 -Eikö olekin hienoa? -On. 229 00:13:10,623 --> 00:13:13,375 -Mitä täällä tapahtuu? -Miten hän saa aikaan… 230 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 -Hänen onnensa. -Onko se jäljittämätön ravintolisä? 231 00:13:16,420 --> 00:13:20,883 Se on epäselvää, mutta merkittävää ja luultavasti vaarallista. 232 00:13:37,316 --> 00:13:39,568 Tervetuloa. Tämä on teidän. 233 00:13:39,652 --> 00:13:42,488 Hyödyntäkää vapaasti kaikkea mahdollista. 234 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 Tai odottakaa tilaisuuden ilmaantumista. 235 00:13:45,699 --> 00:13:47,201 Puhutteko vessasta? 236 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 Se on itsestänne kiinni. 237 00:13:55,751 --> 00:13:58,045 Emme voi jäädä tänne. 238 00:13:58,128 --> 00:14:00,256 On saatava yhteys Rhondaan ja Milliganiin. 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Ja lapsiin. 240 00:14:01,423 --> 00:14:03,634 Heidän huolensa johtaa varmasti pian toimiin. 241 00:14:04,301 --> 00:14:05,261 Olen nähnyt tarpeeksi. 242 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Käytetään tilaisuus hyväksi - 243 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 ja paetaan. 244 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 15, 16, 17, 18. 245 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Hän taisi onnistua. 246 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Ovien etäisyyden perusteella - 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 tämä hytti on suurempi kuin muut tutkimamme. 248 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Siinä olisi järkeä, koska meidän oli määrä pysyä yhdessä. 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Vau, hieno hytti. 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 No niin. Meidän pitäisi etsiä vihjettä. 251 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 -Katson hedelmäkorista. -Tarkistan makuuhuoneen. 252 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Vau, Oseanian kartta. 253 00:15:04,987 --> 00:15:07,364 Muistakaa vihje. Löytyykö mitään? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Yksi kirjoista on ylösalaisin. -Mitä? 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 SAARENI PARADISO 256 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Se työntää ilmaa, vau. 257 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 Ei voi olla. 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 Vihje on täällä. Sammuta tuuletin. 259 00:15:52,576 --> 00:15:56,080 Anteeksi. Tämä taitaa olla hyttimme. 260 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Tämä on hyvin epämukavaa. 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Sviitin varanneet vieraat eivät kuulemma nousseet laivaan. 262 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 Olemme häämatkalla, joten saimme paremman hytin. 263 00:16:07,925 --> 00:16:12,221 Tom, mene puhumaan Tykinkuulalle. 264 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -Hän selvittää tämän. -Ei. Jääkää te. Me menemme. 265 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Hienoa. Olemme väsyneitä. -Odottakaa. 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Haluatteko varmasti huoneen, jossa on kattotuuletin? 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Monet eivät pidä niistä. 268 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Kaikki pitävät kattotuulettimista. 269 00:16:34,618 --> 00:16:37,246 Jos et osaa tehdä jälkiruokaa, tarjoa juustolautasta. 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 Se on tyylikästä. 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Niin. 272 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Laiva tunnetaan leivonnaistornistaan - 273 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 ja tuoreesta graavilohestaan. 274 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -Miten meillä ei ole sokeria? -Se on anteeksiantamaton virhe. 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Tulit kai puhumaan salamatkustajista, mutta et ole löytänyt heitä. 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Olen pahoillani, kapteeni. 277 00:16:59,393 --> 00:17:01,437 Kuulen heidän naurunsa, Tykinkuula. 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Kuulen ne hyeenat ja heidän vitsinsä. 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Ajat yhden supertankkerin karille ja siitä kuulee ikuisesti. 280 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 Kukaan ei mainitse kanaalin kartan vanhentuneen - 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 ja satavuotista sumua. 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Hiekkasärkän ei pitänyt olla siellä. 283 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Hyviä uutisia. 284 00:17:24,501 --> 00:17:27,463 Palautin sentään kaksi alaikäistä vanhemmilleen. 285 00:17:27,546 --> 00:17:28,881 Yksi heistä väitti, 286 00:17:28,964 --> 00:17:32,009 ettei laiva kulje maksiminopeudella. 287 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Nopeutemme on hyvä. Sokeri on katastrofi. 288 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Lisää salamatkustajat, ja täydellinen myrsky on tulossa. 289 00:17:40,017 --> 00:17:42,728 En voi menettää virkaani, Tykinkuula. Olen veloissa. 290 00:17:42,811 --> 00:17:43,937 Ikävää, mutta… 291 00:17:44,021 --> 00:17:46,440 Yritin suojella tunteitasi aiemmin. 292 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 Varapäällikköä syytetään usein epäreilusti näissä tilanteissa. 293 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Heidät pitää löytää. 294 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Nostan hälytyksen Alfaan. 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Ja määrään koko miehistön tähän. 296 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Meidän ei pitäisi liikkua näin. 297 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Olemme liian suojattomia. 298 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Kuin gasellin nuori vasa. 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Juuri niin. 300 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Hoidimme Tykinkuulan. Kukaan ei pidä meitä salamatkustajina. 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Nauttikaa äyriäisbuffetista. -Kate on oikeassa. 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Meidän pitää syödä, ja sen pariskunnan myös. 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Kun he tulevat tänne, hiivimme huoneeseen ja haemme vihjeen. 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Siihen asti, sulautukaa joukkoon. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Tämä on vulgaaria ja dekadenttia. 306 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 -Sticky. -Hooves. 307 00:18:39,660 --> 00:18:42,162 -Amicitia vera illuminat! -Amicitia vera illuminat! 308 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Sticky 119, miten menee? 309 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Tässä on Marcus Hoover. 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Olemme samoissa kerhoissa Boatwrightilla. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Kerhoissa. 312 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Miten menee, Hooves? -Hienosti. 313 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Kierrän vain tuulivoimaloita äitini kanssa. 314 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 -Mikä tämä ryhmäsi on? -Aivan. Anteeksi. 315 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Tässä ovat Kate, Reynie ja Constance. 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Olemme tiedepohjaisella aarrejahdilla. 317 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Keräämme mineraaleja ja arvioimme pohjaveden tasoa. 318 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Kuulostaa mahtavalta. Sopii sinulle, 119. 319 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Mitä 119 tarkoittaa? -Sticky on niin fiksu, 320 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 että seuraava alkuaine nimetään hänen mukaansa. 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -Alkuaineita on tällä hetkellä 118 ja… -Tajusimme. 322 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Hän on legenda. -Ei, sinä olet. 323 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Moikkaa vanhempiani. He tykkäävät puhua geologiasta. 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Annat vallan tunteillesi. Kuolemme sen takia. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Jääkää ja analysoikaa. 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 En voi antaa tämän tilaisuuden mennä hukkaan. 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Iltaa, Kate Weatherall. 328 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Pelasin itsekin pooloa. Rakastin sitä peliä. 329 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Mekin pidämme siitä. 330 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 Siksi pelaamme sitä elääksemme. 331 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Siistiä. Kuka on maalivahti? 332 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauer. 333 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Niin. Sitä paikkaa minä pelaan. 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Estän meitä vastaan tehtävät maalit. 335 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Nyt kun olemme vastanneet kysymykseenne tyydyttävästi, 336 00:20:12,377 --> 00:20:15,422 palaamme illallisen pariin joukkueena. 337 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Bauer, onko parempi käyttää dominoivaa vai heikompaa kättä - 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 vedestä nousuun kulmapallojen varalta? 339 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 Dominoivaa. Aina ja ikuisesti. 340 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Tämä on hienoa. 341 00:20:33,273 --> 00:20:35,067 Hyvänen aika. Pieni hetki. 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -Johan helpottaa. -Pienikin määrä - 343 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 punajuurijauhetta lisäisi verenkiertoa - 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 -lihaksiin ja maksimoisi… -Älä jankuta kunnostani. 345 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Jos ei nyt, niin milloin? 346 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Olen pahoillani. Sano vain, että meidän pitää lähteä. 347 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Veljesi ei tuonut meitä tänne hyvästä syystä. 348 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Tiedän. Kunpa tietäisin sen keinon. 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Miten hän tekee ihmiset näin iloisiksi? 350 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Endorfiinitehostimilla, mikrosiruilla? -Mikään ei ole mahdotonta. Ei mikään. 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,220 Hän haluaa pakkomielteisesti olla pidetty. Pakkomielteisesti. 352 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Ehkä hän on oppinut suostuttelemaan. 353 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Tai hänen karismansa toi hänet tänne, mutta en usko. 354 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Luulen, että se on enemmän… Päivää. 355 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Hei, kaverit. -Sebastian, eikö niin? 356 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -Kyllä vain. -Kyllä. 357 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Näytät niin paljon veljeltäsi. 358 00:21:18,443 --> 00:21:20,654 -Ja melkein yhtä suloiselta. -No… 359 00:21:20,737 --> 00:21:22,155 Olet varmasti ylpeä hänestä. 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Ennen kuin tapasin tri Curtainin, asuin São Paulossa. 361 00:21:26,410 --> 00:21:27,536 Olin rannalla. 362 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Minulla oli hyvä työ, ystäviä, rahaa. 363 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 Ja silti olin niin syvästi onneton. En tajunnut sitä. 364 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Sitten luin kirjan. 365 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Katsoin videon. -Kas vain. 366 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 Ja nyt olen täällä. 367 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 Se on ihme. 368 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Oletko kunnossa? 369 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Auringonvalo ja hymyt korjaavat kaiken. 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Tai urheiluhieronta? 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Pidän huumoristasi. 372 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 Tulkaa, kävellään. On niin kaunis ilma. 373 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -Patikoimme itseksemme. Anteeksi. -Niin. 374 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Ymmärrän. Olen iloinen, että kohtasimme täällä. 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Hasta luego. -Hasta luego. 376 00:22:08,660 --> 00:22:11,455 Esitteessä toitotettiin, että teette leivonnaisia, 377 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 hilloja, hillokepuffetin. 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -Oliko se kaikki valetta? -Pyydän anteeksi. 379 00:22:16,918 --> 00:22:20,881 Globaali tarjontapula vaikuttaa aina ensin risteilyalaan. 380 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 Ja tässä tapauksessa… 381 00:22:26,511 --> 00:22:27,804 Se on kiehtovaa, 382 00:22:27,888 --> 00:22:31,224 koska oletin, että nostetta saisi heikommasta kädestä. 383 00:22:31,391 --> 00:22:32,726 Se muuttaa kaiken. 384 00:22:32,809 --> 00:22:34,269 Hyvää iltaa, tytöt. 385 00:22:34,353 --> 00:22:37,856 Mukava nähdä teitä taas vähemmän ahdistavassa tilanteessa - 386 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 ja seurananne… 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Veljemme. -Olemme serkkuja. 388 00:22:42,069 --> 00:22:44,863 Olemme uusperhe. Emme pidä leimoista. 389 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Teillä on varmasti ihanat vanhemmat. Missä he ovat? 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 He söivät pilaantuneita katkarapuja. 391 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Pilaantuneita katkarapuja? Kamalaa. 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Hei, hyvää iltaa. -Hei. 393 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Kyllä. He olivat hädissään. 394 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Mennään katsomaan heitä. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Kiirehditään. 396 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Se pariskunta voi tulla milloin vain. 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Aikaa on ainakin 45 minuuttia. 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Oikotiedollareita. 399 00:23:33,036 --> 00:23:34,496 Merkitseekö 37 teille mitään? 400 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Totta kai. Se on lempinumeroni. 401 00:23:38,166 --> 00:23:40,752 Muut aluksella olevat kunnioittavat minua. 402 00:23:40,836 --> 00:23:44,673 Hra Benedict teki tämän, jotta ratkaisisimme sen yhdessä. 403 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 Emme voi ratkaista sitä riitelemällä. 404 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Hänen muistoaan tulisi kunnioittaa. 405 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 "Katso ylös tähtiin. 406 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 "Lennä siivin aurinkoa." Allekirjoitus: "Hra Benedict." 407 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 Kaikissa pelimerkeissä on tähti toisella puolella. 408 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Ja jokaisessa on kaksi numeroa. 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,448 Katso ylös tähtiin. 410 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 Katso ylös tähtiin. Katso ylös… 411 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Jos käytämme eteläseinää ja länsiseinää X- ja Y-akseleina, 412 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 voimme laskea suuntimat pelimerkkien lukuparien avulla. 413 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Kuin kurssin suunnittelu kartalle. 414 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Pikemminkin algebragrafiikkaa, mutta toki. 415 00:24:30,469 --> 00:24:32,137 Mikä on ensimmäinen koordinaatti? 416 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Viisi, kymmenen. 417 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Siinä. Mikä on seuraava? 418 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 Se on niin hämmentävää, koska - 419 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 useimmiten pidämme vain hauskaa. 420 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 Sitten riitelemme. 421 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Riitelemme viemärireitittimistä, 422 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 perusreitittimistä, luokittelusta tai appelsiinimehusta. 423 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Olen hämmentynyt. 424 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 Karkasiko Kate löytääkseen Benedictin - 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 vai yrittikö hän paeta minua? 426 00:25:12,093 --> 00:25:14,679 Vain kevyttä ilmakuoppaa seuraavien minuuttien ajan. 427 00:25:14,763 --> 00:25:16,806 Varmistakaa, että turvavyöt ovat kiinni. 428 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Luulin, että kun tapaamme taas, kaikki olisi taas yksinkertaista. 429 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -Ei ole. -Se on vaikeaa. 430 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Se on vaikeaa. 431 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Iso aita. 432 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Uskosi minuun on inspiroivaa, mutta en ole kokenut kiipeilijä. 433 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Tee kuten minä. Kuvittele olevasi vihainen mölyapina, 434 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 ja aidan huipulla on henkilö, joka varasti jakkihedelmäsi. 435 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Runoilijan motivaatio, auttavaista. 436 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 ONNEN VALLANKUMOUS 437 00:26:21,746 --> 00:26:23,248 Luvut ovat vakaat. 438 00:26:23,331 --> 00:26:25,792 Etenemme kohde kerrallaan. Kaikki etenee. 439 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 Pyydänkö S.Q:n seuraavaan vaiheeseen? 440 00:26:27,836 --> 00:26:30,880 Ei, S.Q. on vaelluksella. Se on itsetutkiskelun matka. 441 00:26:30,964 --> 00:26:32,132 Sitä on kunnioitettava. 442 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Kaikki hyvin. Suunta on oikea. 443 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Sähköaita? 444 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Voit jättää meidät, Marlon. 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Erinomaista. 446 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Sähköaita. 447 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Mitä vapaalle tahdolle tapahtui? 448 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 "Valitse onni. Valitse oma polkusi." 449 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 Se on puolustusaita. Suojelemme tunnelmaa. 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 Tunnelmaa. Kaikki tässä paikassa on valetta. 451 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Olen yrittänyt tavoittaa sinua. 452 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Olen yrittänyt myöntää osuuteni tuskaasi, 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -mutta sinä voit vain… -Nicholas. 454 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Olen jatkanut elämääni. 455 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Kuuntele minua. 456 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Pidät kiinni vanhentuneesta näkemyksestäsi minusta. 457 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 Se aiheuttaa paljon onnettomuutta. 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Suru on valinta. 459 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Muutat puhetahtiasi ja taajuuttasi. 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 Surullisuus eristää. 461 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Mikset ilmentäisi jotain parantavampaa? 462 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Organisoituja liikkeitä. Sekvensoit sauva- ja tappisoluni. 463 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Tee valinta. Valitse onni. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Näen, mitä teet. 465 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Käytät neurologisia tekniikoita laukaistaksesi reaktioita aivoissa - 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 ja kohottaaksesi mielialaa. 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 Nerokasta, eikö? 468 00:28:07,894 --> 00:28:10,647 Nerokastako? Se on alhaista. 469 00:28:10,730 --> 00:28:13,775 Luot keinotekoisen onnen tilan. 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Ihmiset näyttävät nauttivan siitä. 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 Se on täydellinen irtautuminen aidoista tunteista. 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Kuka siitä hyötyy, paitsi sinä? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 Mikä pettymys nähdä sinun sortuvan kateuteen. 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 En ole kateellinen. 475 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 Sydämeni on särkynyt. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Ei tarvitse olla. 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Voit olla onnellinen. 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Vuohenjogurttia ja marjoja aamiaiseksi. 479 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 Saat niistä flavonoideja. 480 00:28:48,601 --> 00:28:50,895 Ehkä se avaa uusia ideoita. 481 00:29:24,429 --> 00:29:25,805 Mitä nyt? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Mihin aurinkoon me lennämme? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Aika loppuu. 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sinkkisulfidi. 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Et ole ainoa tiedemies. 486 00:29:45,950 --> 00:29:51,414 Tykinkuula, mitä tiedät asuntolainoista? 487 00:29:52,582 --> 00:29:56,085 En mitään, mutta tunnistin salamatkustajat. 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Vihdoinkin juhlittavaa. 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Mätänevätkö he sellissä? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 En ole pidättänyt heitä vielä, mutta jahti on käynnissä. 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Se on tähtikuvio. 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Toki, mutta mikä niistä? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,319 "Lennä aurinkoon." Onko se aurinkolintu? 494 00:30:21,402 --> 00:30:24,447 Ei. Apollon lintu. 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apollon oli auringon jumala, ja hänen lintunsa oli korppi. 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 Tuo on Korpin tähtikuvio. 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 Onko tuo muka lintu? 498 00:30:33,039 --> 00:30:35,250 Kreikkalaiset olivat surkeita taiteilijoita. 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 Miksi hän näytti Apollonin linnun? Etsimme sijaintia. 500 00:30:42,757 --> 00:30:48,596 Koska Lissabonin rautatieasema on Santa Apolónia. 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 Se tarkoittaa pyhää Apolloa. 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Olen ferroekvinologi. Junafani. 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Meitä on paljon. 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,607 Käytämme kai sitä avainta juna-asemalla. 505 00:30:59,691 --> 00:31:01,276 Hyvää työtä. 506 00:31:01,359 --> 00:31:04,654 Ja pilkatkaa vain, mutta teimme tämän yhdessä. 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Kukaan ei pilkkaa sinua. 508 00:33:00,895 --> 00:33:02,897 Tekstitys: Tuomo Mäntynen