1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Τι συμβαίνει; 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,630 -Τι κοινό έχετε όλοι σας; -Είμαστε ολομόναχοι. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,298 Ο πατέρας με άφησε όταν ήμουν τριών. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Σας ζητάμε να πάτε σε μια αποστολή. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Μια επικίνδυνη, μυστική αποστολή και δυστυχώς, 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,263 σ' αυτή μόνο παιδιά μπορούν να πάνε. 7 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Κρυφά μηνύματα. Έρχονται από το Ινστιτούτο στο Χάρμπορ Άιλαντ. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,437 Θα εισχωρήσετε στο Ινστιτούτο ως μυστικοί μου πράκτορες. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,313 Πώς 4 παιδιά θα το σταματήσουν αυτό; 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Δεν είστε απλώς παιδιά. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,276 Είστε τέσσερα εξαιρετικά παιδιά. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,529 Η Μυστηριώδης Εταιρεία Μπένεντικτ. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 Καλώς ήρθατε, παιδιά. 14 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Είμαι ο διευθυντής σας, ο Δρ Λ. Ντ. Κέρτεν. 15 00:00:33,366 --> 00:00:35,160 Ο Λ. Ντ. Κέρτεν είναι ο αδερφός σου. 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 -Είναι αυτός που κυνηγάμε; -Ναι. 17 00:00:37,704 --> 00:00:40,623 Εδώ βρίσκεται η πιο πολύτιμη εφεύρεσή μου. 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,084 -Ο Ψιθυριστής. -Κλασικός έλεγχος μυαλού. 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,336 Όχι μόνο του Στοουντάουν, όλου του κόσμου. 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,255 -Αντίο, ελεύθερη βούληση. -Ήρθε η ώρα. 21 00:00:47,338 --> 00:00:49,549 Ναι, Κέιτ. Θα κάνουμε έφοδο στον Πύργο. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Ασφάλεια στην Αίθουσα Ψιθυριστή. 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 -Συναγερμός. -Η ασφάλεια... 24 00:00:53,136 --> 00:00:56,639 Δεν είμαι ένας πληγωμένος άνθρωπος που θέλει θεραπεία! 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,599 Ή κάποια... 26 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 -Θα ξυπνήσει όπου να 'ναι. -Και κάλεσε βοήθεια. 27 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 -Τι κάνεις; -Μένει μόνο να σπάσουμε τη θέλησή του. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 Είναι μηχάνημα. 29 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Γιατί δεν συμφωνείς; 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Ναι! 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Τα κατάφερε. 32 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 Εδώ Κέρτεν. 33 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Αποσυρθείτε. Η Επικινδυνότητα τελείωσε. 34 00:01:17,368 --> 00:01:18,286 Πώς νιώθεις; 35 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 -Χωρίς αναμνήσεις. -Ένιωθα ότι έψαχνα. 36 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 Την απάντηση που βρισκόταν μπροστά μου. 37 00:01:22,582 --> 00:01:23,833 Εσύ ήσουν, Κέιτ. 38 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Πάντα εσύ ήσουν. 39 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 -Είμαι πολύ περήφανη για σένα. -Θέλω να έρθω να μείνω μαζί σας. 40 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Κι εγώ το σκεφτόμουν αυτό. 41 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Σκέφτηκες καθόλου τις σπουδές σου; 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 Ήλπιζα να πάω στην Ακαδημία Μποουτράιτ. 43 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Σου αξίζει πολύ αυτό. 44 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Θα σε εκτιμήσουν εκεί. 45 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 -Κονστάνς. -Με όλο τον σεβασμό, αρνούμαι. 46 00:01:39,974 --> 00:01:41,142 -Αρνείσαι; -Την υιοθεσία. 47 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Θα μείνω εδώ, αλλά η χαρτούρα δεν χρειάζεται. 48 00:01:44,020 --> 00:01:46,272 -Εσείς τι θα κάνετε; -Θα τον βρω. 49 00:01:46,356 --> 00:01:47,690 Δεν θα τον εγκαταλείψω. 50 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 -Ο Ψιθυριστής είναι μόνο ένα αναμνηστικό. -Αλήθεια; 51 00:01:50,902 --> 00:01:52,654 Έχω κάτι καλύτερο. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Αυτό θα μπορούσε να έχει ενδιαφέρον. 53 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Αγαπητή μου κοινωνία, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 όλα τα χρόνια που είμαστε μαζί, 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 η ζωή έχει πάρει αναπάντεχες τροπές, έτσι; 56 00:02:15,885 --> 00:02:20,181 Από το πουθενά, βρισκόμαστε σε αναπάντεχα μέρη. 57 00:02:21,141 --> 00:02:22,100 Επτά δευτερόλεπτα. 58 00:02:22,934 --> 00:02:25,562 Γιατί το δικό σου είναι πιο γρήγορο; 59 00:02:25,645 --> 00:02:28,189 Απλώς έφτιαξα ένα φυτικό συμπλήρωμα διατροφής 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,275 που αύξησε τη μιτοχονδριακή λειτουργία. 61 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 Είσαι αστέρι. 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Με εκπληκτικούς νέους ανθρώπους να βιώνουν πράγματα 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 που δεν φανταζόμασταν ότι ήταν εφικτά. 64 00:02:44,164 --> 00:02:49,711 Ή την καθημερινή έκπληξη αυτής της άπιαστης κατάστασης που λέγεται "αρμονία". 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Ναι, υπάρχει χαρά στο απροσδόκητο. 66 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 Μπορεί να κάνει τη ζωή πιο πολύχρωμη. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Πιο συναρπαστική. 68 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Καινοτόμο. 69 00:03:19,115 --> 00:03:20,408 Όχι αποδοτικό. 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 -Ανταλλάσσω χρόνο για διασκέδαση. -Καλή ανταλλαγή. 71 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Ένα χαροπούλι! 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,167 Τι έχεις εκεί; 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Αλλά... 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,511 δεν είναι καλές όλες οι εκπλήξεις. 75 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 H γαλήνια θάλασσα μπορεί ξαφνικά να γίνει φουρτούνα. 76 00:03:44,599 --> 00:03:48,228 Γι' αυτό, είναι πολύ σημαντικό να έχουμε ο ένας τον άλλον. 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Γι' αυτό, σας προσκαλώ όλους σε μια νέα περιπέτεια. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 Είμαστε οικογένεια. 79 00:03:54,192 --> 00:03:57,820 Και παρόλο που η καθημερινότητα μας στέλνει σε διαφορετικές κατευθύνσεις, 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 όταν συναντάμε αυτά τα μπουρίνια, 81 00:04:00,448 --> 00:04:05,995 είναι ώρα αυτή η οικογένεια να ανασυνταχθεί. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,377 Η ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ 83 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ 84 00:05:00,800 --> 00:05:01,926 ΤΟΥ ΤΡΕΝΤΟΝ ΛΙ ΣΤΙΟΥΑΡΤ 85 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 -Μαζί μας είναι ο Δρ Λ. Ντ. Κέρτεν. -Εγώ είμαι αυτός. 86 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 Σας σταματάει ο κόσμος στον δρόμο για να σας ευχαριστήσει; 87 00:05:14,314 --> 00:05:15,773 Γιατί να το κάνει; 88 00:05:15,857 --> 00:05:18,901 Ίσως επειδή εσείς, μόνος σας, λύσατε την Επικινδυνότητα; 89 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Μια από τις μεγαλύτερες κρίσεις. 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 -Ναι. -Ο κόσμος σας αποκαλεί ήρωα. 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Όχι. 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Είμαι ένας απλός άνθρωπος. 93 00:05:27,243 --> 00:05:30,163 Είμαι ένας άνθρωπος που είδε ένα πρόβλημα 94 00:05:30,246 --> 00:05:33,499 και ανακάλυψε τον ανέντιμο επιστήμονα από πίσω. 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 -Τη Δρα Γκάρισον. -Ναι. 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Νιώθετε προδομένος προσωπικά; 97 00:05:38,338 --> 00:05:40,840 Φυσικά και νιώθω. Ναι. 98 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Αλλά αυτό δεν αφορά εμένα. Εγώ απλώς... 99 00:05:43,217 --> 00:05:46,137 Είμαι ευγνώμων που είχα τη μοναδική ευφυΐα 100 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 και γνώση για να το λύσω. 101 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Για όλους. 102 00:05:50,099 --> 00:05:54,520 -Το τελευταίο σας εγχείρημα, η Ευτυχία. -Η Ευτυχία. 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Διαλέξεις, τηλεοπτικά αφιερώματα, βιβλίο. 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,943 Έχετε γίνει κάτι σαν γκουρού. 105 00:06:01,027 --> 00:06:03,738 Απαλλάσσετε από τη θλίψη, ένα άτομο τη φορά. 106 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 -Ναι. -Λένε ότι κάνετε ευτυχισμένο τον καθένα. 107 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 Δεν μπορώ να ελέγξω τι λένε, αλλά ναι. 108 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 Μπορώ. 109 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Ανασηκώσατε το φρύδι σας. 110 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 Δεν θέλετε να είστε ευτυχισμένη; 111 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Συνέχεια; 112 00:06:19,253 --> 00:06:21,631 Τα σκαμπανεβάσματα δεν μας κάνουν ανθρώπους; 113 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Αυτό το λέει η αντιρρησίας μέσα σας. 114 00:06:24,425 --> 00:06:26,094 Γιατί να μην επιλέξετε την ευτυχία; 115 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 Θα σας ρωτήσω. 116 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Ήξερες ότι το αξίζεις, Χάνα; 117 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 Ήξερες ότι μπορείς να επιλέξεις τη χαρά και το ωραίο συναίσθημα; 118 00:06:41,901 --> 00:06:44,195 Μ' εμένα, αυτό είναι πιθανό. 119 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Διάλεξε... 120 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 την ευτυχία. 121 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Τι είναι; 122 00:06:55,957 --> 00:06:59,752 Σίγουρα νιώθω μια ακατανίκητη αίσθηση ευεξίας. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Δεν είναι υπέροχη; 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Έλα να φας πρωινό. 125 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 Δεν πεινάω. 126 00:07:19,647 --> 00:07:23,693 Το λες επειδή δεν δοκίμασες την τηγανίτα Ντατς Μπέιμπι. 127 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Τηγανίτα. 128 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Τρία, δύο, ένα. 129 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 -Καλησπέρα, οικία Μπένεντικτ. -Ποιος είναι; 130 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Πού είναι η Ρόντα; 131 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Φίλη μου, θα έπρεπε να το έχεις καταλάβει. 132 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 Κατάλαβα. Δούλευα σ' έναν χαρακτήρα μου. 133 00:07:45,214 --> 00:07:48,134 -Παγκόσμια ταξιδιώτισσα. -Πολύ πειστικός. 134 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 -Τι κάνεις; -Είμαι πολύ καλά. 135 00:07:49,969 --> 00:07:53,222 Τα στοιχεία είναι απαιτητικά, αλλά καλά. Τα παιδιά θα τα λατρέψουν. 136 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Ανυπομονώ να σε δω. 137 00:07:55,349 --> 00:07:58,436 Έχουμε ανοιχτούς λογαριασμούς. 138 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 Οι ξυλοκόποι του Στοουντάουν αποκτούν έναν σταθερό ρυθμό, 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,816 αλλά δεν συγκρίνονται με τη νορβηγική ισχύ. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,444 Και κερδίζει η ομάδα από το Μπέργκεν. 141 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 Όχι! 142 00:08:09,572 --> 00:08:13,075 Το Ευρωπαϊκό Κύπελλο είναι στην Αμβέρσα φέτος. Εκεί θα εξιλεωθούμε. 143 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Ώστε εκεί είσαι. 144 00:08:15,077 --> 00:08:16,454 Στην Αμβέρσα. 145 00:08:16,537 --> 00:08:18,831 Καλή προσπάθεια. Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 146 00:08:18,915 --> 00:08:20,458 Πώς είναι ο κος Μπένεντικτ; 147 00:08:21,459 --> 00:08:25,588 Ευέξαπτος, ενοχλητικός μερικές φορές, απλώς ευέξαπτος άλλες φορές. 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,092 Είναι ακόμα κολλημένος με την αδικία. 149 00:08:30,176 --> 00:08:33,554 Το κυνήγι θησαυρού είναι και γι' αυτόν και για τα παιδιά. 150 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 Συμφωνώ. Απλώς εύχομαι να... Κάτσε. 151 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Πού πάει; Κύριε Μπένεντικτ; 152 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Ναι; 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,442 -Πού πάτε; -Στον σιδηροδρομικό σταθμό. 154 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 -Θα πάμε σε ένα συνέδριο. -"Συνέδριο"; 155 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Ναι. Κοίτα. 156 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Σας έχουν καλέσει; 157 00:08:55,284 --> 00:08:57,703 Είμαι διαπρεπής επιστήμονας. Θα... 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,205 Δεν είναι βραδιά ερασιτεχνών. 159 00:08:59,497 --> 00:09:02,500 Όσο περιμένουμε τα παιδιά, είπα να εκμεταλλευτούμε τον χρόνο. 160 00:09:02,583 --> 00:09:05,253 Δεν νομίζεις; Και η αλήθεια δεν μπορεί να περιμένει άλλο. 161 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Κανείς δεν θέλει να ακούσει την αλήθεια. 162 00:09:09,173 --> 00:09:13,761 Το δοκιμάσατε πολλές φορές, κε Μπένεντικτ, και κανείς δεν ενδιαφέρεται. 163 00:09:13,844 --> 00:09:16,764 Το θέμα είναι ότι η Επικινδυνότητα τελείωσε. 164 00:09:16,847 --> 00:09:18,432 Ποιος νοιάζεται που τιμούν τον αδερφό σας 165 00:09:18,516 --> 00:09:19,642 κι εσάς σας χλευάζουν; 166 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 -Ποιος με χλευάζει; -Δεν έχει σημασία. 167 00:09:21,811 --> 00:09:24,814 Οι άνθρωποι γύρισαν στις ζωές τους. Αυτό έχει σημασία. 168 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Όποτε, πείτε ότι κερδίσατε και απολαύστε το. 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Κανείς δεν είναι ασφαλής με τον αδερφό μου ως γκουρού 170 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 με τόση πολλή επιρροή. Αυτό είναι... 171 00:09:36,325 --> 00:09:37,868 Μια χαρά ασφαλείς φαινόμαστε. 172 00:09:38,995 --> 00:09:41,747 Δεν είναι κακό να τον ζηλεύετε. 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,500 -Τίποτα δεν είναι δίκαιο. -Ορίστε; 174 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 Η αλήθεια είναι σημαντική. 175 00:09:48,713 --> 00:09:52,466 Δεν είναι καν συνέδριο υψηλού επιπέδου, ούτε καν μεσαίας βαθμίδας. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Δεν ζηλεύω. Με συγχωρείτε. 177 00:09:54,885 --> 00:09:56,095 Κύριε Μπένεντικτ! 178 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 Με συγχωρείτε. 179 00:09:59,890 --> 00:10:03,185 -Κύριε Μπένεντικτ! -Με συγχωρείτε. Κάντε στην άκρη. 180 00:10:03,269 --> 00:10:04,604 Κύριε Μπένεντικτ! 181 00:10:07,106 --> 00:10:09,859 Με συγχωρείτε. Κύριε Μπένεντικτ! 182 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Πού... 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 Κύριε Μπένεντικτ... 184 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Κύριε Μπένεντικτ; 185 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 Κύριε Μπένεντικτ; 186 00:10:23,789 --> 00:10:27,001 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΤΡΕΝΟΥ 187 00:10:27,084 --> 00:10:28,127 ΞΕΚΙΝΑ ΜΙΑ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ! 188 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 (ΦΤΙΑΞΤΕ ΒΑΛΙΤΣΕΣ) 189 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 Λέει να φτιάξεις βαλίτσες για περιπέτεια, 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 ίσως και λίγα επιπλέον ρούχα. 191 00:10:36,344 --> 00:10:39,972 Ό,τι χρειάζομαι είναι στον κουβά ή μπορώ το πάρω με ό,τι έχω στον κουβά. 192 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Θα σου ετοιμάσω ένα σακίδιο και μείγματα ξηρών καρπών. 193 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 -Δεν χρειάζεται. -Τι λες... 194 00:10:45,978 --> 00:10:46,896 γι' αυτό; 195 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Είναι πολυεργαλείο. 196 00:10:48,356 --> 00:10:50,775 Το έφτιαξα για τον κουβά. 197 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 Πολύ ωραίο, αλλά δεν έχω χώρο... 198 00:10:55,404 --> 00:10:57,073 Χωράει βαρούλκο εκεί μέσα. 199 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 200 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Το ξέρω, Κέιτι Κατ, αλλά είναι και δική μου δουλειά να σε φροντίζω. 201 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Κι εγώ. 202 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Πρέπει να πηγαίνουμε. 203 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 Κι αν είχα δικό μου κουβά; 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Έναν κάδο, ίσως; 205 00:11:24,558 --> 00:11:25,851 Ωραία θα ήταν. 206 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 Έχουμε σχέδια για το καλοκαίρι. 207 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 Θα στείλουμε ένα γκρέιπφρουτ σε χαμηλή τροχιά γύρω απ' τη Γη. 208 00:11:37,905 --> 00:11:40,282 Τέλειο ακούγεται. 209 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Έλα, σε παρακαλώ. Σε χρειαζόμαστε στις θερμικές ασπίδες. 210 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 Θα το ήθελα πολύ, 211 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 αλλά έχω να πάω σε μια συνάντηση συμμαθητών. 212 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Κι αυτό καλό θα είναι. 213 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Έτοιμος να φύγουμε; 214 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 Ναι. Μα είναι σχεδόν 11:00. 215 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 Ο ταχυδρόμος. Ναι, είναι στην ώρα του. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,849 Έγραψα ένα σωρό γράμματα στον Στίκι. 217 00:12:06,100 --> 00:12:08,477 Μάλλον θα έχουν προβλήματα ή καθυστερήσεις. 218 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 Ίσως σήμερα να σπάσει το φράγμα. 219 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Θα τον δεις πολύ σύντομα. Θα τους δεις όλους. 220 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Αναρωτιέμαι αν έχεις άγχος που θα τους ξαναδείς, 221 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 αν θα είναι το ίδιο. 222 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 Οι άνθρωποι επικοινωνούν με διαφορετικούς τρόπους. 223 00:12:29,540 --> 00:12:31,792 Μερικές φορές, είναι τόσο απλό. 224 00:12:31,876 --> 00:12:34,587 Άλλωστε όσος καιρός κι αν περάσει, 225 00:12:35,755 --> 00:12:39,467 σε ξέρουν και νοιάζονται για σένα. 226 00:12:39,550 --> 00:12:40,885 Κι αυτό δεν θ' αλλάξει. 227 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Όμως μπορούμε να περιμένουμε. 228 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Χαίρομαι που σε βλέπω. 229 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Τα πήρες όλα; 230 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Καλά να περάσετε, εντάξει; 231 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Όλοι φαίνονται ψηλόλιγνοι και παράξενοι. 232 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Μεγαλώσαμε όλοι. 233 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Όχι, δεν είναι αυτό. 234 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 Πρέπει να αγκαλιαστούμε; 235 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 Μη γίνεσαι αποκρουστικός. 236 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 237 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Εντάξει. Επιστρέψαμε. 238 00:14:09,014 --> 00:14:12,393 Το προφανές. Η Κονστάνς κατέστρεψε μηχάνημα με το μυαλό της. 239 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Ναι, έχω ερωτήσεις. 240 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Κι εγώ. Πάμε μέσα. 241 00:14:18,482 --> 00:14:19,525 Πέρασε ένας χρόνος. 242 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Φυσικά. 243 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 -Σκυλάνθρωπος; -Μάζεψε τα παιδιά. 244 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω, πραγματικά. 245 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Υποτίθεται ότι θα ήταν χαρμόσυνη περίσταση. 246 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 -Αλλά; -Ο κος Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο... 247 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 αγνοούνται. 248 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Τι εννοείς; 249 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 -Η πρότασή της ήταν αρκετά ξεκάθαρη. -Πώς; Τι έγινε; 250 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 Ο Μπένεντικτ και η Νούμερο Δύο ταξιδεύουν στην Ευρώπη, 251 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 βάζοντας στοιχεία για ένα κυνήγι θησαυρού, το οποίο θα μας συγκέντρωνε όλους. 252 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 Διασκεδαστικό! 253 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 Τι; Ακούγεται διασκεδαστικό. 254 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 Δεν έδωσαν αναφορά για δεύτερη φορά. 255 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 -Δεν... -Είναι ένα αλάθητο σύστημα που εφαρμόζουμε 256 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 για την ασφάλεια στο εξωτερικό. 257 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 Ξέρετε τη Νούμερο Δύο. Να το χάσει μία φορά; Ποτέ. 258 00:15:38,938 --> 00:15:41,023 Δύο φορές; Αδιανόητο. 259 00:15:41,106 --> 00:15:44,818 -Δεν έχουμε νέα τους. Έχουν εξαφανιστεί. -Τι θα κάνουμε; 260 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Ο Μίλιγκαν κι εγώ πρέπει να προσπαθήσουμε να τους βρούμε. 261 00:15:47,738 --> 00:15:50,699 Και φυσικά, το κυνήγι θησαυρού ακυρώνεται. 262 00:15:51,909 --> 00:15:53,243 Λυπάμαι πολύ. 263 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 Ευχαριστώ, Φρανσουά. 264 00:15:56,330 --> 00:15:58,165 Ό,τι κι αν μου πεις, θα έχει ενδιαφέρον. 265 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 Δυστυχώς, ούτε εμείς έχουμε βρει κάτι. 266 00:16:00,459 --> 00:16:03,754 Τα ίχνη χάθηκαν και ο χρόνος μάς πιέζει. 267 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Πότε φεύγουμε για Ευρώπη; 268 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 Θέλουμε να συμμετέχουμε στην έρευνα. Μπορούμε να βοηθήσουμε. 269 00:16:11,387 --> 00:16:13,889 -Λυπάμαι, Ρέινι, αλλά όχι. -Ευχαριστώ. 270 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Όχι. 271 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Το καταλαβαίνω συναισθηματικά, αλλά δεν είναι ρεαλιστικό. 272 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Πιθανώς αντιπαραγωγικό. 273 00:16:20,562 --> 00:16:21,605 Επικίνδυνο. 274 00:16:21,689 --> 00:16:25,859 Το φύλαγα για το τέλος, αλλά ναι, μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο. 275 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 Πολλά άγνωστα. Όχι. 276 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Ένα σθεναρό όχι. 277 00:16:32,866 --> 00:16:33,826 Λυπάμαι πολύ. 278 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 Πήρα την κυρία Πέρουμαλ και την Ακαδημία Μποουτράιτ. 279 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 Θα φύγετε όλοι πολύ σύντομα. 280 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Είναι δύσκολο, το ξέρω, αλλά... 281 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 θα το φροντίσουμε. 282 00:16:51,635 --> 00:16:54,096 Θα τους βρούμε, ναι; 283 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 Δεν καταλαβαίνω. Θα έπρεπε να πάμε. 284 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Γιατί μας αφήνουν στα χέρια των άλλων; 285 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 Απλώς βάζουν μπροστά τη λογική και την ασφάλεια. 286 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Δεν ξέρουμε πού είναι ή τι συνέβη. 287 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 Πάντα κάνουμε επικίνδυνα πράγματα. Αυτή είναι η υπογραφή μας. 288 00:17:09,319 --> 00:17:13,198 Θέλει κανείς να δει το πρώτο στοιχείο για το ακυρωμένο κυνήγι θησαυρού; 289 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 -Το πήρα από τη Ρόντα. -Γιατί; 290 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Αν σου δώσω έναν λόγο, θα σε παρηγορήσει; 291 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 -Ίσως. -Ο κύριος Μπένεντικτ χάθηκε. 292 00:17:22,166 --> 00:17:24,835 Ίσως έπεσε σε πηγάδι, ίσως έπεσε σε προπέλα. 293 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Όπως και να 'χει, δεν θα τον ξαναδούμε. 294 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 Κονστάνς. 295 00:17:28,464 --> 00:17:30,549 Θα ήθελε να πάμε για κυνήγι θησαυρού. 296 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Ίσως είναι το τελευταίο του δώρο σ' εμάς. Η κληρονομιά του. 297 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 Έλα, Ρέινι. 298 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Ίσως το βραβείο είναι ένα νέο γιλέκο. 299 00:17:40,517 --> 00:17:44,563 Όχι, το βραβείο είναι μια συνάντηση μαζί του. 300 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Έφτιαξε μερικά στοιχεία για να μας οδηγήσει εκεί όπου είναι. 301 00:17:47,649 --> 00:17:48,567 Όπου ήταν. 302 00:17:48,650 --> 00:17:51,612 Με τα στοιχεία θα πάμε στην Ευρώπη και θα βρούμε τον κο Μπένεντικτ. 303 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Ή τουλάχιστον να βρούμε το πηγάδι. 304 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 Αυτό θα μας οδηγήσει στο τελευταίο σημείο επαφής. 305 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 Θα πιάσουμε τη μυρωδιά από εκεί. 306 00:17:58,327 --> 00:18:01,246 Δεν θα μας αφήσουν. Τους άκουσες. Πολύ επικίνδυνο. 307 00:18:01,330 --> 00:18:03,332 -Τότε, είμαι μέσα. -Κι εγώ. 308 00:18:03,415 --> 00:18:05,959 Λαχταρώ τα όρια της ανθρώπινης εμπειρίας. 309 00:18:06,043 --> 00:18:08,837 Μας είπαν ότι μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. 310 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 Και ξέρετε τι κάναμε και ποιοι είμαστε. 311 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 Είμαστε η Μυστηριώδης Εταιρεία Μπένεντικτ. 312 00:18:15,594 --> 00:18:17,429 Ας τους ακολουθήσουμε. 313 00:18:18,472 --> 00:18:20,140 Το πρώτο στοιχείο; 314 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 "Ψάχνεις κάτι; Άνοιξε αυτό εδώ". 315 00:18:26,105 --> 00:18:28,315 "Σίγουρα, αυτό το κάτι βρίσκεται μέσα μου". 316 00:18:28,899 --> 00:18:31,443 "Φυσικά, πάντα την ελπίδα σου θα κρατώ". 317 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 "Αν και η απελπισία προηγείται, η έκπληξη έρχεται μετά". 318 00:18:35,155 --> 00:18:38,117 Οι ρίμες είναι η κατώτερη μορφή ποιητικής έκφρασης. 319 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 "Το ζητούμενο εξαρτάται από τον αναζητητή". 320 00:18:40,452 --> 00:18:42,746 "Κάποιος ψάχνει για μασούρι κι άλλος για ποτήρι". 321 00:18:43,705 --> 00:18:46,166 "Άλλοι για τη φύση. Κι άλλοι πάλι για την ανατροφή". 322 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 "Το ερώτημα θα διαφέρει στον κάθε αναζητητή". 323 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 "Αν δεν μαντέψετε τι εννοώ, σας δίνω ένα στοιχείο εδώ". 324 00:18:52,589 --> 00:18:56,176 "Η απάντηση, αυτό που εννοώ, βρίσκεται κι αυτή μέσα εδώ". 325 00:18:58,095 --> 00:19:02,599 Αυτό είναι όλο; Είναι αδύνατον. Τίποτα δεν τα έχει όλα αυτά. 326 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Κι αυτό το λέει κάποια με έναν μαγικό κουβά. 327 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 -Πού πας; -Στη βιβλιοθήκη. 328 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Οδηγέ; 329 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Οδηγέ; 330 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 -Λες κι είναι κούκλα βιτρίνας. -Αμείλικτος. 331 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Με συγχωρείτε. 332 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Οδηγέ. 333 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 Οδηγέ! 334 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -Χοιρινό ριγιέτ; -Όχι. 335 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Όχι; 336 00:19:56,612 --> 00:19:59,406 Τουλάχιστον, το φαγητό είναι καλό για την απαγωγή μας. 337 00:19:59,489 --> 00:20:02,284 Ναι. 338 00:20:02,367 --> 00:20:05,787 Γιατί να μας φροντίσουν τόσο καλά, αν θέλουν να μας βλάψουν; 339 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Πολλοί κοινωνιοπαθείς φέρονται πάντα ευγενικά. 340 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 Θα μπορούσε να είναι κάποιος ευεργέτης. Ένας ισχυρός ευεργέτης. 341 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Αλλά ναι, κάποιος που θέλει να βοηθήσει. Ναι. 342 00:20:27,226 --> 00:20:30,938 Το λεξικό, φυσικά. Είναι σε αλφαβητική σειρά. 343 00:20:31,021 --> 00:20:33,315 Η ελπίδα έρχεται μετά την απελπισία, και μετά την έκπληξη. 344 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 Και "αυτό που εννοώ, βρίσκεται κι αυτό μέσα εδώ". 345 00:20:36,401 --> 00:20:39,613 -Ο ορισμός των λεξικών... -Στο λεξικό. 346 00:20:39,696 --> 00:20:42,616 Ποιο λεξικό, όμως; Ο Μπένεντικτ έχει εμμονή μ' αυτά. 347 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Το σπίτι έχει 17, 28 μαζί με τα ξενόγλωσσα. 348 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Απ' όσο ξέρω. 349 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 Έγιναν πολλά από τότε που έφυγες, Τζορτζ. 350 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Αγοράστηκαν πολλά λεξικά. 351 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Τότε, πρέπει να χωριστούμε. 352 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 -Στίκι, βιβλιοθήκη. Εσείς... -Στο γραφείο του Μπένεντικτ. 353 00:21:03,720 --> 00:21:06,181 Λεξικό... 354 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 Ποτέ δεν κατάλαβα το σύστημα ταξινόμησης. 355 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 Δεν υπάρχει σύστημα. 356 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 Σίγουρα, η βιβλιοθήκη του Μποουτράιτ είναι πολύ οργανωμένη. 357 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 Είναι. Σχεδόν τα πάντα είναι. 358 00:21:20,028 --> 00:21:21,405 Φαντάζομαι. 359 00:21:21,905 --> 00:21:26,368 Πώς πάνε τα πράγματα, ας πούμε, με τη διανομή της αλληλογραφίας; 360 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 -"Τη διανομή αλληλογραφίας"; -Ένα τυχαίο παράδειγμα. 361 00:21:30,372 --> 00:21:34,001 -Πώς γίνεται αυτό; -Πάμε στο ταχυδρομείο. 362 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 Όλοι έχουν γραμματοκιβώτιο. Τίποτα το ιδιαίτερο. 363 00:21:38,880 --> 00:21:41,216 Αν και είναι κάπως αστείο. 364 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 Έχουν τραπέζια όπου στήνονται οι λέσχες. 365 00:21:43,593 --> 00:21:44,803 Πυραυλικής, επιχειρηματολογίας. 366 00:21:44,886 --> 00:21:47,431 -Μια μέρα, έκαναν την Μπις. -"Την Μπις"; 367 00:21:47,514 --> 00:21:48,890 Η Μπις, ο Μπρέιντι Μπίσλι; 368 00:21:49,474 --> 00:21:51,601 Τέλος πάντων, φόρεσαν μαύρα ρούχα, 369 00:21:51,685 --> 00:21:54,938 έστησαν ένα τραπέζι με μια κενή ταμπέλα και κενές ετικέτες ονομάτων. 370 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 Λέσχη του Τίποτα. Γράφτηκαν 25 άτομα. 371 00:21:57,941 --> 00:22:00,319 -Ήταν ξεκαρδιστικό. -Ωραία. 372 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 Τέλος πάντων, φαίνεται ότι πάει καλά το σύστημα διανομής αλληλογραφίας. 373 00:22:05,198 --> 00:22:07,075 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 374 00:22:08,702 --> 00:22:11,121 Αλλά μου έλειψες. 375 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 Χαίρομαι που σε βλέπω. 376 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 ΛΕΞΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ 377 00:22:25,635 --> 00:22:29,097 -Θέλω να μάθω για την αγροτική ζωή. -Εντάξει. 378 00:22:29,181 --> 00:22:32,851 -Αρμέγεις αγελάδες; -Καμιά φορά. 379 00:22:32,934 --> 00:22:35,771 -Ταΐζεις τα γουρούνια; -Αν χρειαστεί. 380 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 Θερισμός; 381 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Μόνο όταν έχει. 382 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Τι θερίζεις; Μοναξιά; 383 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 -Σίγουρα, δεν υπάρχει μοναξιά. -Ναι. 384 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 Μόνο εσύ κι ο πατέρας σου ενάντια στον κόσμο. 385 00:22:49,117 --> 00:22:50,243 Περίπου όπως κι εσύ. 386 00:22:51,578 --> 00:22:53,955 Πώς είναι να έχεις μπαμπά τον Μπένεντικτ; 387 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Όχι μπαμπά, συγκάτοικο. 388 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 Εντάξει. 389 00:22:58,001 --> 00:23:01,380 Ικανοποιητική απόσταση, έξυπνη συζήτηση. 390 00:23:01,755 --> 00:23:04,007 Τον αφήνω να πιστεύει ότι είναι καλός στο σκάκι. 391 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Μου φέρνει θρεπτικό φαγητό. 392 00:23:06,885 --> 00:23:08,136 Δεν ξέρω καν τι ψάχνω. 393 00:23:08,220 --> 00:23:11,306 -Επιτέλους, λίγη αλήθεια. -Τι; 394 00:23:11,390 --> 00:23:13,892 Για τα λεξικά έλεγα. 395 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Τσίγκλα με όσο θες, αλλά με συμπαθείς. 396 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 Το παραδέχτηκες. 397 00:23:22,192 --> 00:23:23,110 Γεια σας. 398 00:23:24,277 --> 00:23:25,487 Τι συμβαίνει; 399 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Απλώς εμπλουτίζω το λεξιλόγιό μου. 400 00:23:30,867 --> 00:23:32,327 Δεν έχω πολλά βιβλία στη φάρμα. 401 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 Θα ήθελες κι άλλα βιβλία στη φάρμα; Θα χαρώ να σου παραγγείλω. 402 00:23:36,790 --> 00:23:40,043 Ξέρω ότι η συλλογή μου τείνει πολύ προς τα ιστορικά θρίλερ. 403 00:23:40,127 --> 00:23:44,214 Όχι, είναι καλή. 404 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Εντάξει, λοιπόν. 405 00:23:52,889 --> 00:23:56,309 Χρειάζεστε βοήθεια με κάτι; Συμβαίνει κάτι; 406 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Όχι. 407 00:24:01,773 --> 00:24:03,483 Τα λέμε σε λίγο. 408 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Σκάσε. 409 00:24:18,415 --> 00:24:21,334 -Έχει λεξικό εκεί μέσα; -Όχι, απλώς ψαχουλεύω. 410 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 Το βρήκα. 411 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Ένα βιβλίο μέσα σε ένα βιβλίο. 412 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 "Οι ταξιδιώτες πάντα κρατούν ημερολόγια". 413 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 "Τα ημερολόγια πάντα κρατούν μυστικά". 414 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 "Διαβάστε το γρήγορα και προχωρήστε". 415 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 "Καλό ταξίδι. Κύριος Μπένεντικτ". 416 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 Τι λέει; 417 00:24:55,118 --> 00:24:56,286 Αυτά είναι... 418 00:24:57,746 --> 00:24:58,622 αλαμπουρνέζικα. 419 00:25:00,123 --> 00:25:04,753 Η τελευταία λέξη είναι με πλάγια γράμματα. 420 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 "Κατέβασε τα τριαντάφυλλα" 421 00:25:09,925 --> 00:25:16,598 "και ρίσκαρε σοβαρά". 422 00:25:16,681 --> 00:25:19,434 "Πάρε... Ράψ' το..." 423 00:25:19,518 --> 00:25:24,356 "Πάρε... Το δόλωμα... Απάντηση..." 424 00:25:24,439 --> 00:25:28,735 "Σκυλόψαρα... Παράκαμψη... Μάθε το μονοπάτι..." 425 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 "Ανάκαμψη... Παράκαμψη... Κάμψη". 426 00:25:35,617 --> 00:25:37,410 -Αυτό ήταν. -Εντάξει, λοιπόν. 427 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 -Πολύ σαφές. -Τι σημαίνει; 428 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Νιώθει κανείς υπνωτισμένος; 429 00:25:44,209 --> 00:25:45,835 Ίσως είναι κάτι δομικό. 430 00:25:46,711 --> 00:25:48,880 Κρυφό σημείο μέσα σε κρυφό σημείο; 431 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Δομικό. Ναι. Δώσ' το μου αυτό. 432 00:25:56,930 --> 00:25:58,723 -Τι κάνεις; -Κονστάνς. 433 00:25:58,807 --> 00:26:01,184 Σελίδες διαφόρων μεγεθών. Τις χώρισα. 434 00:26:01,268 --> 00:26:03,895 Είναι χειροποίητο χαρτί. Το βρίσκεις σε πολυτελή βιβλία. 435 00:26:03,979 --> 00:26:07,315 Ο κος Μπένεντικτ δεν θα ζητούσε ποτέ να βεβηλώσουμε βιβλίο. 436 00:26:07,399 --> 00:26:10,151 -Ναι, νιώθω ακάθαρτη. -Ο χρόνος περνάει. 437 00:26:10,235 --> 00:26:11,570 Κάντε γρήγορα. 438 00:26:12,904 --> 00:26:15,699 Το διαβάσαμε αργά. Είπε να το διαβάσουμε γρήγορα. 439 00:26:19,869 --> 00:26:23,456 "Κάντε παράκαμψη". 440 00:26:23,540 --> 00:26:24,874 Κάντε παράκαμψη. 441 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -Ποια παράκαμψη; -Είναι ένα πλοίο. 442 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 -"Πλοίο"; -Όχι ένα απλό πλοίο. 443 00:26:34,009 --> 00:26:35,260 Το γρηγορότερο στον κόσμο. 444 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 Είμαι συνδρομητής στα Ναυτικά Νέα. 445 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 -Τζορτζ, αυτό είναι θλιβερό για έναν νέο. -Τι; 446 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 Είναι ένα απίστευτο παράθυρο στον κόσμο. 447 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Έχει ειδήσεις, πολιτική, απόψεις, συνταγές. 448 00:26:48,064 --> 00:26:53,361 Ο Μπένεντικτ ξέρει ότι σ' αρέσουν τα ναυτικά. 449 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 Ναι, μιλήσαμε πολύ γι' αυτά. 450 00:26:55,030 --> 00:26:57,073 Ήξερε ότι θα το καταλάβεις. 451 00:27:01,202 --> 00:27:02,996 Άρα, είναι το πλοίο. 452 00:27:03,872 --> 00:27:06,249 -Που είναι στο λιμάνι τώρα. -Πώς... 453 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Στη ναυτική κοινότητα, 454 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 πάντα ξέρουμε πού βρίσκονται οι ναυαρχίδες. 455 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Όλοι το ξέρουν αυτό, Κέιτ. 456 00:27:11,338 --> 00:27:14,633 Αν η ιδέα ήταν να φύγουμε σήμερα... 457 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Καλύτερα να πάμε στο λιμάνι. 458 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 "Να πάμε στο λιμάνι"; Και μετά; 459 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 Θα μας οδηγήσει. Αυτό ήταν το σχέδιο. 460 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 Θα ξεκαθαρίσει. 461 00:27:26,811 --> 00:27:27,979 Έχω πίστη. 462 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 Λοιπόν, θα το κάνουμε στ' αλήθεια; 463 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Θα τους βρούμε. 464 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 Αλλά πρέπει να συμφωνήσουμε όλοι. 465 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Θα το κάνουμε; 466 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 Θα το κάνουμε. 467 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Γεια σας, είμαι η Ρόντα. Ναι; 468 00:28:22,367 --> 00:28:26,162 ΛΙΜΑΝΙ ΣΤΟΟΥΝΤΑΟΥΝ 469 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 ΛΙΜΑΝΙ ΣΤΟΟΥΝΤΑΟΥΝ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΑΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 470 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Απαντήστε, παρακαλώ! Θα έρθουν να σας πάρουν σε λίγο. 471 00:28:52,313 --> 00:28:53,148 Μίλιγκαν! 472 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Συγγνώμη, έπρεπε να πάρουμε τα πράγματα στα χέρια μας. 473 00:28:58,903 --> 00:29:01,364 Μην ανησυχείς. Θα προσέχουμε. Καλό ταξίδι. 474 00:29:06,953 --> 00:29:08,079 Τι; 475 00:29:08,163 --> 00:29:11,499 ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ 476 00:29:11,583 --> 00:29:13,585 Τελευταία ειδοποίηση για την Παράκαμψη. 477 00:29:13,668 --> 00:29:15,044 Επιβιβαστείτε όλοι. 478 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 Τελευταία ειδοποίηση για την Παράκαμψη. 479 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Γουέδερολ Κέιτ; 480 00:29:19,799 --> 00:29:21,050 Μουλντούν Ρέιναρντ; 481 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Μήπως είναι με άλλο όνομα; 482 00:29:23,845 --> 00:29:26,973 Ψάξτε για τον κύριο Νίκολας Μπένεντικτ. Εδώ πρέπει να είναι. 483 00:29:27,056 --> 00:29:29,684 Όπως σας είπα, σπάνια αφήνουν τα εισιτήρια εδώ. 484 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 Συνήθως, παραδίδονται και υπογράφονται ιδιοχείρως. 485 00:29:33,271 --> 00:29:34,856 Παραδίδονται. 486 00:29:34,939 --> 00:29:36,191 Σχεδόν χωρίς εξαίρεση. 487 00:29:37,192 --> 00:29:39,944 Σας παρακαλώ, κι άλλοι χρειάζονται εξυπηρέτηση. 488 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 -Η δεύτερη προειδοποίηση. -Σας παρακαλώ. 489 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 Θα σας λεγόμαστε μερικά ονόματα. 490 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Δεν υπάρχει τέτοιο ρήμα. 491 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 Ρόντα Καζέμπε. Μίλιγκαν; 492 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 Καταλαβαίνετε γιατί χάνετε την αξιοπιστία σας. 493 00:29:51,623 --> 00:29:54,125 Και δεν έχουμε πολύ χρόνο. 494 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 Επόμενος, παρακαλώ. 495 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Δεν προέβλεψα αποτυχία στα εισιτήρια 496 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 -πριν ξεκινήσουμε καν. -Πρέπει να σκεφτούμε κάτι. 497 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Αυτό το σχέδιο... στην καλύτερη περίπτωση, ήταν αφελές. 498 00:30:06,596 --> 00:30:07,847 Πού πας; 499 00:30:09,349 --> 00:30:11,643 -Πρέπει να ανέβουμε στη βάρκα. -"Πλοίο". 500 00:30:11,726 --> 00:30:13,853 Αν το πεις βάρκα, θα λάβεις αυστηρή επίπληξη. 501 00:30:13,937 --> 00:30:16,648 -Αστείο. -Τι; 502 00:30:16,731 --> 00:30:20,026 -Ωραία. -Παιδιά, θέλω ιδέες. 503 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 Αν όλα αυτά δεν είναι οιωνός, δεν ξέρω τι είναι. 504 00:30:23,321 --> 00:30:24,614 Μας χρειάζονται. 505 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Ποιος ξέρει πόσο κινδυνεύουν; 506 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 ΡΑΦΙΝΑΡΙΣΜΕΝΗ ΖΑΧΑΡΗ 507 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Ήρθε η ώρα, κύριε. 508 00:31:49,115 --> 00:31:51,451 Τουλάχιστον, μας έδωσαν ωραίο πρωινό. 509 00:31:52,452 --> 00:31:53,328 Πολύ ευγενικό εκ μέρους του. 510 00:32:06,174 --> 00:32:08,176 Αυτός. 511 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 Χαίρομαι που σε βλέπω, αδερφέ. 512 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Και τη συνεργάτιδά σου. 513 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Απαιτώ την άμεση απελευθέρωσή μας. 514 00:32:22,273 --> 00:32:24,651 "Απελευθέρωση"; Από τι; 515 00:32:25,610 --> 00:32:27,820 Μην περιορίζεις την οπτική σου, συνεργάτιδα. 516 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Νούμερο Δύο. 517 00:32:30,156 --> 00:32:32,867 Δεν ξέρω το οργανόγραμμά σας. 518 00:32:34,827 --> 00:32:36,996 -Γιατί; -Τι γιατί; 519 00:32:37,080 --> 00:32:38,706 Γιατί είμαστε εδώ; 520 00:32:40,625 --> 00:32:43,711 Ανυπομονώ να το μοιραστώ μαζί σου. 521 00:32:44,712 --> 00:32:45,922 Ξέρω ότι θα... 522 00:32:47,882 --> 00:32:48,758 κατενθουσιαστείτε. 523 00:32:59,268 --> 00:33:00,603 Πολύ αργά. 524 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Αυτό κι αν είναι έκπληξη. 525 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς να πεις. 526 00:33:11,990 --> 00:33:13,574 Δεν τα κάνει αυτά ο Ρέινι. 527 00:33:13,825 --> 00:33:15,493 Η Κέιτ τα συνηθίζει αυτά. 528 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Τους είπαμε ότι μπορούν να κάνουν τα πάντα. 529 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 Αυτό τους ζητήσαμε να κάνουν. 530 00:33:22,041 --> 00:33:25,086 -Ίσως... -Μας πίστεψαν. 531 00:35:16,739 --> 00:35:18,741 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου