1
00:00:01,001 --> 00:00:04,004
Trebuia să fie o ocazie veselă.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
Bine, ne-am întors.
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,924
Domnul Benedict și Numărul Doi lipsesc.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,802
Nimeni nu e în siguranță
cu fratele meu ca un guru.
5
00:00:10,885 --> 00:00:13,555
Știu că vei fi în al nouălea cer.
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,974
Ne-a făcut un set de indicii
care să ne ducă la el.
7
00:00:16,057 --> 00:00:19,894
- „Ia-o pe scurtătură.”
- E o navă.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,188
Se întâmplă foarte rar
să rămână bilete de ridicat.
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,482
Ne-au spus că suntem capabili de orice.
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
A trebuit să ne ocupăm
singuri de problemă.
11
00:00:26,735 --> 00:00:27,861
Vom avea grijă.
12
00:00:27,944 --> 00:00:31,322
Suntem Misterioasa Societate Benedict.
Să mergem după ei!
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,411
S.S. SCURTĂTURĂ
14
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
81.960 de tone
15
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
de oțel și eleganță.
16
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Cât cântărește eleganța,
George? Cât la sută din tonaj?
17
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
Prima noastră șansă de a fi pe o
navă-amiral
18
00:01:01,686 --> 00:01:03,980
și probabil că ne vom bucura de ea din
închisoare.
19
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
Închisoarea pe barcă. S-o evităm.
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Da. Trebuie să stăm ascunși,
să ne pierdem în mulțime.
21
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Suntem pasageri clandestini.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,155
Cel mai mult disprețuiesc
pasagerii clandestini.
23
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Haide! Ai auzit de pirați?
24
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Pirații doar își fac treaba.
25
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
Cel mai bun mod de a evita închisoarea
e să nu stai pe punte,
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
vorbind despre moralitatea piraților.
27
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Trebuie să găsim următorul indiciu.
28
00:01:23,208 --> 00:01:24,959
Ne spune unde mergem
când ajungem la Lisabona.
29
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Trebuie să ne găsim camera.
30
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
Domnul Benedict credea că vom fi în acea
cameră cu Rhonda și Milligan,
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,549
deci indiciul trebuie să fie acolo.
32
00:01:31,633 --> 00:01:35,386
Și camera va fi liberă, nu?
Pentru că a fost rezervată.
33
00:01:36,888 --> 00:01:40,642
Bună ziua și bun venit la bord.
Sunt căpitanul Noland.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,228
Prezentați-vă în zonele de evacuare
35
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
pentru exercițiul obligatoriu.
36
00:01:45,230 --> 00:01:48,691
Frica e mai bună când e învinsă ca atare.
37
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
Nu se poate. Nu-mi plac bormașinile.
Să luăm indiciul.
38
00:01:51,736 --> 00:01:55,824
De acord. În caz de urgență,
femeile și copiii sunt primii.
39
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
Întrebare, avantaj? O să fie bine.
40
00:01:57,992 --> 00:02:01,830
Căpitanul a zis că e obligatoriu.
Vrem să fim singurii care nu sunt acolo?
41
00:02:01,913 --> 00:02:06,334
Aveți idee cât de repede
se scufundă 81.960 de tone?
42
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Nici eleganța nu plutește.
43
00:02:09,546 --> 00:02:11,339
Cu toate astea,
suntem gata să-i înfruntăm.
44
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Aveți grijă, valurile gigant sunt reale.
45
00:02:14,425 --> 00:02:20,390
Vijeliile albe acționează rapid și
sunt un inamic imprevizibil: minele.
46
00:02:20,473 --> 00:02:22,225
Nu există beligeranță în prezent.
47
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
Aceste relicve ale nebuniei umane
încă mai bântuie marea,
48
00:02:25,562 --> 00:02:28,481
gata să ne rănească
dintr-un trecut întunecat.
49
00:02:28,565 --> 00:02:30,608
Pirateria încă e o mare năpastă.
50
00:02:30,692 --> 00:02:33,194
Te poți considera în siguranță
în cazul unei revolte
51
00:02:33,278 --> 00:02:35,405
pe nava asta armonioasă.
52
00:02:35,488 --> 00:02:37,157
Ce trist!
53
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Mereu mi-am dorit să
supraviețuiesc unei revolte.
54
00:02:39,742 --> 00:02:42,370
Sunt mulți pirați prin
părțile astea sau în mine?
55
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Mă scuzați, domnule.
56
00:02:43,830 --> 00:02:48,668
Sunt ofițer executiv Zhao,
dar ca nom d'océan sunt Ghiuleaua.
57
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
Mișto poreclă. De unde o ai?
58
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
N-am nici timp,
nici chef să-ți spun anecdota asta.
59
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
Eu cred că poreclele
pot fi o parte importantă…
60
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
Sarcina mea e siguranța ta.
61
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Te rog să fii pregătit să pleci.
62
00:03:00,346 --> 00:03:03,099
- Tipul ăsta va fi o problemă.
- Da.
63
00:03:03,183 --> 00:03:05,393
Trebuie să ne ascundem de el
și să intrăm în acea cabină.
64
00:03:05,476 --> 00:03:07,478
Adică unde?
65
00:03:07,562 --> 00:03:10,857
Mai întâi, trebuie să ne facem un profil.
Cine ar trebui să fim, dacă ne întreabă.
66
00:03:11,941 --> 00:03:14,819
- Fantomele copiilor.
- Poate un grup școlar.
67
00:03:14,903 --> 00:03:17,572
Aș vrea să avem treninguri asortate,
ca echipa de crichet de acolo.
68
00:03:17,655 --> 00:03:19,073
Cred că se duc la Cupa Dunsborough.
69
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
La încălzire se spune „polo pe apă”.
70
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
Da. O echipă mare.
71
00:03:24,412 --> 00:03:26,664
- Continuă.
- Cum găsim indiciul?
72
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
Agentul de bilete împărțea cheile
camerei pe peretele din spatele ei.
73
00:03:29,834 --> 00:03:32,837
Una dintre chei încă atârnată
trebuia să fie a noastră.
74
00:03:32,921 --> 00:03:34,672
Nu le-am distins, dar,
75
00:03:34,756 --> 00:03:39,510
dacă fiecare rând e un pachet și
fiecare rând are 39 de cârlige,
76
00:03:39,594 --> 00:03:42,222
sunt numerele camerelor de oaspeți,
încă nerepartijate
77
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
când am vrut să ne cazăm.
78
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
Doar 16 camere, nu e rău.
79
00:03:47,769 --> 00:03:49,187
Mulțumesc pentru atenție.
80
00:03:49,270 --> 00:03:53,858
Cu asta încheiem adunarea
și ne deplasăm cu 62 de noduri.
81
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Ne despărțim și ne mișcăm. Mi-e foame.
82
00:03:58,905 --> 00:04:03,201
Scurtătura e cea mai rapidă și mai
luxoasă navă de pe cele șapte mări.
83
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
Exact la timp.
84
00:04:04,953 --> 00:04:08,581
Pregătiți-vă să acostați la Lisabona
în spectaculoasele 48 de ore.
85
00:04:09,165 --> 00:04:11,459
Vă vorbește căpitanul. Bună ziua.
86
00:04:18,841 --> 00:04:20,134
Cer permisiunea să vorbesc liber.
87
00:04:20,218 --> 00:04:22,553
Întotdeauna, Ghiulea.
Relația noastră nu e formală.
88
00:04:22,637 --> 00:04:25,765
Nu, mulțumesc, căpitane.
Solicit cu tărie o formalitate.
89
00:04:25,848 --> 00:04:27,183
De acord. La ce te gândești?
90
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
După numărul vestelor de salvare,
91
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
mai sunt patru pasageri la bordul
Scurtăturii.
92
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Ce vrei să spui? Că avem…
93
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
Pasageri clandestini.
94
00:04:35,233 --> 00:04:36,776
Pasageri clandestini.
95
00:04:37,527 --> 00:04:40,446
Cel mai mare păcat maritim pe corabia mea.
96
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Există posibilitatea unei erori de calcul?
97
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
Permiteți-mi să vorbesc
deschis și fără ezitare.
98
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Știu că nu e o eroare de calcul.
99
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
Ești întruchiparea
preciziei și integrității.
100
00:04:50,123 --> 00:04:53,668
Corect. Mulțumesc, căpitane.
101
00:04:53,751 --> 00:04:58,214
Slujba mea e deja în pericol.
Simt că pereții se strâng în jurul meu.
102
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
Dacă se află, cariera ta
ar putea supraviețui, dar a mea, nu.
103
00:05:02,427 --> 00:05:05,346
Trebuie să găsim pasagerii clandestini.
104
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
Trebuie să-i văd pe scândură.
105
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Căpitane, nu mai e legal.
106
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Și nici n-a fost etic.
107
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
Metaforic vorbind.
108
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Fără odihnă până nu-i prindem.
109
00:05:17,400 --> 00:05:19,027
Fă-i un exemplu din partea mea.
110
00:06:02,779 --> 00:06:06,115
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
111
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
BAZAT PE ROMANUL
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
112
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
DE TRENTON LEE STEWART
113
00:06:18,878 --> 00:06:20,254
În culmea fericirii?
114
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Da, m-ai auzit bine.
115
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
Crezi că o să mă bucur să aud că susții
116
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
oprit Situația Critică?
117
00:06:27,678 --> 00:06:31,307
O criză globală pe care ești pe
deplin responsabil s-o creezi?
118
00:06:31,391 --> 00:06:35,103
Lasă prefăcătoria asta
ridicolă și spune adevărul!
119
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
Nu e teatru.
120
00:06:37,313 --> 00:06:41,901
Eu cred că instigatorul unui
moment de schimbare
121
00:06:41,984 --> 00:06:44,153
poate veni dintr-o direcție neașteptată.
122
00:06:44,946 --> 00:06:48,324
Instigând Situația Critică.
123
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
Și eu
124
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
am rezolvat-o.
125
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Despre ce vorbești?
126
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
Delirezi și demonstrația ta
e lipsită de sens.
127
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Până la stadiul de confuzie.
128
00:07:08,511 --> 00:07:10,054
Mie mi-a plăcut.
129
00:07:10,138 --> 00:07:11,889
Ce reprezintă afina?
130
00:07:11,973 --> 00:07:15,768
Da. Ce reprezintă? Asta e.
131
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
Am nevoie de o clipă. Doar o clipă.
132
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
- Sunt copleșit.
- Ești bine?
133
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
- Sunt bine.
- Respiră.
134
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
Nu ești un erou, domnule.
135
00:07:27,613 --> 00:07:32,702
Iar tu nu ești un simplu asociat.
Ești legendarul secund.
136
00:07:32,785 --> 00:07:34,620
Da, sunt.
137
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
Un gânditor genial și
un dulgher cu intuiție.
138
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Asta nu schimbă nimic.
Dat fiind că ne-ai răpit.
139
00:07:41,711 --> 00:07:43,838
Răpit? Nu.
140
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Un astfel de cuvânt
alimentează ciclul furiei.
141
00:07:47,425 --> 00:07:51,387
E atât de puternic!
Șterge orice subtilitate și nuanțe.
142
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
Ei bine,
situația asta nu e deloc nuanțată.
143
00:07:55,933 --> 00:08:00,563
Ia-o ca pe o oportunitate.
Te rog, ia loc. Bea niște ceai.
144
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Nu vreau ceaiul tău.
145
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
Înțeleg.
146
00:08:09,071 --> 00:08:10,865
Du-i pe oaspeții noștri
speciali în camere,
147
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
ca să se poată instala?
148
00:08:12,867 --> 00:08:15,411
Fratele tău.
E o onoare specială. Într-adevăr.
149
00:08:15,495 --> 00:08:18,247
- Mulțumesc pentru încredere.
- N-avem încredere în tine.
150
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
- O vom câștiga.
- Zilnic, în toate felurile.
151
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
- Pe aici.
- Pe aici.
152
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Vreau să ieși de aici,
nu să te duci în mijlocul ei.
153
00:08:30,551 --> 00:08:34,388
Nu. Ne trebuie imaginea de ansamblu,
apoi evadăm.
154
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Stai. Am o presimțire rea.
155
00:08:45,233 --> 00:08:47,401
Rău obișnuit sau rău paranormal?
156
00:08:48,194 --> 00:08:49,487
Doar un presentiment.
157
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
Partea din tine care știa
că e cineva acolo
158
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
e cea care l-a doborât pe Whisperer?
159
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Partea care se întreabă „De ce să spargi
o yală când poți să bați la ușă?”
160
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
- Ce?
- Scuze, doamnă.
161
00:09:09,465 --> 00:09:12,301
- Am greșit camera.
- Scuze că v-am deranjat.
162
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
Va fi distractiv să
împărțim iar camera, nu?
163
00:09:18,724 --> 00:09:22,645
Da. Nu mai sunt obișnuit.
Toți avem camera noastră la Boatwright.
164
00:09:22,728 --> 00:09:23,938
N-ai colegi de cameră?
165
00:09:24,021 --> 00:09:26,023
La Boatwright avem spațiu personal.
166
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
- Distanța e sănătoasă.
- Distanța e sănătoasă?
167
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
Tu alegi când să te apropii.
168
00:09:33,823 --> 00:09:38,911
Această abilitate pe care o ai sau nu
169
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
o ai o ai de la părinții tăi biologici?
170
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Ce s-a întâmplat cu ei?
171
00:09:47,962 --> 00:09:51,966
Au fost mâncați de urși polari și clovni.
172
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
- Sunetul era oribil.
- Mi-e greu să încerc din cauza ta.
173
00:09:56,137 --> 00:09:58,681
E nevoie de apropiere. Ce-i cu frânghia?
174
00:09:58,764 --> 00:10:02,310
Verificăm viteza.
Nu cred tot ce mi se spune.
175
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Anul ăsta am învățat asta.
176
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
- Ha!
- „Ha”, ce?
177
00:10:09,817 --> 00:10:13,988
Ne mișcăm cu 58 de noduri,
nu cu 62, cum a zis căpitanul Noland.
178
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Oprește-te imediat!
179
00:10:18,242 --> 00:10:21,162
E foarte periculos să te joci
pe partea asta a navei.
180
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
Nu ne jucam. Verificarea vitezei.
181
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
58 de noduri, dacă te întrebai.
182
00:10:25,791 --> 00:10:29,629
Pe Scurtătură,
minorii trebuie supravegheați de un adult.
183
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
Unde vă sunt părinții?
184
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
- Ne-am rătăcit.
- Copii pierduți?
185
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Copii.
186
00:10:40,431 --> 00:10:41,974
Doi copii pierduți pe puntea de comandă.
187
00:10:42,558 --> 00:10:45,478
Repet, doi copii pierduți
pe puntea de comandă.
188
00:10:46,187 --> 00:10:47,813
Roberta, ei sunt mama și tata.
189
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Vă rog să vă pregătiți
pentru plecare.
190
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
În curând vom pleca.
A vorbit Căpitanul vostru.
191
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
- Bun venit la Inverness!
- E bine.
192
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
Trebuie să ajungem la Lisabona
cu 25 de ore înaintea copiilor.
193
00:11:07,166 --> 00:11:08,167
Bine.
194
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Am verificat și restul.
195
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
- Trebuia să aduc mai multe?
- Nu e vina ta.
196
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
El e.
197
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
- Remarcabil.
- Palpitant.
198
00:11:36,487 --> 00:11:38,447
- E ciudat.
- Tulburător.
199
00:11:40,908 --> 00:11:41,909
Continuăm?
200
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Sau ai nevoie de un moment să procesezi?
201
00:11:43,744 --> 00:11:46,497
Mi-ar plăcea să văd pe unde intră
și ies oamenii după bunul plac,
202
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
adică ieșirea.
203
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
- Orice ieșire e o intrare…
- Orice ieșire e o intrare…
204
00:11:49,542 --> 00:11:51,127
- …dacă te gândești.
- …dacă te gândești.
205
00:11:51,836 --> 00:11:53,963
- Te prețuiesc.
- Și eu pe tine.
206
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
Și, desigur,
avem o livadă de lămâi funcțională.
207
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
Lămâi Meyer.
208
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
- Acre.
- Dar nu prea acre.
209
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Bună!
210
00:12:08,352 --> 00:12:09,562
Pe aici.
211
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Își colorează emoțiile.
212
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Deci toți se simt…
213
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
- Fericiți.
- Fericiți.
214
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
Cine te-a făcut?
215
00:12:24,535 --> 00:12:26,120
Îmi place să cred că ne facem reciproc.
216
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Cine sunt oamenii ăștia?
217
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Unii sunt directori ai institutului.
Doar cei mai buni.
218
00:12:31,083 --> 00:12:35,713
Cei mai deschiși spre viață și profunzime,
alții sunt adepți din toată lumea,
219
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
aleși special de doctor Cortina.
220
00:12:48,726 --> 00:12:50,895
Comunitatea noastră a fost bine aleasă.
221
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
Optimismul e obligatoriu.
222
00:12:52,980 --> 00:12:55,649
- Bună, prieteni!
- Bună, Sebastian!
223
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
Sebastian e din Brazilia.
224
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
- Brazilia.
- Brazilia!
225
00:12:59,278 --> 00:13:01,989
E unul dintre primii care au
adoptat filosofia dr. Cortina.
226
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Totul e adevărat.
Brazilia. Adopția. Totul.
227
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
- Nu e minunat?
- Da.
228
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
- Ce se întâmplă aici?
- Cum îi aduce
229
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
- Fericirea.
- E un supliment nedetectabil?
230
00:13:16,212 --> 00:13:20,883
Nu e clar, dar e remarcabil și,
cel mai probabil, periculos.
231
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
Bun venit! Consideră-l al tău.
232
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
Simte-te liberă să profiți de
toate oportunitățile de aici.
233
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Sau așteaptă să apară o ocazie.
234
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Te referi la baie?
235
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
Depinde de tine.
236
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
Nu putem rămâne aici.
237
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Trebuie să le dăm de veste
Rhondei și lui Milligan.
238
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Și copiilor.
239
00:14:01,674 --> 00:14:03,634
Îngrijorarea lor va
duce curând la acțiune.
240
00:14:04,343 --> 00:14:05,261
Am văzut destul.
241
00:14:06,262 --> 00:14:10,683
Să profităm de ocazie ca să evadăm.
242
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
15, 16, 17, 18.
243
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Cred că a reușit.
244
00:14:30,661 --> 00:14:32,538
Judecând după distanța dintre uși,
245
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
cabina asta e mai mare decât toate
celelalte în care am fost.
246
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
Are sens,
din moment ce urma să stăm toți împreună.
247
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
Ce cameră frumoasă!
248
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Bine. Ar trebui să căutăm indiciul.
249
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
- Eu caut în coșul cu fructe.
- Eu caut în dormitor.
250
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
Harta Oceaniei!
251
00:15:05,070 --> 00:15:07,364
Băieți, indiciul. Ceva?
252
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
- Una dintre cărți e inversată.
- Ce?
253
00:15:20,377 --> 00:15:22,963
INSULA MEA, PARADISO
254
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
Plutește în aer, uau!
255
00:15:33,432 --> 00:15:34,725
Nu poate fi asta.
256
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
Indiciul e aici sus. Oprește ventilatorul.
257
00:15:51,492 --> 00:15:56,080
Îmi pare rău.
Cred că asta e camera noastră.
258
00:15:59,458 --> 00:16:01,418
E foarte incomod.
259
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
Cei care au rezervat
apartamentul nu s-au îmbarcat.
260
00:16:04,713 --> 00:16:08,050
Suntem în luna de miere,
ne-au dat camere mai bune.
261
00:16:08,133 --> 00:16:12,221
Tom, du-te repede să vorbești
cu omul ăla drăguț, Ghiulea.
262
00:16:12,304 --> 00:16:16,308
- O să lămurească el.
- Nu. Tu rămâi. Plecăm noi.
263
00:16:16,392 --> 00:16:20,104
- Grozav. Suntem foarte obosiți.
- Așteaptă.
264
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
Sigur vrei o cameră
cu ventilator de tavan?
265
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Multora nu le plac.
266
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
Tuturor le plac.
267
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Dacă nu poți face desert,
dă-le un platou cu brânzeturi.
268
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
E considerat foarte elegant.
269
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Da.
270
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
Nava asta e cunoscută pentru
turnul de pateuri,
271
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
pentru gravlax-ul proaspăt uscat.
272
00:16:48,757 --> 00:16:52,803
- Cum să n-avem zahăr?
- E o scăpare de neiertat.
273
00:16:52,886 --> 00:16:56,598
Presupun că ai venit în legătură cu
pasagerii clandestini, dar nu i-ai găsit.
274
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Îmi pare rău, căpitane.
275
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
Le aud râsul, Ghiulea.
276
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
Aud hienele și glumele lor.
277
00:17:05,649 --> 00:17:08,944
Scufunzi doar un superpetrolier și
te urmărește la nesfârșit.
278
00:17:10,529 --> 00:17:12,614
Nimeni nu spune că harta canalului
era expirată
279
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
cu ceață de 100 de ani.
280
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
Bancul de nisip nu trebuia să fie acolo.
281
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
Vești bune.
282
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
Am dus doi minori la părinții lor.
283
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Ciudat,
284
00:17:29,256 --> 00:17:32,009
unul dintre ei a spus că
nava nu merge cu viteză maximă.
285
00:17:32,092 --> 00:17:36,096
Viteza noastră e bună.
Zahărul e dezastrul.
286
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Dacă adăugăm și pasagerii clandestini,
va fi furtuna perfectă.
287
00:17:39,975 --> 00:17:42,728
Nu pot pierde serviciul ăsta,
Ghiulea. Am datorii mari.
288
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
Regretabil,
289
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
dar voiam să-ți protejez
sentimentele mai devreme.
290
00:17:46,523 --> 00:17:49,735
Secundul e deseori țap ispășitor
pe nedrept în aceste scenarii.
291
00:17:49,818 --> 00:17:52,780
Amândoi vrem să fie găsiți.
292
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Voi trece la Situația Alfa.
293
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Și enumerați tot echipajul.
294
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
N-ar trebui să umblăm așa.
295
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
Suntem prea expuși.
296
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Ca un pui de gazelă nedezvoltat.
297
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Exact așa.
298
00:18:07,252 --> 00:18:11,256
Ne-am ocupat de Ghiulea. Nimeni nu
crede că suntem pasageri clandestini.
299
00:18:11,340 --> 00:18:13,926
- Poftă bună!
- Kate are dreptate.
300
00:18:14,009 --> 00:18:16,762
Trebuie să mâncăm și acel cuplu va mânca.
301
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Când vin aici, ne furișăm înapoi
în cameră și luăm indiciul.
302
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Până atunci, integrați-vă.
303
00:18:23,102 --> 00:18:25,562
E vulgar și decadent.
304
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
- Sticky.
- Hooves.
305
00:18:40,035 --> 00:18:42,162
- Amicita vera iluminat!
- Amicita vera iluminat!
306
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Lipici 119, ce faci?
307
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Băieți, el e Marcus Hoover.
308
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
Suntem în câteva cluburi la Boatwright.
309
00:18:48,877 --> 00:18:50,087
Cluburi.
310
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
- Ce mai faci, Hooves?
- Grozav.
311
00:18:52,631 --> 00:18:55,592
Fac un tur rapid
al fermelor eoliene marine cu mama.
312
00:18:55,676 --> 00:18:57,845
- Cine-i gașca asta?
- Așa e. Scuze.
313
00:18:57,928 --> 00:19:00,472
Ei sunt Kate, Reynie și Constance.
314
00:19:01,098 --> 00:19:03,684
Facem o vânătoare de comori
bazată pe știință.
315
00:19:03,767 --> 00:19:06,353
Strângem zăcăminte minerale,
evaluăm nivelul pânzei freatice.
316
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Sună grozav. Îți vine mănușă, 119.
317
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
- Bine, ce e cu 119?
- Sticky e așa deștept,
318
00:19:13,026 --> 00:19:15,362
că vor numi următorul element după el.
319
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
- Acum sunt 118 elemente și…
- Ne-am prins.
320
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
- Tipul e o legendă.
- Nu, tu ești o legendă.
321
00:19:21,160 --> 00:19:23,829
Hai să-mi cunoști părinții.
Le place să vorbească despre geologie.
322
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Simți prea mult.
O să murim din cauza asta.
323
00:19:35,924 --> 00:19:38,635
Fir-ai tu să fii!
324
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
Nu pot rata ocazia asta.
325
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Bună seara, Kate Weatherall.
326
00:19:48,478 --> 00:19:50,647
Am jucat și eu puțin polo. Iubeam jocul.
327
00:19:51,899 --> 00:19:53,609
Și nouă ne place.
328
00:19:53,692 --> 00:19:56,653
Din asta trăim.
329
00:19:56,737 --> 00:19:58,697
Super! Cine e portarul?
330
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Bauer.
331
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Da. Asta e poziția mea.
332
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Împiedic golurile să fie
înscrise în poarta noastră.
333
00:20:07,956 --> 00:20:11,668
Acum că v-am răspuns
satisfăcător la întrebare,
334
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
ne vom întoarce la cină ca o echipă.
335
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Bauer, să-mi folosesc mâna de bază
sau mâna secundară
336
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
ca să ies din apă la curbe înalte?
337
00:20:23,305 --> 00:20:26,558
Mâna principală. Pentru totdeauna.
338
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
Ce frumos!
339
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
Vai de mine! Un moment.
340
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
- E ușor.
- Chiar și o cantitate mică
341
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
de pudră de sfeclă ar
crește fluxul sanguin
342
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
- …către mușchi și maximizează…
- Te rog, nu mă bate la cap cu energia.
343
00:20:42,824 --> 00:20:44,201
Dacă nu acum, când?
344
00:20:45,327 --> 00:20:48,288
Îmi pare rău.
Spune-mi că trebuie să plecăm de aici.
345
00:20:48,372 --> 00:20:50,582
Nu știu de ce ne-a adus aici fratele tău,
dar nu e bine.
346
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
Știu. Dar aș vrea să știu cum.
347
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Cum îi face pe oameni atât de fericiți?
348
00:20:55,545 --> 00:21:00,133
- Endorfine, microcipuri implantate?
- Nimic nu-l depășește. Nimic.
349
00:21:00,217 --> 00:21:03,178
Mereu a fost obsedat să fie plăcut.
Obsedat.
350
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Poate că stăpânește arta persuasiunii.
351
00:21:05,722 --> 00:21:08,392
Sau, pur și simplu,
carisma l-a adus aici, dar nu cred.
352
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Cred că e mai mult Bună!
353
00:21:10,394 --> 00:21:13,105
- Bună!
- Sebastian, da?
354
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
- Într-adevăr.
- Da.
355
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
Ce mult semeni cu fratele tău!
356
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
- Și aproape la fel de drăguț.
- Măi să fie!
357
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
Cred că ești mândră de el.
358
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
Înainte să-l cunosc pe doctor Cortina,
locuiam în Sao Paolo.
359
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Eram pe plajă.
360
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Aveam o slujbă grozavă, prieteni,
bani. Și totuși, eram foarte nefericit.
361
00:21:30,747 --> 00:21:36,962
Nu reușeam să-mi dau seama.
Apoi am citit cartea.
362
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
- Am văzut clipul.
- Vai de mine!
363
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
Și acum sunt aici. E un miracol.
364
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
Ești bine?
365
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
Se rezolvă cu niște
soare și niște zâmbete.
366
00:21:47,306 --> 00:21:51,101
- Sau masaj sportiv?
- Îmi place umorul tău.
367
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
Vino cu mine. E așa frumos afară.
368
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
- Suntem în drumeție. Îmi pare rău.
- Da.
369
00:21:56,523 --> 00:22:00,986
Am înțeles.
Sunt încântat că ne-am întâlnit aici.
370
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
- Hasta luego!
- Hasta luego!
371
00:22:08,660 --> 00:22:11,413
Broșura din casa ta, produse de patiserie,
372
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
gemuri, un bar de compot.
373
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
- Totul a fost o minciună?
- Îmi cer scuze.
374
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
Crizele globale de aprovizionare afectează
mai întâi industria de croazieră
375
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
și în acest caz…
376
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
E fascinant,
377
00:22:28,138 --> 00:22:31,224
credeam că mâna secundară conferă forță.
378
00:22:31,308 --> 00:22:32,726
S-a schimbat totul.
379
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
Bună seara, fetelor!
380
00:22:34,394 --> 00:22:37,939
Mă bucur să te revăd într-o
situație mai liniștită,
381
00:22:38,023 --> 00:22:39,316
alături de…
382
00:22:39,399 --> 00:22:41,026
- Sunt frații noștri.
- Suntem veri.
383
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Suntem o familie amestecată.
Nu ne plac etichetele.
384
00:22:46,865 --> 00:22:50,327
Ce părinți minunați trebuie să aveți!
Și unde sunt?
385
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Au mâncat creveți stricați.
386
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Creveți stricați? Ce îngrozitor!
387
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
- Bună seara!
- Bună!
388
00:23:03,673 --> 00:23:06,301
Da. Erau în pericol.
389
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Ar trebui să mergem să vedem ce fac.
390
00:23:16,353 --> 00:23:17,437
Să ne grăbim!
391
00:23:17,521 --> 00:23:19,564
Cuplul acela poate ajunge în orice clipă.
392
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Avem cel puțin 45 de minute.
393
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Jetoane.
394
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Treizeci și șapte vă spune ceva?
395
00:23:35,288 --> 00:23:38,083
Desigur. E numărul meu preferat.
396
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
Să știi că și alții
de pe navă mă respectă.
397
00:23:41,128 --> 00:23:44,673
Domnul Benedict a făcut asta
special ca să rezolvăm împreună.
398
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
N-o vom putea rezolva dacă ne luptăm.
399
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Trebuie să respectăm moartea oamenilor.
400
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
„Uită-te la stele.
401
00:23:56,643 --> 00:24:00,063
Ia-ți zborul spre soare.”
Semnat „Domnul Benedict.”
402
00:24:00,856 --> 00:24:02,774
Toate jetoanele au o stea pe o parte.
403
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Și fiecare are două numere.
404
00:24:07,487 --> 00:24:09,489
Uită-te la stele!
405
00:24:09,573 --> 00:24:12,367
Uită-te la stele! Uită-te în sus!
406
00:24:14,494 --> 00:24:18,707
Dacă folosim zidul sudic și zidul vestic
ca axe X și Y,
407
00:24:18,790 --> 00:24:21,835
ne putem trasa punctele folosind
perechile de numere de pe jetoane.
408
00:24:22,627 --> 00:24:24,421
Ca și cum ai trasa un traseu pe hartă.
409
00:24:24,504 --> 00:24:27,382
Mai degrabă ca matematica pre-algebră,
dar sigur.
410
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Care sunt primele coordonate?
411
00:24:32,220 --> 00:24:33,680
Cinci, zece.
412
00:24:42,856 --> 00:24:45,025
Acolo. Care e următoarea?
413
00:24:45,108 --> 00:24:48,403
De multe ori, e distractiv.
414
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
așa mult din timp, încât e amuzat.
415
00:24:53,783 --> 00:24:55,702
Și apoi ne certăm.
416
00:24:55,785 --> 00:24:58,038
Ne certăm pe mașini de decupat mobile,
417
00:24:58,121 --> 00:25:02,042
fixe, taxonomie sau suc de portocale.
418
00:25:02,125 --> 00:25:03,418
Nu mai înțeleg nimic.
419
00:25:03,502 --> 00:25:07,172
Oare Kate a fugit
ca să-l găsească pe Benedict
420
00:25:07,255 --> 00:25:11,176
sau a făcut parte din planul ei
de a scăpa de mine?
421
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Ne vom mișca ușor în următoarele minute.
422
00:25:14,679 --> 00:25:16,806
Puneți-vă centurile de siguranță.
423
00:25:20,810 --> 00:25:25,649
Am crezut că, odată ce ne vom reîntâlni,
totul va fi din nou simplu.
424
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
- Ei bine, nu e.
- E greu.
425
00:25:29,402 --> 00:25:30,654
E greu.
426
00:25:52,133 --> 00:25:53,635
Ce gard mare!
427
00:25:58,723 --> 00:26:03,061
Încrederea ta în mine mă inspiră, Numărul
Doi, dar nu sunt un cățărător priceput.
428
00:26:03,144 --> 00:26:06,815
Fă ce fac eu. Prefă-te că ești
o maimuță urlătoare furioasă
429
00:26:06,898 --> 00:26:10,068
și că în vârful gardului e persoana care
ți-a furat jackfruit-ul.
430
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Motivația e utilă.
431
00:26:20,495 --> 00:26:21,538
REVOLUȚIA FERICIRII
432
00:26:21,621 --> 00:26:23,248
Analizele sunt solide.
433
00:26:23,331 --> 00:26:25,917
Suntem învinovățiți pentru
țintă după țintă. Se întâmplă.
434
00:26:26,001 --> 00:26:27,752
Să-l chem pe S.Q. pentru etapa următoare?
435
00:26:27,836 --> 00:26:31,006
Nu, S.Q. face o plimbare.
E o călătorie de autodescoperire.
436
00:26:31,089 --> 00:26:32,132
Trebuie să respectăm asta.
437
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Totul e bine. Suntem pe drumul cel bun.
438
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Gard electric?
439
00:26:38,722 --> 00:26:40,390
Poți să ne lași, Marlon.
440
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
Excelent.
441
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
Un gard electric.
442
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Ce s-a întâmplat cu liberul arbitru?
443
00:26:47,939 --> 00:26:51,067
„Alege fericirea. Alege-ți calea.”
444
00:26:51,151 --> 00:26:54,654
E un gard defensiv. Protejăm atmosfera.
445
00:26:54,738 --> 00:26:57,782
Atmosfera.
Totul la locul ăsta e o minciună.
446
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
Am încercat să ajung la tine.
447
00:27:01,161 --> 00:27:04,205
Am încercat să-mi recunosc
rolul în durerea ta,
448
00:27:04,289 --> 00:27:08,501
- …dar tot ce poți face e…
- Nicholas, am trecut peste.
449
00:27:16,593 --> 00:27:17,802
Ascultă-mă.
450
00:27:18,970 --> 00:27:24,517
Te agăți de o imagine
depășită despre mine.
451
00:27:24,601 --> 00:27:28,521
Asta e sursa nefericirii.
452
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
Tristețea asta e o alegere.
453
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
Îți schimbi cadența și frecvența.
454
00:27:34,944 --> 00:27:38,531
Tristețea te izolează.
455
00:27:39,240 --> 00:27:43,036
De ce să nu manifești ceva mai vindecător?
456
00:27:43,119 --> 00:27:47,290
Mișcări orchestrate.
Secvențiere de bastonașe și conuri.
457
00:27:47,374 --> 00:27:52,962
Fă o alegere. Alege fericirea.
458
00:27:53,046 --> 00:27:54,464
Nu, înțeleg ce faci.
459
00:27:54,547 --> 00:28:00,428
Folosești tehnici neurocomportamentale
să inițiezi eliberări chimice în creier,
460
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
creând o elevație a dispoziției.
461
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
E genial, nu-i așa?
462
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
Genial? E deplorabil.
463
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
Creezi o stare artificială de fericire.
464
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Oamenilor pare să le placă.
465
00:28:15,985 --> 00:28:19,906
E o deconectare completă
de la adevărata emoție.
466
00:28:19,989 --> 00:28:22,826
Cine o să beneficieze de toate astea,
în afară de tine?
467
00:28:24,452 --> 00:28:27,288
E dezamăgitor să văd că devii invidios.
468
00:28:28,415 --> 00:28:29,916
Nu sunt invidios.
469
00:28:32,252 --> 00:28:33,753
Am inima frântă.
470
00:28:33,837 --> 00:28:35,463
Nu trebuie să fii.
471
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Poți fi fericit.
472
00:28:42,053 --> 00:28:44,264
Iaurt de capră și
fructe de pădure la micul dejun.
473
00:28:45,974 --> 00:28:47,559
O să folosești flavonoide.
474
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
Poate așa o să ai idei noi.
475
00:29:24,637 --> 00:29:25,805
Și acum?
476
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Spre ce soare zburăm?
477
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Nu mai avem timp.
478
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Sulfură de zinc.
479
00:29:39,444 --> 00:29:42,197
Nu ești singurul om de știință, George.
480
00:29:46,117 --> 00:29:51,414
Ghiulea, ce știi despre
linia de credit pentru locuințe?
481
00:29:52,749 --> 00:29:56,085
Nimic, dar am identificat
pasagerii clandestini.
482
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
În sfârșit, un motiv de sărbătoare.
483
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
Putrezesc la carceră?
484
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
Încă nu i-am arestat,
dar vânătoarea a început.
485
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
E o constelație.
486
00:30:10,433 --> 00:30:12,352
Sigur, dar care?
487
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
„Du-o pe aripă la soare.”
E o pasăre, o pasăre-soare?
488
00:30:21,194 --> 00:30:24,447
Nu. E pasărea lui Apollo.
489
00:30:24,531 --> 00:30:28,451
Apollo era zeul soarelui
și pasărea lui era Corvus.
490
00:30:28,535 --> 00:30:30,328
E constelația lui Corvus.
491
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
Aia e o pasăre?
492
00:30:32,455 --> 00:30:35,250
Grecii erau artiști groaznici.
493
00:30:39,379 --> 00:30:42,757
De ce ne-ar arăta pasărea lui Apollo?
Căutăm un loc.
494
00:30:42,841 --> 00:30:48,596
Gara din Lisabona se numește
Santa Apolonia,
495
00:30:48,680 --> 00:30:51,015
adică Sfântul Apolo.
496
00:30:52,517 --> 00:30:56,771
Sunt pasionat de trenuri. Suntem mulți.
497
00:30:57,480 --> 00:30:59,691
Sigur folosim cheia aia la gară.
498
00:30:59,774 --> 00:31:01,526
Bravo, băieți!
499
00:31:01,609 --> 00:31:04,654
Poți să râzi de mine,
dar am făcut asta împreună.
500
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
Nimeni nu va râde de tine.
501
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu