1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Τι συμβαίνει;
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,630
-Τι κοινό έχετε όλοι σας;
-Είμαστε ολομόναχοι.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,298
Ο πατέρας με άφησε όταν ήμουν τριών.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Σας ζητάμε να πάτε σε μια αποστολή.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Μια επικίνδυνη, μυστική αποστολή
και δυστυχώς,
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
σ' αυτή μόνο παιδιά μπορούν να πάνε.
7
00:00:13,346 --> 00:00:16,558
Κρυφά μηνύματα. Έρχονται
από το Ινστιτούτο στο Χάρμπορ Άιλαντ.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
Θα εισχωρήσετε στο Ινστιτούτο
ως μυστικοί μου πράκτορες.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
Πώς 4 παιδιά θα το σταματήσουν αυτό;
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Δεν είστε απλώς παιδιά.
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,276
Είστε τέσσερα εξαιρετικά παιδιά.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,529
Η Μυστηριώδης Εταιρεία Μπένεντικτ.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,739
Καλώς ήρθατε, παιδιά.
14
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Είμαι ο διευθυντής σας,
ο Δρ Λ. Ντ. Κέρτεν.
15
00:00:33,366 --> 00:00:35,160
Ο Λ. Ντ. Κέρτεν είναι ο αδερφός σου.
16
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
-Είναι αυτός που κυνηγάμε;
-Ναι.
17
00:00:37,704 --> 00:00:40,623
Εδώ βρίσκεται η πιο πολύτιμη εφεύρεσή μου.
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,084
-Ο Ψιθυριστής.
-Κλασικός έλεγχος μυαλού.
19
00:00:43,168 --> 00:00:45,336
Όχι μόνο του Στοουντάουν, όλου του κόσμου.
20
00:00:45,420 --> 00:00:47,255
-Αντίο, ελεύθερη βούληση.
-Ήρθε η ώρα.
21
00:00:47,338 --> 00:00:49,549
Ναι, Κέιτ. Θα κάνουμε έφοδο στον Πύργο.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Ασφάλεια στην Αίθουσα Ψιθυριστή.
23
00:00:51,551 --> 00:00:53,053
-Συναγερμός.
-Η ασφάλεια...
24
00:00:53,136 --> 00:00:56,639
Δεν είμαι ένας πληγωμένος άνθρωπος
που θέλει θεραπεία!
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
Ή κάποια...
26
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
-Θα ξυπνήσει όπου να 'ναι.
-Και κάλεσε βοήθεια.
27
00:01:01,311 --> 00:01:04,064
-Τι κάνεις;
-Μένει μόνο να σπάσουμε τη θέλησή του.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Είναι μηχάνημα.
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Γιατί δεν συμφωνείς;
30
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Ναι!
31
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
Τα κατάφερε.
32
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
Εδώ Κέρτεν.
33
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Αποσυρθείτε. Η Επικινδυνότητα τελείωσε.
34
00:01:17,368 --> 00:01:18,286
Πώς νιώθεις;
35
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
-Χωρίς αναμνήσεις.
-Ένιωθα ότι έψαχνα.
36
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
Την απάντηση που βρισκόταν μπροστά μου.
37
00:01:22,582 --> 00:01:23,833
Εσύ ήσουν, Κέιτ.
38
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Πάντα εσύ ήσουν.
39
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
-Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
-Θέλω να έρθω να μείνω μαζί σας.
40
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Κι εγώ το σκεφτόμουν αυτό.
41
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Σκέφτηκες καθόλου τις σπουδές σου;
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Ήλπιζα να πάω στην Ακαδημία Μποουτράιτ.
43
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Σου αξίζει πολύ αυτό.
44
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Θα σε εκτιμήσουν εκεί.
45
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
-Κονστάνς.
-Με όλο τον σεβασμό, αρνούμαι.
46
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
-Αρνείσαι;
-Την υιοθεσία.
47
00:01:41,226 --> 00:01:43,937
Θα μείνω εδώ,
αλλά η χαρτούρα δεν χρειάζεται.
48
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
-Εσείς τι θα κάνετε;
-Θα τον βρω.
49
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Δεν θα τον εγκαταλείψω.
50
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
-Ο Ψιθυριστής είναι μόνο ένα αναμνηστικό.
-Αλήθεια;
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
Έχω κάτι καλύτερο.
52
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Αυτό θα μπορούσε να έχει ενδιαφέρον.
53
00:02:05,625 --> 00:02:07,502
Αγαπητή μου κοινωνία,
54
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
όλα τα χρόνια που είμαστε μαζί,
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
η ζωή έχει πάρει αναπάντεχες τροπές, έτσι;
56
00:02:15,885 --> 00:02:20,181
Από το πουθενά,
βρισκόμαστε σε αναπάντεχα μέρη.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,100
Επτά δευτερόλεπτα.
58
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
Γιατί το δικό σου είναι πιο γρήγορο;
59
00:02:25,645 --> 00:02:28,189
Απλώς έφτιαξα
ένα φυτικό συμπλήρωμα διατροφής
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
που αύξησε τη μιτοχονδριακή λειτουργία.
61
00:02:30,358 --> 00:02:31,693
Είσαι αστέρι.
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Με εκπληκτικούς νέους ανθρώπους
να βιώνουν πράγματα
63
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
που δεν φανταζόμασταν ότι ήταν εφικτά.
64
00:02:44,164 --> 00:02:49,711
Ή την καθημερινή έκπληξη αυτής της
άπιαστης κατάστασης που λέγεται "αρμονία".
65
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
Ναι, υπάρχει χαρά στο απροσδόκητο.
66
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
Μπορεί να κάνει τη ζωή πιο πολύχρωμη.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
Πιο συναρπαστική.
68
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Καινοτόμο.
69
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Όχι αποδοτικό.
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
-Ανταλλάσσω χρόνο για διασκέδαση.
-Καλή ανταλλαγή.
71
00:03:24,829 --> 00:03:25,747
Ένα χαροπούλι!
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,167
Τι έχεις εκεί;
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Αλλά...
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,511
δεν είναι καλές όλες οι εκπλήξεις.
75
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
H γαλήνια θάλασσα
μπορεί ξαφνικά να γίνει φουρτούνα.
76
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Γι' αυτό, είναι πολύ σημαντικό
να έχουμε ο ένας τον άλλον.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,690
Γι' αυτό, σας προσκαλώ όλους
σε μια νέα περιπέτεια.
78
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
Είμαστε οικογένεια.
79
00:03:54,192 --> 00:03:57,820
Και παρόλο που η καθημερινότητα
μας στέλνει σε διαφορετικές κατευθύνσεις,
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
όταν συναντάμε αυτά τα μπουρίνια,
81
00:04:00,448 --> 00:04:05,995
είναι ώρα αυτή η οικογένεια
να ανασυνταχθεί.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,377
Η ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ
83
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
84
00:05:00,800 --> 00:05:01,926
ΤΟΥ ΤΡΕΝΤΟΝ ΛΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ
85
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
-Μαζί μας είναι ο Δρ Λ. Ντ. Κέρτεν.
-Εγώ είμαι αυτός.
86
00:05:10,018 --> 00:05:13,354
Σας σταματάει ο κόσμος στον δρόμο
για να σας ευχαριστήσει;
87
00:05:14,314 --> 00:05:15,773
Γιατί να το κάνει;
88
00:05:15,857 --> 00:05:18,901
Ίσως επειδή εσείς, μόνος σας,
λύσατε την Επικινδυνότητα;
89
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Μια από τις μεγαλύτερες κρίσεις.
90
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
-Ναι.
-Ο κόσμος σας αποκαλεί ήρωα.
91
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Όχι.
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Είμαι ένας απλός άνθρωπος.
93
00:05:27,243 --> 00:05:30,163
Είμαι ένας άνθρωπος που είδε ένα πρόβλημα
94
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
και ανακάλυψε
τον ανέντιμο επιστήμονα από πίσω.
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
-Τη Δρα Γκάρισον.
-Ναι.
96
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Νιώθετε προδομένος προσωπικά;
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Φυσικά και νιώθω. Ναι.
98
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Αλλά αυτό δεν αφορά εμένα. Εγώ απλώς...
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,137
Είμαι ευγνώμων που είχα τη μοναδική ευφυΐα
100
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
και γνώση για να το λύσω.
101
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Για όλους.
102
00:05:50,099 --> 00:05:54,520
-Το τελευταίο σας εγχείρημα, η Ευτυχία.
-Η Ευτυχία.
103
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Διαλέξεις, τηλεοπτικά αφιερώματα, βιβλίο.
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
Έχετε γίνει κάτι σαν γκουρού.
105
00:06:01,027 --> 00:06:03,738
Απαλλάσσετε από τη θλίψη,
ένα άτομο τη φορά.
106
00:06:03,821 --> 00:06:06,824
-Ναι.
-Λένε ότι κάνετε ευτυχισμένο τον καθένα.
107
00:06:07,575 --> 00:06:10,536
Δεν μπορώ να ελέγξω τι λένε, αλλά ναι.
108
00:06:11,537 --> 00:06:12,455
Μπορώ.
109
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Ανασηκώσατε το φρύδι σας.
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
Δεν θέλετε να είστε ευτυχισμένη;
111
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Συνέχεια;
112
00:06:19,253 --> 00:06:21,631
Τα σκαμπανεβάσματα
δεν μας κάνουν ανθρώπους;
113
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Αυτό το λέει η αντιρρησίας μέσα σας.
114
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Γιατί να μην επιλέξετε την ευτυχία;
115
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
Θα σας ρωτήσω.
116
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Ήξερες ότι το αξίζεις, Χάνα;
117
00:06:35,728 --> 00:06:40,108
Ήξερες ότι μπορείς να επιλέξεις
τη χαρά και το ωραίο συναίσθημα;
118
00:06:41,901 --> 00:06:44,195
Μ' εμένα, αυτό είναι πιθανό.
119
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Διάλεξε...
120
00:06:48,032 --> 00:06:49,117
την ευτυχία.
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,288
Τι είναι;
122
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
Σίγουρα νιώθω
μια ακατανίκητη αίσθηση ευεξίας.
123
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Δεν είναι υπέροχη;
124
00:07:14,434 --> 00:07:15,893
Έλα να φας πρωινό.
125
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Δεν πεινάω.
126
00:07:19,647 --> 00:07:23,693
Το λες επειδή δεν δοκίμασες
την τηγανίτα Ντατς Μπέιμπι.
127
00:07:24,360 --> 00:07:25,403
Τηγανίτα.
128
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Τρία, δύο, ένα.
129
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
-Καλησπέρα, οικία Μπένεντικτ.
-Ποιος είναι;
130
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Πού είναι η Ρόντα;
131
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Φίλη μου, θα έπρεπε να το έχεις καταλάβει.
132
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
Κατάλαβα. Δούλευα σ' έναν χαρακτήρα μου.
133
00:07:45,214 --> 00:07:48,134
-Παγκόσμια ταξιδιώτισσα.
-Πολύ πειστικός.
134
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
-Τι κάνεις;
-Είμαι πολύ καλά.
135
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Τα στοιχεία είναι απαιτητικά, αλλά καλά.
Τα παιδιά θα τα λατρέψουν.
136
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Ανυπομονώ να σε δω.
137
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
Έχουμε ανοιχτούς λογαριασμούς.
138
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
Οι ξυλοκόποι του Στοουντάουν
αποκτούν έναν σταθερό ρυθμό,
139
00:08:01,689 --> 00:08:03,816
αλλά δεν συγκρίνονται
με τη νορβηγική ισχύ.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
Και κερδίζει η ομάδα από το Μπέργκεν.
141
00:08:06,527 --> 00:08:09,489
Όχι!
142
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
Το Ευρωπαϊκό Κύπελλο είναι
στην Αμβέρσα φέτος. Εκεί θα εξιλεωθούμε.
143
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Ώστε εκεί είσαι.
144
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Στην Αμβέρσα.
145
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
Καλή προσπάθεια.
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
146
00:08:18,915 --> 00:08:20,458
Πώς είναι ο κος Μπένεντικτ;
147
00:08:21,459 --> 00:08:25,588
Ευέξαπτος, ενοχλητικός μερικές φορές,
απλώς ευέξαπτος άλλες φορές.
148
00:08:27,340 --> 00:08:30,092
Είναι ακόμα κολλημένος με την αδικία.
149
00:08:30,176 --> 00:08:33,554
Το κυνήγι θησαυρού είναι
και γι' αυτόν και για τα παιδιά.
150
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
Συμφωνώ. Απλώς εύχομαι να... Κάτσε.
151
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Πού πάει; Κύριε Μπένεντικτ;
152
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Ναι;
153
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
-Πού πάτε;
-Στον σιδηροδρομικό σταθμό.
154
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
-Θα πάμε σε ένα συνέδριο.
-"Συνέδριο";
155
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Ναι. Κοίτα.
156
00:08:53,366 --> 00:08:55,201
Σας έχουν καλέσει;
157
00:08:55,284 --> 00:08:57,703
Είμαι διαπρεπής επιστήμονας. Θα...
158
00:08:57,787 --> 00:08:59,205
Δεν είναι βραδιά ερασιτεχνών.
159
00:08:59,497 --> 00:09:02,500
Όσο περιμένουμε τα παιδιά,
είπα να εκμεταλλευτούμε τον χρόνο.
160
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
Δεν νομίζεις; Και η αλήθεια
δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
161
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Κανείς δεν θέλει να ακούσει την αλήθεια.
162
00:09:09,173 --> 00:09:13,761
Το δοκιμάσατε πολλές φορές, κε Μπένεντικτ,
και κανείς δεν ενδιαφέρεται.
163
00:09:13,844 --> 00:09:16,764
Το θέμα είναι
ότι η Επικινδυνότητα τελείωσε.
164
00:09:16,847 --> 00:09:18,432
Ποιος νοιάζεται που τιμούν τον αδερφό σας
165
00:09:18,516 --> 00:09:19,642
κι εσάς σας χλευάζουν;
166
00:09:19,725 --> 00:09:21,727
-Ποιος με χλευάζει;
-Δεν έχει σημασία.
167
00:09:21,811 --> 00:09:24,814
Οι άνθρωποι γύρισαν στις ζωές τους.
Αυτό έχει σημασία.
168
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
Όποτε, πείτε ότι κερδίσατε
και απολαύστε το.
169
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Κανείς δεν είναι ασφαλής
με τον αδερφό μου ως γκουρού
170
00:09:32,488 --> 00:09:34,865
με τόση πολλή επιρροή. Αυτό είναι...
171
00:09:36,325 --> 00:09:37,868
Μια χαρά ασφαλείς φαινόμαστε.
172
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
Δεν είναι κακό να τον ζηλεύετε.
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,500
-Τίποτα δεν είναι δίκαιο.
-Ορίστε;
174
00:09:44,584 --> 00:09:46,502
Η αλήθεια είναι σημαντική.
175
00:09:48,713 --> 00:09:52,466
Δεν είναι καν συνέδριο υψηλού επιπέδου,
ούτε καν μεσαίας βαθμίδας.
176
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Δεν ζηλεύω. Με συγχωρείτε.
177
00:09:54,885 --> 00:09:56,095
Κύριε Μπένεντικτ!
178
00:09:58,222 --> 00:09:59,807
Με συγχωρείτε.
179
00:09:59,890 --> 00:10:03,185
-Κύριε Μπένεντικτ!
-Με συγχωρείτε. Κάντε στην άκρη.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
Κύριε Μπένεντικτ!
181
00:10:07,106 --> 00:10:09,859
Με συγχωρείτε. Κύριε Μπένεντικτ!
182
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Πού...
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
Κύριε Μπένεντικτ...
184
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Κύριε Μπένεντικτ;
185
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
Κύριε Μπένεντικτ;
186
00:10:23,789 --> 00:10:27,001
ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΤΡΕΝΟΥ
187
00:10:27,084 --> 00:10:28,127
ΞΕΚΙΝΑ ΜΙΑ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ!
188
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
(ΦΤΙΑΞΤΕ ΒΑΛΙΤΣΕΣ)
189
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
Λέει να φτιάξεις βαλίτσες για περιπέτεια,
190
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
ίσως και λίγα επιπλέον ρούχα.
191
00:10:36,344 --> 00:10:39,972
Ό,τι χρειάζομαι είναι στον κουβά
ή μπορώ το πάρω με ό,τι έχω στον κουβά.
192
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Θα σου ετοιμάσω ένα σακίδιο
και μείγματα ξηρών καρπών.
193
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
-Δεν χρειάζεται.
-Τι λες...
194
00:10:45,978 --> 00:10:46,896
γι' αυτό;
195
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
Είναι πολυεργαλείο.
196
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Το έφτιαξα για τον κουβά.
197
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
Πολύ ωραίο, αλλά δεν έχω χώρο...
198
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
Χωράει βαρούλκο εκεί μέσα.
199
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
200
00:11:00,159 --> 00:11:03,954
Το ξέρω, Κέιτι Κατ, αλλά είναι
και δική μου δουλειά να σε φροντίζω.
201
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Κι εγώ.
202
00:11:11,420 --> 00:11:12,380
Πρέπει να πηγαίνουμε.
203
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
Κι αν είχα δικό μου κουβά;
204
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
Έναν κάδο, ίσως;
205
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
Ωραία θα ήταν.
206
00:11:32,233 --> 00:11:34,151
Έχουμε σχέδια για το καλοκαίρι.
207
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
Θα στείλουμε ένα γκρέιπφρουτ
σε χαμηλή τροχιά γύρω απ' τη Γη.
208
00:11:37,905 --> 00:11:40,282
Τέλειο ακούγεται.
209
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
Έλα, σε παρακαλώ.
Σε χρειαζόμαστε στις θερμικές ασπίδες.
210
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Θα το ήθελα πολύ,
211
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
αλλά έχω να πάω
σε μια συνάντηση συμμαθητών.
212
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Κι αυτό καλό θα είναι.
213
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Έτοιμος να φύγουμε;
214
00:11:56,632 --> 00:11:58,884
Ναι. Μα είναι σχεδόν 11:00.
215
00:11:59,760 --> 00:12:02,471
Ο ταχυδρόμος. Ναι, είναι στην ώρα του.
216
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
Έγραψα ένα σωρό γράμματα στον Στίκι.
217
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
Μάλλον θα έχουν προβλήματα
ή καθυστερήσεις.
218
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
Ίσως σήμερα να σπάσει το φράγμα.
219
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Θα τον δεις πολύ σύντομα.
Θα τους δεις όλους.
220
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Αναρωτιέμαι αν έχεις άγχος
που θα τους ξαναδείς,
221
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
αν θα είναι το ίδιο.
222
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
Οι άνθρωποι επικοινωνούν
με διαφορετικούς τρόπους.
223
00:12:29,540 --> 00:12:31,792
Μερικές φορές, είναι τόσο απλό.
224
00:12:31,876 --> 00:12:34,587
Άλλωστε όσος καιρός κι αν περάσει,
225
00:12:35,755 --> 00:12:39,467
σε ξέρουν και νοιάζονται για σένα.
226
00:12:39,550 --> 00:12:40,885
Κι αυτό δεν θ' αλλάξει.
227
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Όμως μπορούμε να περιμένουμε.
228
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Χαίρομαι που σε βλέπω.
229
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Τα πήρες όλα;
230
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Καλά να περάσετε, εντάξει;
231
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
Όλοι φαίνονται ψηλόλιγνοι και παράξενοι.
232
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Μεγαλώσαμε όλοι.
233
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
Όχι, δεν είναι αυτό.
234
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
Πρέπει να αγκαλιαστούμε;
235
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
Μη γίνεσαι αποκρουστικός.
236
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
237
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Εντάξει. Επιστρέψαμε.
238
00:14:09,014 --> 00:14:12,393
Το προφανές. Η Κονστάνς
κατέστρεψε μηχάνημα με το μυαλό της.
239
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Ναι, έχω ερωτήσεις.
240
00:14:14,478 --> 00:14:16,647
Κι εγώ. Πάμε μέσα.
241
00:14:18,482 --> 00:14:19,525
Πέρασε ένας χρόνος.
242
00:14:20,609 --> 00:14:21,485
Φυσικά.
243
00:14:55,519 --> 00:14:58,022
-Σκυλάνθρωπος;
-Μάζεψε τα παιδιά.
244
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω, πραγματικά.
245
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Υποτίθεται ότι θα ήταν
χαρμόσυνη περίσταση.
246
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
-Αλλά;
-Ο κος Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο...
247
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
αγνοούνται.
248
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
Τι εννοείς;
249
00:15:15,164 --> 00:15:18,334
-Η πρότασή της ήταν αρκετά ξεκάθαρη.
-Πώς; Τι έγινε;
250
00:15:18,417 --> 00:15:21,128
Ο Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο
ταξιδεύουν στην Ευρώπη,
251
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
βάζοντας στοιχεία για ένα κυνήγι θησαυρού,
το οποίο θα μας συγκέντρωνε όλους.
252
00:15:24,965 --> 00:15:26,216
Διασκεδαστικό!
253
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Τι; Ακούγεται διασκεδαστικό.
254
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
Δεν έδωσαν αναφορά για δεύτερη φορά.
255
00:15:31,013 --> 00:15:33,891
-Δεν...
-Είναι ένα αλάθητο σύστημα που εφαρμόζουμε
256
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
για την ασφάλεια στο εξωτερικό.
257
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
Ξέρετε τη Νούμερο Δύο.
Να το χάσει μία φορά; Ποτέ.
258
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Δύο φορές; Αδιανόητο.
259
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
-Δεν έχουμε νέα τους. Έχουν εξαφανιστεί.
-Τι θα κάνουμε;
260
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Ο Μίλιγκαν κι εγώ πρέπει
να προσπαθήσουμε να τους βρούμε.
261
00:15:47,738 --> 00:15:50,699
Και φυσικά, το κυνήγι θησαυρού ακυρώνεται.
262
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
Λυπάμαι πολύ.
263
00:15:55,204 --> 00:15:56,246
Ευχαριστώ, Φρανσουά.
264
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
Ό,τι κι αν μου πεις, θα έχει ενδιαφέρον.
265
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
Δυστυχώς, ούτε εμείς έχουμε βρει κάτι.
266
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
Τα ίχνη χάθηκαν και ο χρόνος μάς πιέζει.
267
00:16:06,507 --> 00:16:08,717
Πότε φεύγουμε για Ευρώπη;
268
00:16:08,801 --> 00:16:11,303
Θέλουμε να συμμετέχουμε στην έρευνα.
Μπορούμε να βοηθήσουμε.
269
00:16:11,387 --> 00:16:13,889
-Λυπάμαι, Ρέινι, αλλά όχι.
-Ευχαριστώ.
270
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Όχι.
271
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Το καταλαβαίνω συναισθηματικά,
αλλά δεν είναι ρεαλιστικό.
272
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Πιθανώς αντιπαραγωγικό.
273
00:16:20,562 --> 00:16:21,605
Επικίνδυνο.
274
00:16:21,689 --> 00:16:25,859
Το φύλαγα για το τέλος, αλλά ναι,
μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο.
275
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Πολλά άγνωστα. Όχι.
276
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Ένα σθεναρό όχι.
277
00:16:32,866 --> 00:16:33,826
Λυπάμαι πολύ.
278
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
Πήρα την κυρία Πέρουμαλ
και την Ακαδημία Μποουτράιτ.
279
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
Θα φύγετε όλοι πολύ σύντομα.
280
00:16:46,588 --> 00:16:49,216
Είναι δύσκολο, το ξέρω, αλλά...
281
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
θα το φροντίσουμε.
282
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
Θα τους βρούμε, ναι;
283
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Δεν καταλαβαίνω. Θα έπρεπε να πάμε.
284
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Γιατί μας αφήνουν στα χέρια των άλλων;
285
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
Απλώς βάζουν μπροστά
τη λογική και την ασφάλεια.
286
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Δεν ξέρουμε πού είναι ή τι συνέβη.
287
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
Πάντα κάνουμε επικίνδυνα πράγματα.
Αυτή είναι η υπογραφή μας.
288
00:17:09,319 --> 00:17:13,198
Θέλει κανείς να δει το πρώτο στοιχείο
για το ακυρωμένο κυνήγι θησαυρού;
289
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
-Το πήρα από τη Ρόντα.
-Γιατί;
290
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Αν σου δώσω έναν λόγο, θα σε παρηγορήσει;
291
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
-Ίσως.
-Ο κύριος Μπένεντικτ χάθηκε.
292
00:17:22,166 --> 00:17:24,835
Ίσως έπεσε σε πηγάδι,
ίσως έπεσε σε προπέλα.
293
00:17:25,544 --> 00:17:27,379
Όπως και να 'χει, δεν θα τον ξαναδούμε.
294
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Κονστάνς.
295
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
Θα ήθελε να πάμε για κυνήγι θησαυρού.
296
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Ίσως είναι το τελευταίο του δώρο σ' εμάς.
Η κληρονομιά του.
297
00:17:34,928 --> 00:17:36,513
Έλα, Ρέινι.
298
00:17:36,597 --> 00:17:38,557
Ίσως το βραβείο είναι ένα νέο γιλέκο.
299
00:17:40,517 --> 00:17:44,563
Όχι, το βραβείο είναι
μια συνάντηση μαζί του.
300
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Έφτιαξε μερικά στοιχεία
για να μας οδηγήσει εκεί όπου είναι.
301
00:17:47,649 --> 00:17:48,567
Όπου ήταν.
302
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
Με τα στοιχεία θα πάμε στην Ευρώπη
και θα βρούμε τον κο Μπένεντικτ.
303
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Ή τουλάχιστον να βρούμε το πηγάδι.
304
00:17:54,198 --> 00:17:56,867
Αυτό θα μας οδηγήσει
στο τελευταίο σημείο επαφής.
305
00:17:56,950 --> 00:17:58,243
Θα πιάσουμε τη μυρωδιά από εκεί.
306
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Δεν θα μας αφήσουν.
Τους άκουσες. Πολύ επικίνδυνο.
307
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
-Τότε, είμαι μέσα.
-Κι εγώ.
308
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
Λαχταρώ τα όρια της ανθρώπινης εμπειρίας.
309
00:18:06,043 --> 00:18:08,837
Μας είπαν ότι μπορούμε
να κάνουμε τα πάντα.
310
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
Και ξέρετε τι κάναμε και ποιοι είμαστε.
311
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
Είμαστε η Μυστηριώδης Εταιρεία Μπένεντικτ.
312
00:18:15,594 --> 00:18:17,429
Ας τους ακολουθήσουμε.
313
00:18:18,472 --> 00:18:20,140
Το πρώτο στοιχείο;
314
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
"Ψάχνεις κάτι; Άνοιξε αυτό εδώ".
315
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
"Σίγουρα, αυτό το κάτι
βρίσκεται μέσα μου".
316
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
"Φυσικά, πάντα την ελπίδα σου θα κρατώ".
317
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
"Αν και η απελπισία προηγείται,
η έκπληξη έρχεται μετά".
318
00:18:35,155 --> 00:18:38,117
Οι ρίμες είναι
η κατώτερη μορφή ποιητικής έκφρασης.
319
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
"Το ζητούμενο εξαρτάται
από τον αναζητητή".
320
00:18:40,452 --> 00:18:42,746
"Κάποιος ψάχνει για μασούρι
κι άλλος για ποτήρι".
321
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
"Άλλοι για τη φύση.
Κι άλλοι πάλι για την ανατροφή".
322
00:18:46,250 --> 00:18:49,628
"Το ερώτημα θα διαφέρει
στον κάθε αναζητητή".
323
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
"Αν δεν μαντέψετε τι εννοώ,
σας δίνω ένα στοιχείο εδώ".
324
00:18:52,589 --> 00:18:56,176
"Η απάντηση, αυτό που εννοώ,
βρίσκεται κι αυτή μέσα εδώ".
325
00:18:58,095 --> 00:19:02,599
Αυτό είναι όλο; Είναι αδύνατον.
Τίποτα δεν τα έχει όλα αυτά.
326
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Κι αυτό το λέει κάποια
με έναν μαγικό κουβά.
327
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
-Πού πας;
-Στη βιβλιοθήκη.
328
00:19:21,785 --> 00:19:22,786
Οδηγέ;
329
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Οδηγέ;
330
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
-Λες κι είναι κούκλα βιτρίνας.
-Αμείλικτος.
331
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Με συγχωρείτε.
332
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Οδηγέ.
333
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
Οδηγέ!
334
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
-Χοιρινό ριγιέτ;
-Όχι.
335
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Όχι;
336
00:19:56,612 --> 00:19:59,406
Τουλάχιστον, το φαγητό είναι καλό
για την απαγωγή μας.
337
00:19:59,489 --> 00:20:02,284
Ναι.
338
00:20:02,367 --> 00:20:05,787
Γιατί να μας φροντίσουν τόσο καλά,
αν θέλουν να μας βλάψουν;
339
00:20:07,206 --> 00:20:09,917
Πολλοί κοινωνιοπαθείς
φέρονται πάντα ευγενικά.
340
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
Θα μπορούσε να είναι κάποιος ευεργέτης.
Ένας ισχυρός ευεργέτης.
341
00:20:13,837 --> 00:20:17,758
Αλλά ναι, κάποιος
που θέλει να βοηθήσει. Ναι.
342
00:20:27,226 --> 00:20:30,938
Το λεξικό, φυσικά.
Είναι σε αλφαβητική σειρά.
343
00:20:31,021 --> 00:20:33,315
Η ελπίδα έρχεται μετά την απελπισία,
και μετά την έκπληξη.
344
00:20:33,398 --> 00:20:35,651
Και "αυτό που εννοώ,
βρίσκεται κι αυτό μέσα εδώ".
345
00:20:36,401 --> 00:20:39,613
-Ο ορισμός των λεξικών...
-Στο λεξικό.
346
00:20:39,696 --> 00:20:42,616
Ποιο λεξικό, όμως;
Ο Μπένεντικτ έχει εμμονή μ' αυτά.
347
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Το σπίτι έχει 17,
28 μαζί με τα ξενόγλωσσα.
348
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Απ' όσο ξέρω.
349
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
Έγιναν πολλά από τότε που έφυγες, Τζορτζ.
350
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
Αγοράστηκαν πολλά λεξικά.
351
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Τότε, πρέπει να χωριστούμε.
352
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
-Στίκι, βιβλιοθήκη. Εσείς...
-Στο γραφείο του Μπένεντικτ.
353
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
Λεξικό...
354
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
Ποτέ δεν κατάλαβα το σύστημα ταξινόμησης.
355
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
Δεν υπάρχει σύστημα.
356
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
Σίγουρα, η βιβλιοθήκη του Μποουτράιτ
είναι πολύ οργανωμένη.
357
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Είναι. Σχεδόν τα πάντα είναι.
358
00:21:20,028 --> 00:21:21,405
Φαντάζομαι.
359
00:21:21,905 --> 00:21:26,368
Πώς πάνε τα πράγματα, ας πούμε,
με τη διανομή της αλληλογραφίας;
360
00:21:27,035 --> 00:21:30,289
-"Τη διανομή αλληλογραφίας";
-Ένα τυχαίο παράδειγμα.
361
00:21:30,372 --> 00:21:34,001
-Πώς γίνεται αυτό;
-Πάμε στο ταχυδρομείο.
362
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
Όλοι έχουν γραμματοκιβώτιο.
Τίποτα το ιδιαίτερο.
363
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
Αν και είναι κάπως αστείο.
364
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
Έχουν τραπέζια όπου στήνονται οι λέσχες.
365
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Πυραυλικής, επιχειρηματολογίας.
366
00:21:44,886 --> 00:21:47,431
-Μια μέρα, έκαναν την Μπις.
-"Την Μπις";
367
00:21:47,514 --> 00:21:48,890
Η Μπις, ο Μπρέιντι Μπίσλι;
368
00:21:49,474 --> 00:21:51,601
Τέλος πάντων, φόρεσαν μαύρα ρούχα,
369
00:21:51,685 --> 00:21:54,938
έστησαν ένα τραπέζι με μια κενή ταμπέλα
και κενές ετικέτες ονομάτων.
370
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
Λέσχη του Τίποτα. Γράφτηκαν 25 άτομα.
371
00:21:57,941 --> 00:22:00,319
-Ήταν ξεκαρδιστικό.
-Ωραία.
372
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
Τέλος πάντων, φαίνεται ότι πάει καλά
το σύστημα διανομής αλληλογραφίας.
373
00:22:05,198 --> 00:22:07,075
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
374
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
Αλλά μου έλειψες.
375
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
Χαίρομαι που σε βλέπω.
376
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
ΛΕΞΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ
377
00:22:25,635 --> 00:22:29,097
-Θέλω να μάθω για την αγροτική ζωή.
-Εντάξει.
378
00:22:29,181 --> 00:22:32,851
-Αρμέγεις αγελάδες;
-Καμιά φορά.
379
00:22:32,934 --> 00:22:35,771
-Ταΐζεις τα γουρούνια;
-Αν χρειαστεί.
380
00:22:35,854 --> 00:22:37,105
Θερισμός;
381
00:22:38,106 --> 00:22:38,982
Μόνο όταν έχει.
382
00:22:40,650 --> 00:22:43,028
Τι θερίζεις; Μοναξιά;
383
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
-Σίγουρα, δεν υπάρχει μοναξιά.
-Ναι.
384
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
Μόνο εσύ κι ο πατέρας σου
ενάντια στον κόσμο.
385
00:22:49,117 --> 00:22:50,243
Περίπου όπως κι εσύ.
386
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
Πώς είναι να έχεις μπαμπά τον Μπένεντικτ;
387
00:22:54,039 --> 00:22:56,333
Όχι μπαμπά, συγκάτοικο.
388
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
Εντάξει.
389
00:22:58,001 --> 00:23:01,380
Ικανοποιητική απόσταση, έξυπνη συζήτηση.
390
00:23:01,755 --> 00:23:04,007
Τον αφήνω να πιστεύει
ότι είναι καλός στο σκάκι.
391
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Μου φέρνει θρεπτικό φαγητό.
392
00:23:06,885 --> 00:23:08,136
Δεν ξέρω καν τι ψάχνω.
393
00:23:08,220 --> 00:23:11,306
-Επιτέλους, λίγη αλήθεια.
-Τι;
394
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Για τα λεξικά έλεγα.
395
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
Τσίγκλα με όσο θες, αλλά με συμπαθείς.
396
00:23:18,897 --> 00:23:20,190
Το παραδέχτηκες.
397
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
Γεια σας.
398
00:23:24,277 --> 00:23:25,487
Τι συμβαίνει;
399
00:23:26,279 --> 00:23:29,783
Απλώς εμπλουτίζω το λεξιλόγιό μου.
400
00:23:30,867 --> 00:23:32,327
Δεν έχω πολλά βιβλία στη φάρμα.
401
00:23:32,411 --> 00:23:36,706
Θα ήθελες κι άλλα βιβλία στη φάρμα;
Θα χαρώ να σου παραγγείλω.
402
00:23:36,790 --> 00:23:40,043
Ξέρω ότι η συλλογή μου τείνει πολύ
προς τα ιστορικά θρίλερ.
403
00:23:40,127 --> 00:23:44,214
Όχι, είναι καλή.
404
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
Εντάξει, λοιπόν.
405
00:23:52,889 --> 00:23:56,309
Χρειάζεστε βοήθεια με κάτι;
Συμβαίνει κάτι;
406
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
Όχι.
407
00:24:01,773 --> 00:24:03,483
Τα λέμε σε λίγο.
408
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Σκάσε.
409
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
-Έχει λεξικό εκεί μέσα;
-Όχι, απλώς ψαχουλεύω.
410
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
Το βρήκα.
411
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Ένα βιβλίο μέσα σε ένα βιβλίο.
412
00:24:39,811 --> 00:24:42,147
"Οι ταξιδιώτες πάντα κρατούν ημερολόγια".
413
00:24:42,230 --> 00:24:43,773
"Τα ημερολόγια πάντα κρατούν μυστικά".
414
00:24:43,857 --> 00:24:45,567
"Διαβάστε το γρήγορα και προχωρήστε".
415
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
"Καλό ταξίδι. Κύριος Μπένεντικτ".
416
00:24:49,488 --> 00:24:50,739
Τι λέει;
417
00:24:55,118 --> 00:24:56,286
Αυτά είναι...
418
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
αλαμπουρνέζικα.
419
00:25:00,123 --> 00:25:04,753
Η τελευταία λέξη είναι με πλάγια γράμματα.
420
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
"Κατέβασε τα τριαντάφυλλα"
421
00:25:09,925 --> 00:25:16,598
"και ρίσκαρε σοβαρά".
422
00:25:16,681 --> 00:25:19,434
"Πάρε... Ράψ' το..."
423
00:25:19,518 --> 00:25:24,356
"Πάρε... Το δόλωμα... Απάντηση..."
424
00:25:24,439 --> 00:25:28,735
"Σκυλόψαρα... Παράκαμψη...
Μάθε το μονοπάτι..."
425
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
"Ανάκαμψη... Παράκαμψη... Κάμψη".
426
00:25:35,617 --> 00:25:37,410
-Αυτό ήταν.
-Εντάξει, λοιπόν.
427
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
-Πολύ σαφές.
-Τι σημαίνει;
428
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Νιώθει κανείς υπνωτισμένος;
429
00:25:44,209 --> 00:25:45,835
Ίσως είναι κάτι δομικό.
430
00:25:46,711 --> 00:25:48,880
Κρυφό σημείο μέσα σε κρυφό σημείο;
431
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
Δομικό. Ναι. Δώσ' το μου αυτό.
432
00:25:56,930 --> 00:25:58,723
-Τι κάνεις;
-Κονστάνς.
433
00:25:58,807 --> 00:26:01,184
Σελίδες διαφόρων μεγεθών. Τις χώρισα.
434
00:26:01,268 --> 00:26:03,895
Είναι χειροποίητο χαρτί.
Το βρίσκεις σε πολυτελή βιβλία.
435
00:26:03,979 --> 00:26:07,315
Ο κος Μπένεντικτ δεν θα ζητούσε ποτέ
να βεβηλώσουμε βιβλίο.
436
00:26:07,399 --> 00:26:10,151
-Ναι, νιώθω ακάθαρτη.
-Ο χρόνος περνάει.
437
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Κάντε γρήγορα.
438
00:26:12,904 --> 00:26:15,699
Το διαβάσαμε αργά.
Είπε να το διαβάσουμε γρήγορα.
439
00:26:19,869 --> 00:26:23,456
"Κάντε παράκαμψη".
440
00:26:23,540 --> 00:26:24,874
Κάντε παράκαμψη.
441
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-Ποια παράκαμψη;
-Είναι ένα πλοίο.
442
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
-"Πλοίο";
-Όχι ένα απλό πλοίο.
443
00:26:34,009 --> 00:26:35,260
Το γρηγορότερο στον κόσμο.
444
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
Είμαι συνδρομητής στα Ναυτικά Νέα.
445
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
-Τζορτζ, αυτό είναι θλιβερό για έναν νέο.
-Τι;
446
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
Είναι ένα απίστευτο παράθυρο στον κόσμο.
447
00:26:44,769 --> 00:26:47,981
Έχει ειδήσεις, πολιτική,
απόψεις, συνταγές.
448
00:26:48,064 --> 00:26:53,361
Ο Μπένεντικτ ξέρει
ότι σ' αρέσουν τα ναυτικά.
449
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
Ναι, μιλήσαμε πολύ γι' αυτά.
450
00:26:55,030 --> 00:26:57,073
Ήξερε ότι θα το καταλάβεις.
451
00:27:01,202 --> 00:27:02,996
Άρα, είναι το πλοίο.
452
00:27:03,872 --> 00:27:06,249
-Που είναι στο λιμάνι τώρα.
-Πώς...
453
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Στη ναυτική κοινότητα,
454
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
πάντα ξέρουμε
πού βρίσκονται οι ναυαρχίδες.
455
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Όλοι το ξέρουν αυτό, Κέιτ.
456
00:27:11,338 --> 00:27:14,633
Αν η ιδέα ήταν να φύγουμε σήμερα...
457
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Καλύτερα να πάμε στο λιμάνι.
458
00:27:16,217 --> 00:27:18,803
"Να πάμε στο λιμάνι"; Και μετά;
459
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
Θα μας οδηγήσει. Αυτό ήταν το σχέδιο.
460
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
Θα ξεκαθαρίσει.
461
00:27:26,811 --> 00:27:27,979
Έχω πίστη.
462
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
Λοιπόν, θα το κάνουμε στ' αλήθεια;
463
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Θα τους βρούμε.
464
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
Αλλά πρέπει να συμφωνήσουμε όλοι.
465
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Θα το κάνουμε;
466
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
Θα το κάνουμε.
467
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Γεια σας, είμαι η Ρόντα. Ναι;
468
00:28:22,367 --> 00:28:26,162
ΛΙΜΑΝΙ ΣΤΟΟΥΝΤΑΟΥΝ
469
00:28:26,246 --> 00:28:28,498
ΛΙΜΑΝΙ ΣΤΟΟΥΝΤΑΟΥΝ
ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΑΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
470
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
Απαντήστε, παρακαλώ!
Θα έρθουν να σας πάρουν σε λίγο.
471
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Μίλιγκαν!
472
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
Συγγνώμη, έπρεπε να πάρουμε
τα πράγματα στα χέρια μας.
473
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
Μην ανησυχείς. Θα προσέχουμε. Καλό ταξίδι.
474
00:29:06,953 --> 00:29:08,079
Τι;
475
00:29:08,163 --> 00:29:11,499
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ
476
00:29:11,583 --> 00:29:13,585
Τελευταία ειδοποίηση για την Παράκαμψη.
477
00:29:13,668 --> 00:29:15,044
Επιβιβαστείτε όλοι.
478
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
Τελευταία ειδοποίηση για την Παράκαμψη.
479
00:29:17,046 --> 00:29:18,089
Γουέδερολ Κέιτ;
480
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
Μουλντούν Ρέιναρντ;
481
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Μήπως είναι με άλλο όνομα;
482
00:29:23,845 --> 00:29:26,973
Ψάξτε για τον κύριο Νίκολας Μπένεντικτ.
Εδώ πρέπει να είναι.
483
00:29:27,056 --> 00:29:29,684
Όπως σας είπα,
σπάνια αφήνουν τα εισιτήρια εδώ.
484
00:29:29,768 --> 00:29:33,188
Συνήθως, παραδίδονται
και υπογράφονται ιδιοχείρως.
485
00:29:33,271 --> 00:29:34,856
Παραδίδονται.
486
00:29:34,939 --> 00:29:36,191
Σχεδόν χωρίς εξαίρεση.
487
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Σας παρακαλώ,
κι άλλοι χρειάζονται εξυπηρέτηση.
488
00:29:41,279 --> 00:29:43,615
-Η δεύτερη προειδοποίηση.
-Σας παρακαλώ.
489
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
Θα σας λεγόμαστε μερικά ονόματα.
490
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Δεν υπάρχει τέτοιο ρήμα.
491
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
Ρόντα Καζέμπε. Μίλιγκαν;
492
00:29:48,703 --> 00:29:51,539
Καταλαβαίνετε
γιατί χάνετε την αξιοπιστία σας.
493
00:29:51,623 --> 00:29:54,125
Και δεν έχουμε πολύ χρόνο.
494
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Επόμενος, παρακαλώ.
495
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Δεν προέβλεψα αποτυχία στα εισιτήρια
496
00:30:00,173 --> 00:30:02,759
-πριν ξεκινήσουμε καν.
-Πρέπει να σκεφτούμε κάτι.
497
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Αυτό το σχέδιο...
στην καλύτερη περίπτωση, ήταν αφελές.
498
00:30:06,596 --> 00:30:07,847
Πού πας;
499
00:30:09,349 --> 00:30:11,643
-Πρέπει να ανέβουμε στη βάρκα.
-"Πλοίο".
500
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
Αν το πεις βάρκα,
θα λάβεις αυστηρή επίπληξη.
501
00:30:13,937 --> 00:30:16,648
-Αστείο.
-Τι;
502
00:30:16,731 --> 00:30:20,026
-Ωραία.
-Παιδιά, θέλω ιδέες.
503
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
Αν όλα αυτά δεν είναι οιωνός,
δεν ξέρω τι είναι.
504
00:30:23,321 --> 00:30:24,614
Μας χρειάζονται.
505
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Ποιος ξέρει πόσο κινδυνεύουν;
506
00:30:30,537 --> 00:30:34,207
ΡΑΦΙΝΑΡΙΣΜΕΝΗ ΖΑΧΑΡΗ
507
00:31:36,603 --> 00:31:37,812
Ήρθε η ώρα, κύριε.
508
00:31:49,115 --> 00:31:51,451
Τουλάχιστον, μας έδωσαν ωραίο πρωινό.
509
00:31:52,452 --> 00:31:53,328
Πολύ ευγενικό εκ μέρους του.
510
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
Αυτός.
511
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Χαίρομαι που σε βλέπω, αδερφέ.
512
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Και τη συνεργάτιδά σου.
513
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Απαιτώ την άμεση απελευθέρωσή μας.
514
00:32:22,273 --> 00:32:24,651
"Απελευθέρωση"; Από τι;
515
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
Μην περιορίζεις
την οπτική σου, συνεργάτιδα.
516
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Νούμερο Δύο.
517
00:32:30,156 --> 00:32:32,867
Δεν ξέρω το οργανόγραμμά σας.
518
00:32:34,827 --> 00:32:36,996
-Γιατί;
-Τι γιατί;
519
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
Γιατί είμαστε εδώ;
520
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
Ανυπομονώ να το μοιραστώ μαζί σου.
521
00:32:44,712 --> 00:32:45,922
Ξέρω ότι θα...
522
00:32:47,882 --> 00:32:48,758
κατενθουσιαστείτε.
523
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
Πολύ αργά.
524
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Αυτό κι αν είναι έκπληξη.
525
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
Αυτό είναι το καλύτερο
που μπορείς να πεις.
526
00:33:11,990 --> 00:33:13,574
Δεν τα κάνει αυτά ο Ρέινι.
527
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
Η Κέιτ τα συνηθίζει αυτά.
528
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Τους είπαμε ότι μπορούν
να κάνουν τα πάντα.
529
00:33:18,913 --> 00:33:21,207
Αυτό τους ζητήσαμε να κάνουν.
530
00:33:22,041 --> 00:33:25,086
-Ίσως...
-Μας πίστεψαν.
531
00:35:16,739 --> 00:35:18,741
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου