1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 這個時刻本來應該要很歡樂才對 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,213 好,我們回來了 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,924 班尼迪先生和二號失蹤了 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 大家都有危險,我兄弟成了某種大師 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,555 我知道你一定會很開心 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,974 他用了一系列的線索 引導我們找到他 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,893 到他之前到過的地方 8 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 「走捷徑」 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 是一艘船 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 我們這裡很少有待領的票 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 他們說過我們什麼事都辦得到 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,861 「我們得親自解決問題」 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,322 「我們會很小心的」 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 我們是天才兒童神秘學會 去找他們吧 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 (捷徑號) 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 81960噸的 17 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 鋼鐵和優雅 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 優雅有多重?佐治,佔噸位的幾成? 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 這是我們第一次有機會搭上指揮艦 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 但我們可能會被關進禁閉室 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 船上的監牢,最好不要 22 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 對,我們得低調一點,融入大家 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 我們是偷渡客 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 沒有比偷渡客更可恥的人了 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 不是吧?你沒聽過海盜嗎? 26 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 海盜只是在做他們的工作 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,539 不想被關進牢裡 就最好不要站在甲板上 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 討論海盜的道德問題 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 我們得找到下一個線索 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 我們到了里斯本才知道要去哪裡 31 00:01:26,836 --> 00:01:30,006 我們得找到我們的房間 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,549 班尼迪先生以為 我們會跟朗達和密里根一起住在房裡 33 00:01:31,633 --> 00:01:35,386 所以線索一定在裡面 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,642 而且那個房間不會有人,對吧? 因為是預留給我們的房間 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 大家好,歡迎搭乘本船 我是諾蘭船長 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,146 請到指定疏散位置集合 37 00:01:45,230 --> 00:01:48,691 進行強制參加的逃生演習 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 只要一同面對,就更能抵擋恐懼 39 00:01:51,736 --> 00:01:55,824 不要,我不喜歡演習 我們直接去找線索吧 40 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 我認同,如果有緊急狀況 他們會先救女性和兒童 41 00:01:57,992 --> 00:02:01,830 我們很有優勢,不會有事的 42 00:02:01,913 --> 00:02:06,334 船長說是強迫參加的 難道只有我們不參加嗎? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 而且你們知道81960噸 要沉到水裡有多快嗎? 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 優雅也不會浮起來 45 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 我們還是得做好準備面對 46 00:02:14,425 --> 00:02:20,390 注意,瘋狗浪是真實存在的 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,225 無雲狂風 是快速又難以預測的敵人、地雷 48 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 目前還沒有任何危險 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,481 這些人類的愚蠢遺跡還在海上 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 準備讓我們想起更黑暗的過去 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,778 雖然海盜仍然相當難應付 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 大家可以放輕鬆 不需要擔心會遇到叛變 53 00:02:35,488 --> 00:02:37,157 這艘船非常祥和 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 太可惜了 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,370 我一直很想親身經歷叛變 56 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 這個區域有很多海盜和地雷嗎? 57 00:02:43,830 --> 00:02:48,668 不好意思,先生 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 我是趙副船長,但我的綽號叫炮彈 59 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 好型的綽號,是怎麼來的? 60 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 我沒時間也沒意願分享這個軼事 61 00:02:55,508 --> 00:02:56,885 因為我覺得綽號也可能是… 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 我的責任是你們的安全 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 請準備跟隨其他人走 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 -他會阻礙我們 -沒錯 65 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 我們得離開他的視線,進到房裡 66 00:03:07,061 --> 00:03:10,857 我們的房間在哪裡? 67 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 首先,我們得想個身分 如果被問到要如何交代 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 -兒童鬼魂 -或許是學校團體 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,073 如果我們能像那邊的板球隊一樣 有相同的制服就就好 70 00:03:19,157 --> 00:03:21,576 一定是要去比戴士柏盃 71 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 但她們的外套上有寫「水球」 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 對,很厲害的團隊 73 00:03:26,748 --> 00:03:29,751 繼續吧,我們要怎麼找到線索? 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 剛剛票務員在派發 她背後牆上的房間鑰匙 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,672 還掛著的鑰匙之一應該是我們的 76 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 我不記得數字 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 但如果每一排都是一層樓 每一排都有39個掛勾 78 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 那這些就是我們想入住時 79 00:03:45,183 --> 00:03:47,685 還沒發出去的房間號碼 80 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 只有16間,還不錯 81 00:03:50,063 --> 00:03:54,567 感謝各位專心聆聽 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,821 演習到此結束 目前速度是穩定的62節 83 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 我們分頭進行吧,動作快,我餓了 84 00:04:03,284 --> 00:04:04,661 捷徑號是目前全世界 最快又最豪華的船隻 85 00:04:04,744 --> 00:04:08,581 非常準時 86 00:04:09,040 --> 00:04:11,459 預計在48小時後抵達里斯本港 87 00:04:18,841 --> 00:04:20,134 以上是船長廣播,祝各位愉快的一天 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,553 恕我直言 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,765 當然,炮彈,我們不用講究形式 90 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 不,謝謝,船長 我強烈要求要有形式 91 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 沒問題,你有什麼心事? 92 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 根據我清算的救生衣數量 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 捷徑號上多了四位乘客 94 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 什麼意思?我們有… 95 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 偷渡客 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,446 偷渡客 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 竟然有人在我的船上犯罪 98 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 有可能是計算錯誤嗎? 99 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 請恕我直截了當地直言 100 00:04:47,161 --> 00:04:50,039 我知道不會是計算錯誤 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,668 你體現了準確度和正直 102 00:04:53,751 --> 00:04:58,214 沒錯,謝謝你,船長 103 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 我的工作已經有危險了 我覺得自己快被逼到絕路 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 如果這件事被發現 你還有可能繼續做這行,但我沒辦法 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,056 我們得找到那些偷渡客 106 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 我要看他們走木板 107 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 船長,那現在已經是違法的了 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 而且本來就很不道德 109 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 我只是打個比喻 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,027 在抓到他們之前不能罷休 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,115 用他們殺雞儆猴 112 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 天才兒童神秘學會 113 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 (根據特倫頓李史都華 同名小說改編) 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 「開心」? 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 對,你沒聽錯 116 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 你覺得我聽到 你繼續聲稱自己解決了緊急狀態 117 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 會開心嗎? 118 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 那可是你自己創造的全球危機 119 00:06:31,391 --> 00:06:35,103 快放棄這荒謬的假象,說實話吧 120 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 不,這不是假象 121 00:06:37,230 --> 00:06:41,901 我認為改變時刻的觸發者 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,153 可能會來自意料之外的方向 123 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 你們看,我在製造緊急狀態的同時 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 我也… 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 解決了緊急狀態 126 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 你在講什麼? 127 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 你有妄想症 而且你的示範根本沒有意義 128 00:07:06,676 --> 00:07:08,428 根本是在混淆試聽 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,054 我挺喜歡的 130 00:07:10,138 --> 00:07:11,889 那藍莓代表什麼? 131 00:07:11,973 --> 00:07:15,768 對,藍莓代表什麼?這… 132 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 我需要冷靜一下,一下就好 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 -我太激動了 -你還好嗎? 134 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 -我沒事 -深呼吸 135 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 你不是英雄,先生 136 00:07:27,613 --> 00:07:32,702 你也不是單純的夥伴 你是知名的二號 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,620 我就是,對 138 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 思想非常聰穎,又很有木工天分 139 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 這改變不了什麼,畢竟你綁架了我們 140 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 「綁架」?不對 141 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 這種詞只會加深憤怒的循環 142 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 太強烈了,會抹去所有細微差別 143 00:07:52,013 --> 00:07:55,850 綁架可沒什麼細微差別 144 00:07:55,933 --> 00:08:00,563 就把這當作是一個機會吧 請坐,喝杯茶 145 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 我不想喝你的茶 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 我能理解 147 00:08:09,071 --> 00:08:10,865 可以帶我們的特別嘉賓 到他們的房間去 148 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 好好安頓一下嗎? 149 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 你的兄弟,真是太榮幸了 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 -謝謝你們的信任 -我們不信任你們 151 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 -我們會贏取你們的信任 -每天都用各種不同方式 152 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 -這邊請 -這邊請 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 我們得離開這裡,而不是深入敵營 154 00:08:30,551 --> 00:08:34,388 不…我們得掌握完整的狀況 之後再一起逃走 155 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 等等,我有不祥的預感 156 00:08:45,233 --> 00:08:47,401 是一般的預感還是預知的預感? 157 00:08:48,194 --> 00:08:49,487 只是一種感覺 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 知道裡面有人的那部分的你 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 是不是搞垮耳語者的你? 160 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 那個部分的我也很好奇 「可以敲門為什麼還要開鎖?」 161 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 -怎樣? -抱歉,小姐 162 00:09:09,465 --> 00:09:12,301 我們走錯了,抱歉打擾你 163 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 我們又能一起住了 應該會很好玩,對吧? 164 00:09:18,724 --> 00:09:22,645 但是我會不太習慣 我們在船匠都是睡單人房 165 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 沒有室友嗎? 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 船匠學院很重視個人空間 167 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 -健康的距離 -有距離是健康的嗎? 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 可以選擇什麼時候要跟人聯繫 169 00:09:33,823 --> 00:09:38,911 所以你那個有或沒有的能力 170 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 遺傳自親生父母嗎? 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 他們發生了什麼事? 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,966 他們被北極熊和小丑吃掉了 173 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 -那聲音好可怕 -你這樣很難跟你聊下去 174 00:09:56,137 --> 00:09:58,681 建立關係是很飢渴的行為 你拿繩子做什麼? 175 00:09:58,764 --> 00:10:02,310 計算速度,我不是別人說什麼就信 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 我去年就學到了這個教訓 177 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 怎麼了? 178 00:10:09,817 --> 00:10:13,988 我們的速度才58節 不是諾蘭船長說的62節 179 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 馬上住手 180 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 在船側玩鬧是很危險的 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,081 我們不是在玩,是在確認速度 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 如果你想知道,是58節 183 00:10:25,791 --> 00:10:29,629 捷徑號上的所有小孩都要有大人監督 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 你們的爸媽呢? 185 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 -我們迷路了 -有小孩迷路? 186 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 小孩 187 00:10:40,556 --> 00:10:41,974 前甲板有兩名失蹤的小孩 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,478 再說一遍,前甲板有兩名失蹤的小孩 189 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 蘿波塔,是爸跟媽 190 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 請準備就坐,我們將準時出發 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,574 馬上就要出發了,以上是機長廣播 192 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 -歡迎搭乘印威內斯號 -真不錯 193 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 我們預計會比孩子們 早25小時抵達里斯本 194 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 很好 195 00:11:12,213 --> 00:11:13,547 我把其他行李都託運了 196 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 -是我帶太少東西嗎? -不是你的問題 197 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 是他的問題 198 00:11:34,985 --> 00:11:36,404 -真美好 -太棒了 199 00:11:36,487 --> 00:11:38,447 -好奇怪 -很詭異 200 00:11:40,908 --> 00:11:41,909 我們可以繼續了嗎? 201 00:11:41,992 --> 00:11:43,661 還是你們需要一點時間沉澱? 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,497 我想看其他人自由進出的地方 203 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 也就是出口 204 00:11:47,832 --> 00:11:49,458 -每個出口都是入口 -每個出口都是入口 205 00:11:49,542 --> 00:11:50,751 -只要你仔細想想 -只要你仔細想想 206 00:11:51,836 --> 00:11:53,963 -我好珍愛你 -我也是 207 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 當然,我們還有一片檸檬園 208 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 梅爾檸檬 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 -很酸 -但不會太酸 210 00:12:06,225 --> 00:12:07,309 你好 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,562 這邊請 212 00:12:16,819 --> 00:12:19,655 他們正在用顏色畫出自己的感受 213 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 所以大家都很… 214 00:12:21,198 --> 00:12:22,241 -幸福 -幸福 215 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 是誰造了你? 216 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 我覺得是我們造就了彼此 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 這些人是誰? 218 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 有些是學院的高層,最優秀的人 219 00:12:31,083 --> 00:12:35,713 願意擁抱生命和深奧道理的人 其他人是來自世界各地的信徒 220 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 由居廷博士親自挑選的 221 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 我們這個社區經過了仔細的規劃 222 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 正向思考是必要的 223 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 -各位朋友好 -你好,沙巴斯汀 224 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 沙巴斯汀來自巴西 225 00:12:57,818 --> 00:12:59,195 -巴西 -巴西 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,989 他是最早採信居廷博士理念的人之一 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 全都沒錯,巴西和採信都沒錯 228 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 -是不是很棒? -是 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,167 -到底是怎麼回事? -他怎麼誘導別人… 230 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 -令他們幸福? -有無法追蹤的補給品嗎? 231 00:13:16,212 --> 00:13:20,883 還不確定 但是很不簡單,應該也很危險 232 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 歡迎,就把這裡當自己家吧 233 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 你們可以在這裡自由把握各種機會 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 或是等待機會自己出現 235 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 你們是在講廁所的事嗎? 236 00:13:47,284 --> 00:13:48,577 這得由你決定 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 我們不能待在這裡 238 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 我們要聯絡朗達和密里根 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 還有孩子們 240 00:14:01,674 --> 00:14:03,634 他們這麼擔憂一定會很快行動 241 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 我看得夠多了 242 00:14:06,262 --> 00:14:08,138 我們就把握這個機會… 243 00:14:09,640 --> 00:14:10,683 逃走吧 244 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 15、16、17、18 245 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 好像沒錯 246 00:14:30,661 --> 00:14:32,538 根據門之間的距離判斷 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 這間房間比我們去過的 其他房間都還大 248 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 這很合理,因為我們本來要住同一間 249 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 天啊,好棒的套房 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 好,我們該找線索了 251 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 -我負責找水果籃 -我負責找浴室 252 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 天啊,是大洋洲地圖 253 00:15:05,070 --> 00:15:07,364 各位,你們有發現線索嗎? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 -有一本書放反了 -什麼? 255 00:15:20,377 --> 00:15:22,963 (我的島嶼天堂) 256 00:15:30,346 --> 00:15:33,349 吊扇會推動空氣,天啊 257 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 不可能這麼簡單 258 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 線索在上面,把吊扇關掉 259 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 真抱歉,這應該是我們的房間 260 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 真尷尬 261 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 他們說原本住這間套房的旅客沒登船 262 00:16:04,713 --> 00:16:08,050 我們是來度蜜月的 他們就幫我們升級了 263 00:16:08,133 --> 00:16:12,221 湯姆,你去跟那個好人炮彈談談吧? 264 00:16:12,304 --> 00:16:16,308 -他會解決問題的 -不用…你們留下來,我們走 265 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 -太好了,我們很累了 -等等 266 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 你們確定要住有吊扇的房間嗎? 267 00:16:22,856 --> 00:16:24,191 很多人不喜歡吊扇 268 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 大家都喜歡吊扇 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 如果你沒辦法做甜品 那就準備芝士盤給他們 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,789 這樣也很有格調 271 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 是 272 00:16:43,919 --> 00:16:46,130 我們船上的甜品塔非常有名 273 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 還有新鮮醃製三文魚 274 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 -我們怎麼能沒有糖呢? -這個疏忽不可原諒 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 我以為你是為了偷渡客的事來的 但你還沒找到他們 276 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 很抱歉,船長 277 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 我聽到了他們的笑聲,炮彈 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 我聽到了那些鬣狗在嘲笑我 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,944 我只是把一艘油輪弄破 就要被笑足一世 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,614 都沒人提到當時的運河地圖太舊了 281 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 又有百年濃霧 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 那個沙洲不該出現在那裡的 283 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 有好消息 284 00:17:24,668 --> 00:17:27,463 我帶著兩名小孩找到了爸媽 285 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 很奇怪的是 286 00:17:29,256 --> 00:17:32,009 其中一位聲稱船沒有全速前進 287 00:17:32,092 --> 00:17:36,096 不對,我們的速度沒問題 糖的問題才大 288 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 再加上偷渡客,簡直注定會發生災難 289 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 我不能失去這個職位,炮彈 我債台高築 290 00:17:42,811 --> 00:17:44,438 雖然很不幸,但… 291 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 我剛剛其實是不想讓你難過 292 00:17:46,523 --> 00:17:49,735 發生這種事,雖然不公平 但副船長通常都要當代罪羔羊 293 00:17:49,818 --> 00:17:52,780 找到他們對我們都有好處 294 00:17:52,863 --> 00:17:55,365 我會把狀況提升到A級警戒 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 派出所有船員 296 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 我們不該這樣到處走 297 00:18:02,247 --> 00:18:04,041 會暴露身分的 298 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 就像草原上的小瞪羚 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,169 完全正確 300 00:18:07,252 --> 00:18:11,256 各位,我們瞞過了炮彈 沒人會覺得我們是偷渡客 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,926 -盡情享用美食吧 -凱特說得沒錯 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,762 我們要吃東西,那對夫婦也要 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 他們來餐廳的時候 我們就偷偷回房間找線索 304 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 在那之前要融入大家 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 這樣太粗俗又太墮落了 306 00:18:37,116 --> 00:18:39,952 -漿糊 -小胡 307 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 -真摯友情會發光 -真摯友情會發光 308 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 漿糊119,你好嗎? 309 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 各位,這位是馬克斯胡佛 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,001 我們在船匠一起參加了一些學會 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 學會 312 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 -你還好嗎?小胡 -我很好 313 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 我只是要跟我媽一起去參觀 離岸風力發電廠 314 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 -這些人是誰? -對,抱歉 315 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 他們分別是凱特、雷尼和康詩妲絲 316 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 我們在玩科學尋寶遊戲 317 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 收集礦床、評估地下水位 318 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 聽起來真棒 是你很擅長的主題,119 319 00:19:09,523 --> 00:19:12,943 -等等,「119」是什麼意思? -漿糊太聰明了 320 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 下一個元素一定會以他命名 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 -現在有118個元素… -我們明白 322 00:19:18,740 --> 00:19:21,076 -他是傳奇人物 -不對,你才是 323 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 來見見我爸媽吧 他們很愛討論地質學 324 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 你太多愁善感了,會害死我們的 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,635 你…先沉澱一下 326 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 我不能浪費這個機會 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 你們好,我叫凱特韋瑟羅 328 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 我也有玩過一點水球,我很喜歡 329 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 我們也很喜歡水球 330 00:19:53,692 --> 00:19:56,653 所以我們才會以此為生 331 00:19:56,737 --> 00:19:58,697 真棒,所以誰是守門員? 332 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 寶兒 333 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 對,我是當守門員 334 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 我負責阻止敵隊射門得分 335 00:20:07,956 --> 00:20:11,668 既然我們給了你的滿意的答覆 336 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 我們要繼續吃飯了,大家一起 337 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 寶兒,我想更跳出水面打高角球的話 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 應該用主手還是副手? 339 00:20:23,305 --> 00:20:26,558 主手,絕對是主手 340 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 真是…太棒了 341 00:20:33,232 --> 00:20:35,067 天啊,我休息一下 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 -沒事 -只吃一點點的紅菜頭粉 343 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 都能增加肌肉的血液量 344 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 -並且將… -拜託別再對我的體能喋喋不休了 345 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 不然要什麼時候講? 346 00:20:45,327 --> 00:20:48,288 對不起,告訴我要怎麼離開這裡 347 00:20:48,372 --> 00:20:50,582 無論你兄弟把我們帶來做什麼 一定沒有好事 348 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 沒錯,但我想知道方法 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 他是怎麼讓別人這麼幸福的? 350 00:20:55,545 --> 00:21:00,133 -腦內啡加強劑嗎?植入晶片嗎? -他什麼都做得出來 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 他一直都很著迷於受人喜愛,很著迷 352 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 或許他已經精通了語言的藝術 353 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 或是他純粹靠個人魅力做到了 但我不認為 354 00:21:08,475 --> 00:21:10,310 我覺得是更…你好 355 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 -你們好 -你是沙巴斯汀吧? 356 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 -沒錯 -是 357 00:21:14,898 --> 00:21:17,526 天啊,你跟你兄弟好像 358 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 -也幾乎一樣親切 -這… 359 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 你一定很以他為榮 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,201 我告訴你們,在遇到居廷博士前 我住在聖保羅 361 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 我人在沙灘上 362 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 我有很棒的工作、朋友、錢,不過呢 363 00:21:30,747 --> 00:21:34,251 我其實非常的不幸福,我也搞不懂 364 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 然後我就看了他的書 365 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 -還看了影片 -天啊 366 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 我現在來到了這裡 367 00:21:41,008 --> 00:21:42,301 這是奇蹟 368 00:21:43,510 --> 00:21:44,594 你還好嗎? 369 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 只要曬曬太陽和微笑就能解決了 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 或是運動按摩? 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 我好喜歡你的幽默感 372 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 你們跟我一起走吧,天氣真好 373 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 -我們自己有健行路線,抱歉 -對 374 00:21:56,523 --> 00:22:00,986 我能理解,真高興能在這裡遇到你們 375 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 -再見 -再見 376 00:22:08,660 --> 00:22:11,413 簡介手冊上還特別吹捧了 你們的自製甜品 377 00:22:11,496 --> 00:22:13,999 果醬、糖煮水果吧 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 -一切全都是謊言嗎? -很抱歉 379 00:22:16,918 --> 00:22:21,089 全球供給短缺總是會先影響郵輪業 380 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 這次呢… 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 真有意思 382 00:22:28,138 --> 00:22:31,224 因為我一直以為副手有助跳高點 383 00:22:31,308 --> 00:22:32,726 這招太厲害了 384 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 兩位晚安 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,939 很高興能見到你們安穩用餐 386 00:22:38,023 --> 00:22:39,316 還找到了你們的… 387 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 -我們的兄弟 -我們的表兄弟 388 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 我們是重組家庭,我們不喜歡被標籤 389 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 你們的爸媽一定很棒,他們在哪裡? 390 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 他們吃到了不新鮮的蝦子 391 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 不新鮮的蝦子?真糟糕 392 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 -你們好,晚安 -你好 393 00:23:03,673 --> 00:23:06,301 沒錯,他們很不舒服 394 00:23:06,385 --> 00:23:08,595 我們該去關心他們了 395 00:23:16,353 --> 00:23:17,437 我們動作要快 396 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 那對夫婦隨時都有可能回來 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 我覺得我們至少有45分鐘 398 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 捷徑號的籌碼 399 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 「37」對你們來說有什麼意義嗎? 400 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 當然,這是我最喜歡的數字 401 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 這艘船上還有真正尊重我的人 402 00:23:41,128 --> 00:23:44,673 各位,班尼迪先生設計的題目 是要讓我們一起解的 403 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 我們如果吵架,就沒辦法解出來了 404 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 我們應該尊重人類之死 405 00:23:54,933 --> 00:23:56,560 「仰望星空」 406 00:23:56,643 --> 00:24:00,063 「展翅飛向太陽,班尼迪先生上」 407 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 所有籌碼都有一邊是星星 408 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 而且籌碼上都有兩個數字 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,489 「仰望星空」 410 00:24:09,573 --> 00:24:12,367 「仰望星空」,「仰望…」 411 00:24:14,494 --> 00:24:18,707 如果把南側牆跟西側牆當成X軸跟Y軸 412 00:24:18,790 --> 00:24:21,835 就能用籌碼上的數字排出位置 413 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 就像在地圖上排出路徑一樣 414 00:24:24,504 --> 00:24:27,382 比較像是初級代數圖,但沒關係 415 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 第一個座標是什麼? 416 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 五、十 417 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 有了,下一個呢? 418 00:24:45,108 --> 00:24:48,403 真的非常複雜,因為… 419 00:24:49,154 --> 00:24:52,282 大部分的時候都很有趣 420 00:24:53,783 --> 00:24:55,702 但我們偶爾會起爭執 421 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 爭執手持式電木銑的事 422 00:24:58,121 --> 00:25:02,042 或是固定電木銑的事 還有分類學或橙汁 423 00:25:02,125 --> 00:25:03,418 我很困惑 424 00:25:03,502 --> 00:25:07,172 我一直在想 凱特是純粹逃去找班尼迪 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,176 還是也有一部分是想逃離我? 426 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 接下來幾分鐘會有一些亂流 427 00:25:14,679 --> 00:25:16,806 請繫上安全帶 428 00:25:20,810 --> 00:25:25,649 我以為大家團圓之後 一切就會再次變得簡單 429 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 -但是並沒有 -很困難 430 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 很困難 431 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 巨型圍欄 432 00:25:58,723 --> 00:26:03,061 你對我真有信心,二號 但我不太會攀爬 433 00:26:03,144 --> 00:26:06,815 你可以學我 假裝自己是很生氣的吼猴 434 00:26:06,898 --> 00:26:10,068 偷了你的大樹菠蘿的人 就在這個圍欄上面 435 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 詩意動力,真有幫助 436 00:26:20,495 --> 00:26:21,538 (幸福革命) 437 00:26:21,621 --> 00:26:23,248 數據表現非常出色 438 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 目標逐一完成,一切都很順利 439 00:26:26,001 --> 00:26:27,752 我該把SQ找來進行下個階段嗎? 440 00:26:27,836 --> 00:26:31,006 不用,SQ在在徒步旅行 是尋找自我的旅程 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,132 我們得尊重這點 442 00:26:33,216 --> 00:26:34,801 沒問題,一切都在掌控中 443 00:26:35,510 --> 00:26:37,137 電擊圍欄? 444 00:26:38,722 --> 00:26:40,390 你可以先走了,馬隆 445 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 好的 446 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 電擊圍欄 447 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 我們的自由意志呢? 448 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 「選擇幸福,選擇自己的道路」 449 00:26:51,151 --> 00:26:54,654 那是防禦圍欄 我們要保護這裡的氛圍 450 00:26:54,738 --> 00:26:57,782 「氛圍」,這裡的一切都是謊言 451 00:26:58,533 --> 00:27:00,535 我曾試圖聯絡你 452 00:27:01,161 --> 00:27:04,205 我曾試圖為自己 對你造成的傷害負起責任 453 00:27:04,289 --> 00:27:06,207 -你卻只想… -尼古拉斯 454 00:27:07,167 --> 00:27:08,501 我已經放下了 455 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 你聽我說 456 00:27:18,970 --> 00:27:24,517 你對我抱持的看法很過時 457 00:27:24,601 --> 00:27:28,521 這就是許多不幸的來源 458 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 這個悲傷是你選擇的 459 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 你改變了講話的節奏和頻率 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,531 悲傷太使人孤立了 461 00:27:39,240 --> 00:27:43,036 為什麼不培養出更療癒的感受呢? 462 00:27:43,119 --> 00:27:47,290 刻意編排的動作 你在操控我的視桿細胞和視錐細胞 463 00:27:47,374 --> 00:27:52,962 作出選擇,選擇幸福 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,464 不,我知道你在做什麼 465 00:27:54,547 --> 00:28:00,428 你利用神經行為技巧 刺激大腦釋放化學物質 466 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 從而改善情緒 467 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 很聰明,對吧? 468 00:28:07,894 --> 00:28:10,772 聰明?太可悲了 469 00:28:10,855 --> 00:28:13,775 你在打造人為的幸福狀態 470 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 大家看起來都很開心 471 00:28:15,985 --> 00:28:19,906 跟真實情感完全沒有關連 472 00:28:19,989 --> 00:28:22,826 除了你之外,有誰會因此受益? 473 00:28:24,452 --> 00:28:27,288 看到你被嫉妒心吞噬,我非常失望 474 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 我不是嫉妒你 475 00:28:32,252 --> 00:28:33,753 我是心碎了 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 你不用心碎 477 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 你可以很幸福 478 00:28:42,053 --> 00:28:44,264 明天早餐是羊奶乳酪佐野莓 479 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 你會攝取很多類黃酮 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 你或許會因而更能接受新的想法 481 00:29:24,637 --> 00:29:25,805 接下來呢? 482 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 我們要飛向哪一個太陽? 483 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 我們快沒時間了 484 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 硫化鋅 485 00:29:39,444 --> 00:29:42,197 不是只有你才是科學家,佐治 486 00:29:46,117 --> 00:29:51,414 炮彈,你對房屋淨值貸款 有多少了解? 487 00:29:52,749 --> 00:29:56,085 我不了解,船長,但我找到了偷渡客 488 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 總算有值得慶祝的事了 489 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 他們被關進禁閉室了嗎? 490 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 我還沒拘留他們,但已經開始找人了 491 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 是星座 492 00:30:10,433 --> 00:30:12,352 對,不過是哪一個星座? 493 00:30:16,481 --> 00:30:21,110 「展翅飛向太陽」 是鳥嗎?太陽鳥嗎? 494 00:30:21,194 --> 00:30:24,447 不是,是阿波羅的鳥 495 00:30:24,531 --> 00:30:28,451 阿波羅是太陽神,他的鳥是烏鴉 496 00:30:28,535 --> 00:30:30,328 這是烏鴉座 497 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 這竟然是鳥? 498 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 希臘人的美術真差 499 00:30:39,379 --> 00:30:42,757 他為何讓我們看阿波羅的鳥? 我們是要找地點 500 00:30:42,841 --> 00:30:48,596 因為里斯本的車站 就叫聖阿波隆尼亞站 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,015 也可翻譯成聖阿波羅站 502 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 我是軌道迷、鐵道迷 503 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 有很多人是鐵道迷 504 00:30:57,480 --> 00:30:59,691 這把鑰匙一定是要在車站用的 505 00:30:59,774 --> 00:31:01,526 做得好,各位 506 00:31:01,609 --> 00:31:04,654 你們可以取笑我 但我們是一起解出答案的 507 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 沒人會取笑你 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 字幕翻譯:呂穎珊