1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Mala to byť radostná udalosť. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 Dobre, sme späť. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 Pán Benedikt a Číslo dva sú nezvestní. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Nikto nie je v bezpečí, keď je môj brat akýsi guru. 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 Viem, že budete nadšení. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 Vymyslel nám indície, ktoré nás majú doviesť za ním. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 „Vezmite si skratku.” 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 Je to loď! 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 Lístky na vyzdvihnutie tu máme veľmi zriedka. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 Povedali nám, že sme schopní čohokoľvek. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 Museli sme vziať veci do vlastných rúk. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 Budeme si dávať pozor. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 Sme Benediktova tajomná spoločnosť. Takže poďme po nich. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 SKRATKA 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Osemdesiatjeden tisíc, deväťsto šesťdesiat ton 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 ocele a elegancie. 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Koľko váži elegancia, George? Koľko percent z tonáže? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 Toto je naša prvá príležitosť byť na vlajkovej lodi 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 a pravdepodobne si to budeme užívať spoza mreží. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 Lodné väzenie. Vyhnime sa mu. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 Áno. Musíme sa skryť, splynúť s okolím. 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Sme čierni pasažieri. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Ničím sa neopovrhuje viac ako čiernymi pasažiermi. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 No tak. Počul si o pirátoch? 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Piráti si len robia svoju prácu. 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 Najlepší spôsob, ako sa vyhnúť väzneniu na lodi, je nestáť na palube 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 a rozprávať sa o morálke pirátov. 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Musíme nájsť ďalšiu indíciu. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 Zistíme, kam máme ísť, keď budeme v Lisabone. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Musíme nájsť našu izbu. 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 Pán Benedikt si myslel, že budeme v kajute s Rhondou a Milliganom, 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 takže tá indícia musí byť tam. 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 A tá izba bude voľná, však? Pretože bola rezervovaná. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 Dobrý deň a vitajte na palube. Toto je kapitán Noland. 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Prosím, hláste sa na určených evakuačných zónach, 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 kde prebehne povinné cvičné zhromaždenie. 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 Strach sa najlepšie prekonáva spoločne. 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 V žiadnom prípade. Nemám rada cvičenia. Poďme hľadať indíciu. 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 Súhlasím. V prípade núdze majú ženy a deti prednosť. 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 Máme výhodu, budeme v pohode. 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 Kapitán povedal, že je to povinné. Chcete byť jediní, ktorí tam nie sú? 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 Okrem toho, viete, ako rýchlo sa potopí 81 960 ton? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Ani elegancia sa nevznáša. 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Napriek tomu sme pripravení čeliť im. 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Dávajte si pozor, nečakané vlny sú skutočné. 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 Biele víchrice sú rýchly a nepredvídateľný nepriateľ. Míny. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 Žiadne bojové tu momentálne nie sú. 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 Tieto pozostatky ľudskej hlúposti stále kotvia na moriach, 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 pripravené bodnúť nás z temnej minulosti. 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 Hoci pirátstvo je samozrejme stále veľkou pohromou, 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 nemusíte sa obávať vzbury 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 na tomto harmonickom plavidle. 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 To je smutné. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Vždy som chcela zažiť vzburu. 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 V týchto končinách je veľa pirátov alebo mín? 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Prepáčte, pane. 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 Som výkonný dôstojník Zhao, ale moje nom d'océan je Cannonball. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 Super prezývka. Odkiaľ ju máte? 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Nemám čas ani chuť na to, aby som túto anekdotu vysvetľoval. 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Myslím, že prezývky môžu byť dôležitou súčasťou… 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 Mojou úlohou je vaša bezpečnosť. 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Prosím, buďte pripravení sa posunúť. 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 -Tento chlap bude problém. -Áno. 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 Musíme sa dostať z jeho dohľadu a do tej kajuty. 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 Ktorá je kde? 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 Najprv si musíme vymyslieť profil. Kto sme, ak nás budú vypočúvať. 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 -Detskí duchovia. -Možno školská skupina. 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Kiežby sme mali rovnaké oblečenie ako tamto kriketové družstvo. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 Určite idú na Dunsboroughský pohár. 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 Na dresoch majú napísané „vodné pólo”. 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 Ach, áno. Veľmi dobrý tím. 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 -Pokračuj. -Ako nájdeme stopu? 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 Predavačka lístkov rozdávala kľúče od izieb zo steny za ňou. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 Jeden z tých kľúčov tam stále visí a mal by byť náš. 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 Nevedel som prečítať tie čísla, 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 ale ak je každý rad jedna paluba a každý rad mal 39 háčikov, 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 toto sú čísla kajút, 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 ktoré neboli priradené, keď sme sa chceli ubytovať. 79 00:03:44,807 --> 00:03:47,685 Len 16 izieb, to nie je zlé. 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Ďakujem za pozornosť. 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 Týmto sa cvičenie končí a my cestujeme stabilnou rýchlosťou 62 uzlov. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 Rozdeľte sa a pohnite si. Som hladná. 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 Skratka je najrýchlejšia a najluxusnejšia loď siedmich morí. 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 Presne načas. 85 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 A pripravte sa na zakotvenie v Lisabone za veľkolepých 48 hodín. 86 00:04:08,665 --> 00:04:11,459 Toto bol kapitán. Dobrý deň. 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 Povolenie voľne hovoriť. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 Vždy, Cannonball. Rozprávame sa neformálne. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 Nie, ďakujem, kapitán. Dôrazne žiadam o formálnosť. 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 V poriadku. O čo ide? 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Podľa počtu záchranných viest 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 sú na palube Skratky štyria pasažieri navyše. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Čo tým myslíte? Že máme… 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Čiernych pasažierov. 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Čiernych pasažierov. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 Hlavný námorný hriech na mojej lodi. 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Je šanca, že došlo k chybe pri počítaní? 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 Povolenie hovoriť otvorene a bez váhania. 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Ja viem, že nedošlo k chybnému výpočtu. 100 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Ste stelesnenie presnosti a čestnosti. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 Presne tak. Ďakujem vám, kapitán. 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 Moja práca je ohrozená už teraz. Cítim, ako sa steny približujú. 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 Ak sa na to príde, vaša kariéra možno prežije, ale moja nie. 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 Musíme nájsť tých čiernych pasažierov. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 Budú pochodovať rovno do mora. 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Kapitán, to už nie je legálne. 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Ani to nikdy nebolo etické. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Obrazne povedané. 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Nezastavte sa, kým nebudú vo väzbe. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 Urobte z nich odstrašujúci príklad. 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ 112 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 NA MOTÍVY KNIHY „BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ” 113 00:06:12,997 --> 00:06:13,998 OD TRENTONA LEE STEWARTA 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Potešený? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Áno, počul si ma správne. 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Myslíš, že ma poteší, že naďalej tvrdíš, 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 že si ukončil Krízu? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 Globálnu krízu, za ktorej vznik si plne zodpovedný? 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 Prestaňte s tým smiešnym divadielkom a povedzte pravdu, okamžite. 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Nie, nie je to divadielko. 121 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 Verím, že podnecovateľ okamihu zmeny 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 môže prísť z neočakávaného smeru. 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 Viete, tým, že som podnietil Krízu… 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 som ju aj… 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 vyriešil. 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 O čom to hovoríš? 127 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 Zbláznil si sa a tvoja prednáška nedáva zmysel. 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 Hraničí s pomätením. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 Mne sa to celkom páčilo. 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 Čo predstavuje tá čučoriedka? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 Áno. Čo predstavuje? To je… 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Potrebujem chvíľu. Len chvíľu. 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -Som ohromený. -Ste v poriadku? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -Som v poriadku. -Dýchajte. 135 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 Nie ste hrdina, pane. 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 A vy nie ste obyčajná spolupracovníčka. Ste povestné Číslo dva. 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 Áno, som. 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 Brilantná mysliteľka, intuitívna stolárka. 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 To na veci nič nemení. Vzhľadom na to, že ste nás uniesli. 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Uniesol? Nie. 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 Takéto slovo len podnecuje kolobeh hnevu. 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Ach, to je také silné. Úplne vymaže jemnosť a citlivosť. 143 00:07:52,138 --> 00:07:55,850 Na tejto situácii nie je vôbec nič citlivé. 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 Berte to ako príležitosť. Prosím, sadnite si. Dajte si čaj. 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Nechcem váš čaj. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Rozumiem. 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 Ukázali by ste našim vzácnym hosťom ich izby, 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 aby sa mohli ubytovať? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Váš brat. To je mimoriadna česť. Vskutku. 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -Ďakujeme vám za dôveru. -Och, my vám nedôverujeme. 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -Zaslúžime si ju. -Každý deň v každom smere. 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -Tadiaľto. -Tadiaľto. 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Musíte odtiaľto utiecť, nie ísť priamo dnu. 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 Nie, nie, nie. Musíme sa dozvedieť všetko a potom utečieme. 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Počkať, mám zlý pocit. 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 Obyčajný, alebo jasnovidecký? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 Len pocit. 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Je časť z teba, ktorá vedela, že tam niekto je, 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 tá istá, ktorá zničila Našepkávač? 160 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Tá istá časť sa čuduje, načo vylamovať zámok, keď stačí zaklopať. 161 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -Čo je? -Prepáčte, madam. 162 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 -Zlá miestnosť. -Prepáčte, že sme vás vyrušili. 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Bude to celkom zábava opäť zdieľať jednu izbu, však? 164 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 Už na to nie som zvyknutý. Na Boatwrighte máme jednolôžkové izby. 165 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 Žiadni spolubývajúci? 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 Boatwright je o osobnom priestore. 167 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -Veď vieš, zdravý odstup. -Odstup je zdravý? 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 Sám si vyberáš, kedy sa stretávaš. 169 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 Takže túto schopnosť, ktorú možno máš, 170 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 zdedila si ju od svojich biologických rodičov? 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Čo sa s nimi stalo? 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 Zjedli ich ľadové medvede a klauni. 173 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -Ten zvuk bol hrozný. -S tebou je to ťažké. 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 Rozhovory sú otravné. Čo je to za povraz? 175 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 Kontrola rýchlosti. Neverím len tak všetkému, čo mi povedia. 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 To som sa naučila minulý rok. 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 -Ha! -„Ha”, čo? 178 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 Pohybujeme sa rýchlosťou len 58 uzlov, nie 62, ako hovoril kapitán Noland. 179 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Okamžite prestaňte! 180 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Hranie na tejto strane lode je veľmi nebezpečné. 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 Nehrali sme sa. Kontrola rýchlosti. 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Päťdesiatosem uzlov, ak vás to zaujíma. 183 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 Na lodi Skratka musia byť všetky neplnoleté osoby pod dohľadom dospelého. 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Kde sú vaši rodičia? 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -Stratili sme sa. -Stratené deti? 186 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Deti. 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 Dve stratené deti na prednej palube. 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 Opakujem, dve stratené deti na prednej palube. 189 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Roberta, tam je mama a otec! 190 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Prosím, pripravte sa na včasný odchod. 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 Čoskoro vyštartujeme. Toto bol váš kapitán. 192 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -Vitajte na Inverness. -Toto je dobré. 193 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 Podľa plánu máme doraziť do Lisabonu dobrých 25 hodín pred deťmi. 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 Dobre. 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 Skontroloval som zvyšok. 196 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -Mala som vziať viac? -To nie ty. 197 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 To on. 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -Pozoruhodné. -Vzrušujúce. 199 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -Je to zvláštne. -Znepokojujúce. 200 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 Máme pokračovať? 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 Alebo potrebujete chvíľku? 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 Chcem vedieť, kde ľudia prichádzajú a odchádzajú, ako sa im zachce, 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 takzvaný východ. 204 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 Každý východ je vchod, 205 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 ak sa nad tým zamyslíte. 206 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -Cením si ťa. -Aj ja teba. 207 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 A samozrejme sme fungujúci citrónový háj. 208 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Meyerove citróny. 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -Trpké. -Ale nie príliš trpké. 210 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 Ahoj. 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 Tadiaľto. 212 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 Pozrite, maľujú svoje emócie. 213 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Takže všetci sa cítia… 214 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -Šťastní. -Šťastní. 215 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Kto ťa stvoril? 216 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Sme stvorení jeden pre druhého. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Kto sú títo ľudia? 218 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Niektorí sú vedúci pracovníci z Inštitútu. Len tí najlepší. 219 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 Tí najotvorenejší životu a dôkladnosti, ostatní sú oddaní jedinci z celého sveta, 220 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 ktorých vybral doktor Curtain osobne. 221 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Naša komunita bola starostlivo vybraná. 222 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Pozitivita je absolútnou podmienkou. 223 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -Ahojte, priatelia. -Ahoj, Sebastian. 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 Sebastian je z Brazílie. 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -Z Brazílie. -Z Brazílie. 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 Je jedným z prvých vyznávačov filozofie doktora Curtaina. 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Všetko je to pravda. Brazília. Vyznávanie. Všetko. 228 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -Nie je to skvelé? -Áno. 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -Čo sa to tu deje? -Ako vyvoláva… 230 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -Jeho šťastie. -Je to nejaký nevystopovateľný doplnok? 231 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 Nejasné, ale je to pozoruhodné a pravdepodobne nebezpečné. 232 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Vitajte. Považujte to za svoje. 233 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 Neváhajte a využite všetky tunajšie možnosti. 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Alebo počkajte na príležitosť, ktorá sa naskytne. 235 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Tým myslíte záchod? 236 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 To je na vás. 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 Tu nemôžeme zostať. 238 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Musíme sa ozvať Rhonde a Milliganovi. 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 A deťom. 240 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 Bezpochyby ich starosti čoskoro povedú k činom. 241 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 Videl som toho dosť. 242 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 Využime príležitosť… 243 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 utiecť. 244 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 Pätnásť, šestnásť, sedemnásť, osemnásť. 245 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Myslím, že to má. 246 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 Podľa vzdialenosti medzi týmito dverami 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 je táto kajuta väčšia ako všetky ostatné, v ktorých sme boli. 248 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 To by dávalo zmysel, keďže sme všetci mali bývať spolu. 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 Páni, krásny apartmán. 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Dobre. Naozaj by sme mali hľadať indíciu. 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -Pozriem sa do košíka s ovocím. -Ja sa pozriem do spálne. 252 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Páni, mapa Oceánie. 253 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 Decká, indícia. Máte niečo? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -Jedna z kníh je prevrátená. -Čo? 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 MÔJ OSTROV PARADISO 256 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 Tlačí vzduch, páni. 257 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 To nemôže byť ono. 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 Indícia je tu hore. Vypnite ventilátor. 259 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 Prepáčte. Myslím, že toto je naša izba. 260 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 Toto je veľmi nepríjemné. 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Povedali, že hostia, ktorí si rezervovali tento apartmán, nikdy nenastúpili. 262 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 Sme na svadobnej ceste, takže nám dali toto vylepšenie. 263 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 Tom, prečo sa nejdeš porozprávať s tým milým mužom, Cannonballom? 264 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -On to objasní. -Nie. Zostaňte. My pôjdeme. 265 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -Výborne. Sme veľmi unavení. -Počkajte. 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 Ste si istí, že chcete izbu so stropným ventilátorom? 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 Veľa ľudí ich nemá rado. 268 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 Všetci majú radi stropné ventilátory. 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Ak nemôžete pripraviť dezert, naservírujte im syrový tanier. 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 To sa považuje za veľmi nóbl. 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Áno. 272 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 Táto loď je známa svojou vežou s koláčmi 273 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 a čerstvo pripraveným gravlaxom. 274 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -Akoto, že nemáme cukor? -To je neodpustiteľné nedopatrenie. 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 Predpokladám, že ste tu kvôli čiernym pasažierom, ale nenašli ste ich. 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Je mi to ľúto, kapitán. 277 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 Počujem ich smiech, Cannonball. 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 Počujem tie hyeny a ich vtipy. 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 Stačí potopiť jeden supertanker a bude vás prenasledovať navždy. 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 Nikoho nezaujíma zastaraná mapa kanála 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 ani storočná hmla. 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 Ten piesočný pás tam nemal byť. 283 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 Dobrá správa. 284 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 Vrátil som dvoch neplnoletých ich rodičom. 285 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Zaujímavé bolo, 286 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 že jedna z nich tvrdila, že loď nejazdí maximálnou rýchlosťou. 287 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 Nie, naša rýchlosť je v poriadku. Cukor je katastrofa. 288 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Pridajte k tomu čiernych pasažierov a čaká nás búrka. 289 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Nemôžem prísť o tento post, Cannonball. Som hlboko zadĺžený. 290 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 To je poľutovaniahodné, ale… 291 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Snažil som sa predtým chrániť vaše city. 292 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 Vedúci pracovník je často obetným baránkom v takýchto situáciách. 293 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 Obaja ich potrebujeme nájsť. 294 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 Eskalujem to do situácie alfa. 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 A vypíšte zoznam celej posádky. 296 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Nemali by sme sa tu motať. 297 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 Sme príliš odhalení. 298 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Ako malá gazela v stepi. 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 Presne tak. 300 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 Zvládli sme Cannonballa. Nikto si nemyslí, že sme čierni pasažieri. 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -Vychutnajte si občerstvenie. -Kate má pravdu. 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 Musíme sa najesť a ten pár tiež. 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 Keď sem prídu, vkradneme sa späť do izby a získame indíciu. 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Dovtedy splyňte s davom. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Toto je vulgárne a dekadentné. 306 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -Lepkavý. -Hooves. 307 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 -Amicitia vera illuminat! -Amicitia vera illuminat! 308 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Lepkavý 119, čo sa deje? 309 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Ľudia, toto je Marcus Hoover. 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 Sme spolu v niekoľkých školských kluboch. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 Kluby. 312 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -Tak ako sa máš, Hooves? -Skvele. 313 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 Som na malej prehliadke pobrežných veterných elektrární s mamami. 314 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 -Kto je toto? -Och, jasné. Prepáčte. 315 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Toto je Kate, Reynie a Constance. 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Sme na pátracej akcii, veľmi vedecky založenej. 317 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Zbieranie vzoriek minerálov, posudzovanie hladiny podzemnej vody. 318 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 To znie úžasne. Niečo presne pre teba, 119. 319 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -Dobre, čo má byť to 119? -Lepkavý je taký múdry, 320 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 že sa po ňom chystajú pomenovať ďalší prvok. 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -V súčasnosti existuje 118 prvkov a… -Chápeme. 322 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -Tento chalan je legenda. -Nie, ty si legenda. 323 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 Poď sa zoznámiť s mojimi rodičmi. Milujú rozhovory o geológii. 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Moc to prežívaš. Zabije nás to. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 Ty… to spracuj. 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 Nemôžem dovoliť, aby táto príležitosť vyšla nazmar. 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 Dobrý večer, Kate Weatherallová. 328 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Chvíľu som hrávala vodné pólo. Milovala som tú hru. 329 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 Aj nás tá hra baví. 330 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 Preto ju hráme… aby sme sa ňou uživili. 331 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 Paráda. Takže, kto je brankárka? 332 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Bauerová. 333 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Áno. Na tejto pozícii hrám ja. 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Zabraňujem, aby sme dostali gól do našej bránky. 335 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 Teraz, keď sme uspokojivo zodpovedali tvoju otázku, 336 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 vrátime sa k večeri… ako tím. 337 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Takže, Bauerová, mám použiť dominantnú alebo nedominantnú ruku, 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 aby som sa lepšie dostala z vody pri vysokých rohoch? 339 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 Dominantnú. Stále a vždy. 340 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 To je… pekné. 341 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 Ach, bože. Ešte chvíľu. 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -Och, to je jednoduché. -Viete, aj malé množstvo 343 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 prášku z červenej repy zvýši prietok krvi 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 -do svalov a maximalizuje… -Prosím, nestaraj sa o moje zdravie. 345 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Ak nie teraz, tak kedy? 346 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 Prepáčte. Len povedzte, že sa odtiaľto dostaneme. 347 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 Váš brat nás tu iste nepriviedol z dobrého dôvodu. 348 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 Ja viem. Len chcem vedieť ako. 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Ako to, že robí ľuďom takú radosť? 350 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -Zvýšenie endorfínu, implantované čipy? -Nič nie je nad jeho sily. Nič. 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 Vždy bol posadnutý popularitou. Posadnutý. 352 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Možno sa mu podarilo zdolať umenie presviedčania. 353 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Alebo ho sem dostala jeho charizma, ale to si nemyslím. 354 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 Myslím, že je to niečo viac… Ahoj. 355 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -Zdravím. -Sebastian, áno? 356 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -Áno. -Áno. 357 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 Páni, tak veľmi sa podobáte na svojho brata. 358 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -A takmer rovnako dobre vyzeráte. -No… 359 00:21:20,862 --> 00:21:22,155 Musíte byť naňho taká hrdá. 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 Predtým, ako som spoznal doktora Curtaina, žil som v Sao Paule. 361 00:21:26,410 --> 00:21:27,536 Bol som na pláži. 362 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Mal som skvelú prácu, priateľov, peniaze. A predsa 363 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 som bol veľmi nešťastný. Nevedel som na to prísť. 364 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Potom som si prečítal knihu. 365 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -Pozrel som si video. -Bože. 366 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 A teraz som tu. 367 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 Je to zázrak. 368 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 Ste v poriadku? 369 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 Nič, čo by slnečné lúče a úsmev nenapravili. 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Alebo športová masáž? 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Milujem váš humor. 372 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 Poďte sa so mnou prejsť. Vonku je tak krásne. 373 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -Och, sme na vlastnej túre, prepáčte. -Áno. 374 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 Rozumiem. Som nadšený z toho, že sa tu naše cesty skrížili. 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -Hasta luego. -Hasta luego. 376 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 V brožúrke sa spomínali vaše domáce koláče, 377 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 džemy, kompótový bar. 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -To všetko bola lož? -Ospravedlňujem sa. 379 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 Celosvetový nedostatok surovín vždy ovplyvní lodný priemysel ako prvý 380 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 a v tomto prípade… 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 Je to naozaj fascinujúce, 382 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 vždy som si myslela, že nedominantná ruka poskytuje väčší zdvih. 383 00:22:31,391 --> 00:22:32,726 Všetko to zmenilo. 384 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Dobrý večer, dievčatá. 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 Rád vás opäť vidím v menej napätej situácii, 386 00:22:38,106 --> 00:22:39,316 zase spolu s vašimi… 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -Bratmi. -Sme bratranci. 388 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 Sme zmiešaná rodina. Nemáme radi nálepky. 389 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 Akých úžasných rodičov musíte mať. A kde sú? 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Zjedli nejaké zlé krevety. 391 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Zlé krevety? Aké hrozné. 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -Dobrý večer. -Dobrý. 393 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 Áno. Bolo im zle. 394 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 Asi by sme ich mali ísť skontrolovať. 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 Pohnime si. 396 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Ten pár tu môže byť každú chvíľu. 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Myslím, že máme minimálne 45 minút. 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Lodné peniaze. 399 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Hovorí vám niečo číslo 37? 400 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 Samozrejme. Je to moje obľúbené číslo. 401 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 Vieš, ostatní ľudia na lodi ma skutočne rešpektujú. 402 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 Ľudia, pán Benedikt to vymyslel tak, aby sme to riešili spolu. 403 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 Nebudeme to môcť vyriešiť, ak sa budeme hádať. 404 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Mali by sme rešpektovať ľudskú smrť. 405 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 „Pozrite sa na hviezdy. 406 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 Odleťte za slnkom.” Podpísaný: „Pán Benedikt.” 407 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 Všetky žetóny majú na jednej strane hviezdu. 408 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 A každý z nich má dve čísla. 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,448 Pozrite sa na hviezdy. 410 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 Pozrite sa na hviezdy. Pozrite sa… 411 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 Ak použijeme južnú stenu a západnú stenu ako os X a Y, 412 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 môžeme zakresliť naše body pomocou dvojíc čísel na žetónoch. 413 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 Ako pri zakresľovaní kurzu na mape. 414 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 Skôr predalgebrické grafické znázorňovanie, ale iste. 415 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Aká je prvá súradnica? 416 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 Päť, desať. 417 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 Tam. Aká je ďalšia? 418 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 Chcem povedať, že je to mätúce, pretože… 419 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 strašne často sa zabávame. 420 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 A potom sa hádame. 421 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 Hádame sa o ponorných routeroch, 422 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 pevných routeroch, taxonómii alebo pomarančovom džúse. 423 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 Som taký zmätený. 424 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 To ma núti premýšľať, utiekla Kate, aby našla Benedikta, 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 alebo sa sčasti snažila utiecť predo mnou? 426 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Najbližších pár minút nás čakajú ľahké turbulencie. 427 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 Uistite sa, že vaše bezpečnostné pásy sú zapnuté. 428 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 Myslel som, že keď sa znovu stretneme, všetko bude zas jednoduché. 429 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -No, nie je to tak. -Je to ťažké. 430 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Je to ťažké. 431 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Veľký plot. 432 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 Tvoja viera vo mňa je inšpiratívna, Číslo dva, ale nie som skúsený horolezec. 433 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 Len robte to, čo robím ja. Predstierajte, že ste nahnevaná opica 434 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 a na vrchole tohto plota je človek, ktorý vám ukradol chlebovník. 435 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Básnická motivácia, užitočná. 436 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 REVOLÚCIA ŠŤASTIA 437 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 Čísla sú solídne, pane. 438 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Prekonávame jeden cieľ za druhým. Všetko sa to deje. 439 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 Mám zavolať S.Q. na ďalšiu fázu? 440 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 Nie, S.Q. je na prechádzke. Je to cesta sebapoznania. 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 Musíme to rešpektovať. 442 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 Všetko v poriadku. Sme na dobrej ceste. 443 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 Elektrický plot? 444 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 Môžeš odísť, Marlon. 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 Výborne. 446 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 Elektrický plot. 447 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Čo sa stalo so slobodnou vôľou? 448 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 „Vyberte si šťastie. Vyberte si svoju vlastnú cestu.” 449 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 Je to obranný plot. Chránime vibrácie. 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 Vibrácie. Všetko na tomto mieste je lož. 451 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 Snažil som sa ti ozvať. 452 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 Snažil som sa uznať svoju časť na tvojej bolesti, 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -ale ty dokážeš len… -Nicholas. 454 00:27:06,750 --> 00:27:08,501 Posunul som sa ďalej. 455 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Počúvaj ma. 456 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 Držíš sa zastaraného názoru na mňa. 457 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 To je zdrojom veľkého nešťastia. 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 Tento smútok je voľbou. 459 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 Meníš svoju kadenciu a svoju frekvenciu. 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 Smútok je taký izolujúci. 461 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 Prečo sa nevenovať niečomu liečivému? 462 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 Organizované pohyby. Zoradenie mojich tyčiniek a čapíkov. 463 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 Rozhodni sa. Vyber si šťastie. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 Nie, viem, čo robíš. 465 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 Používaš neurobehaviorálne techniky na uvoľnenie chemických látok v mozgu, 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 čo spôsobuje zlepšenie nálady. 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 Je to brilantné, však? 468 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 Brilantné? Je to úbohé. 469 00:28:10,980 --> 00:28:13,775 Vytváraš umelý stav šťastia. 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Zdá sa, že ľuďom sa to páči. 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 Je to úplné odpojenie od skutočných emócií. 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 Kto bude mať skutočný úžitok z toho všetkého okrem teba? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 Som sklamaný, že vidím, ako začínaš žiarliť. 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 Ja nežiarlim. 475 00:28:32,252 --> 00:28:33,753 Mám zlomené srdce. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 To nemusíš. 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Môžeš byť šťastný. 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 Zajtra na raňajky je kozí jogurt a lesné plody. 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 Budeš oplývať flavonoidmi. 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Možno to otvorí tvoju myseľ novým nápadom. 481 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 Čo teraz? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Ktoré z toho je slnko, ku ktorému letíme? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Dochádza nám čas. 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Sulfid zinočnatý. 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 Nie si jediný vedec, George. 486 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 Cannonball, čo vieš o kapitálových úverových linkách? 487 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 Nič, pane, ale identifikoval som čiernych pasažierov. 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 Konečne máme čo oslavovať. 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Hnijú vo väznici? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 Ešte nie sú vo väzbe, ale pátranie pokračuje. 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Je to súhvezdie. 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 Jasné, ale ktoré? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 „Odleťte za slnkom.” Je to vták, slnečný vták? 494 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 Nie, je to Apolónov vták. 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 Apolón bol bohom Slnka, a jeho vták bol havran. 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 To je súhvezdie Havrana. 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 To má byť vták? 498 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 Gréci boli hrozní umelci. 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,674 Prečo by nám ukazoval Apolónovho vtáka? Hľadáme miesto. 500 00:30:42,757 --> 00:30:48,596 Pretože vlaková stanica v Lisabone sa volá Santa Apolonia, 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 čo v preklade znamená Svätý Apolón. 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 Ja som ferroequinológ. Železničný fanúšik. 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 Je nás veľa. 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,607 Stavím sa, že ten kľúč využijeme na železničnej stanici. 505 00:30:59,691 --> 00:31:01,526 Skvelá práca, decká. 506 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 A môžete si zo mňa robiť srandu, ale toto sme dokázali spoločne. 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 Nikto si z teba nebude robiť srandu. 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 Preklad titulkov: Róbert Kandrik