1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
C'était censé être un moment joyeux.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Ça y est. On est de retour.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
M. Benedict et Numéro Deux
ont disparu.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Personne n'est en sécurité
si mon frère devient un gourou.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Je sais que vous serez fous de joie.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Il a laissé des indices
pour qu'on trouve où il est.
7
00:00:16,057 --> 00:00:18,893
"Prenez le raccourci."
8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
C'est un navire.
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Il est rare d'avoir
des billets non récupérés.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Ils nous ont dit
qu'on était capables de tout faire.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
On a dû prendre les choses en main.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
On sera prudents.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Nous sommes le Mystérieux
Cercle Benedict. Alors trouvons-les.
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
RACCOURCI
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
Quatre-vingt-un mille
neuf cent soixante tonnes
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
d'acier et d'élégance.
17
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Combien pèse l'élégance, George ?
Quel pourcentage de tonnage ?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
Ma première chance
sur un vaisseau amiral
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
et on passera probablement
le voyage derrière les barreaux.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
La prison du bateau. Évitons ça.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Oui. On doit se fondre dans la masse.
22
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
On est des clandestins.
23
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Il n'y a rien de plus méprisable
que les clandestins.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Allez. Et les pirates ?
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Les pirates font leur boulot.
26
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
La meilleure façon d'éviter la prison
est de ne pas rester sur le pont
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
à parler de la moralité des pirates.
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
On doit trouver le prochain indice.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Ça nous dira où aller à Lisbonne.
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Il faut trouver notre chambre.
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
M. Benedict pensait qu'on serait dans
cette cabine avec Rhonda et Milligan,
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
donc l'indice doit y être.
33
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
Et la chambre devrait être libre,
non ? Elle était réservée.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Bonjour et bienvenue à bord.
Ici le capitaine Noland.
35
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Veuillez vous présenter aux zones
d'évacuation prévues
36
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
pour notre exercice
d'évacuation obligatoire.
37
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Pour vaincre la peur, il vaut mieux
s'y attaquer à plusieurs.
38
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Pas question. Je déteste les
exercices. Allons chercher l'indice.
39
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
Je suis d'accord. En cas d'urgence,
les femmes et les enfants d'abord.
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
L'avantage ? Ça va aller pour nous.
41
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
L'exercice est obligatoire.
On sera les seuls à ne pas y être.
42
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Et vous savez à quelle vitesse
81 960 tonnes coulent ?
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
L'élégance ne flotte pas non plus.
44
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Mais nous sommes prêts
à les affronter.
45
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Attention, les vagues
scélérates sont un vrai risque.
46
00:02:14,425 --> 00:02:18,721
Les rafales agissent vite
et sont des ennemies imprévisibles.
47
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Les mines sous-marines.
48
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Bien qu'il n'y ait pas
de guerre actuellement,
49
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
ces reliques de la folie humaine
demeurent encore dans la mer,
50
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
prêtes à sortir du sombre passé
d'où elles viennent et à exploser.
51
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
La piraterie, quant à elle,
reste un grand fléau,
52
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
mais vous êtes à l'abri
de toute mutinerie
53
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
sur ce navire du bonheur.
54
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
C'est triste.
55
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
J'ai toujours voulu survivre
à une mutinerie.
56
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Il y a beaucoup de pirates ici ?
Et des mines ?
57
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Excusez-moi, monsieur.
58
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Je suis le commandant Zhao, mais
mon nom d'océan est Boulet de canon.
59
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Joli surnom. D'où vient-il ?
60
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
Je n'ai ni le temps ni l'envie
de raconter cette anecdote.
61
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Mais les surnoms
peuvent être importants pour...
62
00:02:55,508 --> 00:02:56,885
Je m'occupe de votre sécurité.
63
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Préparez-vous à avancer.
64
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
-Ce type va poser problème.
-Oui.
65
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Il faut qu'on s'éloigne de lui
et qu'on trouve la cabine.
66
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
Et où est-elle ?
67
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
D'abord, il faut établir un profil.
Qui on est, si on nous interroge.
68
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
-Des enfants fantômes.
-Peut-être un groupe d'écoliers.
69
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Si seulement on avait des tenues
comme cette équipe de cricket.
70
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Elle doit aller à la Dunsborough Cup.
71
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
Leurs tenues disent "water-polo".
72
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Ah, oui.
Ça a l'air d'une grosse équipe.
73
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Bref. Comment
on va trouver l'indice ?
74
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
La dame de la billetterie gardait
les clés sur le mur derrière elle.
75
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
L'une des clés qui y restent
doit être la nôtre.
76
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Je n'ai pas vu leurs numéros,
77
00:03:34,756 --> 00:03:38,468
mais si chaque rangée est un pont
et que chaque rangée a 39 crochets,
78
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
alors ce sont les numéros des cabines
79
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
qui n'étaient pas attribuées
à l'enregistrement.
80
00:03:45,183 --> 00:03:47,685
Il ne reste que 16 cabines, pas mal.
81
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Merci de votre attention.
82
00:03:50,063 --> 00:03:54,567
L'exercice est fini. Nous avançons
à une vitesse de 62 nœuds.
83
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Séparez-vous et avancez. J'ai faim.
84
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
Le Raccourci est le navire le plus
rapide et luxueux des sept mers.
85
00:04:03,284 --> 00:04:04,661
Nous sommes pile à l'heure.
86
00:04:04,744 --> 00:04:08,581
Préparez-vous à accoster à Lisbonne
dans 48 heures spectaculaires.
87
00:04:09,040 --> 00:04:11,459
C'était le capitaine.
Bonne journée à vous.
88
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Permission de parler librement.
89
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Bien sûr, Boulet de canon.
Les formalités sont inutiles.
90
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Non, merci, capitaine.
Je préfère les formalités.
91
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
Accordée. Qu'y a-t-il ?
92
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
J'ai compté les gilets de sauvetage
93
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
et il y a quatre passagers en plus
à bord du Raccourci.
94
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Que voulez-vous dire ?
Que nous avons...
95
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Des clandestins.
96
00:04:35,233 --> 00:04:37,443
Des clandestins.
97
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
Le péché capital maritime.
Sur mon navire.
98
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Y a-t-il un risque
d'erreur de calcul ?
99
00:04:42,657 --> 00:04:44,617
Permission de parler franchement
sans hésitation.
100
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Je sais qu'il n'y a
pas d'erreur de calcul.
101
00:04:47,161 --> 00:04:50,039
Vous êtes l'incarnation humaine
de la précision et de l'intégrité.
102
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
C'est exact. Merci, capitaine.
103
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Mon poste est déjà en danger.
Je sens les murs se refermer sur moi.
104
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Si on l'apprend, votre carrière
survivra, mais pas la mienne.
105
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Il faut trouver ces clandestins.
106
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Je veux les voir sur la planche.
107
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
Capitaine, ce n'est plus légal.
108
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Et ça n'a jamais été éthique.
109
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
Métaphoriquement.
110
00:05:13,479 --> 00:05:15,398
Pas de repos tant
qu'ils ne sont pas arrêtés.
111
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Faites-en un exemple.
112
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
LE MYSTÉRIEUX CERCLE BENEDICT
113
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
D'APRÈS LE ROMAN
114
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
DE TRENTON LEE STEWART
115
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
Fous de joie ?
116
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Oui, tu m'as bien entendu.
117
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Tu crois que je vais me réjouir
de continuer à t'entendre dire
118
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
que tu as mis fin à l'Urgence ?
119
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
Une crise mondiale dont
tu es le responsable ?
120
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Faites tomber ce masque ridicule
et dites la vérité. Maintenant !
121
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Non, ce n'est pas un masque.
122
00:06:37,230 --> 00:06:41,901
Je crois que l'instigateur
d'un moment de changement
123
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
peut venir
d'une direction inattendue.
124
00:06:44,821 --> 00:06:48,324
Voyez-vous,
en provoquant l'Urgence...
125
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
je l'ai aussi...
126
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
résolue.
127
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Qu'est-ce que tu racontes ?
128
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Tu délires
et ta mise en scène n'a aucun sens.
129
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
C'est vraiment incompréhensible.
130
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Ça m'a plutôt plu.
131
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
Que représente la myrtille ?
132
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Oui. Que représente-t-elle ? C'est...
133
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
J'ai besoin d'un instant. Un instant.
134
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
-Je perds pied.
-Ça va ?
135
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
-Oui.
-Respirez.
136
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
Vous n'êtes pas un héros, monsieur.
137
00:07:27,613 --> 00:07:30,533
Et vous n'êtes pas
une simple associée.
138
00:07:30,616 --> 00:07:32,702
Vous êtes la légendaire Numéro Deux.
139
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
En effet, oui.
140
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Une brillante penseuse,
une menuisière intuitive.
141
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Ça ne change rien.
Puisque vous nous avez kidnappés !
142
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Kidnappés ? Non.
143
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Ce genre de mot alimente
le cycle de la colère.
144
00:07:47,425 --> 00:07:51,929
Il est si puissant qu'il efface
toute subtilité et nuance.
145
00:07:52,013 --> 00:07:55,850
Il n'y a rien de particulièrement
nuancé dans cette situation.
146
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Voyez ça comme une opportunité.
Asseyez-vous. Prenez du thé.
147
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Je ne veux pas de votre thé.
148
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Je comprends.
149
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
Pouvez-vous mener nos invités
à leurs chambres
150
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
pour qu'ils s'installent ?
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Votre frère.
C'est un véritable honneur.
152
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
-Merci de votre confiance.
-On ne vous fait pas confiance.
153
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
-On la gagnera.
-Chaque jour, à tout prix.
154
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
-Par ici.
-Par ici.
155
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Je veux que vous sortiez d'ici, pas
que vous alliez au cœur de l'action.
156
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Non. Il nous faut une vue d'ensemble.
Ensuite, on s'évadera.
157
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Attends. J'ai un mauvais
pressentiment.
158
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Un pressentiment normal
ou psychique ?
159
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
Juste un pressentiment.
160
00:08:55,076 --> 00:08:58,246
La partie de toi qui a su est celle
qui a éliminé La Chuchoteuse ?
161
00:08:58,329 --> 00:08:59,288
C'est celle qui se dit :
162
00:08:59,372 --> 00:09:01,415
"Pourquoi forcer la serrure
quand on peut frapper ?"
163
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
-Quoi ?
-Désolé, madame.
164
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
On s'est trompés de chambre.
Désolé de vous avoir dérangée.
165
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Ce sera sympa de partager
une chambre à nouveau, non ?
166
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Oui. Je n'ai plus l'habitude. On a
nos propres chambres à Boatwright.
167
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
Pas de colocataires ?
168
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
À Boatwright,
l'espace personnel est primordial.
169
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
-Tu sais, une distance saine.
-La distance est saine ?
170
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
On choisit quand se socialiser.
171
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Alors ce don que tu as ou pas,
172
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
tu le tiens
de tes parents biologiques ?
173
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Que leur est-il arrivé ?
174
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Ils ont été mangés par
des ours polaires et des clowns.
175
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
-Le bruit était horrible.
-C'est dur de sympathiser avec toi.
176
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
Sympathiser, c'est minable.
C'est quoi, cette corde ?
177
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Vérification de vitesse.
Je ne crois pas tout ce qu'on me dit.
178
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Comme je l'ai compris
l'année dernière.
179
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
-Ha !
-"Ha", quoi ?
180
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
On va à 58 nœuds, pas 62
comme l'a dit le capitaine Noland.
181
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Arrêtez tout de suite !
182
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
Jouer de ce côté
du navire est très dangereux.
183
00:10:21,245 --> 00:10:24,081
On ne jouait pas.
On vérifiait la vitesse.
184
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Si vous voulez savoir,
on va à 58 nœuds.
185
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
Sur le Raccourci, les mineurs doivent
être surveillés par un adulte.
186
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Où sont vos parents ?
187
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
-On est perdues.
-Des enfants perdues ?
188
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Des enfants.
189
00:10:40,556 --> 00:10:41,974
Deux enfants perdues sur le pont.
190
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Je répète,
deux enfants perdues sur le pont.
191
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, voilà maman et papa !
192
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Préparez-vous à partir à l'heure.
193
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Nous allons bientôt décoller.
C'était votre capitaine.
194
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
-Bienvenue à bord du Inverness.
-C'est parfait.
195
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
On doit arriver à Lisbonne 25 heures
avant les enfants.
196
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Bien.
197
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
J'ai déposé le reste.
198
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
-J'ai pris trop peu d'affaires ?
-Ce n'est pas vous.
199
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
C'est lui.
200
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
-Remarquable.
-Exaltant.
201
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
-C'est étrange.
-Troublant.
202
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
On continue ?
203
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Ou vous faut-il un moment
pour digérer ça ?
204
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
J'adorerais voir où les gens vont
et viennent à leur guise,
205
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
c'est-à-dire la sortie.
206
00:11:47,832 --> 00:11:50,751
-Au final, une sortie est une entrée.
-Au final, une sortie est une entrée.
207
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
-Je t'adore.
-Moi aussi.
208
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
Et bien sûr,
on a une plantation de citrons.
209
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
De citrons Meyer.
210
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
-Acides.
-Mais pas trop acides.
211
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Bonjour.
212
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Par ici.
213
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Regardez, ils donnent de la couleur
à leurs émotions.
214
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Ils se sentent tous...
215
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
-Heureux.
-Heureux.
216
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Qui t'a créé ?
217
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
On se crée l'un l'autre.
218
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Qui sont ces gens ?
219
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Certains sont des cadres
de l'Institut. Les meilleurs.
220
00:12:31,083 --> 00:12:33,294
Ceux qui sont ouverts à la vie
et à la profondeur.
221
00:12:33,377 --> 00:12:35,713
Les autres sont des adeptes
du monde entier,
222
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
choisis par le Dr Curtain.
223
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Notre communauté a été
composée avec soin.
224
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
La positivité est
une exigence absolue.
225
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
-Bonjour, les amis.
-Bonjour, Sebastian.
226
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian vient du Brésil.
227
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
-Du Brésil.
-Du Brésil.
228
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
C'est l'un des premiers à avoir
adopté la philosophie du Dr Curtain.
229
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Tout est vrai. Le Brésil.
La philosophie. Tout.
230
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
-C'est génial, non ?
-Oui.
231
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
-Que se passe-t-il ?
-Comment provoque-t-il...
232
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
-Le bonheur.
-C'est un complément indétectable ?
233
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Je l'ignore, mais c'est remarquable
et sûrement dangereux.
234
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Bienvenue. Mettez-vous à l'aise.
235
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
N'hésite pas à profiter
de toutes les opportunités ici.
236
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Ou à attendre qu'une
opportunité se présente.
237
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Vous parlez des toilettes ?
238
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Ça dépend de vous.
239
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
On ne peut pas rester ici.
240
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Il faut prévenir Rhonda et Milligan.
241
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Et les enfants.
242
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
Leur inquiétude les poussera
bientôt à agir.
243
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
J'en ai assez vu.
244
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
Saisissons l'opportunité...
245
00:14:09,640 --> 00:14:10,683
de nous échapper.
246
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
Quinze, seize, dix-sept, dix-huit.
247
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Je crois qu'il a deviné.
248
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
D'après la distance entre les portes,
249
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
cette cabine est plus grande
que les autres.
250
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
C'est logique, puisque nous allions
tous rester ensemble.
251
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Ouah, jolie suite.
252
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Bien. On devrait chercher l'indice.
253
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
-Je vais voir dans la corbeille.
-Moi, la chambre.
254
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Une carte d'Océanie.
255
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Les amis, l'indice.
Vous l'avez trouvé ?
256
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
-Un des livres est inversé.
-Quoi ?
257
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
MON ÎLE PARADISO
258
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Ça pousse de l'air. Ouah.
259
00:15:33,432 --> 00:15:34,725
Ça ne peut pas être ça.
260
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
L'indice est là-haut.
Éteignez le ventilateur.
261
00:15:51,492 --> 00:15:56,080
Oh, je suis désolée.
Je crois que c'est notre chambre.
262
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
C'est très gênant.
263
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Les clients qui ont réservé
cette suite n'ont pas embarqué.
264
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
C'est notre lune de miel,
ils nous ont surclassés.
265
00:16:08,133 --> 00:16:12,221
Tom, si tu allais parler à
ce gentil monsieur, Boulet de canon ?
266
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
-Il va régler ça.
-Non. Restez. On va partir.
267
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
-Génial. On est très fatigués.
-Attendez.
268
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Vous voulez vraiment
une chambre avec un ventilateur ?
269
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Beaucoup de gens n'aiment pas ça.
270
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Tout le monde aime les ventilateurs.
271
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Si vous ne pouvez pas faire
de dessert, servez du fromage.
272
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
C'est considéré comme très classe.
273
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Oui.
274
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Ce navire est connu
pour sa tour de pâtisseries
275
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
et son saumon fraîchement séché.
276
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
-Comment a-t-on oublié le sucre ?
-C'est un oubli impardonnable.
277
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Vous devez être là pour
les clandestins. Toujours rien ?
278
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Je suis désolé, capitaine.
279
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
J'entends leurs rires,
Boulet de canon.
280
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
J'entends ces hyènes
et leurs blagues.
281
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Vous heurtez un seul pétrolier
et ça vous suit toute la vie.
282
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
Personne n'a dit que la carte
de la Manche datait
283
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
d'il y a cent ans.
284
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Ce banc de sable
n'était pas censé être là.
285
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Bonne nouvelle.
286
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
J'ai rendu deux mineures
à leurs parents.
287
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Curieusement,
288
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
l'une d'elles prétend que le navire
ne va pas à vitesse maximale.
289
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Non, notre vitesse est bonne.
C'est le sucre, le problème.
290
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Ajoutez les clandestins,
et c'est un orage qui se prépare.
291
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
Je ne peux pas perdre ce poste.
Je suis endetté jusqu'au cou.
292
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
C'est regrettable, mais...
293
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
J'essayais de vous protéger
tout à l'heure.
294
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
Le commandant en second est
souvent injustement accusé.
295
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Nous avons tous les deux besoin
de les retrouver.
296
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Je vais lancer la Situation Alpha.
297
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Tout l'équipage va s'y mettre.
298
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
On ne devrait pas sortir comme ça.
299
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
On est trop exposés.
300
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Comme un bébé gazelle dans la savane.
301
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Exactement.
302
00:18:07,252 --> 00:18:09,546
Les gars, on s'est occupées
de Boulet de canon.
303
00:18:09,630 --> 00:18:11,256
Personne ne sait
qu'on est des clandestins.
304
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
-Profitez du buffet de fruits de mer.
-Kate a raison.
305
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
On doit manger et ce couple aussi.
306
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Quand ils viendront, on se faufilera
dans la cabine pour prendre l'indice.
307
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
En attendant,
on se fond dans la masse.
308
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
C'est vulgaire et décadent.
309
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
-Sticky.
-Hooves.
310
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
-Amicitia vera illuminat !
-Amicitia vera illuminat !
311
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Sticky 119, ça va ?
312
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Les amis, je vous présente
Marcus Hoover.
313
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
On est dans les mêmes clubs
à Boatwright.
314
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Des clubs.
315
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
-Comment ça va, Hooves ?
-Super.
316
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Je visite les parcs éoliens
maritimes avec ma mère.
317
00:18:55,676 --> 00:18:57,845
-C'est qui, eux ?
-Ah, oui. Pardon.
318
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Voici Kate, Reynie et Constance.
319
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
On fait une chasse au trésor,
c'est très scientifique.
320
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
On recueille des dépôts minéraux,
on évalue la nappe phréatique.
321
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Ça a l'air génial.
C'est tout toi, 119.
322
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
-Ça sort d'où ce "119" ?
-Sticky est si intelligent
323
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
que le prochain élément découvert
portera son nom.
324
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
-Il y a actuellement 118 éléments...
-On a compris.
325
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
-Ce type est une légende.
-Non, tu es une légende.
326
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Je vais te présenter mes parents.
Ils adorent parler géologie.
327
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Tu es trop sensible.
Ça vous nous coûter la vie.
328
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Je vous laisse digérer ça.
329
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Je ne peux pas laisser passer
cette chance.
330
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Bonsoir, Kate Weatherall.
331
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Je suis aussi joueuse de polo.
J'adore ça.
332
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Nous aussi.
333
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
C'est pour ça
qu'on en a fait notre métier.
334
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Super. Qui est la gardienne de but ?
335
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauer.
336
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Oui. C'est mon poste.
337
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
J'empêche les buts d'être marqués
dans notre filet.
338
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Maintenant qu'on a répondu à
ta question de manière satisfaisante,
339
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
on va reprendre notre dîner...
en équipe.
340
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, dois-je utiliser
ma main directrice ou l'autre
341
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
pour me projeter hors de l'eau
et lancer plus haut ?
342
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
La main directrice.
Pour toujours et à jamais.
343
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
C'est... agréable.
344
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Un instant s'il vous plaît.
345
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
-C'est facile.
-Une petite quantité de betterave
346
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
pousserait le flux sanguin
347
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
-vers vos muscles et...
-Arrêtez de rabâcher sur ma forme.
348
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Il n'y a pas de meilleur moment !
349
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Je suis désolée.
Dites-moi qu'on doit partir d'ici.
350
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Les intentions de votre frère
ne sont jamais bonnes.
351
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Je sais. J'aimerais seulement
savoir comment.
352
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Comment rend-il les gens si heureux ?
353
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
-Injections d'endorphine, puces ?
-Rien n'est trop fou pour lui. Rien.
354
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Il a toujours été obsédé par
l'idée d'être aimé. Obsédé.
355
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Il maîtrise peut-être
l'art de la persuasion.
356
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Ou c'est son charisme qui
l'a mené ici, mais je ne crois pas.
357
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
C'est plus... Bonjour.
358
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
-Salut.
-Sebastian, c'est ça ?
359
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
-En effet.
-Oui.
360
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Vous ressemblez tant à votre frère.
361
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
-Et vous êtes presque aussi gentil.
-Eh bien...
362
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
Vous devez être si fier de lui.
363
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Avant de rencontrer le Dr Curtain,
je vivais à São Paulo.
364
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
J'étais à la plage.
365
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
J'avais un super boulot,
des amis, de l'argent. Et pourtant,
366
00:21:30,747 --> 00:21:34,251
j'étais profondément malheureux
et je ne comprenais pas pourquoi.
367
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Puis j'ai lu le livre.
368
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
-J'ai regardé la vidéo.
-Ça alors.
369
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
Et maintenant, je suis là.
370
00:21:41,008 --> 00:21:42,301
C'est un miracle.
371
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Ça va ?
372
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Rien qu'un peu de soleil
et des sourires ne puissent arranger.
373
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Ou un massage ?
374
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
J'adore votre humour.
375
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Venez, marchons un peu.
Il fait si beau dehors.
376
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
-On fait déjà une randonnée. Désolée.
-Oui.
377
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Je comprends. Je suis ravi
que nos chemins se soient croisés.
378
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
-Hasta luego
-Hasta luego.
379
00:22:08,660 --> 00:22:11,413
La brochure parlait de pâtisseries,
380
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
de confitures, de bar à compote.
381
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
-C'était un mensonge ?
-Je m'excuse.
382
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
Les pénuries touchent toujours
d'abord l'industrie des croisières,
383
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
et dans ce cas précis...
384
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
C'est fascinant,
385
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
car j'ai toujours pensé
que l'autre main donnait plus d'élan.
386
00:22:31,308 --> 00:22:32,726
Ça change la donne.
387
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Bonsoir, les filles.
388
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
Ravi de vous revoir
dans une situation moins stressante,
389
00:22:38,023 --> 00:22:39,316
réunies avec vos...
390
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
-Nos frères.
-Cousins.
391
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
On est une famille recomposée.
On n'aime pas les étiquettes.
392
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Vous devez avoir des parents
merveilleux. Où sont-ils ?
393
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Ils ont mangé des crevettes avariées.
394
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Des crevettes avariées ?
Quelle horreur.
395
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
-Bonsoir.
-Bonsoir.
396
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Oui. Ça n'allait pas du tout.
397
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
On devrait aller les voir.
398
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Dépêchons-nous.
399
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Ce couple peut arriver à tout moment.
400
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Je dirais qu'on a
au moins 45 minutes.
401
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
La monnaie du navire.
402
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Trente-sept, ça vous parle ?
403
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Bien sûr. C'est mon chiffre préféré.
404
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
Tu sais, d'autres personnes
à bord me respectent, elles.
405
00:23:41,128 --> 00:23:44,673
Les amis. M. Benedict a conçu ça
pour qu'on le résolve ensemble.
406
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
On ne pourra pas le résoudre
si on se dispute.
407
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Il faut respecter la mort humaine.
408
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
"Levez les yeux vers les étoiles.
409
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Envolez-vous vers le soleil."
Signé : "M. Benedict."
410
00:24:00,856 --> 00:24:02,774
Tous les jetons ont
une étoile sur une face.
411
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Et ils ont chacun deux numéros.
412
00:24:07,487 --> 00:24:09,489
Levez les yeux vers les étoiles.
413
00:24:09,573 --> 00:24:12,367
Levez les yeux vers les étoiles.
Levez les yeux.
414
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Si on utilise les murs sud et ouest
comme axes X et Y,
415
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
on peut placer nos points grâce
aux paires de chiffres des jetons.
416
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Comme si on traçait
une route sur une carte.
417
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Plutôt un graphique pré-algébrique,
mais oui.
418
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Les premières coordonnées ?
419
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Cinq, dix.
420
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Voilà. Ensuite ?
421
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
C'est déconcertant, car la plupart...
422
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
du temps, c'est amusant.
423
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
Puis on se dispute.
424
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
À propos de défonceuses plongeantes,
425
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
de défonceuses fixes, de taxonomie
ou de jus d'orange.
426
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Je suis perdu.
427
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Je me demande si Kate s'est enfuie
pour trouver Benedict
428
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
ou si elle essayait de me fuir.
429
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Nous passons une courte
zone de turbulences.
430
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Attachez vos ceintures.
431
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Je pensais qu'une fois réunis,
tout redeviendrait simple.
432
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
-Mais ça ne l'est pas.
-C'est dur.
433
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
C'est dur.
434
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Une grande clôture.
435
00:25:58,723 --> 00:26:01,393
Votre confiance en moi est
inspirante, Numéro Deux, mais...
436
00:26:01,476 --> 00:26:03,061
je ne suis pas un grimpeur accompli.
437
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Faites comme moi. Imaginez que vous
êtes un singe hurleur en colère
438
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
et qu'en haut de cette clôture se
trouve celui qui a volé votre fruit.
439
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Une métaphore. C'est motivant.
440
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
LA RÉVOLUTION DU BONHEUR
441
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
Les chiffres sont bons, monsieur.
442
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
On atteint tous les objectifs.
Tout se déroule comme prévu.
443
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
J'appelle S.Q.
pour la prochaine étape ?
444
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Non, S.Q. est en voyage
à la découverte de soi.
445
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
On doit le respecter.
446
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Tout va bien.
On est sur la bonne voie.
447
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Une clôture électrique ?
448
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Vous pouvez nous laisser, Marlon.
449
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Parfait.
450
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Une clôture électrique.
451
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Qu'est-il arrivé au libre arbitre ?
452
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
"Choisissez le bonheur.
Choisissez votre propre voie."
453
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
C'est une clôture défensive.
On protège l'ambiance.
454
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
L'ambiance. Tout ici est un mensonge.
455
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
J'ai essayé de te comprendre.
456
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
J'ai essayé de reconnaître
mon rôle dans ta douleur,
457
00:27:04,289 --> 00:27:06,207
-mais tout ce que tu peux faire..
-Nicholas.
458
00:27:07,167 --> 00:27:08,501
J'ai tourné la page.
459
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Écoute-moi.
460
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Tu t'accroches
à une vision passée de moi.
461
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
C'est la source de ton malheur.
462
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Cette tristesse est un choix.
463
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Tu changes ta cadence
et ta fréquence.
464
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
La tristesse t'isole.
465
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
Pourquoi ne pas manifester
quelque chose de plus apaisant ?
466
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Des mouvements orchestrés. Séquençant
mes bâtonnets et mes cônes.
467
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Fais un choix. Choisis le bonheur.
468
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Non, je vois ce que tu fais.
469
00:27:54,547 --> 00:27:57,217
Tu utilises des techniques
neurocomportementales
470
00:27:57,300 --> 00:28:00,428
pour déclencher des réactions
dans le cerveau.
471
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
Et ainsi améliorer l'humeur.
472
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
C'est brillant, non ?
473
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Brillant ? C'est déplorable.
474
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
Tu crées un état
de bonheur artificiel.
475
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Les gens semblent apprécier.
476
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
C'est une déconnexion totale
de l'émotion véritable.
477
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Qui profitera de tout ça à part toi ?
478
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
C'est décevant
de te voir devenir jaloux.
479
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Je ne suis pas jaloux.
480
00:28:32,252 --> 00:28:33,753
Je suis dévasté.
481
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Tu n'as pas à l'être.
482
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Tu peux être heureux.
483
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Ce sera yaourt et baies
au petit déjeuner demain.
484
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
Tu grouilleras de flavonoïdes.
485
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Ça t'ouvrira peut-être
à de nouvelles idées.
486
00:29:24,637 --> 00:29:25,805
Et maintenant ?
487
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Lequel est le soleil
vers lequel on doit voler ?
488
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
On manque de temps.
489
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sulfure de zinc.
490
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Tu n'es pas le seul scientifique,
George.
491
00:29:46,117 --> 00:29:51,414
Boulet de canon, que savez-vous
des prêts hypothécaires ?
492
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Rien, mais j'ai identifié
les clandestins.
493
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
Enfin quelque chose à fêter.
494
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Ils pourrissent en prison ?
495
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Je ne les ai pas encore arrêtés,
mais la chasse est ouverte.
496
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
C'est une constellation.
497
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Oui, mais laquelle ?
498
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
"Envolez-vous vers le soleil."
Est-ce un oiseau lié au soleil ?
499
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
Je sais, c'est l'oiseau d'Apollon.
500
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apollon était le dieu du soleil
et son oiseau était un corbeau.
501
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
C'est la constellation du Corbeau.
502
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
C'est censé être un oiseau ?
503
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Les Grecs étaient
de mauvais artistes.
504
00:30:39,379 --> 00:30:42,757
Pourquoi nous montrer l'oiseau
d'Apollon ? On cherche un lieu.
505
00:30:42,841 --> 00:30:48,596
Parce que la gare de Lisbonne est
la Santa Apolónia,
506
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
qui se traduit par Saint Apollon.
507
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
Je suis un ferrovipathe.
Un passionné du monde ferroviaire.
508
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
On est nombreux.
509
00:30:57,480 --> 00:30:59,691
Je parie qu'on devra utiliser
cette clé à la gare.
510
00:30:59,774 --> 00:31:01,526
Bien joué, les gars.
511
00:31:01,609 --> 00:31:04,654
Vous pouvez vous moquer de moi,
mais on l'a fait ensemble.
512
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Personne ne va se moquer de toi.
513
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Sous-titres : Justine Derhourhi