1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 這個時刻本來應該要很歡樂才對 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 好,我們回來了 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,632 班奈迪克先生和二號失蹤了 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,050 我弟弟成了某種大師 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 大家都有危險 6 00:00:10,885 --> 00:00:13,263 我知道你一定會很開心 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,974 他用了一系列的線索 指引我們到他所在的地方 8 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 “走捷徑” 9 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 是一艘船 10 00:00:19,978 --> 00:00:21,855 我們這裡很少有待領的票 11 00:00:21,938 --> 00:00:24,482 他們說過我們什麼事都辦得到 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 “我們得親自解決問題 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 我們會很小心的” 14 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 我們是天才神秘會社 我們去找他們吧 15 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 (捷徑號) 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 81960噸的 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 鋼鐵和優雅 18 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 優雅有多重,喬治?佔噸位的幾成? 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 這是我們第一次有機會搭上旗艦船 20 00:01:01,686 --> 00:01:03,938 但我們可能會被關進禁閉室 21 00:01:04,022 --> 00:01:05,648 船上的監牢,最好不要 22 00:01:05,940 --> 00:01:08,359 對,我們得低調一點,融入大家 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 我們是偷渡客 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,821 沒有比偷渡客更可恥的人了 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 少來了,你有聽過海盜嗎? 26 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 海盜只是在做他們的工作 27 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 不想被關進牢裡 就最好不要站在甲板上 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 討論海盜的道德問題 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,083 我們得找到下一個線索 30 00:01:23,166 --> 00:01:24,959 我們到了里斯本才知道要去哪裡 31 00:01:25,126 --> 00:01:26,753 我們得找到我們的房間 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,964 班奈迪克先生以為 我們會跟朗妲和迷離根一起住在房裡 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 所以線索一定在裡面 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,718 而且那個房間不會有人,對吧? 35 00:01:33,802 --> 00:01:35,053 因為是預留給我們的房間 36 00:01:36,888 --> 00:01:40,225 大家好,歡迎搭乘本船 我是諾蘭船長 37 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 請到指定疏散位置集合 38 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 進行強制參加的逃生演習 39 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 只要一同面對,就更能抵擋恐懼 40 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 不要,我不喜歡演習 我們直接去找線索吧 41 00:01:51,986 --> 00:01:55,532 我認同,如果有緊急狀況 他們會先救女性和兒童 42 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 我們很有優勢,不會有事的 43 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 船長說是強迫參加的 難道只有我們不參加嗎? 44 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 而且你們知道81960噸 要沉到水裡有多快嗎? 45 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 優雅也不會浮起來 46 00:02:09,003 --> 00:02:11,256 我們還是得做好準備面對 47 00:02:11,339 --> 00:02:14,342 注意,瘋狗浪是真實存在的 48 00:02:14,551 --> 00:02:19,764 無雲狂風 是快速又難以預測的敵人、地雷 49 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 目前還沒有任何危險 50 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 這些人類的愚蠢遺跡還在海上 51 00:02:25,562 --> 00:02:28,189 準備讓我們想起更黑暗的過去 52 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 雖然海盜仍然相當難應付 53 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 大家可以放輕鬆 不需要擔心會遇到叛變 54 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 這艘船非常祥和 55 00:02:35,738 --> 00:02:36,948 太可惜了 56 00:02:37,031 --> 00:02:39,659 我一直很想親身經歷叛變 57 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 這個區域有很多海盜和地雷嗎? 58 00:02:42,537 --> 00:02:43,746 不好意思,先生 59 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 我是趙副船長,但我的綽號叫砲彈 60 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 好酷的綽號,是怎麼來的? 61 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 我沒時間也沒意願分享這個軼事 62 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 因為我覺得綽號也可能是… 63 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 我的責任是你們的安全 64 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 請準備跟隨其他人走 65 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 -他會阻礙我們 -沒錯 66 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 我們得離開他的視線,進到房裡 67 00:03:05,935 --> 00:03:06,978 我們的房間在哪? 68 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 首先,我們得想個身分 如果被問到要如何交代 69 00:03:11,774 --> 00:03:14,819 -兒童鬼魂 -或許是學校團體 70 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 如果我們能像那邊的板球隊一樣 有相同的制服就好 71 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 一定是要去比戴士柏盃 72 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 但她們的外套上有寫“水球” 73 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 對,很厲害的團隊 74 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 繼續吧,我們要怎麼找到線索? 75 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 剛剛票務員在發 她背後牆上的房間鑰匙 76 00:03:30,001 --> 00:03:32,837 還掛著的鑰匙之一應該是我們的 77 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 我不記得數字 78 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 但如果每一排都是一層樓 每一排都有39個掛勾 79 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 那這些就是我們想入住時 80 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 還沒發出去的房間號碼 81 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 只有16間,還不錯 82 00:03:47,894 --> 00:03:49,979 感謝各位專心聆聽 83 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 演習到此結束 目前速度是穩定的62節 84 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 我們分頭進行吧,動作快,我餓了 85 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 捷徑號是目前全世界 最快又最豪華的船隻 86 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 非常準時 87 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 預計在48小時後抵達里斯本港 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,459 以上是船長廣播,祝各位愉快的一天 89 00:04:18,716 --> 00:04:20,134 恕我直言 90 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 當然,砲彈,我們不用講究形式 91 00:04:22,637 --> 00:04:25,556 不,謝謝,船長 我強烈要求要有形式 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,183 沒問題,你有什麼心事? 93 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 根據我清算的救生衣數量 94 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 捷徑號上多了四位乘客 95 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 什麼意思?我們有… 96 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 偷渡客 97 00:04:35,233 --> 00:04:36,776 偷渡客 98 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 竟然有人在我的船上犯罪 99 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 有可能是計算錯誤嗎? 100 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 請恕我直截了當地直言 101 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 我知道不會是計算錯誤 102 00:04:47,036 --> 00:04:50,039 你體現了準確度和正直 103 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 沒錯,謝謝你,船長 104 00:04:53,751 --> 00:04:57,755 我的工作已經有危險了 我覺得自己快被逼到絕路 105 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 如果這件事被發現 你還有可能繼續做這行,但我沒辦法 106 00:05:02,635 --> 00:05:04,887 我們得找到那些偷渡客 107 00:05:05,388 --> 00:05:07,056 我要看他們走木板 108 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 船長,那現在已經是違法的了 109 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 而且本來就很不道德 110 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 我只是打個比方 111 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 在抓到他們之前不能罷休 112 00:05:17,358 --> 00:05:18,693 用他們殺雞儆猴 113 00:06:03,112 --> 00:06:06,115 (天才神秘會社) 114 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 (根據川頓李史都華同名小說改編) 115 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 “開心”? 116 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 對,你沒聽錯 117 00:06:23,216 --> 00:06:25,843 你覺得我聽到 你繼續聲稱自己排除了緊急狀況 118 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 會開心嗎? 119 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 那可是你自己創造的全球危機 120 00:06:31,391 --> 00:06:34,811 快放棄這荒謬的假象,說實話吧 121 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 不,這不是假象 122 00:06:37,313 --> 00:06:41,901 我認為改變時刻的觸發者 123 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 可能會來自意料之外的方向 124 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 你們看,我在製造緊急狀態的同時 125 00:06:52,328 --> 00:06:53,413 我也… 126 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 解決了緊急狀態 127 00:07:00,628 --> 00:07:01,963 你在講什麼? 128 00:07:02,505 --> 00:07:06,592 你有妄想症 而且你的示範根本沒有意義 129 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 根本是在混淆試聽 130 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 我蠻喜歡的 131 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 那藍莓代表什麼? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 對,藍莓代表什麼?這… 133 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 我需要冷靜一下,一下就好 134 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -我太激動了 -你還好嗎? 135 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -我沒事 -深呼吸 136 00:07:24,318 --> 00:07:26,988 你不是英雄,先生 137 00:07:27,488 --> 00:07:32,702 你也不是單純的夥伴 你是知名的二號 138 00:07:32,952 --> 00:07:34,620 我就是,對 139 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 思想非常聰穎,又很有木工天分 140 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 這改變不了什麼,畢竟你綁架了我們 141 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 “綁架”?不對 142 00:07:43,921 --> 00:07:47,091 這種詞只會加深憤怒的循環 143 00:07:47,758 --> 00:07:51,387 太強烈了,會抹去所有微妙之處 144 00:07:52,013 --> 00:07:55,850 這個情況沒有什麼微妙之處 145 00:07:56,184 --> 00:08:00,396 就把這當作是一個機會吧 請坐,喝杯茶 146 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 我不想喝你的茶 147 00:08:03,649 --> 00:08:04,901 我能理解 148 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 可以帶我們的特別嘉賓 到他們的房間去 149 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 好好安頓一下嗎? 150 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 你的哥哥,真是太榮幸了 151 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -謝謝你們的信任 -我們不信任你們 152 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -我們會贏取你們的信任 -每天都用各種不同方式 153 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -這邊請 -這邊請 154 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 我們得離開這裡,而不是深入敵營 155 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 不,我們得掌握完整的狀況 之後再一起逃走 156 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 等等,我有不祥的預感 157 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 是一般的預感還是預知的預感? 158 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 只是一種感覺 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 知道裡面有人的那部分的你 160 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 是不是搞垮細語器的那個部分? 161 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 那個部分的我也很好奇 “可以敲門為什麼還要開鎖?” 162 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -怎樣? -抱歉,小姐 163 00:09:09,465 --> 00:09:12,009 我們走錯了,抱歉打擾你 164 00:09:16,180 --> 00:09:18,516 我們又能一起住了 應該會很好玩,對吧? 165 00:09:18,599 --> 00:09:22,395 但是我會不太習慣 我們在船匠都是睡單人房 166 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 沒有室友嗎? 167 00:09:24,063 --> 00:09:25,815 船匠學院很重視個人空間 168 00:09:25,898 --> 00:09:29,068 -健康的距離 -距離是健康的嗎? 169 00:09:29,694 --> 00:09:31,195 可以選擇什麼時候要跟人聯繫 170 00:09:33,823 --> 00:09:38,452 所以你那個有或沒有的能力 171 00:09:38,995 --> 00:09:41,664 是從生父母那邊遺傳來的嗎? 172 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 他們發生了什麼事? 173 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 他們被北極熊和小丑吃掉了 174 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -那聲音好可怕 -你這樣會讓人不想嘗試 175 00:09:56,053 --> 00:09:58,681 建立關係是很飢渴的行為 你拿繩子幹嘛? 176 00:09:59,056 --> 00:10:02,268 計算速度,我不是別人說什麼就信 177 00:10:03,060 --> 00:10:05,021 我去年就學到了這個教訓 178 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 怎麼了? 179 00:10:09,734 --> 00:10:13,904 我們的速度才58節 不是諾蘭船長說的62節 180 00:10:13,988 --> 00:10:15,364 馬上住手 181 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 在船側玩鬧是很危險的 182 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 我們不是在玩,是在確認速度 183 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 如果你想知道,是58節 184 00:10:25,708 --> 00:10:29,545 捷徑號上的所有小孩都要有大人監督 185 00:10:29,837 --> 00:10:31,088 你們的爸媽呢? 186 00:10:32,381 --> 00:10:34,550 -我們迷路了 -有小孩迷路? 187 00:10:34,884 --> 00:10:35,885 小孩 188 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 前甲板有兩名失蹤的小孩 189 00:10:42,475 --> 00:10:45,394 再說一遍,前甲板有兩名失蹤的小孩 190 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 蘿波塔,是爸跟媽 191 00:10:52,943 --> 00:10:55,363 請準備就坐,我們將準時出發 192 00:10:55,446 --> 00:10:58,074 馬上就要起動了,以上是機長廣播 193 00:10:59,325 --> 00:11:02,828 -歡迎搭乘印威內斯號 -真不錯 194 00:11:02,912 --> 00:11:06,832 我們預計會比孩子們 早25小時抵達里斯本 195 00:11:07,083 --> 00:11:08,084 很好 196 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 我把其他行李都託運了 197 00:11:18,886 --> 00:11:21,931 -是我帶太少東西嗎? -不是你的問題 198 00:11:23,307 --> 00:11:24,308 是他的問題 199 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 -真美好 -太棒了 200 00:11:36,487 --> 00:11:38,406 -好奇怪 -很詭異 201 00:11:40,908 --> 00:11:41,992 我們可以繼續了嗎? 202 00:11:42,076 --> 00:11:43,577 還是你們需要一點時間沉澱? 203 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 我想看其他人自由進出的地方 204 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 也就是出口 205 00:11:48,040 --> 00:11:49,375 -每個出口都是入口 -每個出口都是入口 206 00:11:49,458 --> 00:11:50,668 -只要你仔細想想 -只要你仔細想想 207 00:11:51,752 --> 00:11:53,671 -我好珍愛你 -我也是 208 00:11:58,050 --> 00:12:00,428 當然,我們還有一片檸檬園 209 00:12:00,511 --> 00:12:01,679 梅爾檸檬 210 00:12:01,762 --> 00:12:03,472 -很酸 -但不會太酸 211 00:12:06,142 --> 00:12:07,226 你好 212 00:12:08,269 --> 00:12:09,478 這邊請 213 00:12:16,736 --> 00:12:19,572 他們正在用顏色畫出自己的感受 214 00:12:19,697 --> 00:12:21,031 所以大家都很… 215 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 -幸福 -幸福 216 00:12:23,367 --> 00:12:24,535 是誰造就了你? 217 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 我覺得是我們造就了彼此 218 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 這些人是誰? 219 00:12:27,621 --> 00:12:30,916 有些是學院的高層,最優秀的人 220 00:12:31,000 --> 00:12:35,629 對生命和深奧道理心胸最開闊的人 其他人是來自世界各地的擁護者 221 00:12:35,713 --> 00:12:37,506 是由寇頓博士親自遴選的人 222 00:12:48,642 --> 00:12:50,811 我們這個社群經過了仔細規劃 223 00:12:50,895 --> 00:12:52,813 正向思考是絕對要有的 224 00:12:53,105 --> 00:12:55,608 -各位朋友好 -你好,賽巴斯汀 225 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 賽巴斯汀來自巴西 226 00:12:57,735 --> 00:12:59,111 -巴西 -巴西 227 00:12:59,195 --> 00:13:01,906 他是最早採信寇頓博士理念的人之一 228 00:13:01,989 --> 00:13:05,242 全都沒錯,巴西和採信都沒錯 229 00:13:05,326 --> 00:13:07,620 -是不是很棒? -是 230 00:13:10,331 --> 00:13:13,083 -到底是怎麼回事? -他是怎麼引導… 231 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 -他的幸福 -有無法追蹤的補給品嗎? 232 00:13:16,128 --> 00:13:20,800 還不確定 但是很不簡單,應該也很危險 233 00:13:36,732 --> 00:13:39,276 歡迎,就把這裡當自己家吧 234 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 你們可以在這裡自由把握各種機會 235 00:13:42,279 --> 00:13:44,824 或是等待機會自己出現 236 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 你們是在講廁所的事嗎? 237 00:13:47,284 --> 00:13:48,494 這得由你決定 238 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 我們不能待在這裡 239 00:13:58,212 --> 00:14:00,172 我們得聯絡朗妲和迷離根 240 00:14:00,256 --> 00:14:01,507 還有孩子們 241 00:14:01,590 --> 00:14:03,551 他們的擔憂一定馬上就會化為行動 242 00:14:04,260 --> 00:14:05,261 我看得夠多了 243 00:14:06,470 --> 00:14:08,180 我們就把握這個機會… 244 00:14:09,557 --> 00:14:10,599 逃走吧 245 00:14:24,947 --> 00:14:27,950 15、16、17、18 246 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 好像沒錯 247 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 根據門之間的距離判斷 248 00:14:32,538 --> 00:14:35,499 這間房間比我們去過的 其他房間都還大 249 00:14:36,333 --> 00:14:39,253 這很合理,因為我們本來要住同一間 250 00:14:47,803 --> 00:14:50,639 天啊,好棒的套房 251 00:14:53,475 --> 00:14:56,061 好,我們該找線索了 252 00:14:58,188 --> 00:15:00,524 -我負責找水果籃 -我負責找浴室 253 00:15:00,608 --> 00:15:02,568 天啊,是大洋洲地圖 254 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 各位,你們有發現線索嗎? 255 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 -有一本書放反了 -什麼? 256 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 (《我的島嶼天堂》) 257 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 吊扇會推動空氣,天啊 258 00:15:33,390 --> 00:15:34,642 不可能的 259 00:15:44,652 --> 00:15:46,862 線索在上面,把吊扇關掉 260 00:15:52,576 --> 00:15:55,996 真抱歉,這應該是我們的房間 261 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 真尷尬 262 00:16:01,502 --> 00:16:04,546 他們說原本住這間套房的旅客沒登船 263 00:16:04,630 --> 00:16:07,466 我們是來度蜜月的 他們就幫我們升級了 264 00:16:08,050 --> 00:16:12,137 湯姆,你去跟那個好人砲彈談談吧? 265 00:16:12,221 --> 00:16:16,225 -他會解決問題的 -不用…你們留下來,我們走 266 00:16:16,308 --> 00:16:20,020 -太好了,我們很累了 -等等 267 00:16:20,187 --> 00:16:22,690 你們確定要住有吊扇的房間嗎? 268 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 很多人不喜歡吊扇 269 00:16:24,775 --> 00:16:26,610 大家都喜歡吊扇 270 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 如果你沒辦法做甜點 那就準備起司盤給他們 271 00:16:37,246 --> 00:16:38,706 這樣也很有格調 272 00:16:39,581 --> 00:16:40,582 是 273 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 我們船上的甜點塔非常知名 274 00:16:46,171 --> 00:16:47,923 還有新鮮醃製鮭魚 275 00:16:48,674 --> 00:16:52,261 -我們怎麼能沒有糖呢? -這是不可原諒的疏失 276 00:16:52,845 --> 00:16:56,515 我以為你是為了偷渡客的事來的 但你還沒找到他們 277 00:16:56,724 --> 00:16:58,142 很抱歉,船長 278 00:16:59,518 --> 00:17:01,145 我聽到了他們的笑聲,砲彈 279 00:17:02,646 --> 00:17:04,732 我聽到了那些鬣狗在嘲笑我 280 00:17:05,566 --> 00:17:08,861 我只是把一艘油輪弄破 就要被笑一陣子 281 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 都沒人提到當時的運河地圖太舊了 282 00:17:12,698 --> 00:17:14,199 又有百年濃霧 283 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 那個沙洲不該出現在那裡的 284 00:17:23,250 --> 00:17:24,501 有好消息 285 00:17:24,585 --> 00:17:27,379 我帶著兩名小孩找到了爸媽 286 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 很奇怪的是 287 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 其中一位聲稱船沒有全速前進 288 00:17:32,301 --> 00:17:35,471 不對,我們的速度沒問題 糖的問題才大 289 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 再加上偷渡客,簡直注定會發生災難 290 00:17:39,808 --> 00:17:42,644 我不能失去這個職位,砲彈 我欠了一屁股債 291 00:17:42,728 --> 00:17:44,063 雖然很不幸,但… 292 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 我剛剛其實是不想讓你難過 293 00:17:46,440 --> 00:17:49,651 發生這種事 副船長通常都得很不公地當代罪羔羊 294 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 找到他們對我們都有好處 295 00:17:52,780 --> 00:17:55,282 我會把狀況提升到A級警戒 296 00:17:55,699 --> 00:17:57,159 派遣所有工作人員 297 00:18:00,454 --> 00:18:02,081 我們不該這樣拋頭露面 298 00:18:02,247 --> 00:18:03,624 太危險了 299 00:18:03,791 --> 00:18:05,834 就像草原上的小瞪羚 300 00:18:05,918 --> 00:18:07,086 完全正確 301 00:18:07,377 --> 00:18:11,173 各位,我們瞞過了砲彈 沒人會覺得我們是偷渡客 302 00:18:11,340 --> 00:18:13,842 -盡情享用生食吧 -凱特說的沒錯 303 00:18:13,926 --> 00:18:16,678 我們得吃東西,那對夫婦也是 304 00:18:16,762 --> 00:18:19,848 他們來餐廳的時候 我們就偷偷回房間找線索 305 00:18:20,599 --> 00:18:22,768 在那之前要融入大家 306 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 這樣太粗俗又太墮落了 307 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 -史釘奇 -小胡 308 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 -真摯友情會發光 -真摯友情會發光 309 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 史釘奇119,你好嗎? 310 00:18:44,373 --> 00:18:46,250 各位,這位是馬克斯胡佛 311 00:18:46,333 --> 00:18:47,918 我們在船匠一起參加了一些社團 312 00:18:48,919 --> 00:18:50,003 社團 313 00:18:50,379 --> 00:18:52,464 -你還好嗎,小胡? -我很好 314 00:18:52,548 --> 00:18:55,050 我只是要跟我媽一起去參觀 離岸風力發電廠 315 00:18:55,676 --> 00:18:57,761 -這些人是誰? -對,抱歉 316 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 他們分別是凱特、雷尼和康斯坦絲 317 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 我們在玩科學尋寶遊戲 318 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 收集礦床、評估地下水位 319 00:19:06,353 --> 00:19:09,356 聽起來真棒 是你很擅長的主題,119 320 00:19:09,439 --> 00:19:12,860 -等等,“119”是什麼意思? -史釘奇太聰明了 321 00:19:12,943 --> 00:19:14,945 下一個元素一定會以他命名 322 00:19:15,362 --> 00:19:18,574 -現在有118個元素… -我們明白 323 00:19:18,866 --> 00:19:20,993 -他是傳奇人物 -不對,你才是 324 00:19:21,577 --> 00:19:23,745 來見見我爸媽吧 他們很愛討論地質學 325 00:19:28,167 --> 00:19:31,753 你太多愁善感了,會害死我們的 326 00:19:36,091 --> 00:19:38,635 你…先沉澱一下 327 00:19:39,386 --> 00:19:41,638 我不能浪費這個機會 328 00:19:46,351 --> 00:19:48,312 你們好,我叫凱特韋瑟羅 329 00:19:48,395 --> 00:19:50,564 我也有玩過一點水球,我很喜歡 330 00:19:51,815 --> 00:19:53,525 我們也很喜歡水球 331 00:19:53,609 --> 00:19:56,570 所以我們才會以此維生 332 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 真酷,所以誰是守門員? 333 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 鮑爾 334 00:20:02,743 --> 00:20:04,953 對,我是當守門員 335 00:20:05,370 --> 00:20:07,789 我負責阻止敵隊射門得分 336 00:20:07,873 --> 00:20:11,585 既然我們已經回答了你的問題 337 00:20:12,211 --> 00:20:15,339 我們要繼續吃飯了,大家一起 338 00:20:17,883 --> 00:20:20,969 鮑爾,我想更突出水面打高角球的話 339 00:20:21,053 --> 00:20:23,138 應該用主手還是副手? 340 00:20:23,597 --> 00:20:26,475 主手,絕對是主手 341 00:20:29,895 --> 00:20:32,105 真是太棒了 342 00:20:33,148 --> 00:20:34,566 天啊,我休息一下 343 00:20:35,943 --> 00:20:38,695 -沒事 -就連一點點的甜菜根粉 344 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 都能增加 345 00:20:39,863 --> 00:20:42,658 -流動到肌肉的血液量,並且將… -拜託別再對我的體能嘮叨了 346 00:20:42,741 --> 00:20:44,117 不然要什麼時候講? 347 00:20:45,244 --> 00:20:48,080 對不起,告訴我要怎麼離開這裡 348 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 無論你弟把我們帶來做什麼 一定沒有好事 349 00:20:50,582 --> 00:20:53,252 沒錯,但我想知道方法 350 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 他是怎麼讓別人這麼幸福的? 351 00:20:55,462 --> 00:21:00,050 -腦內啡加強劑嗎?植入晶片嗎? -他什麼都做得出來 352 00:21:00,133 --> 00:21:03,095 他一直都很著迷於受人喜愛,很著迷 353 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 或許他已經精通了說服的藝術 354 00:21:05,639 --> 00:21:08,308 或是他純粹靠個人魅力做到了 但我不認為 355 00:21:08,392 --> 00:21:10,227 我覺得是更…你好 356 00:21:10,310 --> 00:21:12,729 -你們好 -你是賽巴斯汀吧? 357 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 -沒錯 -是 358 00:21:14,815 --> 00:21:17,526 天啊,你跟你弟弟好像 359 00:21:18,360 --> 00:21:20,195 -也幾乎一樣親切 -這… 360 00:21:20,779 --> 00:21:22,072 你一定很以他為榮 361 00:21:22,155 --> 00:21:25,659 我告訴你們,在遇到寇頓博士前 我住在聖保羅 362 00:21:26,326 --> 00:21:27,452 我人在沙灘上 363 00:21:27,536 --> 00:21:30,580 我有很棒的工作、朋友、錢,不過呢 364 00:21:30,664 --> 00:21:33,834 我其實非常的不幸福,我也搞不懂 365 00:21:34,251 --> 00:21:36,878 然後我就看了他的書 366 00:21:37,504 --> 00:21:38,880 -還看了影片 -天啊 367 00:21:39,756 --> 00:21:40,841 我現在來到了這裡 368 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 這是奇蹟 369 00:21:43,427 --> 00:21:44,511 你還好嗎? 370 00:21:44,678 --> 00:21:47,139 只要曬曬太陽和微笑就能解決了 371 00:21:47,431 --> 00:21:49,308 或是運動按摩? 372 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 我好喜歡你的幽默感 373 00:21:51,101 --> 00:21:53,937 你們跟我一起走吧,天氣真好 374 00:21:54,730 --> 00:21:56,356 -我們自己有健行路線,抱歉 -對 375 00:21:56,440 --> 00:22:00,902 我能理解,真高興能在這裡遇到你們 376 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 -再見 -再見 377 00:22:08,577 --> 00:22:11,330 簡介手冊上還特別吹捧了 你們的自製甜點 378 00:22:11,413 --> 00:22:13,915 果醬、糖煮水果吧 379 00:22:13,999 --> 00:22:16,543 -一切全都是謊言嗎? -很抱歉 380 00:22:16,835 --> 00:22:20,630 全球供給短缺總是會優先影響郵輪業 381 00:22:20,922 --> 00:22:22,174 這次呢… 382 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 真有意思 383 00:22:28,055 --> 00:22:30,557 因為我一直以為 副手比較有上推的力道 384 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 這招太厲害了 385 00:22:32,726 --> 00:22:33,852 兩位晚安 386 00:22:34,269 --> 00:22:37,272 很高興能見到你們安穩用餐 387 00:22:37,981 --> 00:22:39,232 還找到了你們的… 388 00:22:39,316 --> 00:22:40,317 -我們的兄弟 -我們的表兄弟 389 00:22:42,110 --> 00:22:44,780 我們是重組家庭,我們不喜歡標籤 390 00:22:46,698 --> 00:22:50,243 你們的爸媽一定很棒,他們在哪裡? 391 00:22:50,410 --> 00:22:51,995 他們吃到了不新鮮的蝦子 392 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 不新鮮的蝦子?真糟糕 393 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 -你們好,晚安 -嗨 394 00:23:03,590 --> 00:23:06,218 沒錯,他們很不舒服 395 00:23:06,468 --> 00:23:08,470 我們該去關心他們了 396 00:23:16,353 --> 00:23:17,521 我們動作要快 397 00:23:17,604 --> 00:23:19,481 那對夫婦隨時都有可能回來 398 00:23:19,564 --> 00:23:21,191 我覺得我們至少有45分鐘 399 00:23:25,737 --> 00:23:26,947 捷徑號的籌碼 400 00:23:32,744 --> 00:23:34,496 “37”對你們來說有什麼意義嗎? 401 00:23:35,205 --> 00:23:37,707 當然,這是我最喜歡的數字 402 00:23:38,083 --> 00:23:40,961 這艘船上還有真正尊重我的人 403 00:23:41,044 --> 00:23:44,589 各位,班奈迪克先生設計的題目 是要讓我們一起解的 404 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 我們如果吵架,就沒辦法解出來了 405 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 我們應該尊重人類之死 406 00:23:54,850 --> 00:23:56,476 “仰望星空 407 00:23:56,685 --> 00:24:00,105 展翅飛向太陽,班奈迪克先生上” 408 00:24:00,772 --> 00:24:02,691 所有籌碼都有一邊是星星 409 00:24:02,774 --> 00:24:04,901 而且籌碼上都有兩個數字 410 00:24:07,487 --> 00:24:09,030 “仰望星空” 411 00:24:09,448 --> 00:24:12,284 “仰望星空”,“仰望…” 412 00:24:14,411 --> 00:24:18,623 如果把南側牆跟西側牆當成X軸跟Y軸 413 00:24:18,707 --> 00:24:21,751 就能用籌碼上的數字排出位置 414 00:24:22,544 --> 00:24:24,337 就像在地圖上排出路徑一樣 415 00:24:24,504 --> 00:24:27,299 比較像是初級代數圖,但沒關係 416 00:24:30,760 --> 00:24:32,053 第一個座標是什麼? 417 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 五、十 418 00:24:43,064 --> 00:24:44,691 有了,下一個呢? 419 00:24:45,066 --> 00:24:48,320 真的非常複雜,因為… 420 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 大部分的時候都很有趣 421 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 但我們偶爾會起爭執 422 00:24:55,702 --> 00:24:57,954 爭執活動修邊機的事 423 00:24:58,038 --> 00:25:01,958 或是固定修邊機的事 還有分類學或柳橙汁 424 00:25:02,042 --> 00:25:03,335 我好困惑 425 00:25:03,668 --> 00:25:07,088 我一直在想 凱特是純粹逃去找班奈迪克 426 00:25:07,172 --> 00:25:11,092 還是也有一部分是想逃離我? 427 00:25:12,093 --> 00:25:14,513 接下來幾分鐘會有一些亂流 428 00:25:14,596 --> 00:25:16,431 請繫上安全帶 429 00:25:20,727 --> 00:25:25,565 我以為大家團圓之後 狀況就會變簡單 430 00:25:26,483 --> 00:25:28,401 -但是並沒有 -很困難 431 00:25:29,319 --> 00:25:30,570 很困難 432 00:25:52,384 --> 00:25:53,593 巨型圍欄 433 00:25:58,640 --> 00:26:02,978 你對我真有信心,二號 但我不太會攀爬 434 00:26:03,311 --> 00:26:06,731 你可以學我 假裝自己是很生氣的吼猴 435 00:26:06,815 --> 00:26:10,151 偷了你的菠蘿蜜的人 就在這個圍欄上面 436 00:26:11,027 --> 00:26:13,446 詩意動力,真有幫助 437 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 (《幸福大革命》) 438 00:26:21,538 --> 00:26:23,164 數據表現非常亮眼 439 00:26:23,248 --> 00:26:25,834 我們一直突破目標,一切都很順利 440 00:26:25,917 --> 00:26:27,669 我該把SQ找來進行下個階段嗎? 441 00:26:27,752 --> 00:26:30,922 不用,SQ在進行徒步之旅 是尋找自我的旅程 442 00:26:31,006 --> 00:26:32,132 我們得尊重這點 443 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 沒問題,一切都在軌道上 444 00:26:35,427 --> 00:26:37,053 電擊圍欄? 445 00:26:38,888 --> 00:26:40,307 你可以先走了,馬隆 446 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 好的 447 00:26:43,602 --> 00:26:45,103 電擊圍欄 448 00:26:46,146 --> 00:26:47,772 我們的自由意志呢? 449 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 “選擇幸福,選擇自己的道路” 450 00:26:51,276 --> 00:26:54,279 那是防禦圍欄 我們要保護我們的氛圍 451 00:26:54,362 --> 00:26:57,699 “氛圍”,關於這裡的一切都是謊言 452 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 我曾試圖聯絡你 453 00:27:01,077 --> 00:27:04,122 我曾試圖為自己 對你造成的傷害負起責任 454 00:27:04,205 --> 00:27:06,207 -你卻只想… -尼古拉斯 455 00:27:07,167 --> 00:27:08,418 我已經放下了 456 00:27:16,426 --> 00:27:17,427 你聽我說 457 00:27:18,887 --> 00:27:23,767 你對我抱持的看法很過時 458 00:27:24,434 --> 00:27:28,063 這就是許多不幸的來源 459 00:27:28,521 --> 00:27:31,775 這個悲傷是你選擇的 460 00:27:31,858 --> 00:27:35,111 你改變了講話的節奏和頻率 461 00:27:35,195 --> 00:27:38,448 悲傷太使人孤立了 462 00:27:39,157 --> 00:27:42,952 為什麼不培養出更療癒的感受呢? 463 00:27:43,036 --> 00:27:47,248 刻意編排的動作 對我的視桿細胞和視錐細胞定序 464 00:27:47,332 --> 00:27:52,879 做出選擇,選擇幸福 465 00:27:53,004 --> 00:27:54,381 不,我知道你在幹嘛 466 00:27:54,464 --> 00:28:00,095 你利用神經行為技巧 刺激大腦釋放化學物質 467 00:28:00,387 --> 00:28:02,555 引起情緒改善 468 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 很聰明,對吧? 469 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 聰明?太可悲了 470 00:28:10,814 --> 00:28:13,692 你在打造人工的幸福狀態 471 00:28:14,150 --> 00:28:15,819 大家看起來都很開心 472 00:28:15,902 --> 00:28:19,739 跟真實情感完全沒有關聯 473 00:28:20,115 --> 00:28:22,742 除了你之外,有誰會因此受益? 474 00:28:24,369 --> 00:28:27,205 看到你被嫉妒心吞噬,我非常失望 475 00:28:28,331 --> 00:28:29,833 我不是嫉妒你 476 00:28:32,085 --> 00:28:33,503 我是很心碎 477 00:28:34,170 --> 00:28:35,380 你不用心碎 478 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 你可以很幸福 479 00:28:41,886 --> 00:28:44,180 明天早餐是羊奶優格佐莓果 480 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 你會攝取很多類黃酮 481 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 你或許會因而更能接受新的想法 482 00:29:24,554 --> 00:29:25,722 接下來呢? 483 00:29:25,805 --> 00:29:27,682 我們要飛向哪一個太陽? 484 00:29:32,937 --> 00:29:34,397 我們快沒時間了 485 00:29:38,276 --> 00:29:39,277 硫化鋅 486 00:29:39,569 --> 00:29:42,113 不是只有你是科學家,喬治 487 00:29:46,034 --> 00:29:51,456 砲彈,你對房屋淨值貸款 有多少了解? 488 00:29:52,665 --> 00:29:56,002 我不了解,船長,但我找到了偷渡客 489 00:29:56,085 --> 00:29:58,630 總算有值得慶祝的事了 490 00:29:59,506 --> 00:30:00,924 他們被關進禁閉室了嗎? 491 00:30:01,007 --> 00:30:04,844 我還沒拘留他們,但已經開始找人了 492 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 是星座 493 00:30:10,350 --> 00:30:12,268 對,不過是哪一個星座? 494 00:30:16,397 --> 00:30:21,027 “展翅飛向太陽” 是鳥嗎?太陽鳥嗎? 495 00:30:21,486 --> 00:30:24,364 不是,是阿波羅的鳥 496 00:30:24,447 --> 00:30:28,117 阿波羅是太陽神,他的鳥是烏鴉 497 00:30:28,409 --> 00:30:30,245 這是烏鴉座 498 00:30:30,662 --> 00:30:32,288 這竟然是鳥? 499 00:30:32,956 --> 00:30:35,166 希臘人的美術真差 500 00:30:39,295 --> 00:30:42,632 他幹嘛讓我們看阿波羅的鳥? 我們是要找地點 501 00:30:42,924 --> 00:30:48,137 因為里斯本的車站 就叫聖阿波隆尼亞車站 502 00:30:48,596 --> 00:30:51,015 也可以翻成聖阿波羅 503 00:30:52,433 --> 00:30:55,144 我是軌道迷、鐵道迷 504 00:30:55,687 --> 00:30:56,896 有很多人是鐵道迷 505 00:30:57,397 --> 00:30:59,524 這把鑰匙一定是要在車站用的 506 00:30:59,607 --> 00:31:01,025 做得好,各位 507 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 你們可以嘲笑我 但我們是一起解出答案的 508 00:31:04,737 --> 00:31:06,155 沒人會嘲笑你 509 00:32:57,976 --> 00:33:02,897 字幕翻譯:高健銘